1 00:00:52,680 --> 00:00:53,880 Tienes que calentarte. 2 00:00:59,559 --> 00:01:01,159 ¿Le enseñaste tú este lugar? 3 00:01:02,680 --> 00:01:04,000 Le hablé de él. 4 00:01:06,160 --> 00:01:07,960 Entonces, vino a propósito. 5 00:01:12,520 --> 00:01:15,880 Quizá fue descuidado, se olvidó y resbaló. 6 00:01:15,960 --> 00:01:18,640 No. Misha nunca hace nada sin motivo. 7 00:01:19,960 --> 00:01:21,600 Nunca olvida nada. 8 00:01:23,240 --> 00:01:24,920 Lo pensó todo bien. 9 00:01:25,479 --> 00:01:26,639 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 10 00:01:26,720 --> 00:01:28,080 Fue a propósito. 11 00:01:29,720 --> 00:01:31,320 No te lo había contado, 12 00:01:32,440 --> 00:01:34,120 pero tuvo pensamientos suicidas. 13 00:01:34,200 --> 00:01:36,280 Vi el historial de su navegador. 14 00:01:37,039 --> 00:01:40,719 Me asusté y empecé a darle antidepresivos sin que él lo supiera. 15 00:01:42,039 --> 00:01:44,559 No sabía que se los ponía en la comida. 16 00:01:46,560 --> 00:01:47,840 ¿Cuánto tiempo? 17 00:01:48,759 --> 00:01:49,879 Tres años. 18 00:01:51,199 --> 00:01:52,039 Quizá más. 19 00:01:55,600 --> 00:01:59,520 Dejé de dárselos un mes antes de que empezara todo esto. 20 00:02:00,759 --> 00:02:02,439 Quería descansar. 21 00:02:09,519 --> 00:02:11,119 ¿Cuánto tiempo llevamos? 22 00:02:14,479 --> 00:02:15,479 No lo recuerdo. 23 00:02:18,120 --> 00:02:21,040 Me está pasando algo. No recuerdo nada. 24 00:02:52,760 --> 00:02:54,000 Necesitamos agua. 25 00:02:55,880 --> 00:02:58,680 ¿Por qué das golpes? Dátelos en la cabeza. 26 00:02:58,760 --> 00:02:59,800 Danos agua. 27 00:03:00,519 --> 00:03:01,479 O si no, ¿qué? 28 00:03:02,840 --> 00:03:06,400 ¡Papá! Déjame pasar, por favor. 29 00:03:11,560 --> 00:03:14,560 ¡Deja de dar golpes! Apártate de la escalera. 30 00:03:23,040 --> 00:03:25,160 - ¿Has terminado? - Sí. 31 00:03:26,320 --> 00:03:28,480 - Más alto. - ¡Sí! 32 00:03:31,160 --> 00:03:33,520 - ¿Dónde están los demás? - ¡Aquí! 33 00:03:33,600 --> 00:03:34,800 ¿Dónde está la madre? 34 00:03:37,040 --> 00:03:39,000 ¡Madre! ¡Ladra! 35 00:03:48,560 --> 00:03:49,400 Basta. 36 00:03:50,359 --> 00:03:54,119 ¡He dicho que basta! 37 00:04:06,239 --> 00:04:08,319 Gracias. ¿Dónde podemos hacer pis? 38 00:04:23,599 --> 00:04:27,199 Buenos días. ¿Queda café? 39 00:04:29,560 --> 00:04:31,320 - Cuatro paquetes. - ¿Puedo? 40 00:04:36,880 --> 00:04:37,720 ¿Cómo está? 41 00:04:39,760 --> 00:04:41,040 No duerme nada. 42 00:04:42,080 --> 00:04:43,400 ¿Qué hace por la noche? 43 00:04:44,440 --> 00:04:45,280 Escribe. 44 00:04:46,479 --> 00:04:47,359 ¿Y de día? 45 00:04:48,680 --> 00:04:49,520 Igual. 46 00:04:53,880 --> 00:04:55,840 ¿Has cogido el saco de dormir de Misha? 47 00:04:56,680 --> 00:04:59,120 No. ¿Por qué iba a cogerlo? 48 00:04:59,200 --> 00:05:00,360 No lo encuentro. 49 00:05:02,080 --> 00:05:02,960 Bueno, quizá... 50 00:05:04,760 --> 00:05:07,560 No sé. ¿Qué importa ahora? 51 00:05:08,880 --> 00:05:10,040 También falta comida. 52 00:05:11,240 --> 00:05:13,840 No mucha, pero no encuentro algunas cosas. 53 00:05:13,919 --> 00:05:16,519 Anya lo anota todo con precisión, pero ahora... 54 00:05:18,960 --> 00:05:21,080 ¿Adónde quieres llegar? No entiendo. 55 00:05:29,359 --> 00:05:32,239 - ¿Y si se ha marchado? - ¿Misha? ¿Cómo? 56 00:05:34,159 --> 00:05:35,079 ¿Sin más? 57 00:05:36,960 --> 00:05:39,240 También es raro lo del coche. 58 00:05:39,320 --> 00:05:42,160 Lo último que necesitamos es una teoría conspiratoria. 59 00:05:42,240 --> 00:05:43,400 Pero piénsalo. 60 00:05:44,080 --> 00:05:45,040 ¿Quién haría eso? 61 00:05:46,120 --> 00:05:51,080 Hacernos creer que se ha ahogado, planearlo todo, la comida, el coche. 62 00:05:54,680 --> 00:05:55,520 Misha lo haría. 63 00:06:00,680 --> 00:06:03,000 Si fuera ella, tendría esperanza. 64 00:06:04,560 --> 00:06:05,640 ¿Esperanza de qué? 65 00:06:08,280 --> 00:06:09,280 Está bien. 66 00:06:10,039 --> 00:06:11,799 Supongamos que es cierto. 67 00:06:13,800 --> 00:06:15,520 ¿Qué hacemos? 68 00:06:16,880 --> 00:06:18,280 Lo he encontrado. 69 00:06:19,520 --> 00:06:20,880 El saco de dormir está aquí. 70 00:07:05,840 --> 00:07:07,640 ¡Seryozha! 71 00:07:08,239 --> 00:07:09,679 ¿Qué pasa, Anya? 72 00:07:09,760 --> 00:07:14,160 ¡Seryozha! ¡Lo he encontrado! Está ahí. ¡Misha está ahí! Vamos. 73 00:07:14,239 --> 00:07:15,479 Vamos. 74 00:07:53,280 --> 00:07:54,120 No es Misha. 75 00:08:06,679 --> 00:08:07,679 ¡Joder! 76 00:08:08,599 --> 00:08:11,879 Bebemos agua del lago. ¡Anya! 77 00:08:12,919 --> 00:08:14,319 Anya, ¿adónde vas? 78 00:08:15,440 --> 00:08:16,840 ¿Me oyes? 79 00:08:43,319 --> 00:08:46,319 Tanya, quítame las esposas. No iré a ningún lado. 80 00:08:47,799 --> 00:08:48,799 Sigue trabajando. 81 00:08:48,880 --> 00:08:51,440 Me he pasado la vida vigilando a hombres como tú. 82 00:08:52,400 --> 00:08:53,560 No se me escapó ninguno. 83 00:09:20,959 --> 00:09:22,359 Perdóname, por favor. 84 00:09:25,199 --> 00:09:26,639 Estaba frenético. 85 00:09:28,439 --> 00:09:31,359 Porque... mi mujer había perdido el niño. 86 00:09:32,240 --> 00:09:33,640 Nació muerto. 87 00:09:34,680 --> 00:09:37,560 La asistí con mis propias manos. 88 00:09:39,439 --> 00:09:40,759 Por favor, perdóname. 89 00:09:42,800 --> 00:09:43,920 Déjanos marchar. 90 00:09:44,000 --> 00:09:45,400 Sigue trabajando. 91 00:10:30,079 --> 00:10:31,319 Se me está olvidando todo. 92 00:10:32,600 --> 00:10:33,480 ¿Qué? 93 00:10:35,640 --> 00:10:38,400 No recuerdo mi infancia. 94 00:10:38,480 --> 00:10:42,080 Ni siquiera los rostros de mis padres. 95 00:10:42,160 --> 00:10:45,960 Todo se confunde. Lo que pasó y cuándo fue. 96 00:10:48,000 --> 00:10:49,680 ¿Y Misha? ¿Lo has visto? 97 00:10:54,360 --> 00:10:55,200 Anya... 98 00:11:01,760 --> 00:11:04,800 - Lo había olvidado. - Tranquila. 99 00:11:04,880 --> 00:11:06,480 - Lo había olvidado. - Tranquila. 100 00:11:09,240 --> 00:11:10,800 ¿Cómo he podido olvidarlo? 101 00:14:03,680 --> 00:14:06,160 Tienen moho. Voy a vomitar. 102 00:14:06,240 --> 00:14:07,160 Pélala. 103 00:14:08,000 --> 00:14:09,480 Está por todas partes. 104 00:14:09,560 --> 00:14:11,280 Toma. Coge esta. 105 00:14:21,319 --> 00:14:22,799 Quiero más. 106 00:14:24,199 --> 00:14:25,759 Se me han acabado. 107 00:14:26,800 --> 00:14:27,640 Toma. 108 00:14:28,920 --> 00:14:30,720 ¿Por qué hay tan pocas? 109 00:14:33,479 --> 00:14:35,879 Papá, ¿ya no nos quieres? 110 00:14:36,719 --> 00:14:40,439 ¿Lo hacemos estilo perrito? Te gusta, ¿verdad? 111 00:14:40,520 --> 00:14:41,440 Basta. 112 00:14:42,400 --> 00:14:43,960 - ¿Qué pasa, Lyonya? - Basta. 113 00:14:45,199 --> 00:14:48,639 ¿Por qué tan tímido? Somos familia. Está oscuro. 114 00:14:48,719 --> 00:14:49,639 ¡Basta! 115 00:14:49,719 --> 00:14:53,159 Sabes que puedo hacerlo. ¡Venga! ¿Qué quieres? 116 00:14:54,079 --> 00:14:55,679 ¡He dicho basta! 117 00:14:55,760 --> 00:14:58,160 - ¡Vamos! - ¿Qué haces? ¡Basta! 118 00:14:58,280 --> 00:14:59,400 ¡Venga! 119 00:15:00,120 --> 00:15:00,960 ¡Polya! 120 00:15:01,760 --> 00:15:02,840 ¿Qué podía hacer? 121 00:15:09,920 --> 00:15:10,760 Cariño... 122 00:15:46,160 --> 00:15:47,000 ¡Sal! 123 00:15:48,400 --> 00:15:49,520 ¿Quién? 124 00:15:49,599 --> 00:15:50,439 Solo tú. 125 00:16:06,959 --> 00:16:08,279 Cierra la trampilla. 126 00:16:10,560 --> 00:16:11,400 ¡La trampilla! 127 00:16:15,599 --> 00:16:16,519 Ciérrala. 128 00:16:24,959 --> 00:16:26,519 - Túmbate. - ¿Qué quieres? 129 00:16:27,000 --> 00:16:27,840 Túmbate. 130 00:16:29,319 --> 00:16:30,239 ¿Qué? 131 00:16:33,640 --> 00:16:34,480 ¡Las manos! 132 00:16:43,280 --> 00:16:45,640 ¿Qué vas a hacer? 133 00:16:46,319 --> 00:16:48,639 No te muevas, cabrón. 134 00:17:03,000 --> 00:17:04,040 ¿Estás loca? 135 00:17:18,200 --> 00:17:19,960 ¿Estás de la puta olla? 136 00:17:20,919 --> 00:17:22,079 O te vuelo las pelotas. 137 00:17:24,399 --> 00:17:25,239 Eso es. 138 00:17:55,639 --> 00:17:57,519 ¡Contigo no se me pondrá dura! 139 00:17:57,600 --> 00:18:00,360 A todos los demás, sí. Y a ti también. 140 00:18:03,280 --> 00:18:04,680 Para de moverte. 141 00:18:20,680 --> 00:18:21,680 ¿Tienes frío? 142 00:18:23,200 --> 00:18:25,200 Tranquilo, pronto estarás caliente. 143 00:19:10,639 --> 00:19:11,559 ¡Zorra! 144 00:19:58,320 --> 00:19:59,560 ¿Aún despierto? 145 00:20:02,480 --> 00:20:03,480 Ven. 146 00:20:04,600 --> 00:20:05,440 Hazme sitio. 147 00:20:55,800 --> 00:20:56,640 Anya. 148 00:20:58,879 --> 00:21:02,919 Intenta dormir un poco. Solo cierra los ojos. 149 00:21:03,760 --> 00:21:06,240 No puedes seguir así. Túmbate. 150 00:21:07,879 --> 00:21:11,239 Sí. No, debo anotarlo todo. 151 00:21:12,040 --> 00:21:14,120 Mientras aún quede algo. 152 00:21:16,879 --> 00:21:18,999 - ¿Quieres agua? - Sí. 153 00:21:21,960 --> 00:21:22,800 Un momento. 154 00:22:13,879 --> 00:22:16,559 - ¿Qué ha pasado? - ¿Estás bien? ¿No estás herida? 155 00:22:17,960 --> 00:22:19,120 ¿Qué ha sido eso? 156 00:22:21,240 --> 00:22:23,080 - ¡Antosha! - ¡Mamá! 157 00:22:23,159 --> 00:22:25,999 ¡Cariño! ¿Estás bien? ¿Estás herido? 158 00:22:26,760 --> 00:22:30,760 ¿Estás bien? ¿Estás herido? ¡Espera, cariño! 159 00:22:30,840 --> 00:22:34,280 ¡Seryozha! ¿Qué ocurre? ¿Estás herido? 160 00:22:34,360 --> 00:22:36,440 - Estoy bien. - ¿Estás herido? 161 00:22:36,520 --> 00:22:40,760 No, nada grave. ¿Qué ha sido eso? 162 00:22:40,840 --> 00:22:42,760 - ¿Qué? ¿Dónde? - ¿Qué ha pasado? 163 00:22:42,840 --> 00:22:44,720 - Estás sangrando. - Déjalo. Luego. 164 00:22:44,800 --> 00:22:48,040 - Déjame que lo limpie. - Dame el rifle. Espera. 165 00:22:58,120 --> 00:22:59,440 ¡Pasha! 166 00:22:59,520 --> 00:23:01,360 - Pasha, déjales el rifle. - Sí. 167 00:23:03,040 --> 00:23:04,040 ¡Tened cuidado! 168 00:23:32,120 --> 00:23:33,640 Parece militar. 169 00:23:40,600 --> 00:23:44,600 ¡Mira! Ideogramas. ¿No son nuestros? 170 00:23:45,879 --> 00:23:47,399 ¿Habrá supervivientes? 171 00:23:48,200 --> 00:23:49,040 No creo. 172 00:23:51,159 --> 00:23:51,999 Bien. 173 00:24:00,000 --> 00:24:01,200 Lyonya. 174 00:24:01,879 --> 00:24:02,719 ¡Salid! 175 00:24:04,840 --> 00:24:06,000 Lyonya... 176 00:24:08,240 --> 00:24:11,320 Lyonya, perdóname, por favor. 177 00:24:13,280 --> 00:24:17,240 Estás vivo. Lyonya, perdóname, por favor. 178 00:24:17,320 --> 00:24:20,520 Perdóname por ser tan tonta. 179 00:24:20,600 --> 00:24:22,160 Está bien. ¡Ahora, calla! 180 00:24:22,240 --> 00:24:23,280 - Perdóname. - ¡Calla! 181 00:24:23,360 --> 00:24:25,440 No hay tiempo. Escondeos en la esquina. 182 00:24:25,520 --> 00:24:28,120 Hay alguien fuera. 183 00:24:28,200 --> 00:24:30,920 Tranquilas. Quedaos ahí. 184 00:25:15,800 --> 00:25:16,760 ¡Misha! 185 00:25:27,199 --> 00:25:29,319 Espera. Vamos allá. 186 00:25:44,040 --> 00:25:46,520 Tranquilo. 187 00:25:49,439 --> 00:25:51,359 Aguanta. Bien. 188 00:25:53,520 --> 00:25:54,360 Muy bien. 189 00:26:01,639 --> 00:26:02,679 Ya está. 190 00:26:03,520 --> 00:26:07,280 Ya lo tenemos. Se acabó. 191 00:26:09,000 --> 00:26:11,480 El hueso está intacto. Mueve los dedos. 192 00:26:13,240 --> 00:26:14,400 Muévelos. 193 00:26:24,240 --> 00:26:25,600 Se acabaría el combustible. 194 00:26:26,480 --> 00:26:28,160 ¿Qué habrá ardido de ese modo? 195 00:26:29,360 --> 00:26:31,760 ¿Se habrá caído solo o con ayuda de alguien? 196 00:26:33,280 --> 00:26:34,880 ¿Qué piensas? ¿Hay una guerra? 197 00:26:38,000 --> 00:26:39,560 Ya nada me sorprendería. 198 00:26:43,240 --> 00:26:46,080 Enseguida vuelvo. Voy a hacer pis. 199 00:26:54,679 --> 00:26:55,559 ¿Qué ha sido? 200 00:26:55,639 --> 00:26:59,039 Se ha estrellado un avión. No es nuestro. Parece militar. 201 00:26:59,120 --> 00:27:02,440 - ¿Dónde está Pasha? - No te preocupes. Tu Pasha está bien. 202 00:27:04,679 --> 00:27:06,959 ¡Adentro! ¡Ya! 203 00:27:10,720 --> 00:27:13,520 ¡Que no se mueva nadie! ¡Tirad las armas! 204 00:27:16,520 --> 00:27:17,960 Lo mataré. 205 00:27:19,600 --> 00:27:20,920 ¡He dicho que entréis! 206 00:27:23,560 --> 00:27:25,280 ¡Que no se mueva nadie! 207 00:27:25,360 --> 00:27:27,040 ¿Necesita ayuda? Soy médico. 208 00:27:28,040 --> 00:27:31,600 Soy médico. Puedo ayudarle. 209 00:27:31,679 --> 00:27:34,159 Puedo curarle. Hemos encontrado un remedio. 210 00:27:40,320 --> 00:27:41,760 No te creo. Moriremos todos. 211 00:27:41,840 --> 00:27:45,000 Pasha, tira el teléfono. Que no traduzca lo que digo. 212 00:27:45,080 --> 00:27:45,960 ¡Tira el teléfono! 213 00:27:50,199 --> 00:27:51,399 Ahora no nos entiende. 214 00:27:51,480 --> 00:27:54,360 A la de tres, te agachas y disparo. Uno... 215 00:27:54,439 --> 00:27:56,919 ¿Que me agache con un cuchillo en la garganta? 216 00:27:57,000 --> 00:27:59,840 Gira la cabeza. Muévete, no sé... 217 00:27:59,919 --> 00:28:02,999 Piensa en algo. Empújalo. ¡Hazlo! Dos... 218 00:28:06,040 --> 00:28:07,080 ¡Espera, no dispares! 219 00:28:16,080 --> 00:28:19,640 ¡Pasha! 220 00:28:19,720 --> 00:28:20,960 - ¡No te acerques! - ¿Qué? 221 00:28:21,040 --> 00:28:22,120 - ¡Atrás! - ¡Tu cuello! 222 00:28:22,199 --> 00:28:23,599 No ha afectado a la arteria. 223 00:28:24,480 --> 00:28:25,920 Subid todos. 224 00:28:26,639 --> 00:28:27,519 ¡Venga! Entrad. 225 00:28:27,600 --> 00:28:29,960 - Sergey. - ¡Vuelve dentro! 226 00:29:02,360 --> 00:29:04,160 ¿Cómo estás? ¿Te ayudo? 227 00:29:04,240 --> 00:29:06,120 No es necesario. Vete a la cama. 228 00:29:07,760 --> 00:29:08,600 Vete a la cama. 229 00:29:09,959 --> 00:29:10,799 Está bien. 230 00:29:19,520 --> 00:29:20,880 ¿Agua, por lo menos? 231 00:29:21,639 --> 00:29:23,039 No, gracias. La cogeré yo. 232 00:29:35,560 --> 00:29:37,920 - Bien. Buenas noches. - Buenas noches. 233 00:29:45,600 --> 00:29:46,720 Entonces, ¿se puede... 234 00:29:48,159 --> 00:29:49,239 vencer la enfermedad? 235 00:29:50,919 --> 00:29:52,839 Menos mal que salvamos al médico. 236 00:29:54,000 --> 00:29:56,520 No lo entiendo. ¿Cómo te han dejado venir? 237 00:29:57,159 --> 00:29:58,799 No pedí permiso. 238 00:29:59,679 --> 00:30:01,719 - ¿Te has escapado? - ¿Andando? 239 00:30:02,720 --> 00:30:04,000 En coche. 240 00:30:04,080 --> 00:30:06,280 Entonces, te estarán buscando. 241 00:30:07,159 --> 00:30:08,119 No. 242 00:30:09,560 --> 00:30:11,040 Creen que... 243 00:30:12,000 --> 00:30:14,560 alguien robó el coche y que yo me he ahogado. 244 00:30:15,240 --> 00:30:19,200 A ver. ¿Me lo puedes repetir? Soy duro de mollera. 245 00:30:21,199 --> 00:30:26,519 Pensé que si me iba sin más... 246 00:30:27,600 --> 00:30:29,040 me buscarían. 247 00:30:29,120 --> 00:30:33,720 Y no quería. Están mejor en la isla. 248 00:30:33,800 --> 00:30:39,240 Me pareció la única solución. 249 00:30:42,000 --> 00:30:43,320 Qué listo eres. 250 00:30:47,360 --> 00:30:49,000 ¿Y de no habernos encontrado? 251 00:30:52,320 --> 00:30:53,520 Pero lo hice. 252 00:30:54,439 --> 00:30:56,279 ¿Cómo es vivir en la isla? 253 00:30:57,879 --> 00:30:58,719 ¿Es bonito? 254 00:31:33,760 --> 00:31:34,640 Tosha. 255 00:31:49,280 --> 00:31:50,120 Antosha. 256 00:32:03,639 --> 00:32:04,519 ¡Seryozha! 257 00:32:14,320 --> 00:32:15,440 ¿Adónde vais? 258 00:32:25,719 --> 00:32:26,719 Tu rifle está arriba. 259 00:32:27,560 --> 00:32:30,360 Ya lo encontrarás... luego. 260 00:32:58,560 --> 00:33:00,360 Marina, intenta balancearlo. 261 00:33:25,600 --> 00:33:28,080 ¿Lo ves? Puedes hacerlo. 262 00:33:28,159 --> 00:33:31,039 Ya te puedes ir. Solo recuerda lo del embrague. 263 00:33:33,000 --> 00:33:36,360 Tío Pasha. ¿Por qué nos dejas? 264 00:33:37,879 --> 00:33:40,719 Voy a curar enfermos. Soy médico, ¿no? 265 00:33:41,320 --> 00:33:42,480 ¿Volverás? 266 00:33:45,040 --> 00:33:46,200 No tiene a quien tratar. 267 00:33:47,600 --> 00:33:48,480 Ve con papá. 268 00:33:56,360 --> 00:33:59,000 Un día me amas y al siguiente me dejas. 269 00:34:05,719 --> 00:34:06,999 No puedo con esto. 270 00:34:08,719 --> 00:34:09,559 ¿Con qué? 271 00:34:10,799 --> 00:34:12,119 Con lo que hice ayer. 272 00:34:13,880 --> 00:34:16,040 ¿Qué pasó? ¿No fue bueno el sexo? 273 00:34:17,560 --> 00:34:18,600 Maté a una persona. 274 00:34:20,440 --> 00:34:21,280 ¿Y qué? 275 00:34:23,319 --> 00:34:26,199 - ¿No lo entiendes? - Explícamelo. Soy una tía boba. 276 00:34:29,279 --> 00:34:30,119 Soy médico. 277 00:34:31,000 --> 00:34:33,200 Y yo, comercial. ¿Y qué? 278 00:34:36,360 --> 00:34:38,240 Que tengo que aprender a vivir con eso. 279 00:34:39,759 --> 00:34:41,719 Pues hazlo aquí, conmigo. 280 00:34:50,360 --> 00:34:51,600 No te vayas, por favor. 281 00:36:00,520 --> 00:36:01,520 Prueba otra vez. 282 00:36:05,799 --> 00:36:06,719 Ya basta. 283 00:36:07,440 --> 00:36:09,240 Si no, vas a descargar la batería. 284 00:36:09,319 --> 00:36:10,319 Déjame a mí. 285 00:36:16,000 --> 00:36:17,200 Demonios. 286 00:36:17,880 --> 00:36:21,400 - Déjame probar. - No te muevas, héroe cojo. 287 00:36:29,680 --> 00:36:33,120 Joder. Mierda de coche. ¿Llegará a funcionar? 288 00:36:33,200 --> 00:36:34,080 Papá... 289 00:36:36,040 --> 00:36:37,040 prueba otra vez. 290 00:36:45,880 --> 00:36:47,560 Parece cosa de magia. 291 00:36:54,040 --> 00:36:56,360 Se había desconectado un cable. 292 00:36:57,080 --> 00:37:00,240 Antes de venir al monasterio, fui mecánico. 293 00:37:00,319 --> 00:37:02,719 Mis manos aún recuerdan el oficio. 294 00:37:04,279 --> 00:37:05,439 ¿De dónde ha salido? 295 00:37:06,160 --> 00:37:07,000 De ahí. 296 00:37:12,759 --> 00:37:14,119 ¿Y su hábito? 297 00:37:14,200 --> 00:37:17,120 La fe está en el interior. 298 00:37:17,200 --> 00:37:18,800 El aspecto exterior no importa. 299 00:37:19,440 --> 00:37:21,200 ¿Cuánto hace que vive aquí? 300 00:37:21,279 --> 00:37:25,519 Treinta años. Quizá más. ¿De dónde vienen? 301 00:37:26,279 --> 00:37:27,439 Somos de Moscú. 302 00:37:27,520 --> 00:37:31,240 De Moscú. ¿Hay noticias? 303 00:37:33,920 --> 00:37:35,280 No sabría decirle. 304 00:37:35,359 --> 00:37:37,239 ¿Vienen de Moscú sin noticias? 305 00:37:37,319 --> 00:37:40,879 Moscú... sigue en pie, como siempre. 306 00:37:40,960 --> 00:37:43,360 Bien, gracias. Vámonos. 307 00:37:44,640 --> 00:37:45,600 Marina. 308 00:37:47,560 --> 00:37:51,120 Por favor, ¿puedo encender una vela por un bebé? 309 00:37:51,200 --> 00:37:53,480 ¿Estaba bautizado? 310 00:37:54,960 --> 00:37:56,160 No tuvimos oportunidad. 311 00:37:57,640 --> 00:37:59,440 Entonces, no es posible. 312 00:38:00,680 --> 00:38:02,440 ¿Qué puedo hacer? 313 00:38:02,520 --> 00:38:06,280 La madre puede rezar, pero solo ella. 314 00:38:08,080 --> 00:38:09,200 Enséñeme, por favor. 315 00:38:10,200 --> 00:38:16,720 No hay nada que enseñar. No se reza con la cabeza. 316 00:38:16,799 --> 00:38:17,959 Hazlo con el corazón. 317 00:38:18,600 --> 00:38:20,320 La oración saldrá sola. 318 00:38:21,560 --> 00:38:25,560 ¡Bueno, cuidaos! ¡Buen viaje para todos! 319 00:38:37,120 --> 00:38:38,320 ¡Santidad! 320 00:38:43,799 --> 00:38:44,799 ¿Sabe...? 321 00:38:47,839 --> 00:38:49,199 Tengo una pregunta. 322 00:38:50,000 --> 00:38:51,360 Adelante. 323 00:39:50,120 --> 00:39:52,640 - ¿Y Anton? - Arriba, durmiendo. 324 00:39:53,720 --> 00:39:56,400 Tranquila, está bien. Acabo de arroparlo. 325 00:40:02,520 --> 00:40:04,800 ¿Le dijiste que se fuera? 326 00:40:05,480 --> 00:40:07,960 No, Ira. Fue decisión suya. 327 00:40:11,120 --> 00:40:13,320 Ira... tenemos que... 328 00:40:16,359 --> 00:40:17,799 Tenemos que hablar. 329 00:40:19,240 --> 00:40:20,880 Para decidir qué haremos ahora. 330 00:40:21,440 --> 00:40:24,200 Tenemos que intentar mantener la cordura. 331 00:40:24,279 --> 00:40:26,679 Debemos hacer una vida normal. 332 00:40:27,799 --> 00:40:29,319 Aunque solo sea por Anton. 333 00:40:30,359 --> 00:40:32,559 ¿Querías quedártelo desde el principio? 334 00:40:33,920 --> 00:40:36,280 ¿Desde el primer día que fue a verte? 335 00:40:36,359 --> 00:40:39,839 - Ira, no empieces otra vez. - No se habló de eso claramente. 336 00:40:39,920 --> 00:40:41,920 Nadie se llevó a nadie. ¿De qué hablas? 337 00:40:43,920 --> 00:40:47,760 "Niño enmadrado con complejo de culpa casado con una mujer dominante". 338 00:40:47,839 --> 00:40:51,599 ¿No lo describiste así? ¿Lo he entendido bien? 339 00:40:52,359 --> 00:40:56,479 Está descrito con precisión. Con todos los detalles. 340 00:40:57,040 --> 00:41:00,040 ¿Qué miras? ¿Se te ha olvidado? 341 00:41:03,480 --> 00:41:05,920 ¡Devuélvemelo! 342 00:41:06,560 --> 00:41:08,120 Es lo único que me queda. 343 00:41:08,200 --> 00:41:10,840 ¿Qué? Todo está escrito aquí. ¡Todo! 344 00:41:10,920 --> 00:41:12,960 Que solo necesitaba un hombre. 345 00:41:13,040 --> 00:41:18,520 Para que, si pasaba cualquier cosa, alguien cuidara de su Misha. 346 00:41:18,600 --> 00:41:20,480 Le daba igual que tuviera ya un hijo. 347 00:41:20,560 --> 00:41:22,200 ¡Fue decisión mía! 348 00:41:22,279 --> 00:41:25,439 ¿Tuya? Toma, léelo. No tenías nada que hacer. 349 00:41:25,520 --> 00:41:28,160 Te metió el envoltorio de un condón 350 00:41:28,240 --> 00:41:30,120 para que yo lo encontrara. 351 00:41:30,200 --> 00:41:31,640 ¿No es así? 352 00:41:32,359 --> 00:41:33,199 ¿Es cierto? 353 00:41:36,000 --> 00:41:38,400 Si está escrito ahí, es cierto. 354 00:41:38,480 --> 00:41:40,000 ¡Toma! ¡Recuérdalo todo! 355 00:41:40,080 --> 00:41:42,600 Hasta Tolstói envidiaría semejante culebrón. 356 00:41:42,680 --> 00:41:46,240 ¡Lo sabe todo de todos! ¡De mí! ¡De ti! ¡De Lyonya! 357 00:41:46,319 --> 00:41:49,159 Hay retratos psicológicos y la motivación de todos. 358 00:41:49,240 --> 00:41:51,680 Pero ¿sabes qué? La historia no está completa. 359 00:41:51,759 --> 00:41:54,559 Falta un capítulo. La protagonista está estirando la pata 360 00:41:54,640 --> 00:41:57,680 mientras su querido Seryozha e Ira follan en el suelo. 361 00:41:57,759 --> 00:41:58,839 ¡Ira! ¡No hagas eso! 362 00:41:58,920 --> 00:42:02,840 Es una gran escena. Muy dramática. ¿La vas a añadir? 363 00:42:02,920 --> 00:42:04,400 ¿Te doy un boli? 364 00:42:07,400 --> 00:42:10,880 ¿Por qué no moriste entonces? Habría sido mejor para todos. 365 00:42:28,839 --> 00:42:32,319 No es justo. No puede hacer eso. 366 00:42:32,880 --> 00:42:35,840 ¿Por qué tantas normas? ¿Qué diferencia hay? 367 00:42:35,920 --> 00:42:37,560 Ella está bautizada, ¿y tú? 368 00:42:38,120 --> 00:42:40,600 Sí. Mi abuela me llevó a bautizar al pueblo. 369 00:42:40,680 --> 00:42:42,200 También voy a la iglesia. 370 00:42:43,000 --> 00:42:44,960 ¿Crees en Jesucristo? 371 00:42:45,040 --> 00:42:47,120 Sí, en casi todo. 372 00:42:48,720 --> 00:42:49,720 Yo también. 373 00:42:50,920 --> 00:42:52,680 Pero tengo que decirle que... 374 00:42:53,440 --> 00:42:56,680 Soy una pecadora. Una fornicadora. 375 00:42:56,759 --> 00:43:00,079 ¡Venga, Marina! Eso ya pasó. 376 00:43:01,120 --> 00:43:04,640 Pero lo quiero con todo mi corazón. 377 00:43:05,560 --> 00:43:09,360 Yo también la quiero con todo mi corazón. 378 00:43:10,319 --> 00:43:14,199 Bueno... Que Dios esté con vosotros. Esperadme. 379 00:43:17,080 --> 00:43:18,880 - El anillo. - No tengo ninguno. 380 00:43:18,960 --> 00:43:21,240 Un momento. Toma, coge este. 381 00:43:22,920 --> 00:43:24,920 - Ten, usa el mío. - Bien. 382 00:43:53,080 --> 00:43:55,720 En el nombre del Padre, el Hijo y el Espíritu Santo. 383 00:43:59,600 --> 00:44:00,720 ¿Y los anillos? 384 00:44:13,359 --> 00:44:15,279 Leonid, te casas con Marina 385 00:44:15,359 --> 00:44:19,119 en el nombre del Padre, el Hijo y el Espíritu Santo. 386 00:44:22,440 --> 00:44:26,680 Marina, te casas con Leonid 387 00:44:26,759 --> 00:44:29,039 en el nombre del Padre, el Hijo... 388 00:44:29,120 --> 00:44:31,680 Si me quedara embarazada, ¿te casarías conmigo? 389 00:44:31,759 --> 00:44:34,639 - Sí. - ¿Aceptas a Marina... 390 00:44:35,720 --> 00:44:37,000 como esposa? 391 00:44:38,000 --> 00:44:40,880 - Sí. - No es "sí", sino "acepto, santidad". 392 00:44:40,960 --> 00:44:43,080 Acepto, santidad. 393 00:44:43,160 --> 00:44:46,560 - ¿Se lo has prometido a otra mujer? - ¿Y si no fuera así? 394 00:44:46,640 --> 00:44:50,200 No, santidad. 395 00:44:57,000 --> 00:45:00,080 ¡Cásenos también, por favor! 396 00:45:08,560 --> 00:45:11,960 Santo es el reino del Padre, el Hijo y el Espíritu Santo. 397 00:45:12,799 --> 00:45:17,279 Dios todopoderoso, corónalos de gloria y honor. 398 00:47:42,279 --> 00:47:45,279 ¡Antosha! ¡Ven! 399 00:48:11,520 --> 00:48:12,680 ¡Tosha! 400 00:50:34,200 --> 00:50:36,200 Subtítulos: Dominique de Izaguirre