1
00:00:43,320 --> 00:00:46,200
Anya, já não tens tosse?
2
00:00:47,599 --> 00:00:51,479
Não. Parece que recuperei mesmo.
3
00:00:53,080 --> 00:00:54,280
E os olhos?
4
00:00:55,839 --> 00:00:59,439
Nunca vi nada assim.
Mas não sou oftalmologista.
5
00:01:00,080 --> 00:01:03,360
A mãe está curada. Como é possível?
6
00:01:04,560 --> 00:01:09,320
Devo ter anticorpos ou agentes patogénicos
enfraquecidos no meu sangue.
7
00:01:09,399 --> 00:01:11,719
Também não fiquei infetado no hospital.
8
00:01:12,280 --> 00:01:16,000
E nunca nenhum vírus matou toda a gente.
9
00:01:16,960 --> 00:01:18,720
Não tenho outra explicação.
10
00:01:20,039 --> 00:01:21,919
Ela já não é contagiosa?
11
00:01:22,520 --> 00:01:23,800
Já não tosse.
12
00:01:23,880 --> 00:01:27,200
Mas acho que devemos continuar
a ser cautelosos.
13
00:01:28,280 --> 00:01:29,640
Não te dói a garganta?
14
00:01:29,720 --> 00:01:31,520
Não, já não tenho nada.
15
00:01:32,160 --> 00:01:33,720
Nem eu acredito.
16
00:01:38,560 --> 00:01:39,840
Sim.
17
00:01:41,479 --> 00:01:43,159
Mas estou cheia de fome.
18
00:01:43,960 --> 00:01:46,360
Um segundo, já te trago algo.
19
00:02:01,559 --> 00:02:02,799
Temos de lhe contar.
20
00:02:03,360 --> 00:02:04,320
Contar o quê?
21
00:02:05,280 --> 00:02:06,800
Vamos contar-lhe, certo?
22
00:02:11,560 --> 00:02:13,120
- Ira.
- O que foi?
23
00:02:13,759 --> 00:02:14,999
Vais contar-lhe ou não?
24
00:02:17,720 --> 00:02:18,880
Onde está o pai?
25
00:02:26,799 --> 00:02:27,639
Pai!
26
00:02:28,120 --> 00:02:28,960
Boris!
27
00:02:29,840 --> 00:02:31,280
Boris Mikhaylovich!
28
00:02:32,760 --> 00:02:34,080
Boris, onde está?
29
00:02:34,160 --> 00:02:37,000
Boris Mikhaylovich!
30
00:02:39,600 --> 00:02:40,560
Pai!
31
00:02:45,200 --> 00:02:46,040
Luz!
32
00:02:48,640 --> 00:02:50,760
Ele queixou-se de algo?
33
00:02:50,840 --> 00:02:52,240
Não sei, estivemos afastados.
34
00:02:52,799 --> 00:02:54,919
Ele teria dito. Um AVC?
35
00:02:55,560 --> 00:02:57,040
Não, é o coração.
36
00:02:57,120 --> 00:02:59,520
Traz-me uma toalha
e a minha caixa laranja.
37
00:03:00,679 --> 00:03:02,239
Aqui tens a caixa.
38
00:03:04,400 --> 00:03:06,520
Posso tentar massajar o coração.
39
00:03:06,600 --> 00:03:09,200
Teremos de lhe abrir o peito.
Põe-lhe isto aí.
40
00:03:26,799 --> 00:03:32,359
Anya, estás viva. Deus salvou-te.
41
00:04:15,920 --> 00:04:16,760
Ajudem-nos.
42
00:04:40,479 --> 00:04:42,439
Pronto. Já está.
43
00:04:48,320 --> 00:04:49,440
Está tudo bem.
44
00:04:59,680 --> 00:05:01,520
Pavel, vens connosco?
45
00:05:02,080 --> 00:05:04,320
Não discutimos isso depois disto tudo.
46
00:05:07,360 --> 00:05:10,120
O laboratório mais próximo
deve ser em Petrozavodsk.
47
00:05:11,320 --> 00:05:13,520
Não sei bem onde estamos,
48
00:05:14,560 --> 00:05:16,160
mas tenho de lá chegar.
49
00:05:17,159 --> 00:05:19,999
Irei a pé.
Levem a carrinha, não sei guiar.
50
00:05:20,080 --> 00:05:21,760
A pé até Petrozavodsk?
51
00:05:22,599 --> 00:05:24,599
Ou tentarei apanhar uma boleia.
52
00:05:25,080 --> 00:05:28,480
Boleia? Estes demónios de máscara
levam-te para uma vala.
53
00:05:31,039 --> 00:05:32,399
Tenho de tentar.
54
00:05:33,000 --> 00:05:34,120
Tentar o quê?
55
00:05:34,200 --> 00:05:35,760
Salvar todos desta doença.
56
00:05:35,840 --> 00:05:37,360
O sangue dele é uma vacina.
57
00:05:38,159 --> 00:05:40,879
Não é uma vacina. Uma vacina previne.
58
00:05:41,599 --> 00:05:42,639
É mais um remédio.
59
00:05:43,400 --> 00:05:46,320
Não sabemos tudo.
É por isso que tenho de ir.
60
00:05:46,919 --> 00:05:48,439
Vês? Ele quer salvar o mundo.
61
00:05:49,200 --> 00:05:50,080
Ao invés de ti.
62
00:05:50,960 --> 00:05:54,440
Não se preocupa só
em salvar-se a si próprio, como tu.
63
00:05:56,520 --> 00:05:57,880
Eu levo-o.
64
00:05:57,960 --> 00:06:00,080
Não vais levar ninguém. Não vamos para lá.
65
00:06:00,159 --> 00:06:01,279
"Vamos"?
66
00:06:01,840 --> 00:06:04,720
Faz como quiseres.
Vives a tua vida e eu a minha.
67
00:06:04,800 --> 00:06:08,520
Então, vai, se quiseres.
Mas o Anton fica comigo.
68
00:06:08,599 --> 00:06:10,719
Nem pensar. Vamos para o carro.
69
00:06:10,800 --> 00:06:14,760
A sério, Ira? Queres resolver já isto?
70
00:06:15,479 --> 00:06:17,279
Vá! Esconde-te atrás do cadáver dele.
71
00:06:17,359 --> 00:06:18,719
Ficaria orgulhoso de ti.
72
00:06:23,520 --> 00:06:24,560
Pronto.
73
00:06:25,919 --> 00:06:28,679
Vamos todos juntos.
74
00:06:29,919 --> 00:06:32,799
Ajudo-te a instalares-te
e a cuidar da Anya.
75
00:06:34,200 --> 00:06:37,400
Depois, ensina-me a guiar
e vou à minha vida. De acordo?
76
00:06:40,320 --> 00:06:41,480
De acordo.
77
00:07:02,080 --> 00:07:06,800
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
78
00:07:08,520 --> 00:07:12,440
O que mais temos aqui?
Podemos usar estas para fazer...
79
00:07:15,000 --> 00:07:16,400
Olha! Alienígenas!
80
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Não, não devias mexer nisto.
81
00:07:23,159 --> 00:07:25,919
Continuemos. Sabes o que é isto?
82
00:07:27,320 --> 00:07:30,360
Vamos ver. Toma, põe nos ouvidos.
83
00:07:31,960 --> 00:07:32,840
Consegues ouvir?
84
00:07:33,719 --> 00:07:35,719
Do lado direito ouves o coração.
85
00:07:35,799 --> 00:07:38,559
Quando respiras,
o sangue entra e consegues ouvi-lo.
86
00:07:40,599 --> 00:07:42,399
Quero ouvir o coração da mãe.
87
00:07:43,440 --> 00:07:46,360
O coração da mãe... Não sei.
88
00:07:47,280 --> 00:07:50,200
Por cima da roupa. Vamos tentar.
89
00:07:52,239 --> 00:07:53,399
Com licença.
90
00:07:56,000 --> 00:07:58,400
Com licença. Então?
91
00:07:59,080 --> 00:08:00,400
Não ouço nada.
92
00:08:00,479 --> 00:08:03,639
Eu disse-te. Por cima da roupa não dá.
93
00:08:17,479 --> 00:08:18,599
Merda!
94
00:08:48,799 --> 00:08:51,399
Há ali uma nascente. O rasto desaparece.
95
00:08:54,400 --> 00:08:57,040
Devem ter-se despistado
na estrada escorregadia.
96
00:08:59,240 --> 00:09:00,280
E eles?
97
00:09:02,000 --> 00:09:05,160
Porque não seguiram pela estrada
e foram para o bosque?
98
00:09:05,240 --> 00:09:06,920
Talvez não pudessem.
99
00:09:07,000 --> 00:09:08,600
E é perigoso seguir pela estrada.
100
00:09:08,680 --> 00:09:09,920
Também não teria ido.
101
00:09:10,480 --> 00:09:11,560
Depois do que vimos.
102
00:09:12,640 --> 00:09:14,400
Vamos antes que escureça.
103
00:09:15,040 --> 00:09:16,160
Misha.
104
00:09:18,400 --> 00:09:19,400
Vamos aonde?
105
00:09:20,600 --> 00:09:22,080
Como assim? Vamos procurá-los.
106
00:09:23,040 --> 00:09:26,160
Precisam de ajuda.
A mãe, a Irina e o Anton ficam aqui.
107
00:09:26,720 --> 00:09:29,360
O Pavel fica com eles.
Deixamos-lhe a espingarda.
108
00:09:29,439 --> 00:09:30,799
Temos dois walkie-talkies.
109
00:09:30,880 --> 00:09:34,880
Faremos uma missão de salvamento
e vemos até onde nos levam as pegadas.
110
00:09:34,959 --> 00:09:35,839
Misha.
111
00:09:39,760 --> 00:09:40,600
O que foi?
112
00:09:44,120 --> 00:09:48,440
Vamos procurá-los.
113
00:09:48,959 --> 00:09:50,279
- Vamos.
- Misha.
114
00:09:50,920 --> 00:09:52,600
Eles decidiram partir, certo?
115
00:09:53,520 --> 00:09:54,640
A escolha foi deles.
116
00:09:55,800 --> 00:09:57,720
Agora, temos de cuidar de nós.
117
00:09:58,520 --> 00:09:59,920
Viste aquele sangue todo?
118
00:10:00,880 --> 00:10:03,480
Porque tinham pressa? Alguém os perseguia?
119
00:10:04,160 --> 00:10:07,600
Deixemo-nos de suposições. Vamos!
120
00:10:10,560 --> 00:10:11,600
Misha, ouve.
121
00:10:12,360 --> 00:10:14,880
E se eles já estiverem no lago?
122
00:10:15,480 --> 00:10:17,880
Já passou quanto tempo? Em teoria.
123
00:10:18,760 --> 00:10:20,760
Ou, então, ainda forem a caminho?
124
00:10:21,520 --> 00:10:22,840
Sabem onde nos encontrar.
125
00:10:23,760 --> 00:10:26,600
Misha, já passou um dia.
126
00:10:26,680 --> 00:10:30,360
Já estão longe. Não podemos ajudá-los.
127
00:10:30,439 --> 00:10:32,919
Larga-me!
128
00:10:33,000 --> 00:10:35,920
Não são a nossa família, Misha.
Pensa na tua mãe.
129
00:10:37,600 --> 00:10:39,120
Não são a nossa família.
130
00:10:40,000 --> 00:10:42,440
O que tem ele?
131
00:10:47,079 --> 00:10:49,199
Calma. Está tudo bem.
132
00:10:49,280 --> 00:10:50,600
Ele tem epilepsia?
133
00:10:50,680 --> 00:10:53,200
O último ataque
foi quando tinha oito anos.
134
00:10:53,280 --> 00:10:55,200
Calma.
135
00:10:55,280 --> 00:10:56,560
Foi por minha culpa?
136
00:10:56,640 --> 00:10:58,680
Não. Agiste bem.
137
00:10:58,760 --> 00:11:00,520
- Está tudo bem.
- A língua dele.
138
00:11:02,520 --> 00:11:05,320
Está tudo bem.
139
00:11:08,240 --> 00:11:09,600
Calma.
140
00:12:31,880 --> 00:12:32,800
Polya!
141
00:12:36,920 --> 00:12:37,760
Polya.
142
00:12:47,520 --> 00:12:49,920
Vamos!
143
00:12:51,640 --> 00:12:52,760
A espingarda.
144
00:12:59,920 --> 00:13:00,840
Marina!
145
00:13:02,480 --> 00:13:03,320
Chegámos.
146
00:13:06,839 --> 00:13:10,119
Levanta-te. Vamos aquecer-nos.
147
00:13:12,400 --> 00:13:14,840
Vamos.
148
00:13:47,079 --> 00:13:48,039
Pouse a espingarda.
149
00:13:52,000 --> 00:13:53,200
Há mais alguém na casa?
150
00:14:11,079 --> 00:14:13,959
Meu Deus! Não acredito que conseguimos.
151
00:14:19,160 --> 00:14:20,840
O gelo deve estar fino.
152
00:14:20,920 --> 00:14:22,080
Não levem muita coisa.
153
00:14:22,160 --> 00:14:25,200
É melhor fazermos várias viagens.
Vá, vamos.
154
00:14:30,400 --> 00:14:33,200
Misha, chegámos.
Como estás? Consegues andar?
155
00:14:38,760 --> 00:14:41,400
Desculpa, não sabia da tua condição.
156
00:14:42,800 --> 00:14:43,800
Um aperto de mão?
157
00:14:46,839 --> 00:14:50,119
Está bem. Leva o tempo que precisares.
158
00:15:37,680 --> 00:15:38,640
Anton, dá-me a mão.
159
00:15:40,040 --> 00:15:44,280
Olha para ele.
160
00:15:45,040 --> 00:15:46,520
Navega?
161
00:15:46,599 --> 00:15:47,799
Não, Antosha.
162
00:15:47,880 --> 00:15:51,280
É só o casco. Lá dentro está modificado.
163
00:15:53,439 --> 00:15:55,759
- Há canas de pesca?
- Claro.
164
00:15:56,359 --> 00:15:59,119
Ensinas-me a pescar?
165
00:15:59,199 --> 00:16:02,239
Sim. Será uma bela pescaria!
Logo, faremos sopa de peixe.
166
00:16:02,920 --> 00:16:03,760
Para!
167
00:16:08,479 --> 00:16:09,639
Vai ter com a mãe.
168
00:16:09,719 --> 00:16:12,119
Vem cá.
169
00:17:42,560 --> 00:17:43,960
Não parece ter ninguém.
170
00:17:47,240 --> 00:17:48,960
Seryozha! Vem cá ver.
171
00:18:15,600 --> 00:18:16,840
Ainda está quente.
172
00:18:18,639 --> 00:18:19,759
Fantástico!
173
00:18:23,480 --> 00:18:28,640
Aqui dentro, entra. Fecha a porta.
174
00:18:30,320 --> 00:18:33,040
Aguenta, querida. Já te vamos aquecer.
175
00:18:34,280 --> 00:18:38,080
Pronto. Temos de aquecer água.
176
00:18:40,560 --> 00:18:42,560
Vais aquecer-te.
177
00:18:45,360 --> 00:18:46,440
Não!
178
00:18:47,520 --> 00:18:49,840
Espera. Vou aquecer água.
179
00:18:52,800 --> 00:18:53,920
A dona?
180
00:18:56,200 --> 00:18:57,800
- Não te preocupes.
- A dona, pai?
181
00:19:00,080 --> 00:19:01,240
Espera.
182
00:19:11,240 --> 00:19:13,640
A dona estava armada.
183
00:19:58,760 --> 00:20:00,720
O golpe foi por trás.
184
00:20:02,000 --> 00:20:03,440
Provavelmente, com um machado.
185
00:20:04,480 --> 00:20:05,520
E as pernas?
186
00:20:07,600 --> 00:20:08,440
Foram comidas.
187
00:20:10,879 --> 00:20:12,159
Olha.
188
00:20:15,760 --> 00:20:17,640
O tipo era duro.
189
00:21:45,919 --> 00:21:48,559
Cozi umas batatas. Devias comer.
190
00:21:51,120 --> 00:21:53,360
A senhora não tem nem comida nem água.
191
00:21:53,919 --> 00:21:55,559
Tiraste-lhe a casa!
192
00:21:55,639 --> 00:21:57,919
Sim, tirei.
193
00:21:59,320 --> 00:22:01,680
O que esperavas?
Querias morrer à fome no bosque?
194
00:22:02,480 --> 00:22:03,520
Ou morrer gelada?
195
00:22:06,360 --> 00:22:07,760
É assim que se sobrevive.
196
00:22:09,320 --> 00:22:12,080
Vale a pena? Sobreviver assim?
197
00:22:16,040 --> 00:22:16,880
Dá-lhe de comer.
198
00:22:18,159 --> 00:22:19,559
Tu e a tua bondade!
199
00:22:20,600 --> 00:22:22,160
Tratam-te como tratas os outros.
200
00:22:38,320 --> 00:22:41,000
"Tratam-te como tratas os outros."
201
00:24:50,000 --> 00:24:51,560
- O machado!
- Bom dia!
202
00:24:51,639 --> 00:24:52,559
O machado!
203
00:25:16,560 --> 00:25:18,160
Deixe-me passar a noite.
204
00:25:19,360 --> 00:25:21,680
Está a anoitecer. Partirei de manhã.
205
00:25:21,760 --> 00:25:22,600
Não.
206
00:25:24,280 --> 00:25:25,600
Que tipo de pessoa é você?
207
00:25:29,159 --> 00:25:31,679
- Vou buscar o casaco, sim?
- Vá buscá-lo.
208
00:25:42,720 --> 00:25:43,840
Deixe a faca!
209
00:25:44,480 --> 00:25:46,440
Como vou sobreviver? Deixe-me levá-la.
210
00:25:48,560 --> 00:25:49,680
Vá-se embora.
211
00:25:55,919 --> 00:25:57,159
Como estão, lindezas?
212
00:25:58,600 --> 00:26:00,920
Anya, disse-te para não saírem do quarto.
213
00:26:02,199 --> 00:26:03,599
Ele é severo, não é?
214
00:26:03,679 --> 00:26:04,799
Vá-se embora!
215
00:26:15,080 --> 00:26:17,240
Seryozha.
216
00:26:17,320 --> 00:26:19,240
Não vás sozinho. Leva o Pasha contigo.
217
00:26:19,320 --> 00:26:22,120
Ele fica aqui.
Não sabemos se aparece mais alguém.
218
00:26:43,000 --> 00:26:45,200
Não comemos durante duas semanas.
219
00:26:46,280 --> 00:26:48,080
As pessoas começaram a enlouquecer.
220
00:26:49,760 --> 00:26:51,960
Havia cerca de 20 homens
numa cela, ou mais.
221
00:26:52,600 --> 00:26:54,640
Depois começou.
222
00:26:55,280 --> 00:26:58,360
Tirámos à sorte. O que podíamos fazer?
223
00:26:58,439 --> 00:26:59,639
Acha que não o faria?
224
00:27:01,000 --> 00:27:03,400
Todos comeram. Você também comeria.
225
00:27:06,120 --> 00:27:08,120
Sou um tipo normal.
226
00:27:08,199 --> 00:27:10,999
Sou licenciado em engenharia e gestão.
227
00:27:11,560 --> 00:27:14,040
Construía estradas e campos desportivos.
228
00:27:14,760 --> 00:27:16,120
Tramaram-me.
229
00:27:16,720 --> 00:27:19,080
Ia sair em condicional dali a um mês.
230
00:27:19,159 --> 00:27:20,879
Mas esta treta aconteceu.
231
00:27:22,639 --> 00:27:23,839
Porque está tão calado?
232
00:27:24,320 --> 00:27:25,400
Continue a andar!
233
00:27:27,320 --> 00:27:29,600
Chega. Estou farto.
234
00:27:32,120 --> 00:27:36,400
Levante-se! Continue a andar.
235
00:27:40,480 --> 00:27:41,640
Para onde irei?
236
00:27:43,720 --> 00:27:44,760
Siga em frente.
237
00:27:48,679 --> 00:27:51,039
Não me deixa ir nem me mata, seu cobarde.
238
00:27:51,600 --> 00:27:53,360
Tem medo pelas suas miúdas.
239
00:27:54,159 --> 00:27:56,759
A andar vamos morrer gelados.
240
00:27:59,280 --> 00:28:01,760
- Levante-se!
- Estou farto de caminhar consigo.
241
00:28:02,399 --> 00:28:04,399
Quer matar-me? Faça-o! Dispare!
242
00:28:05,000 --> 00:28:07,360
Mas não na nuca. Não é um porco.
243
00:28:08,679 --> 00:28:09,759
Então?
244
00:28:16,800 --> 00:28:17,640
Faça-o!
245
00:28:18,199 --> 00:28:21,759
Anya e Sasha. Os meus filhos.
246
00:28:22,560 --> 00:28:23,760
Doze e oito anos.
247
00:28:25,000 --> 00:28:29,440
Não sei se estão vivos.
Quero voltar a vê-los.
248
00:28:30,280 --> 00:28:33,240
Este aparece-me todos os dias.
249
00:28:34,840 --> 00:28:36,600
Vejo-o nos meus sonhos.
250
00:28:37,439 --> 00:28:38,279
Eu...
251
00:28:39,320 --> 00:28:42,080
Fui eu. Matei-o!
252
00:28:42,159 --> 00:28:44,519
Matei-o e comi-o!
253
00:28:47,120 --> 00:28:48,600
Veja onde isso me levou!
254
00:28:50,360 --> 00:28:53,680
Para que raio quero uma vida assim?
255
00:28:53,760 --> 00:28:56,560
Para trás, já disse.
256
00:28:57,240 --> 00:28:59,680
- Faça-o. Não aguento mais.
- Para trás.
257
00:28:59,760 --> 00:29:01,560
- Estou farto!
- Para trás!
258
00:29:01,639 --> 00:29:04,599
- Mate-me!
- Para trás, já disse!
259
00:29:09,120 --> 00:29:11,040
Vá-se embora daqui!
260
00:29:12,240 --> 00:29:13,560
E nunca mais volte.
261
00:29:16,879 --> 00:29:17,759
Pare.
262
00:29:19,360 --> 00:29:22,000
Não se vá embora. Alivie-me a dor.
263
00:29:23,480 --> 00:29:24,800
Peço-lhe encarecidamente.
264
00:29:26,159 --> 00:29:29,399
Faça-o. Ajude-me.
265
00:29:37,360 --> 00:29:39,400
Faça-o. Mate-me.
266
00:30:18,800 --> 00:30:23,160
Vem cá. Senta-te connosco.
267
00:30:36,760 --> 00:30:38,280
Estou a cantar para ela.
268
00:30:40,040 --> 00:30:41,120
Mais ou menos.
269
00:30:42,199 --> 00:30:44,079
Não se pode chamar a isto cantar.
270
00:30:45,480 --> 00:30:47,840
A minha mãe cantava-me muitas canções.
271
00:30:48,520 --> 00:30:50,760
Mas não me lembro das letras.
272
00:30:59,040 --> 00:31:03,480
Dorme, dorme...
273
00:31:06,480 --> 00:31:07,800
A tua mãe cantava para ti?
274
00:31:12,199 --> 00:31:15,199
Eu...
275
00:31:17,159 --> 00:31:22,839
Queria começar
a falar inglês com ela mal nascesse.
276
00:31:23,320 --> 00:31:25,160
Para se habituar logo.
277
00:31:29,240 --> 00:31:32,480
Em Miami, deve ser diferente daqui.
278
00:31:34,360 --> 00:31:36,760
Devíamos ter ido logo para lá.
279
00:31:38,399 --> 00:31:42,959
Porque comprámos lá casa
se nunca para lá fomos?
280
00:31:46,399 --> 00:31:50,199
Dorme, dorme, minha menina
281
00:31:51,080 --> 00:31:54,520
Gatinha, por favor, não chores
282
00:31:55,959 --> 00:31:57,119
Gatinha?
283
00:32:00,240 --> 00:32:01,960
A minha mãe cantava-me isso.
284
00:32:02,840 --> 00:32:03,960
Cantava?
285
00:32:17,240 --> 00:32:18,800
Gatinha.
286
00:32:22,800 --> 00:32:27,280
Gatinha. Onde está a nossa gatinha?
287
00:32:54,840 --> 00:32:56,040
Vais dizer algo?
288
00:32:59,919 --> 00:33:01,159
O que posso dizer?
289
00:33:02,719 --> 00:33:04,159
Foi-se embora durante 30 anos.
290
00:33:06,000 --> 00:33:07,960
Depois voltou e trouxe-nos até aqui.
291
00:33:10,199 --> 00:33:11,879
Nós sobrevivemos,
292
00:33:13,760 --> 00:33:14,800
mas ele não.
293
00:33:16,879 --> 00:33:20,919
Dizem que a alma dele
estará por perto por mais 40 dias.
294
00:33:24,520 --> 00:33:30,520
Ficará feliz por ver que estamos aqui.
295
00:33:33,679 --> 00:33:37,199
Ele trouxe-nos até aqui.
296
00:33:38,919 --> 00:33:40,279
Afinal, o avô salvou-nos.
297
00:33:46,320 --> 00:33:47,400
Obrigado, pai.
298
00:33:57,040 --> 00:33:59,000
O que fazem parados? Peguem nas pás.
299
00:33:59,600 --> 00:34:00,520
Vamos.
300
00:34:19,159 --> 00:34:20,119
Pronto.
301
00:34:22,440 --> 00:34:24,400
Não é melhor conduzir a carrinha?
302
00:34:24,480 --> 00:34:26,160
Não. É mais fácil aprender neste.
303
00:34:26,639 --> 00:34:29,719
Depois adaptas-te.
As mudanças são iguais. Vamos lá.
304
00:34:29,799 --> 00:34:31,759
O pé esquerdo é na embraiagem.
305
00:34:31,839 --> 00:34:34,599
O pé direito é para o travão
e para o acelerador.
306
00:34:35,159 --> 00:34:37,039
Só o pé direito. Não o esquerdo.
307
00:34:37,120 --> 00:34:39,640
Põe as mãos aqui no meio, com cuidado.
308
00:34:39,719 --> 00:34:41,919
Sentes bem o volante?
309
00:34:42,920 --> 00:34:44,320
Irina, obrigado.
310
00:34:45,600 --> 00:34:47,760
Porquê? Ainda não fiz nada.
311
00:34:47,839 --> 00:34:49,439
Agradece depois de aprenderes.
312
00:34:50,080 --> 00:34:51,200
E chama-me Ira.
313
00:34:53,799 --> 00:34:54,639
Ira.
314
00:34:57,960 --> 00:35:01,000
Não sei bem como vim aqui parar,
315
00:35:02,080 --> 00:35:06,840
mas estou contente por o destino,
ou lá o que for,
316
00:35:08,880 --> 00:35:10,440
nos ter juntado.
317
00:35:10,520 --> 00:35:14,720
Irina... Ira, és uma mulher incrível.
318
00:35:23,200 --> 00:35:24,760
Obrigada, também és boa pessoa.
319
00:35:26,600 --> 00:35:28,760
Nunca conheci uma mulher como tu.
320
00:35:30,360 --> 00:35:32,120
E acho que nunca vou conhecer.
321
00:35:33,120 --> 00:35:35,280
Em Moscovo há mulheres incríveis.
322
00:35:36,200 --> 00:35:38,560
É difícil escolher uma, vais ver.
323
00:35:46,799 --> 00:35:48,519
Quero que sorrias mais vezes.
324
00:35:49,680 --> 00:35:50,520
Fica-te bem.
325
00:35:55,240 --> 00:35:56,400
Estás confortável?
326
00:35:58,200 --> 00:35:59,080
Sim.
327
00:36:02,160 --> 00:36:03,200
Estou confortável.
328
00:36:06,400 --> 00:36:07,280
E agora?
329
00:36:16,480 --> 00:36:19,280
Talvez seja o suficiente
para a primeira vez.
330
00:36:22,000 --> 00:36:24,040
Refiro-me à condução.
331
00:36:44,360 --> 00:36:46,760
Misha! Tem cuidado!
332
00:36:46,839 --> 00:36:48,999
Corre água por baixo. O gelo é fino.
333
00:36:50,400 --> 00:36:53,120
Pai, não grites. Vais assustar os peixes.
334
00:36:53,200 --> 00:36:54,320
Já mordeu algum?
335
00:36:54,960 --> 00:36:59,280
Mais devagar. Assim. Isso mesmo.
336
00:37:06,240 --> 00:37:07,480
Que tal se estão a sair?
337
00:37:08,279 --> 00:37:09,399
Vê por ti mesma.
338
00:37:10,120 --> 00:37:11,200
Boa!
339
00:37:12,440 --> 00:37:14,000
Tivemos uma aula de condução.
340
00:37:14,080 --> 00:37:16,080
Eu tive uma aula. A Ira ensinou-me.
341
00:37:16,880 --> 00:37:18,960
Tens frio? Vamos para dentro?
342
00:37:19,520 --> 00:37:21,440
Não saio daqui sem pescar um peixe.
343
00:37:22,000 --> 00:37:24,360
Tão sério. Está bem, não te atrapalho.
344
00:37:26,520 --> 00:37:27,920
Não o deixes ter frio.
345
00:37:34,440 --> 00:37:37,280
Pai, para onde estás a olhar? Já mordeu.
346
00:37:37,359 --> 00:37:39,359
- Mordeu?
- Agora é tarde.
347
00:37:39,440 --> 00:37:42,160
Deixa-me ver. Tira-o.
348
00:37:42,720 --> 00:37:45,240
Aqui vamos nós!
349
00:37:45,319 --> 00:37:47,399
Pesquei um peixe!
350
00:37:48,120 --> 00:37:49,720
- Pois foi.
- Um peixe!
351
00:37:49,799 --> 00:37:50,799
Pescaste um peixe.
352
00:38:18,480 --> 00:38:19,320
ÁLBUM DE SELOS
353
00:38:40,120 --> 00:38:40,960
Misha.
354
00:38:44,000 --> 00:38:44,920
O que procuras?
355
00:38:46,720 --> 00:38:47,800
Nada.
356
00:38:51,520 --> 00:38:52,560
Podemos falar?
357
00:38:53,640 --> 00:38:55,640
Vejo que algo se passa.
358
00:38:56,240 --> 00:38:57,360
É por causa da Polina?
359
00:39:00,720 --> 00:39:02,320
Diz-me como te sentes.
360
00:39:04,319 --> 00:39:06,519
Neste momento, estou irritado.
361
00:39:07,160 --> 00:39:10,560
O primeiro amor
é uma fase muito importante.
362
00:39:11,240 --> 00:39:13,240
Todos passamos por isso.
363
00:39:13,799 --> 00:39:15,119
Não tens de ter vergonha.
364
00:39:18,759 --> 00:39:20,319
É uma sensação maravilhosa
365
00:39:20,400 --> 00:39:21,960
que fica contigo para sempre.
366
00:39:25,359 --> 00:39:27,559
O que raio tem de maravilhosa?
367
00:39:28,319 --> 00:39:31,719
Não estamos no teu consultório.
368
00:39:31,799 --> 00:39:33,399
Estamos numa ilha deserta
369
00:39:33,480 --> 00:39:36,920
no meio do caos, da loucura
e completamente fodidos!
370
00:39:37,000 --> 00:39:40,840
Não me tentes tratar, idiota!
Não te atrevas a tratar-me, idiota!
371
00:39:40,920 --> 00:39:41,920
Idiota!
372
00:41:06,759 --> 00:41:08,159
Ele ligava uma vez por mês.
373
00:41:10,920 --> 00:41:11,960
Não falhava.
374
00:41:13,839 --> 00:41:15,399
Vinha vê-lo nos aniversários.
375
00:41:16,799 --> 00:41:18,679
Ele queria saber como estavas.
376
00:41:22,240 --> 00:41:23,320
Estava preocupado.
377
00:41:25,160 --> 00:41:28,080
Por alguma razão,
ele tinha a certeza de que voltarias.
378
00:41:28,600 --> 00:41:29,840
Era o que ele dizia.
379
00:41:30,920 --> 00:41:32,400
"Ele vai superar isso."
380
00:41:33,200 --> 00:41:34,680
O que há entre ti e o médico?
381
00:41:40,040 --> 00:41:40,960
Estás com ciúmes?
382
00:41:41,520 --> 00:41:43,200
Não o envolvas nisto.
383
00:41:44,000 --> 00:41:47,160
Se o estás a usar para me atingir,
não vai funcionar.
384
00:41:51,000 --> 00:41:54,120
Ele já é crescido
e decide por ele se se quer envolver.
385
00:42:02,680 --> 00:42:03,960
E se for sério?
386
00:42:05,520 --> 00:42:09,440
Se for sério, fico contente por ti.
387
00:42:11,759 --> 00:42:14,799
Acho que ele te ama.
388
00:43:32,799 --> 00:43:33,919
Está tudo bem.
389
00:43:41,120 --> 00:43:42,960
Há bebida perto da entrada.
390
00:43:45,080 --> 00:43:46,360
Caso precises.
391
00:44:09,759 --> 00:44:14,239
Misha, estás melhor? Como te sentes?
392
00:44:16,040 --> 00:44:17,160
Estou bem.
393
00:44:19,200 --> 00:44:20,320
Queres falar?
394
00:44:26,720 --> 00:44:30,040
Tenho de ajudar o Sergey. Ele chamou-me.
395
00:44:32,080 --> 00:44:34,400
Tenho de ajudar o Sergey.
396
00:44:36,319 --> 00:44:37,759
Sim, claro.
397
00:44:56,080 --> 00:45:01,120
Lyonya. Não ressones. Vais acordá-la.
398
00:45:01,879 --> 00:45:03,159
Vira-te.
399
00:45:04,440 --> 00:45:05,480
Bebeste?
400
00:45:07,720 --> 00:45:11,320
O pai voltou ao velho hábito, gatinha?
401
00:45:16,240 --> 00:45:21,360
Gatinha!
402
00:45:22,000 --> 00:45:26,240
Onde estás, querida? Gatinha?
403
00:45:31,759 --> 00:45:35,359
Querida? Onde estás?
404
00:45:39,560 --> 00:45:41,200
A tua bebé está aqui.
405
00:45:43,640 --> 00:45:45,720
A tua querida está aqui.
406
00:45:46,720 --> 00:45:48,720
A tua gatinha está aqui.
407
00:45:50,400 --> 00:45:53,200
É bonita.
408
00:45:54,960 --> 00:45:58,720
É hora de a amamentar.
Ela procura uma maminha.
409
00:46:02,040 --> 00:46:03,400
Ela está aqui.
410
00:46:12,440 --> 00:46:14,680
- Anda.
- Aonde vamos?
411
00:46:18,359 --> 00:46:19,199
Porra!
412
00:46:22,160 --> 00:46:25,200
Já percebeste? Tens as chaves?
413
00:46:25,279 --> 00:46:26,639
Pensei que tu as tinhas.
414
00:46:28,480 --> 00:46:29,360
O carro?
415
00:46:29,440 --> 00:46:30,440
Merda!
416
00:46:58,759 --> 00:47:01,319
- O que aconteceu?
- Roubaram o carro.
417
00:47:01,400 --> 00:47:02,320
O quê?
418
00:47:02,400 --> 00:47:06,800
Íamos pegar nele para a aula de condução.
A carrinha está lá,
419
00:47:07,520 --> 00:47:08,720
mas o Volvo não.
420
00:47:09,480 --> 00:47:11,080
- Sem as chaves?
- Bem, em teoria,
421
00:47:11,879 --> 00:47:14,599
talvez nos tenhamos esquecido delas.
Eu esqueci-me.
422
00:47:14,680 --> 00:47:15,800
No carro?
423
00:47:17,960 --> 00:47:20,880
Porque foram desarmados? Estão loucos?
424
00:47:21,440 --> 00:47:25,400
Ira, corre para casa.
Esconde-te com a Anya.
425
00:47:25,879 --> 00:47:27,119
- Pasha.
- Sim?
426
00:47:27,200 --> 00:47:28,560
Ajuda-me com a rede.
427
00:47:32,920 --> 00:47:34,320
O que fazemos com a carrinha?
428
00:47:35,279 --> 00:47:36,479
Onde a pomos?
429
00:47:36,960 --> 00:47:40,400
Tapamo-la com a neve? Ou escondemo-la?
430
00:47:43,560 --> 00:47:44,440
Pasha?
431
00:47:45,839 --> 00:47:48,839
Não estou contra isto,
se for importante para ti.
432
00:47:50,040 --> 00:47:51,720
Não estou a perceber.
433
00:47:51,799 --> 00:47:54,439
Estás, sim. Qual é a dúvida?
434
00:47:56,640 --> 00:47:59,520
Acho que vai funcionar
entre vocês os dois.
435
00:48:00,240 --> 00:48:01,400
Senão, não o diria.
436
00:48:02,799 --> 00:48:03,919
Traz a caixa.
437
00:48:12,720 --> 00:48:13,680
Obrigado.
438
00:48:14,600 --> 00:48:15,640
De nada.
439
00:48:33,920 --> 00:48:35,160
Já soubeste?
440
00:48:35,920 --> 00:48:36,760
Sim.
441
00:48:37,480 --> 00:48:40,040
Só saímos de casa aos pares.
Até para ir ao WC.
442
00:48:42,600 --> 00:48:43,440
O Misha?
443
00:48:45,720 --> 00:48:47,120
Ele ia ter contigo.
444
00:48:58,839 --> 00:48:59,999
Tu aí!
445
00:49:02,879 --> 00:49:04,919
A tua mãe está mal.
446
00:49:06,240 --> 00:49:07,160
Levanta-te!
447
00:49:12,240 --> 00:49:13,080
Misha!
448
00:49:20,759 --> 00:49:21,679
Desce.
449
00:49:23,400 --> 00:49:24,760
Gatinha!
450
00:49:24,839 --> 00:49:29,119
Vai ter com a tua mãe. Isso mesmo.
451
00:49:34,640 --> 00:49:35,680
Gatinha?
452
00:49:37,920 --> 00:49:40,040
Ela está contigo? Trouxeste-a?
453
00:49:40,120 --> 00:49:41,600
Quem, Marina?
454
00:49:41,680 --> 00:49:43,480
Onde está a minha filha?
455
00:49:45,279 --> 00:49:48,399
Onde está? O que lhe fizeste?
456
00:49:56,240 --> 00:49:59,880
Prometeste! Disseste que tudo ficaria bem!
457
00:49:59,960 --> 00:50:03,200
Onde está ela?
Não pode ficar sozinha tanto tempo.
458
00:50:03,279 --> 00:50:07,199
- Deste-a! Porquê?
- Acalma-te! Marina, não grites!
459
00:50:10,480 --> 00:50:13,880
Fiz o que tinha de fazer.
Ela também era minha.
460
00:50:15,640 --> 00:50:16,640
Sou o pai.
461
00:50:36,319 --> 00:50:41,519
"Pai"! Eu não sei quem é o pai.
462
00:50:42,080 --> 00:50:44,440
Queria abortar.
463
00:50:44,520 --> 00:50:47,920
Mas elas disseram-me:
"O que importa quem é o pai?
464
00:50:48,000 --> 00:50:49,960
Encontra um ricaço."
465
00:50:50,520 --> 00:50:53,120
E tu és o ricaço! Entendes?
466
00:50:53,200 --> 00:50:54,400
Cala-te!
467
00:52:20,920 --> 00:52:22,920
Legendas: Cristiana Antas