1
00:00:43,320 --> 00:00:46,200
Tía Anya, ¿ya no toses?
2
00:00:47,599 --> 00:00:51,479
No. Parece que me recuperé.
3
00:00:53,080 --> 00:00:54,280
¿Qué hay de los ojos?
4
00:00:55,839 --> 00:00:59,439
Nunca vi algo así,
pero no soy oftalmólogo.
5
00:01:00,080 --> 00:01:03,360
Mamá se curó. ¿Puede explicarlo?
6
00:01:04,560 --> 00:01:09,320
Debo tener anticuerpos
o patógenos debilitados en la sangre.
7
00:01:09,399 --> 00:01:11,719
Además, no me infecté en el hospital.
8
00:01:12,280 --> 00:01:16,000
Después de todo, ningún virus
nunca mató a todo el mundo.
9
00:01:16,960 --> 00:01:18,720
No tengo otra explicación.
10
00:01:20,039 --> 00:01:21,919
¿Ella ya no contagia?
11
00:01:22,520 --> 00:01:23,800
Ya dejó de toser.
12
00:01:23,880 --> 00:01:27,200
Pero creo que deberíamos seguir
con medidas preventivas.
13
00:01:28,280 --> 00:01:29,640
¿No te duele la garganta?
14
00:01:29,720 --> 00:01:31,520
No, me curé del todo.
15
00:01:32,160 --> 00:01:33,720
Yo tampoco puedo creerlo.
16
00:01:38,560 --> 00:01:39,840
Sí.
17
00:01:41,479 --> 00:01:43,159
Y tengo mucha hambre.
18
00:01:43,960 --> 00:01:46,360
Espera. Te traeré algo enseguida.
19
00:02:01,559 --> 00:02:02,799
Debemos decirle.
20
00:02:03,360 --> 00:02:04,320
¿Decirle qué?
21
00:02:05,280 --> 00:02:06,800
Se lo diremos, ¿no?
22
00:02:11,560 --> 00:02:13,120
- Ira.
- ¿Qué?
23
00:02:13,759 --> 00:02:14,999
¿Le dirás o no?
24
00:02:17,720 --> 00:02:18,880
¿Dónde está papá?
25
00:02:26,799 --> 00:02:27,639
¡Papá!
26
00:02:28,120 --> 00:02:28,960
¡Boris!
27
00:02:29,840 --> 00:02:31,280
¡Boris Mikhaylovich!
28
00:02:32,760 --> 00:02:34,080
Boris, ¿dónde estás?
29
00:02:34,160 --> 00:02:37,000
¡Boris Mikhaylovich! ¡Boris!
30
00:02:39,600 --> 00:02:40,560
¡Papá!
31
00:02:45,200 --> 00:02:46,040
¡La luz!
32
00:02:48,640 --> 00:02:50,760
¿Se quejaba de algo?
33
00:02:50,840 --> 00:02:52,240
No sé, no hablábamos.
34
00:02:52,799 --> 00:02:54,919
Lo habría dicho. ¿Derrame cerebral?
35
00:02:55,560 --> 00:02:57,040
No, es el corazón.
36
00:02:57,120 --> 00:02:59,520
Tráiganme una toalla y mi caja anaranjada.
37
00:03:00,679 --> 00:03:02,239
Aquí está la caja.
38
00:03:04,400 --> 00:03:06,520
Puedo intentar masajearle el corazón.
39
00:03:06,600 --> 00:03:09,200
Tendremos que abrirle el pecho.
Ponlo bajo su cabeza.
40
00:03:26,799 --> 00:03:32,359
Anya, estás viva. Dios te salvó.
41
00:04:15,920 --> 00:04:16,760
Ayúdanos.
42
00:04:40,479 --> 00:04:42,439
Ahí. Eso es.
43
00:04:48,320 --> 00:04:49,440
Todo está bien.
44
00:04:59,680 --> 00:05:01,520
Pavel, ¿vendrás con nosotros?
45
00:05:02,080 --> 00:05:04,320
No tuvimos tiempo de discutirlo.
46
00:05:07,360 --> 00:05:10,120
El laboratorio más cercano
está en Petrozavodsk.
47
00:05:11,320 --> 00:05:13,520
No sé bien dónde estamos,
48
00:05:14,560 --> 00:05:16,160
pero debo llegar ahí como sea.
49
00:05:17,159 --> 00:05:19,999
Caminaré. Llévense la camioneta.
No sé conducir.
50
00:05:20,080 --> 00:05:21,760
¿Caminar hasta Petrozavodsk?
51
00:05:22,599 --> 00:05:24,599
O pediré un aventón.
52
00:05:25,080 --> 00:05:28,480
¿Aventón? Esos enmascarados
te llevarán a una zanja.
53
00:05:31,039 --> 00:05:32,399
Tengo que intentarlo.
54
00:05:33,000 --> 00:05:34,120
¿Intentar qué?
55
00:05:34,200 --> 00:05:35,760
Salvar a todos de la enfermedad.
56
00:05:35,840 --> 00:05:37,360
Su sangre es una vacuna.
57
00:05:38,159 --> 00:05:40,879
No es una vacuna. Las vacunas previenen.
58
00:05:41,599 --> 00:05:42,639
Es como un remedio.
59
00:05:43,400 --> 00:05:46,320
No lo entendemos del todo,
por eso tengo que ir.
60
00:05:46,919 --> 00:05:48,439
¿Ves? Quiere salvar al mundo.
61
00:05:49,200 --> 00:05:50,080
No como otros.
62
00:05:50,960 --> 00:05:54,440
No solo le importa salvar
su pellejo, como a ti. Imagínate.
63
00:05:56,520 --> 00:05:57,880
Yo te llevaré.
64
00:05:57,960 --> 00:06:00,080
No llevarás a nadie. No iremos allí.
65
00:06:00,159 --> 00:06:01,279
¿Iremos?
66
00:06:01,840 --> 00:06:04,720
Vive como quieras.
Vive tu vida, yo viviré la mía.
67
00:06:04,800 --> 00:06:08,520
De acuerdo, ve si quieres,
pero Anton se queda conmigo.
68
00:06:08,599 --> 00:06:10,719
Claro que no. Sube al auto.
69
00:06:10,800 --> 00:06:14,760
Ira, ¿es en serio?
¿Quieres hacer esto ahora?
70
00:06:15,479 --> 00:06:17,279
Anda, escóndete en su muerte.
71
00:06:17,359 --> 00:06:18,719
Estaría orgulloso de ti.
72
00:06:23,520 --> 00:06:24,560
De acuerdo.
73
00:06:25,919 --> 00:06:28,679
Vayamos a su destino juntos.
74
00:06:29,919 --> 00:06:32,799
Los ayudaré a instalarse y cuidaré a Anya.
75
00:06:34,200 --> 00:06:37,400
Me enseñarán a conducir,
y luego me iré, ¿de acuerdo?
76
00:06:40,320 --> 00:06:41,480
Sí, de acuerdo.
77
00:07:02,080 --> 00:07:06,800
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
78
00:07:08,520 --> 00:07:12,440
¿Qué más tenemos aquí?
Puedes usar esto para hacer...
79
00:07:15,000 --> 00:07:16,400
¡Mira! ¡Alienígenas!
80
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
No, esto no se puede tocar.
81
00:07:23,159 --> 00:07:25,919
Sigamos. ¿Sabes qué es esto?
82
00:07:27,320 --> 00:07:30,360
Veamos. Ten, póntelo en las orejas.
83
00:07:31,960 --> 00:07:32,840
¿Lo oyes?
84
00:07:33,719 --> 00:07:35,719
Es el lado derecho del corazón.
85
00:07:35,799 --> 00:07:38,559
Cuando respiras, la sangre entra
y puedes oírlo.
86
00:07:40,599 --> 00:07:42,399
Quiero oír el corazón de mamá.
87
00:07:43,440 --> 00:07:46,360
El corazón de mamá... No estoy seguro.
88
00:07:47,280 --> 00:07:50,200
Sobre la ropa. Intentémoslo.
89
00:07:52,239 --> 00:07:53,399
Permiso.
90
00:07:56,000 --> 00:07:58,400
Permiso. ¿Y?
91
00:07:59,080 --> 00:08:00,400
No escucho nada.
92
00:08:00,479 --> 00:08:03,639
Te dije. No funciona con tanta ropa.
93
00:08:17,479 --> 00:08:18,599
¡Mierda!
94
00:08:48,799 --> 00:08:51,399
Hay un arroyo. No se ven más huellas.
95
00:08:54,400 --> 00:08:57,040
Debieron perder el control por el hielo.
96
00:08:59,240 --> 00:09:00,280
¿Qué hay de ellos?
97
00:09:02,000 --> 00:09:05,160
¿Por qué no siguieron el camino?
¿Por qué ir al bosque?
98
00:09:05,240 --> 00:09:06,920
Quizá no pudieron salir.
99
00:09:07,000 --> 00:09:08,600
Y el camino es peligroso.
100
00:09:08,680 --> 00:09:09,920
Hubiera hecho lo mismo.
101
00:09:10,480 --> 00:09:11,560
Con todo lo que vimos.
102
00:09:12,640 --> 00:09:14,400
Vamos, antes de que anochezca.
103
00:09:15,040 --> 00:09:16,160
Misha.
104
00:09:18,400 --> 00:09:19,400
¿Adónde quieres ir?
105
00:09:20,600 --> 00:09:22,080
¿Cómo "adónde"? A buscarlos.
106
00:09:23,040 --> 00:09:26,160
Necesitan ayuda.
Mamá, Irina y Anton pueden quedarse.
107
00:09:26,720 --> 00:09:29,360
Pavel Valeriyevich se quedará
con ellas con un rifle.
108
00:09:29,439 --> 00:09:30,799
Hay dos walkies-talkies.
109
00:09:30,880 --> 00:09:34,880
Iremos hasta que anochezca
y veremos hasta dónde llegan las huellas.
110
00:09:34,959 --> 00:09:35,839
Misha.
111
00:09:39,760 --> 00:09:40,600
¿Qué?
112
00:09:44,120 --> 00:09:48,440
Vamos a buscarlos.
113
00:09:48,959 --> 00:09:50,279
- Vamos.
- Misha.
114
00:09:50,920 --> 00:09:52,600
Ellos decidieron irse, ¿no?
115
00:09:53,520 --> 00:09:54,640
Fue su elección.
116
00:09:55,800 --> 00:09:57,720
Tenemos que cuidarnos nosotros.
117
00:09:58,520 --> 00:09:59,920
¿Viste toda la sangre?
118
00:10:00,880 --> 00:10:03,480
¿Por qué tenían prisa?
¿Alguien los perseguía?
119
00:10:04,160 --> 00:10:07,600
Muy bien, terminemos
con las adivinanzas. Vamos.
120
00:10:10,560 --> 00:10:11,600
Misha, escucha.
121
00:10:12,360 --> 00:10:14,880
¿Qué tal si ya llegaron al lago?
122
00:10:15,480 --> 00:10:17,880
¿Cuánto tiempo pasó? En teoría.
123
00:10:18,760 --> 00:10:20,760
O quizá estén en camino.
124
00:10:21,520 --> 00:10:22,840
Saben dónde encontrarnos.
125
00:10:23,760 --> 00:10:26,600
Misha, ya pasó un día.
126
00:10:26,680 --> 00:10:30,360
Ya están muy lejos.
No podemos ayudarlos de todas formas.
127
00:10:30,439 --> 00:10:32,919
¡Suéltame!
128
00:10:33,000 --> 00:10:35,920
No son nuestra familia, Misha.
Piensa en tu madre.
129
00:10:37,600 --> 00:10:39,120
No son nuestra familia.
130
00:10:40,000 --> 00:10:42,440
¿Qué le pasa?
131
00:10:47,079 --> 00:10:49,199
Tranquilo. Todo está bien.
132
00:10:49,280 --> 00:10:50,600
¿Tiene epilepsia?
133
00:10:50,680 --> 00:10:53,200
No ha tenido un ataque
desde los ocho años.
134
00:10:53,280 --> 00:10:55,200
Tranquilo.
135
00:10:55,280 --> 00:10:56,560
¿Fue mi culpa?
136
00:10:56,640 --> 00:10:58,680
No. Hiciste lo correcto.
137
00:10:58,760 --> 00:11:00,520
- Todo está bien.
- Sujeta la lengua.
138
00:11:02,520 --> 00:11:05,320
Todo está bien.
139
00:11:08,240 --> 00:11:09,600
Tranquilo.
140
00:12:31,880 --> 00:12:32,800
¡Polya!
141
00:12:36,920 --> 00:12:37,760
Polya.
142
00:12:47,520 --> 00:12:49,920
Polya, vamos.
143
00:12:51,640 --> 00:12:52,760
Dame el rifle.
144
00:12:59,920 --> 00:13:00,840
¡Marina!
145
00:13:02,480 --> 00:13:03,320
Llegamos.
146
00:13:06,839 --> 00:13:10,119
Levántate. Ya vamos a entrar en calor.
147
00:13:12,400 --> 00:13:14,840
Vamos.
148
00:13:47,079 --> 00:13:48,039
Baje el rifle.
149
00:13:52,000 --> 00:13:53,200
¿Hay alguien más aquí?
150
00:14:11,079 --> 00:14:13,959
Dios mío, no puedo creer
que hayamos llegado.
151
00:14:19,160 --> 00:14:20,840
El hielo debe ser frágil.
152
00:14:20,920 --> 00:14:22,080
No lleven muchas cosas.
153
00:14:22,160 --> 00:14:25,200
Mejor hacer varios viajes, ¿sí? Vamos.
154
00:14:30,400 --> 00:14:33,200
Misha, llegamos. ¿Cómo estás?
¿Puedes caminar?
155
00:14:38,760 --> 00:14:41,400
Mira, lo siento. No sabía de tu condición.
156
00:14:42,800 --> 00:14:43,800
¿Nos damos la mano?
157
00:14:46,839 --> 00:14:50,119
De acuerdo, tómate el tiempo que quieras.
158
00:15:37,680 --> 00:15:38,640
Anton, dame la mano.
159
00:15:40,040 --> 00:15:44,280
¡Arriba! Mira.
160
00:15:45,040 --> 00:15:46,520
¿Navega?
161
00:15:46,599 --> 00:15:47,799
No, Antosha
162
00:15:47,880 --> 00:15:51,280
Es solo el casco.
Todo lo de adentro cambió.
163
00:15:53,439 --> 00:15:55,759
- ¿Hay cañas de pescar?
- Claro.
164
00:15:56,359 --> 00:15:59,119
¿Me enseñarás a pescar?
165
00:15:59,199 --> 00:16:02,239
Sí. Pescaremos tanto
que cenaremos sopa de pescado.
166
00:16:02,920 --> 00:16:03,760
Alto.
167
00:16:08,479 --> 00:16:09,639
Ve con mamá, rápido.
168
00:16:09,719 --> 00:16:12,119
Ven aquí.
169
00:17:42,560 --> 00:17:43,960
Parece que no hay nadie.
170
00:17:47,240 --> 00:17:48,960
¡Seryozha! Mira esto.
171
00:18:15,600 --> 00:18:16,840
La leña sigue caliente.
172
00:18:18,639 --> 00:18:19,759
Genial.
173
00:18:23,480 --> 00:18:28,640
Aquí. Eso es. Quédate aquí.
Cierra la puerta.
174
00:18:30,320 --> 00:18:33,040
Resiste, cariño.
Entraremos en calor pronto.
175
00:18:34,280 --> 00:18:38,080
Eso es. Hay que calentar agua.
176
00:18:40,560 --> 00:18:42,560
Vas a entrar en calor. Muy bien.
177
00:18:45,360 --> 00:18:46,440
¡No!
178
00:18:47,520 --> 00:18:49,840
Espera. Calentaré agua.
179
00:18:52,800 --> 00:18:53,920
¿Dónde está la dueña?
180
00:18:56,200 --> 00:18:57,800
- Descuida.
- La dueña, papá.
181
00:19:00,080 --> 00:19:01,240
Resiste.
182
00:19:11,240 --> 00:19:13,640
El dueño es el que está armado.
183
00:19:58,760 --> 00:20:00,720
Parece que lo atacaron desde atrás.
184
00:20:02,000 --> 00:20:03,440
Probablemente con un hacha.
185
00:20:04,480 --> 00:20:05,520
¿Y las piernas?
186
00:20:07,600 --> 00:20:08,440
Se las comieron.
187
00:20:10,879 --> 00:20:12,159
Mira.
188
00:20:15,760 --> 00:20:17,640
Era un tipo rudo.
189
00:21:45,919 --> 00:21:48,559
Herví unas papas. Deberías comer.
190
00:21:51,120 --> 00:21:53,360
La señora no debe tener agua ni comida.
191
00:21:53,919 --> 00:21:55,559
Le quitaste su casa.
192
00:21:55,639 --> 00:21:57,919
Sí, se la quité.
193
00:21:59,320 --> 00:22:01,680
¿Qué querías?
¿Morir de hambre en el bosque?
194
00:22:02,480 --> 00:22:03,520
¿O congelarte?
195
00:22:06,360 --> 00:22:07,760
Así es cómo se sobrevive.
196
00:22:09,320 --> 00:22:12,080
¿Vale la pena sobrevivir así?
197
00:22:16,040 --> 00:22:16,880
Dale de comer.
198
00:22:18,159 --> 00:22:19,559
Tú y tu gran corazón.
199
00:22:20,600 --> 00:22:22,160
Uno cosecha lo que siembra.
200
00:22:38,320 --> 00:22:41,000
"Uno cosecha lo que siembra".
201
00:24:50,000 --> 00:24:51,560
- El hacha.
- Hola, ¿no?
202
00:24:51,639 --> 00:24:52,559
¡El hacha!
203
00:25:16,560 --> 00:25:18,160
Déjame pasar la noche, ¿sí?
204
00:25:19,360 --> 00:25:21,680
Está anocheciendo. Me iré en la mañana.
205
00:25:21,760 --> 00:25:22,600
No.
206
00:25:24,280 --> 00:25:25,600
¿Qué clase de persona eres?
207
00:25:29,159 --> 00:25:31,679
- Tomaré mi abrigo.
- Hazlo.
208
00:25:42,720 --> 00:25:43,840
¡Deja el cuchillo!
209
00:25:44,480 --> 00:25:46,440
¿Cómo sobreviviré? Déjame llevarlo.
210
00:25:48,560 --> 00:25:49,680
Vete.
211
00:25:55,919 --> 00:25:57,159
¿Qué tal, hermosas?
212
00:25:58,600 --> 00:26:00,920
Les dije que no salieran de la habitación.
213
00:26:02,199 --> 00:26:03,599
Es estricto, ¿cierto?
214
00:26:03,679 --> 00:26:04,799
¡Vamos!
215
00:26:15,080 --> 00:26:17,240
Seryozha.
216
00:26:17,320 --> 00:26:19,240
No vayas solo. Lleva a Pasha.
217
00:26:19,320 --> 00:26:22,120
Pasha se queda aquí.
Podría venir alguien más.
218
00:26:43,000 --> 00:26:45,200
No nos dieron de comer en dos semanas.
219
00:26:46,280 --> 00:26:48,080
Todos comenzaron a enloquecer.
220
00:26:49,760 --> 00:26:51,960
Había 20 hombres por celda, o más.
221
00:26:52,600 --> 00:26:54,640
Luego empezó.
222
00:26:55,280 --> 00:26:58,360
Lo echamos a suerte. ¿Qué podíamos hacer?
223
00:26:58,439 --> 00:26:59,639
¿Crees que no lo harías?
224
00:27:01,000 --> 00:27:03,400
Todos comieron. Hubieras hecho lo mismo.
225
00:27:06,120 --> 00:27:08,120
Soy un tipo normal.
226
00:27:08,199 --> 00:27:10,999
Tengo dos títulos,
ingeniería y administración.
227
00:27:11,560 --> 00:27:14,040
Construía caminos y centros deportivos.
228
00:27:14,760 --> 00:27:16,120
Me inculparon.
229
00:27:16,720 --> 00:27:19,080
Iba a salir bajo palabra en un mes.
230
00:27:19,159 --> 00:27:20,879
Pero esta mierda pasó.
231
00:27:22,639 --> 00:27:23,839
¿Por qué tan callado?
232
00:27:24,320 --> 00:27:25,400
¡Sigue caminando!
233
00:27:27,320 --> 00:27:29,600
Ya basta. Me cansé.
234
00:27:32,120 --> 00:27:36,400
¡Oye! ¡De pie! Avanza.
235
00:27:40,480 --> 00:27:41,640
¿Adónde iré?
236
00:27:43,720 --> 00:27:44,760
Ahí, adelante.
237
00:27:48,679 --> 00:27:51,039
No me dejas ir, pero no me matas, cobarde.
238
00:27:51,600 --> 00:27:53,360
Temes por tus mujeres.
239
00:27:54,159 --> 00:27:56,759
Seguiremos dando vueltas
hasta congelarnos.
240
00:27:59,280 --> 00:28:01,760
- ¡De pie!
- Me cansé de caminar contigo.
241
00:28:02,399 --> 00:28:04,399
¿Quieres disparar? Hazlo. ¡Dispara!
242
00:28:05,000 --> 00:28:07,360
Pero hazlo de frente. No eres carcelero.
243
00:28:08,679 --> 00:28:09,759
¿Y bien?
244
00:28:16,800 --> 00:28:17,640
Hazlo.
245
00:28:18,199 --> 00:28:21,759
Soy padre de Anya y Sasha.
246
00:28:22,560 --> 00:28:23,760
Tienen 12 y 8 años.
247
00:28:25,000 --> 00:28:29,440
No sé si sigan con vida.
Quisiera volver a ver sus rostros.
248
00:28:30,280 --> 00:28:33,240
Este me acecha todos los días.
249
00:28:34,840 --> 00:28:36,600
Lo veo en mis sueños.
250
00:28:37,439 --> 00:28:38,279
Yo...
251
00:28:39,320 --> 00:28:42,080
Yo lo hice. Lo maté.
252
00:28:42,159 --> 00:28:44,519
¡Lo maté y me lo comí!
253
00:28:47,120 --> 00:28:48,600
¡Y mira lo que conseguí!
254
00:28:50,360 --> 00:28:53,680
¿Por qué carajos querría vivir así?
255
00:28:53,760 --> 00:28:56,560
Atrás. Te dije que no te acerques.
256
00:28:57,240 --> 00:28:59,680
- Hazlo. Ya no lo soporto.
- Atrás.
257
00:28:59,760 --> 00:29:01,560
- ¡Me cansé!
- ¡Atrás!
258
00:29:01,639 --> 00:29:04,599
- ¡Mátame!
- ¡Atrás! ¡Que no te acerques!
259
00:29:09,120 --> 00:29:11,040
¡Vete! ¡Vete de aquí!
260
00:29:12,240 --> 00:29:13,560
Y no regreses.
261
00:29:16,879 --> 00:29:17,759
Alto.
262
00:29:19,360 --> 00:29:22,000
No te vayas. Mátame.
263
00:29:23,480 --> 00:29:24,800
De hombre a hombre.
264
00:29:26,159 --> 00:29:29,399
Hazlo. Ayúdame.
265
00:29:37,360 --> 00:29:39,400
Hazlo. Mátame.
266
00:30:18,800 --> 00:30:23,160
Ven aquí. Siéntate con nosotras.
267
00:30:36,760 --> 00:30:38,280
Le estoy cantando.
268
00:30:40,040 --> 00:30:41,120
Es un decir.
269
00:30:42,199 --> 00:30:44,079
No se puede llamar "canto".
270
00:30:45,480 --> 00:30:47,840
Mi mamá me cantaba muchas canciones.
271
00:30:48,520 --> 00:30:50,760
Pero no recuerdo ninguna.
272
00:30:59,040 --> 00:31:03,480
Duérmete, niña...
273
00:31:06,480 --> 00:31:07,800
¿Tu madre te cantaba?
274
00:31:12,199 --> 00:31:15,199
¿Sabes?
275
00:31:17,159 --> 00:31:22,839
Cuando naciera,
quería enseñarle a hablar inglés.
276
00:31:23,320 --> 00:31:25,160
Para que se acostumbrara rápido.
277
00:31:29,240 --> 00:31:32,480
En Miami debe ser diferente.
278
00:31:34,360 --> 00:31:36,760
Debimos haber ido de inmediato.
279
00:31:38,399 --> 00:31:42,959
¿Para qué compramos una casa allí
si no fuimos nunca?
280
00:31:46,399 --> 00:31:50,199
Duérmete, niña.
281
00:31:51,080 --> 00:31:54,520
Gatita, no llores.
282
00:31:55,959 --> 00:31:57,119
¿Gatita?
283
00:32:00,240 --> 00:32:01,960
Mamá me la cantaba de niña.
284
00:32:02,840 --> 00:32:03,960
¿En serio?
285
00:32:17,240 --> 00:32:18,800
Gatita.
286
00:32:22,800 --> 00:32:27,280
Gatita. ¿Dónde está nuestra gatita?
287
00:32:54,840 --> 00:32:56,040
¿No dirás nada?
288
00:32:59,919 --> 00:33:01,159
¿Qué puedo decir?
289
00:33:02,719 --> 00:33:04,159
Desapareció por 30 años.
290
00:33:06,000 --> 00:33:07,960
Luego volvió y nos trajo aquí.
291
00:33:10,199 --> 00:33:11,879
Nosotros llegamos,
292
00:33:13,760 --> 00:33:14,800
pero él no.
293
00:33:16,879 --> 00:33:20,919
Se cree que su alma estará aquí
unos 40 días más.
294
00:33:24,520 --> 00:33:30,520
Lo hará feliz ver que estamos aquí.
295
00:33:33,679 --> 00:33:37,199
Él nos trajo hasta aquí.
296
00:33:38,919 --> 00:33:40,279
El abuelo nos salvó.
297
00:33:46,320 --> 00:33:47,400
Gracias, papá.
298
00:33:57,040 --> 00:33:59,000
¿Qué hacen ahí parados? Las palas.
299
00:33:59,600 --> 00:34:00,520
Vamos.
300
00:34:19,159 --> 00:34:20,119
Muy bien.
301
00:34:22,440 --> 00:34:24,400
¿No es mejor usar la UAZ?
302
00:34:24,480 --> 00:34:26,160
No. Es mejor aprender aquí.
303
00:34:26,639 --> 00:34:29,719
Te adaptarás luego.
Los cambios son los mismos. Mira.
304
00:34:29,799 --> 00:34:31,759
El pie izquierdo en el embrague.
305
00:34:31,839 --> 00:34:34,599
El pie derecho
para el acelerador y el freno.
306
00:34:35,159 --> 00:34:37,039
Solo el derecho. No el izquierdo.
307
00:34:37,120 --> 00:34:39,640
Pon las manos en el medio.
308
00:34:39,719 --> 00:34:41,919
¿Entiendes lo del volante?
309
00:34:42,920 --> 00:34:44,320
Irina, gracias.
310
00:34:45,600 --> 00:34:47,760
¿Gracias por qué? Aún no hice nada.
311
00:34:47,839 --> 00:34:49,439
Aprende y luego me agradeces.
312
00:34:50,080 --> 00:34:51,200
Y llámame Ira.
313
00:34:53,799 --> 00:34:54,639
Ira.
314
00:34:57,960 --> 00:35:01,000
No sé cómo terminé aquí,
315
00:35:02,080 --> 00:35:06,840
pero me alegra que el destino,
o lo que sea,
316
00:35:08,880 --> 00:35:10,440
nos haya juntado.
317
00:35:10,520 --> 00:35:14,720
Irina... Ira, eres una mujer increíble.
318
00:35:23,200 --> 00:35:24,760
Gracias. Tú tampoco estás mal.
319
00:35:26,600 --> 00:35:28,760
Nunca conocí una mujer como tú.
320
00:35:30,360 --> 00:35:32,120
Y no creo que la conozca.
321
00:35:33,120 --> 00:35:35,280
Ve a Moscú, hay muchas mujeres así.
322
00:35:36,200 --> 00:35:38,560
Es difícil escoger una, como verás.
323
00:35:46,799 --> 00:35:48,519
Quisiera que sonrieras más seguido.
324
00:35:49,680 --> 00:35:50,520
Te queda bien.
325
00:35:55,240 --> 00:35:56,400
¿El asiento está bien?
326
00:35:58,200 --> 00:35:59,080
Sí.
327
00:36:02,160 --> 00:36:03,200
Estoy cómodo.
328
00:36:06,400 --> 00:36:07,280
¿Y ahora?
329
00:36:16,480 --> 00:36:19,280
Quizá sea suficiente para la primera vez.
330
00:36:22,000 --> 00:36:24,040
Me refería a conducir.
331
00:36:44,360 --> 00:36:46,760
¡Misha! ¡Ten cuidado!
332
00:36:46,839 --> 00:36:48,999
Hay un arroyo. El hielo es frágil.
333
00:36:50,400 --> 00:36:53,120
Papá, no grites. Asustarás a los peces.
334
00:36:53,200 --> 00:36:54,320
¿Picó?
335
00:36:54,960 --> 00:36:59,280
Más suave. Así. Eso es.
336
00:37:06,240 --> 00:37:07,480
¿Cómo les fue?
337
00:37:08,279 --> 00:37:09,399
Mira tú misma.
338
00:37:10,120 --> 00:37:11,200
¡Sí!
339
00:37:12,440 --> 00:37:14,000
Aprendemos a conducir.
340
00:37:14,080 --> 00:37:16,080
Yo aprendo. Ira me enseña.
341
00:37:16,880 --> 00:37:18,960
¿Tienes frío? ¿Vamos adentro?
342
00:37:19,520 --> 00:37:21,440
No me iré hasta que pesque uno.
343
00:37:22,000 --> 00:37:24,360
Qué serio. Muy bien,
no me voy a interponer.
344
00:37:26,520 --> 00:37:27,920
Que no tome frío, ¿sí?
345
00:37:34,440 --> 00:37:37,280
Papá, ¿qué miras? Picó.
346
00:37:37,359 --> 00:37:39,359
- ¿De veras?
- Ya es muy tarde.
347
00:37:39,440 --> 00:37:42,160
Déjame ver. Vamos, sácala.
348
00:37:42,720 --> 00:37:45,240
Eso es. ¡Eso!
349
00:37:45,319 --> 00:37:47,399
¡Un pez! ¡Lo atrapé!
350
00:37:48,120 --> 00:37:49,720
- Lo hiciste.
- ¡Un pez!
351
00:37:49,799 --> 00:37:50,799
Tú lo pescaste.
352
00:38:18,480 --> 00:38:19,320
ÁLBUM DE ESTAMPILLAS
353
00:38:40,120 --> 00:38:40,960
¡Misha!
354
00:38:44,000 --> 00:38:44,920
¿Qué buscas?
355
00:38:46,720 --> 00:38:47,800
Nada.
356
00:38:51,520 --> 00:38:52,560
¿Podemos hablar?
357
00:38:53,640 --> 00:38:55,640
Veo que algo te pasa.
358
00:38:56,240 --> 00:38:57,360
¿Es por Polina?
359
00:39:00,720 --> 00:39:02,320
Dime cómo te sientes.
360
00:39:04,319 --> 00:39:06,519
En este momento, irritado.
361
00:39:07,160 --> 00:39:10,560
Misha, el primer amor es
algo muy importante.
362
00:39:11,240 --> 00:39:13,240
Todos pasamos por eso.
363
00:39:13,799 --> 00:39:15,119
Que no te avergüence.
364
00:39:18,759 --> 00:39:20,319
El primer amor es hermoso
365
00:39:20,400 --> 00:39:21,960
y no lo olvidarás nunca.
366
00:39:25,359 --> 00:39:27,559
¿Qué carajo tiene de hermoso?
367
00:39:28,319 --> 00:39:31,719
No estamos en tu consultorio en Moscú.
368
00:39:31,799 --> 00:39:33,399
Estamos en una isla desierta,
369
00:39:33,480 --> 00:39:36,920
en medio de un caos total,
locura y confusión sin fin.
370
00:39:37,000 --> 00:39:40,840
¡No quieras analizarme, idiota!
¡No te atrevas a analizarme!
371
00:39:40,920 --> 00:39:41,920
¡Idiota!
372
00:41:06,759 --> 00:41:08,159
Él llamaba una vez al mes.
373
00:41:10,920 --> 00:41:11,960
Sin falta.
374
00:41:13,839 --> 00:41:15,399
Lo visitaba en su cumpleaños.
375
00:41:16,799 --> 00:41:18,679
Le importaba saber cómo estabas.
376
00:41:22,240 --> 00:41:23,320
Estaba preocupado.
377
00:41:25,160 --> 00:41:28,080
Por alguna razón,
estaba seguro de que volverías.
378
00:41:28,600 --> 00:41:29,840
Eso decía.
379
00:41:30,920 --> 00:41:32,400
"Se le pasará y volverá".
380
00:41:33,200 --> 00:41:34,680
¿Qué hay entre el doctor y tú?
381
00:41:40,040 --> 00:41:40,960
¿Estás celoso?
382
00:41:41,520 --> 00:41:43,200
No lo involucres en esto.
383
00:41:44,000 --> 00:41:47,160
Si lo estás usando para molestarme,
no funcionará.
384
00:41:51,000 --> 00:41:54,120
Es adulto y puede decidir
si quiere involucrarse.
385
00:42:02,680 --> 00:42:03,960
¿Y si va en serio?
386
00:42:05,520 --> 00:42:09,440
Si va en serio, me alegro por ti.
387
00:42:11,759 --> 00:42:14,799
Creo que te quiere de verdad.
388
00:43:32,799 --> 00:43:33,919
Todo está bien.
389
00:43:41,120 --> 00:43:42,960
Hay alcohol en la entrada.
390
00:43:45,080 --> 00:43:46,360
Por si necesitas.
391
00:44:09,759 --> 00:44:14,239
Misha. ¿Estás mejor? ¿Cómo te sientes?
392
00:44:16,040 --> 00:44:17,160
Estoy bien.
393
00:44:19,200 --> 00:44:20,320
¿Quieres hablar?
394
00:44:26,720 --> 00:44:30,040
Tengo que ayudar a Sergey.
Sergey me llamó.
395
00:44:32,080 --> 00:44:34,400
Tengo que ayudar a Sergey.
396
00:44:36,319 --> 00:44:37,759
Claro, ve.
397
00:44:56,080 --> 00:45:01,120
¡Lyonya! No ronques. La despertarás.
398
00:45:01,879 --> 00:45:03,159
Date vuelta.
399
00:45:04,440 --> 00:45:05,480
¿Estuviste bebiendo?
400
00:45:07,720 --> 00:45:11,320
Papá retomó su viejo hábito, ¿no, gatita?
401
00:45:16,240 --> 00:45:21,360
¡Gatita!
402
00:45:22,000 --> 00:45:26,240
¿Dónde estás, mi sol? ¿Gatita?
403
00:45:31,759 --> 00:45:35,359
¿Mi sol? ¿Estás aquí?
404
00:45:39,560 --> 00:45:41,200
Tu bebé está aquí.
405
00:45:43,640 --> 00:45:45,720
Tu sol está aquí.
406
00:45:46,720 --> 00:45:48,720
Tu gatita está aquí.
407
00:45:50,400 --> 00:45:53,200
Es hermosa.
408
00:45:54,960 --> 00:45:58,720
Es hora de alimentarla.
Está buscando el pecho.
409
00:46:02,040 --> 00:46:03,400
Está aquí.
410
00:46:12,440 --> 00:46:14,680
- Vamos.
- ¿Adónde vamos?
411
00:46:18,359 --> 00:46:19,199
¡Carajo!
412
00:46:22,160 --> 00:46:25,200
¿Ahora entiendes? ¿Tienes las llaves?
413
00:46:25,279 --> 00:46:26,639
No, creí que tú las tenías.
414
00:46:28,480 --> 00:46:29,360
¿Y el auto?
415
00:46:29,440 --> 00:46:30,440
¡Carajo!
416
00:46:58,759 --> 00:47:01,319
- ¿Qué pasó?
- Robaron el auto.
417
00:47:01,400 --> 00:47:02,320
¿Qué?
418
00:47:02,400 --> 00:47:06,800
Fuimos para una lección de conducir
y está la camioneta,
419
00:47:07,520 --> 00:47:08,720
pero tu Volvo no está.
420
00:47:09,480 --> 00:47:11,080
- ¿Y las llaves?
- En teoría,
421
00:47:11,879 --> 00:47:14,599
puede que hayamos dejado
las llaves adentro.
422
00:47:14,680 --> 00:47:15,800
¿En el auto?
423
00:47:17,960 --> 00:47:20,880
¿Por qué no fueron armados?
¿Se volvieron locos?
424
00:47:21,440 --> 00:47:25,400
Ira, corre a casa. Quédate allí con Anya.
425
00:47:25,879 --> 00:47:27,119
- Pasha.
- ¿Sí?
426
00:47:27,200 --> 00:47:28,560
Ayúdame a sacar la red.
427
00:47:32,920 --> 00:47:34,320
¿Y la camioneta?
428
00:47:35,279 --> 00:47:36,479
¿Adónde la llevamos?
429
00:47:36,960 --> 00:47:40,400
¿Y si la enterramos en la nieve?
¿Cómo la escondemos?
430
00:47:43,560 --> 00:47:44,440
¿Pasha?
431
00:47:45,839 --> 00:47:48,839
Si es importante para ti, no me molesta.
432
00:47:50,040 --> 00:47:51,720
No entiendo de qué hablas.
433
00:47:51,799 --> 00:47:54,439
Entiendes todo. ¿Qué no entiendes?
434
00:47:56,640 --> 00:47:59,520
En serio creo
que lo suyo podría funcionar.
435
00:48:00,240 --> 00:48:01,400
Por eso lo digo.
436
00:48:02,799 --> 00:48:03,919
Trae la caja.
437
00:48:12,720 --> 00:48:13,680
Gracias.
438
00:48:14,600 --> 00:48:15,640
De nada.
439
00:48:33,920 --> 00:48:35,160
¿Oíste lo que pasó?
440
00:48:35,920 --> 00:48:36,760
Sí.
441
00:48:37,480 --> 00:48:40,040
Saldremos de a dos hasta para ir al baño.
442
00:48:42,600 --> 00:48:43,440
¿Y Misha?
443
00:48:45,720 --> 00:48:47,120
Dijo que iba contigo.
444
00:48:58,839 --> 00:48:59,999
Oye, tú.
445
00:49:02,879 --> 00:49:04,919
Tu madre no está bien.
446
00:49:06,240 --> 00:49:07,160
¡Levántate!
447
00:49:12,240 --> 00:49:13,080
¡Misha!
448
00:49:20,759 --> 00:49:21,679
Abajo.
449
00:49:23,400 --> 00:49:24,760
¡Gatita!
450
00:49:24,839 --> 00:49:29,119
Baja con tu madre. Eso es.
451
00:49:34,640 --> 00:49:35,680
¿Gatita?
452
00:49:37,920 --> 00:49:40,040
¿Está contigo? ¿La trajiste?
453
00:49:40,120 --> 00:49:41,600
¿A quién, Marina?
454
00:49:41,680 --> 00:49:43,480
¿Dónde está mi hija?
455
00:49:45,279 --> 00:49:48,399
¿Dónde está mi hija? ¿Qué le hiciste?
456
00:49:56,240 --> 00:49:59,880
¡Lo prometiste!
Dijiste que todo estaría bien.
457
00:49:59,960 --> 00:50:03,200
¿Dónde está?
¡No puede estar sola mucho tiempo!
458
00:50:03,279 --> 00:50:07,199
- ¡La abandonaste! ¿Por qué?
- ¡Cálmate, Marina! ¡No grites!
459
00:50:10,480 --> 00:50:13,880
Hice lo que tenía que hacer.
También era mi hija.
460
00:50:15,640 --> 00:50:16,640
Yo soy el padre.
461
00:50:36,319 --> 00:50:41,519
¡"Padre"! No sé quién es el padre.
462
00:50:42,080 --> 00:50:44,440
Quería hacerme un aborto.
463
00:50:44,520 --> 00:50:47,920
Pero las chicas dijeron:
"¿Qué importa quién es el padre?
464
00:50:48,000 --> 00:50:49,960
Búscate un viejo que te mantenga".
465
00:50:50,520 --> 00:50:53,120
Tú eres el viejo. ¿Entiendes?
466
00:50:53,200 --> 00:50:54,400
¡Cállate!
467
00:52:20,920 --> 00:52:22,920
Subtítulos: Luciana