1 00:00:33,480 --> 00:00:36,320 ‎- Họ giết chú ấy rồi. ‎- Nào, nào. 2 00:00:36,400 --> 00:00:38,720 ‎- Giết cái một! ‎- Nào, nào, đừng ngồi dậy. 3 00:00:38,800 --> 00:00:39,840 ‎Tại tôi cả. 4 00:00:39,920 --> 00:00:41,080 ‎- Bình tĩnh. ‎- Để tôi đi. 5 00:00:41,160 --> 00:00:43,680 ‎- Tôi cần trở lại bệnh viện. ‎- Nằm xuống đi mà. 6 00:00:45,320 --> 00:00:47,440 ‎Seryozha, làm ơn chạy nhanh lên. 7 00:00:48,560 --> 00:00:49,640 ‎Có chặt quá không? 8 00:00:50,320 --> 00:00:51,320 ‎Được rồi. Cảm ơn. 9 00:00:53,280 --> 00:00:54,280 ‎Anton đâu? 10 00:00:54,760 --> 00:00:56,360 ‎Trên xe với ông nội nó. 11 00:00:58,200 --> 00:00:59,240 ‎Anton, cháu yêu, 12 00:01:00,080 --> 00:01:01,800 ‎mẹ rất thương cháu mà. 13 00:01:03,080 --> 00:01:05,240 ‎Chỉ là mẹ cháu đang gặp khó khăn. 14 00:01:06,480 --> 00:01:09,640 ‎Mẹ cháu giận bố cháu vì cô Anya. 15 00:01:10,160 --> 00:01:12,280 ‎Thế nên đôi khi mới quát cháu. 16 00:01:13,440 --> 00:01:15,240 ‎Nhưng cháu đừng giận mẹ. 17 00:01:15,880 --> 00:01:16,960 ‎Nghe ông nói chứ? 18 00:01:18,480 --> 00:01:19,680 ‎Cháu ngủ rồi à? 19 00:01:22,000 --> 00:01:24,200 ‎Thôi, ngủ chút đi. 20 00:01:25,760 --> 00:01:29,400 ‎Thưa các công dân, ‎quận của quý vị đang tổ chức di tản. 21 00:01:29,480 --> 00:01:30,680 ‎- Đứng dậy! ‎- Bỏ ra! 22 00:01:30,760 --> 00:01:32,760 ‎Xin hãy bình tĩnh. 23 00:01:33,280 --> 00:01:36,480 ‎Các chuyên gia ‎sẽ đưa quý vị tới trung tâm cách ly, 24 00:01:36,560 --> 00:01:40,240 ‎tại đó quý vị sẽ có chỗ ở, ‎được chăm sóc y tế, 25 00:01:40,320 --> 00:01:41,880 ‎và có bữa ăn nóng. 26 00:01:41,960 --> 00:01:44,120 ‎- Bỏ ra! ‎- Hãy làm theo hướng dẫn. 27 00:01:44,200 --> 00:01:45,160 ‎Thả tôi ra! 28 00:01:47,400 --> 00:01:50,520 ‎Quân đội đang dồn người lên xe buýt. 29 00:01:51,320 --> 00:01:52,280 ‎Ta làm gì đây? 30 00:01:53,920 --> 00:01:55,360 ‎Cứ bình tĩnh. 31 00:01:56,400 --> 00:01:57,680 ‎Ta sẽ chạy thẳng qua. 32 00:01:58,520 --> 00:02:03,320 ‎Thưa các công dân, ‎quận của quý vị đang tổ chức di tản. 33 00:02:03,400 --> 00:02:05,680 ‎Xin hãy bình tĩnh. 34 00:02:06,640 --> 00:02:09,480 ‎Các chuyên gia ‎sẽ đưa quý vị tới trung tâm cách ly, 35 00:02:09,560 --> 00:02:13,480 ‎tại đó quý vị sẽ có chỗ ở, 36 00:02:13,560 --> 00:02:15,440 ‎được chăm sóc y tế, và có bữa ăn nóng. 37 00:02:15,520 --> 00:02:17,400 ‎Hãy làm theo hướng dẫn. 38 00:02:23,080 --> 00:02:24,640 ‎Thưa các công dân... 39 00:02:24,720 --> 00:02:28,320 ‎Trung tâm, ba xe dân sự vừa đi qua. ‎Mang biển số Matxcơva. 40 00:02:28,400 --> 00:02:30,840 ‎Và một xe cấp cứu ở đây. Cần xử lý không? 41 00:02:32,160 --> 00:02:34,400 ‎Trung tâm, nghe rõ không? 42 00:02:34,480 --> 00:02:35,960 ‎"Xử lý" nghĩa là sao? 43 00:02:36,560 --> 00:02:39,720 ‎Trung tâm đây. Bao nhiêu người đã đi qua? 44 00:02:39,800 --> 00:02:41,760 ‎Bốn xe, khoảng sáu đến tám người. 45 00:02:41,840 --> 00:02:43,200 ‎Có vẻ là thường dân. 46 00:02:44,160 --> 00:02:45,400 ‎Kệ họ đi. 47 00:02:45,480 --> 00:02:47,320 ‎Đưa người tới bãi huấn luyện. 48 00:02:47,400 --> 00:02:49,840 ‎Biên phòng sẽ xử lý họ ở điểm chốt chặn. 49 00:02:51,080 --> 00:02:52,600 ‎Nghe rõ. Hết. 50 00:02:57,960 --> 00:03:01,080 ‎Antosha, dậy đi cháu. Anton. 51 00:03:02,480 --> 00:03:03,320 ‎Anton? 52 00:03:06,640 --> 00:03:07,640 ‎Anton! 53 00:03:15,400 --> 00:03:16,520 ‎Chuyện gì vậy? 54 00:03:21,680 --> 00:03:22,560 ‎Sao vậy? 55 00:03:29,000 --> 00:03:29,840 ‎Bố... 56 00:03:33,520 --> 00:03:34,360 ‎Sao? 57 00:03:34,440 --> 00:03:36,720 ‎Bố tưởng thằng bé trùm chăn nằm ngủ. 58 00:03:37,200 --> 00:03:38,960 ‎Nhưng không phải. Lỗi tại bố. 59 00:03:39,040 --> 00:03:40,160 ‎Đi nhanh lên! 60 00:03:40,240 --> 00:03:41,800 ‎Lỗi tại bố. 61 00:03:41,880 --> 00:03:42,840 ‎Ira! 62 00:03:42,920 --> 00:03:47,280 ‎Bố tưởng thằng bé trùm chăn nằm ngủ. ‎Nhưng không phải. 63 00:03:49,200 --> 00:03:50,240 ‎Quỷ thật! 64 00:03:53,800 --> 00:03:55,720 ‎Tránh đường ra đi! 65 00:03:57,240 --> 00:03:59,800 ‎Tránh ra, ả khốn! 66 00:03:59,880 --> 00:04:00,720 ‎Anya, tránh ra! 67 00:04:00,800 --> 00:04:03,240 ‎Quân đội không cho qua đâu. Anh nghe mà. 68 00:04:03,320 --> 00:04:04,640 ‎Không kịp đâu! Tránh ra! 69 00:04:04,720 --> 00:04:05,880 ‎Nếu họ giết hết... 70 00:04:05,960 --> 00:04:09,280 ‎Cô quá lắm rồi, ả khốn! 71 00:04:09,360 --> 00:04:12,000 ‎Này! Thôi đi! 72 00:04:12,080 --> 00:04:13,920 ‎Anya! Ira! 73 00:04:14,000 --> 00:04:17,160 ‎- Tôi sẽ giết ả ta! Tao sẽ giết mày! ‎- Ira! 74 00:04:17,240 --> 00:04:18,120 ‎Thôi đi! 75 00:04:18,200 --> 00:04:19,760 ‎Anya, thôi đi! 76 00:04:19,840 --> 00:04:21,400 ‎- Tách cô ấy ra! ‎- Đủ rồi! 77 00:04:21,480 --> 00:04:24,360 ‎Con đường này là đường thẳng. 78 00:04:24,440 --> 00:04:27,760 ‎Vào lúc này, xe buýt ‎và quân lính đang đi xa chúng ta 79 00:04:27,840 --> 00:04:31,080 ‎với vận tốc trung bình 45 km/giờ. 80 00:04:31,160 --> 00:04:34,520 ‎Bãi huấn luyện gần nhất cách đây 40 km. 81 00:04:34,600 --> 00:04:37,640 ‎Họ phải cho người xuống rồi quay lại. 82 00:04:39,520 --> 00:04:43,520 ‎Vì vậy, ta có khoảng hai giờ ‎trước khi quân đội quay lại. 83 00:04:44,960 --> 00:04:47,880 ‎Đó là họ. Lỡ còn nữa thì sao? 84 00:04:47,960 --> 00:04:49,000 ‎Phải đi nhanh. 85 00:04:49,080 --> 00:04:50,160 ‎Đi thôi! 86 00:04:51,720 --> 00:04:52,800 ‎Lên xe ngay! 87 00:05:01,360 --> 00:05:04,440 ‎Thưa các công dân, ‎quận của quý vị đang tổ chức di tản. 88 00:05:04,520 --> 00:05:06,000 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 89 00:05:06,080 --> 00:05:08,440 ‎Xin hãy bình tĩnh. 90 00:05:09,080 --> 00:05:12,760 ‎Các chuyên gia ‎sẽ đưa quý vị đến trung tâm cách ly, 91 00:05:12,840 --> 00:05:16,720 ‎tại đó quý vị sẽ có chỗ ở, ‎được chăm sóc y tế... 92 00:05:16,800 --> 00:05:18,480 ‎Xin lỗi, cho tôi hỏi. 93 00:05:18,560 --> 00:05:22,440 ‎Các người đưa bọn tôi đi đâu? ‎Bọn tôi bị giam ở đây như súc vật. 94 00:05:24,560 --> 00:05:26,920 ‎Đi nào! 95 00:05:31,640 --> 00:05:32,480 ‎Khoan! 96 00:05:59,960 --> 00:06:01,440 ‎Thưa các công dân, 97 00:06:01,520 --> 00:06:04,720 ‎quận của quý vị đang tổ chức di tản. 98 00:06:04,800 --> 00:06:06,960 ‎Xin hãy bình tĩnh. 99 00:06:07,840 --> 00:06:10,760 ‎Các chuyên gia ‎sẽ đưa quý vị đến trung tâm cách ly, 100 00:06:10,840 --> 00:06:13,320 ‎tại đó quý vị sẽ có chỗ ở, 101 00:06:13,400 --> 00:06:16,400 ‎được chăm sóc y tế, và có bữa ăn nóng. 102 00:06:16,920 --> 00:06:18,920 ‎Hãy làm theo hướng dẫn. 103 00:06:24,040 --> 00:06:28,760 ‎Thưa các công dân, ‎quận của quý vị đang tổ chức di tản. 104 00:06:28,840 --> 00:06:30,760 ‎Xin hãy bình tĩnh. 105 00:06:31,920 --> 00:06:34,920 ‎Các chuyên gia ‎sẽ đưa quý vị đến trung tâm cách ly, 106 00:06:35,000 --> 00:06:38,160 ‎tại đó quý vị sẽ có chỗ ở, ‎được chăm sóc y tế... 107 00:06:38,240 --> 00:06:39,080 ‎Dừng lại! 108 00:06:39,160 --> 00:06:40,440 ‎Tại sao? Đừng mà! 109 00:06:47,120 --> 00:06:48,440 ‎Xem ai bên đó kìa. 110 00:06:50,200 --> 00:06:54,880 ‎Thưa các công dân, ‎quận của quý vị đang tổ chức di tản. 111 00:06:54,960 --> 00:07:01,720 ‎Xin hãy bình tĩnh. ‎Các chuyên gia sẽ đưa quý vị... 112 00:07:22,840 --> 00:07:25,560 ‎ĐƠN VỊ ĐIỀU DƯỠNG 113 00:08:52,720 --> 00:08:53,880 ‎Ra đây. 114 00:08:59,760 --> 00:09:01,760 ‎Nằm xuống. Úp mặt xuống. 115 00:09:04,200 --> 00:09:05,040 ‎Nhanh lên. 116 00:09:35,200 --> 00:09:36,360 ‎Anton! 117 00:09:38,080 --> 00:09:39,680 ‎Tosha! 118 00:09:42,200 --> 00:09:43,360 ‎Anton! 119 00:09:46,000 --> 00:09:47,440 ‎Tosha! 120 00:09:50,040 --> 00:09:51,280 ‎Anton! 121 00:09:52,720 --> 00:09:54,320 ‎Tosha! 122 00:09:57,960 --> 00:09:58,960 ‎Anton! 123 00:09:59,680 --> 00:10:01,640 ‎Bác sĩ! Chờ đã! Lại đây! 124 00:10:02,560 --> 00:10:05,120 ‎Có dấu chân! Có vẻ như cỡ chân trẻ con. 125 00:10:05,880 --> 00:10:07,640 ‎May mà nó không vào làng. 126 00:10:08,440 --> 00:10:09,440 ‎Phải đi hướng đó. 127 00:10:10,800 --> 00:10:12,920 ‎Tosha! 128 00:10:15,440 --> 00:10:16,280 ‎Anton! 129 00:10:16,960 --> 00:10:18,120 ‎Tosha! 130 00:10:23,520 --> 00:10:24,360 ‎Này. 131 00:10:25,640 --> 00:10:27,840 ‎Lyonya, thấy gì không? 132 00:10:27,920 --> 00:10:29,920 ‎Không, Seryozha, chưa thấy. 133 00:10:30,000 --> 00:10:30,960 ‎Hết. 134 00:10:31,040 --> 00:10:32,520 ‎Tôi đi khắp phía đó rồi. 135 00:10:32,600 --> 00:10:33,880 ‎Bệnh viện ở đằng kia. 136 00:10:33,960 --> 00:10:35,640 ‎Nếu là nó, tôi sẽ đến đó. 137 00:10:35,720 --> 00:10:37,240 ‎Ở đó mở cửa, và ấm áp. 138 00:10:37,320 --> 00:10:38,160 ‎Đi thôi. 139 00:10:40,360 --> 00:10:42,880 ‎Lyonya. Chúng tôi đang đến bệnh viện. 140 00:10:42,960 --> 00:10:44,240 ‎Chúng tôi đang đến đó. 141 00:10:44,320 --> 00:10:46,600 ‎Nghe rõ. Tôi cũng đến đó. 142 00:10:47,440 --> 00:10:48,800 ‎Anton! 143 00:10:50,480 --> 00:10:51,320 ‎Antosha. 144 00:10:56,080 --> 00:10:56,920 ‎Antosha! 145 00:10:58,640 --> 00:10:59,640 ‎Anton! 146 00:11:00,720 --> 00:11:01,600 ‎Antosha! 147 00:11:04,560 --> 00:11:05,440 ‎Antosha. 148 00:11:10,280 --> 00:11:11,160 ‎Anton. 149 00:11:13,280 --> 00:11:16,240 ‎Trời ơi! Lạy Chúa! Anton! 150 00:11:17,640 --> 00:11:19,280 ‎- Anton, trả lời đi! ‎- Antosha! 151 00:11:21,120 --> 00:11:22,080 ‎Tosha! 152 00:11:22,640 --> 00:11:24,280 ‎- Con ở đâu, Tosha? ‎- Anton. 153 00:11:27,320 --> 00:11:28,240 ‎Tosha. 154 00:11:29,160 --> 00:11:30,160 ‎Anton! 155 00:11:32,000 --> 00:11:33,160 ‎Tosha! 156 00:11:52,280 --> 00:11:54,080 ‎Mọi người, tôi ở cửa thoát hiểm. 157 00:11:54,160 --> 00:11:55,280 ‎Đến đây đi. 158 00:12:16,240 --> 00:12:18,120 ‎Họ bắn tất cả ư? 159 00:12:19,240 --> 00:12:20,240 ‎Tất cả bệnh nhân? 160 00:12:21,400 --> 00:12:22,800 ‎Có vẻ tất cả đều ở đây. 161 00:12:27,080 --> 00:12:27,920 ‎Ira! 162 00:12:29,800 --> 00:12:30,640 ‎Seryozha. 163 00:12:34,400 --> 00:12:36,680 ‎Ira, dừng lại. 164 00:12:40,240 --> 00:12:41,200 ‎Ira, thôi đi! 165 00:12:42,680 --> 00:12:44,000 ‎- Anton! ‎- Dừng lại! 166 00:12:45,360 --> 00:12:46,280 ‎Dừng lại. 167 00:12:46,920 --> 00:12:51,120 ‎- Buông ra! Kệ tôi! ‎- Thôi đi. 168 00:12:51,200 --> 00:12:54,360 ‎Không! Cô làm gì vậy? ‎Họ đều nhiễm bệnh đấy! 169 00:12:54,440 --> 00:12:58,720 ‎Buông ra! Kệ tôi! 170 00:12:59,640 --> 00:13:01,520 ‎- Thôi. ‎- Buông ra! 171 00:13:03,600 --> 00:13:07,200 ‎Tất cả các người! Để kệ tôi! 172 00:13:07,720 --> 00:13:10,480 ‎Đi đến cái hồ quái quỷ của các người đi! 173 00:13:11,080 --> 00:13:12,200 ‎Đi đi! 174 00:13:15,800 --> 00:13:19,400 ‎Anton! 175 00:13:23,400 --> 00:13:25,960 ‎Nghe tôi này. Anton không có ở đây. 176 00:13:26,440 --> 00:13:29,840 ‎Đó là dấu hiệu rất tốt. ‎Chắc chắn ta sẽ tìm thấy nó. 177 00:13:29,920 --> 00:13:32,760 ‎Nhưng để làm thế, ‎cô phải đứng dậy. Đứng dậy đi. 178 00:13:55,640 --> 00:13:57,720 ‎Con làm gì vậy? Tránh xa ra! 179 00:13:59,320 --> 00:14:00,480 ‎"Chú ý! 180 00:14:00,560 --> 00:14:05,200 ‎Quận của quý vị ‎nằm trong vùng bị nhiễm và phải di tản. 181 00:14:05,880 --> 00:14:11,680 ‎Sẽ có bố trí ‎di chuyển đến trung tâm tạm trú. 182 00:14:12,280 --> 00:14:15,080 ‎Quý vị sẽ được ‎chăm sóc y tế, và có bữa ăn nóng. 183 00:14:15,640 --> 00:14:19,280 ‎Hãy đến trạm xe buýt gần nhất ‎để di chuyển". 184 00:14:21,760 --> 00:14:23,800 ‎Ở đây có ghi địa điểm. 185 00:14:24,400 --> 00:14:28,680 ‎Nếu Antosha trốn đi từ đây, ‎có thể nó đã đến trạm xe buýt. 186 00:14:29,920 --> 00:14:31,520 ‎Ta phải tìm Antosha ở đó. 187 00:14:32,640 --> 00:14:35,680 ‎Các chuyên gia ‎sẽ đưa quý vị đến trung tâm cách ly, 188 00:14:35,760 --> 00:14:37,840 ‎tại đó quý vị sẽ có chỗ ở, 189 00:14:37,920 --> 00:14:39,640 ‎y tế, bữa ăn. Hãy theo hướng dẫn. 190 00:14:39,720 --> 00:14:40,560 ‎Có gì không? 191 00:14:40,640 --> 00:14:41,800 ‎Chẳng thấy gì cả. 192 00:14:45,360 --> 00:14:46,800 ‎Trông như bệnh xá. 193 00:14:48,120 --> 00:14:49,760 ‎Nhưng chẳng thấy bác sĩ. 194 00:14:50,240 --> 00:14:51,240 ‎Để tôi xem thử. 195 00:14:52,400 --> 00:14:54,160 ‎Phải đến nói chuyện với họ. 196 00:14:54,240 --> 00:14:58,120 ‎Ừ, "Nói chuyện". Cô nghe họ nói ‎trên đài rồi. Thấy mớ xác chứ? 197 00:14:58,760 --> 00:14:59,960 ‎"Nói chuyện..." 198 00:15:04,760 --> 00:15:06,440 ‎Antosha! 199 00:15:06,520 --> 00:15:07,880 ‎Ira, dừng lại! Ira! 200 00:15:08,680 --> 00:15:09,600 ‎Seryozha! 201 00:15:11,840 --> 00:15:12,720 ‎Antosha. 202 00:15:14,000 --> 00:15:15,520 ‎- Ira! ‎- Antosha! 203 00:15:20,160 --> 00:15:21,200 ‎Ira! 204 00:15:23,160 --> 00:15:24,000 ‎Dừng lại! 205 00:15:27,120 --> 00:15:30,320 ‎Này, tay không mà chạy đi đâu thế? 206 00:15:36,440 --> 00:15:38,600 ‎Con tôi! Cho tôi lên! Tôi cần lên. 207 00:15:38,680 --> 00:15:43,400 ‎Cho tôi lên! Antosha! Con tôi trên này. 208 00:15:43,480 --> 00:15:45,120 ‎Cho tôi qua, con tôi trên này. 209 00:15:45,800 --> 00:15:48,200 ‎Antosha! Anton! 210 00:15:50,120 --> 00:15:52,000 ‎Này, cô kia! Buông tay ra! 211 00:15:58,280 --> 00:15:59,680 ‎Được rồi, đi thôi. 212 00:16:01,520 --> 00:16:02,360 ‎Xin lỗi. 213 00:16:04,280 --> 00:16:05,680 ‎Trông vợ đi, anh bạn. 214 00:16:06,840 --> 00:16:09,120 ‎Dừng lại! Trở lên xe. 215 00:16:09,600 --> 00:16:10,760 ‎- Thấy đứa bé chứ? ‎- Lên. 216 00:16:10,840 --> 00:16:12,560 ‎Bảy tuổi, tóc vàng, mũ che tai. 217 00:16:12,640 --> 00:16:14,680 ‎- Lên. ‎- Tên Anton, con bọn tôi. 218 00:16:14,760 --> 00:16:16,640 ‎Tôi bảo lên xe. 219 00:16:16,720 --> 00:16:18,720 ‎Bọn tôi ở vùng khác nên không cần. 220 00:16:18,800 --> 00:16:21,920 ‎- Quay lại. Không được rời xe. ‎- Lên xe nào ạ? 221 00:16:22,000 --> 00:16:22,840 ‎Xe nào cũng được. 222 00:16:23,720 --> 00:16:26,040 ‎- Đứng im! ‎- Sao, ông già? Cất súng đi. 223 00:16:26,120 --> 00:16:27,400 ‎- Tôi bắn đấy. ‎- Bố. 224 00:16:27,480 --> 00:16:30,600 ‎Chạy đi. Bố bảo chạy đi! 225 00:16:31,120 --> 00:16:34,720 ‎Sao, ông già? Cất súng đi! 226 00:16:34,800 --> 00:16:36,200 ‎Bình tĩnh. 227 00:16:37,440 --> 00:16:38,560 ‎Dừng lại. Lên xe. 228 00:16:38,640 --> 00:16:39,480 ‎Vợ tôi cần đi tè. 229 00:16:39,560 --> 00:16:40,840 ‎Trở lên xe. 230 00:16:40,920 --> 00:16:42,920 ‎Đã nín cả giờ rồi. Cho qua đi. 231 00:16:43,000 --> 00:16:43,960 ‎Lùi lại! 232 00:16:44,040 --> 00:16:44,880 ‎Quay lại đi! 233 00:16:44,960 --> 00:16:47,360 ‎Chuyên gia sẽ đưa quý vị ‎tới trung tâm cách ly, 234 00:16:47,440 --> 00:16:49,560 ‎tại đó quý vị sẽ có chỗ ở, 235 00:16:49,640 --> 00:16:52,840 ‎được chăm sóc y tế, và có bữa ăn nóng. 236 00:16:53,120 --> 00:16:55,040 ‎- Súng tôi đâu? ‎- Hãy làm theo hướng dẫn. 237 00:16:57,760 --> 00:16:59,120 ‎- Đưa đây! ‎- Không! 238 00:16:59,200 --> 00:17:00,080 ‎Đưa đây. 239 00:17:00,160 --> 00:17:01,360 ‎- Đừng! ‎- Đưa đây! 240 00:17:01,440 --> 00:17:03,440 ‎- Dừng lại! Đừng đi. ‎- Đưa súng đây. 241 00:17:03,520 --> 00:17:05,000 ‎Anh không được đi! 242 00:17:07,160 --> 00:17:08,000 ‎Xin anh. 243 00:17:08,720 --> 00:17:10,400 ‎Trò quái gì đây? Thả tôi ra! 244 00:17:10,480 --> 00:17:11,320 ‎Lùi lại! 245 00:17:11,400 --> 00:17:12,920 ‎Thật quá đáng! 246 00:17:14,240 --> 00:17:15,480 ‎Im lặng, con trai. 247 00:17:16,000 --> 00:17:16,920 ‎Tôi bắn đấy. 248 00:17:17,680 --> 00:17:21,480 ‎SÁU TIẾNG TRƯỚC 249 00:17:31,800 --> 00:17:32,760 ‎Ra đây. 250 00:17:37,320 --> 00:17:38,320 ‎Nằm xuống. 251 00:17:38,400 --> 00:17:39,520 ‎Úp mặt xuống. 252 00:17:40,720 --> 00:17:41,600 ‎Nhanh lên. 253 00:17:58,640 --> 00:18:01,520 ‎Im lặng. Đừng sợ. 254 00:18:01,600 --> 00:18:03,960 ‎Nghe rõ không? Chuyện gì vậy? 255 00:18:05,240 --> 00:18:06,480 ‎Số năm, nghe không? 256 00:18:08,200 --> 00:18:09,480 ‎Thấy thằng bé chưa? 257 00:18:11,920 --> 00:18:12,800 ‎Cháu tên gì? 258 00:18:14,200 --> 00:18:16,440 ‎Anton. 259 00:18:19,480 --> 00:18:20,520 ‎Cháu có một mình? 260 00:18:25,400 --> 00:18:26,360 ‎Khỉ thật. 261 00:18:27,840 --> 00:18:29,440 ‎Cháu có bị sốt và ho không? 262 00:18:30,680 --> 00:18:31,680 ‎Được rồi, Anton. 263 00:18:32,440 --> 00:18:34,440 ‎Ta sẽ cùng thoát khỏi đây, nhé? 264 00:18:36,400 --> 00:18:37,240 ‎Áo khoác đâu? 265 00:18:38,240 --> 00:18:39,080 ‎Cháu không có. 266 00:18:39,160 --> 00:18:40,040 ‎Hay thật! 267 00:18:43,680 --> 00:18:44,680 ‎Hay lắm. 268 00:18:44,760 --> 00:18:45,600 ‎Đứng dậy. 269 00:18:46,640 --> 00:18:48,280 ‎Nghe kỹ cô nói, Antosha. 270 00:18:48,360 --> 00:18:50,640 ‎Ta sẽ chạy vào rừng, nhé? 271 00:18:50,720 --> 00:18:53,960 ‎Ta sẽ chạy rất nhanh, ‎nhưng cháu phải rất... 272 00:19:07,360 --> 00:19:08,240 ‎Oleg! 273 00:19:10,120 --> 00:19:11,600 ‎Cậu đâu rồi? 274 00:19:13,760 --> 00:19:14,720 ‎Đi nào! 275 00:19:30,640 --> 00:19:31,600 ‎Đi. Nhanh lên. 276 00:19:31,680 --> 00:19:34,720 ‎Nằm xuống. Im lặng. 277 00:19:45,280 --> 00:19:48,680 ‎Kiểm tra chỗ này. Có thể có người trốn. 278 00:19:51,720 --> 00:19:53,280 ‎Thưa các công dân, 279 00:19:53,360 --> 00:19:56,440 ‎quận của quý vị đang tổ chức di tản. 280 00:19:56,520 --> 00:19:58,160 ‎Xin hãy bình tĩnh. 281 00:19:58,240 --> 00:19:59,280 ‎Nhanh nữa lên! 282 00:19:59,360 --> 00:20:03,800 ‎Các chuyên gia ‎sẽ đưa quý vị đến trung tâm cách ly... 283 00:20:03,880 --> 00:20:05,000 ‎Sao vậy? 284 00:20:05,560 --> 00:20:06,440 ‎Chân cháu. 285 00:20:06,520 --> 00:20:08,320 ‎Chân cháu à? Đứng được không? 286 00:20:08,400 --> 00:20:09,600 ‎Đứng dậy đi. 287 00:20:11,960 --> 00:20:13,680 ‎Được rồi. Cởi áo khoác ra. 288 00:20:15,400 --> 00:20:17,040 ‎Mau, ngồi lên đi. 289 00:20:19,040 --> 00:20:19,920 ‎Cầm lấy này. 290 00:20:21,160 --> 00:20:22,440 ‎Cô sẽ xoay cháu lại. 291 00:20:41,640 --> 00:20:44,440 ‎Nào, dịch sang đây. 292 00:20:47,360 --> 00:20:49,960 ‎Được rồi. Để cô xem. 293 00:20:50,040 --> 00:20:51,520 ‎Đầu gối có vẻ ổn. 294 00:20:52,560 --> 00:20:54,440 ‎Cháu từ đâu đến? 295 00:20:55,480 --> 00:20:56,560 ‎Matxcơva. 296 00:20:57,720 --> 00:20:58,560 ‎Matxcơva? 297 00:20:59,320 --> 00:21:00,600 ‎Bố mẹ cháu đâu? 298 00:21:01,280 --> 00:21:02,360 ‎Họ đi rồi. 299 00:21:03,440 --> 00:21:06,000 ‎Mẹ, bố, cô Anya... 300 00:21:06,080 --> 00:21:06,920 ‎Anya là ai? 301 00:21:07,000 --> 00:21:07,960 ‎Chị cháu à? 302 00:21:08,600 --> 00:21:11,200 ‎Không, là cô ở với bố cháu. 303 00:21:12,720 --> 00:21:13,840 ‎Cháu ở với họ à? 304 00:21:13,920 --> 00:21:15,120 ‎Không, cháu ở với mẹ. 305 00:21:15,200 --> 00:21:19,880 ‎Được rồi. Một, hai, ba. 306 00:21:22,560 --> 00:21:25,080 ‎Ổn cả rồi. Cháu có thể tự đi được. 307 00:21:26,000 --> 00:21:27,440 ‎Mẹ cháu đâu? 308 00:21:27,520 --> 00:21:28,800 ‎Mẹ đi cùng với bố. 309 00:21:31,160 --> 00:21:32,400 ‎Hay thật. 310 00:21:33,120 --> 00:21:35,440 ‎Vậy còn cô Anya? 311 00:21:35,520 --> 00:21:37,000 ‎Cô ấy cũng đi với bố. 312 00:21:37,800 --> 00:21:39,440 ‎Bọn cháu đều đi cùng nhau. 313 00:21:40,280 --> 00:21:41,120 ‎Cả bốn người? 314 00:21:41,200 --> 00:21:43,240 ‎Không. Có Misha nữa. 315 00:21:43,320 --> 00:21:44,960 ‎Anh ấy là con của cô Anya. 316 00:21:45,440 --> 00:21:47,840 ‎Nhưng bố cháu không phải bố anh ấy. 317 00:21:47,920 --> 00:21:48,800 ‎Là bố cháu thôi. 318 00:21:49,360 --> 00:21:53,240 ‎Còn có chú Lyonya ‎và cô Marina. Cô ấy đang có thai. 319 00:21:54,000 --> 00:21:56,320 ‎Còn có Polina. Anh Misha thích chị ấy. 320 00:21:57,480 --> 00:21:58,880 ‎Được rồi, rõ cả rồi. 321 00:21:59,360 --> 00:22:00,520 ‎Dân Matxcơva. 322 00:22:01,400 --> 00:22:02,240 ‎Đứng dậy. 323 00:22:08,240 --> 00:22:09,280 ‎Cháu lạnh không? 324 00:22:09,760 --> 00:22:10,600 ‎Có ạ. 325 00:22:11,120 --> 00:22:11,960 ‎Không sao đâu. 326 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 ‎Chú ấy chết rồi ạ? 327 00:22:28,880 --> 00:22:32,400 ‎Chưa chết đâu. 328 00:22:33,760 --> 00:22:35,080 ‎Chỉ say mèm thôi. 329 00:22:37,840 --> 00:22:38,720 ‎Này! 330 00:22:39,200 --> 00:22:41,680 ‎Gã khốn, dậy đi! Không chết cóng đấy. 331 00:22:43,720 --> 00:22:44,960 ‎Anh kiếm đâu ra rượu? 332 00:22:45,440 --> 00:22:46,760 ‎Hết rồi. 333 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 ‎Chồng tôi đâu? 334 00:22:49,680 --> 00:22:50,680 ‎Chắc là ở nhà. 335 00:22:52,080 --> 00:22:53,560 ‎Cầm lấy này. 336 00:22:54,440 --> 00:22:56,680 ‎Nào, đứng dậy. Trời ạ. 337 00:22:58,800 --> 00:22:59,760 ‎Anh đi được chứ? 338 00:22:59,840 --> 00:23:00,840 ‎Được. 339 00:23:00,920 --> 00:23:01,960 ‎Đi tiếp đi. 340 00:23:04,280 --> 00:23:05,160 ‎Đi nào. 341 00:23:07,960 --> 00:23:09,640 ‎Chị có gì xực được không? 342 00:23:10,120 --> 00:23:10,960 ‎"Xực được"? 343 00:23:11,440 --> 00:23:13,160 ‎Tôi phải ăn sáng chứ, bà chị. 344 00:23:14,000 --> 00:23:17,760 ‎Bà chị, tôi xin lỗi. Xui nên bị thôi. 345 00:23:17,840 --> 00:23:19,160 ‎Anh im đi được không? 346 00:23:30,160 --> 00:23:31,120 ‎Nào, dậy đi. 347 00:23:32,320 --> 00:23:33,920 ‎Lão chồng trời ban. 348 00:23:34,880 --> 00:23:37,320 ‎Giỏi lắm! Ít nhất anh không đốt cả nhà. 349 00:23:37,400 --> 00:23:38,360 ‎Chắc chưa kịp. 350 00:23:38,440 --> 00:23:41,040 ‎Thôi nào, có gì đâu? ‎Bọn tôi uống chút thôi. 351 00:23:41,120 --> 00:23:42,840 ‎Đưa anh ta sang phòng khác. 352 00:23:43,560 --> 00:23:44,400 ‎Vasya... 353 00:23:44,480 --> 00:23:47,040 ‎"Uống chút thôi". Vào đi. Cháu sợ à? 354 00:23:47,120 --> 00:23:48,440 ‎- Gì? Đứng yên. ‎- Lại đây. 355 00:23:51,360 --> 00:23:53,880 ‎Này, sao lại ngã thế? 356 00:23:54,480 --> 00:23:56,280 ‎- Còn sống chứ? ‎- Ngồi đây. 357 00:23:59,280 --> 00:24:01,520 ‎Đúng thế, dậy nào. 358 00:24:02,600 --> 00:24:05,200 ‎Chúng đến và bảo mọi người ‎rời khỏi tòa nhà. 359 00:24:05,280 --> 00:24:07,240 ‎Bệnh nhân bị bắt rời khỏi giường. 360 00:24:09,840 --> 00:24:13,800 ‎Chúng nói phải đưa họ đi đâu đó. ‎Tôi đã trốn trong tủ. 361 00:24:13,880 --> 00:24:15,440 ‎Rồi tôi nghe tiếng súng. 362 00:24:16,400 --> 00:24:17,960 ‎Chắc họ chỉ giết người bệnh. 363 00:24:18,520 --> 00:24:21,720 ‎Không, chúng giết hết. Cả bệnh lẫn khỏe. 364 00:24:21,800 --> 00:24:23,920 ‎Chính quyền phải hành động chứ. 365 00:24:24,480 --> 00:24:26,560 ‎Thế còn hơn, khỏi đau khổ. 366 00:24:26,640 --> 00:24:27,680 ‎Tôi nghĩ thế này. 367 00:24:28,440 --> 00:24:30,080 ‎Cố chữa trị cho họ làm gì? 368 00:24:31,080 --> 00:24:32,000 ‎Bị nhiễm bệnh. 369 00:24:33,320 --> 00:24:34,800 ‎Thế là hết. Phải chứ? 370 00:24:36,880 --> 00:24:37,760 ‎Bị bệnh là hết! 371 00:24:38,400 --> 00:24:40,000 ‎Anh chắc mình khỏe sao? 372 00:24:40,840 --> 00:24:43,440 ‎- Tôi thì không. ‎- Sao? Tôi có làm gì đâu. 373 00:24:43,520 --> 00:24:44,560 ‎Để tôi chữa cho. 374 00:24:44,640 --> 00:24:46,080 ‎Tôi nói thế thôi. 375 00:24:47,560 --> 00:24:48,600 ‎Ngồi xuống, im đi. 376 00:24:50,560 --> 00:24:52,160 ‎Lỡ chúng không phải người Nga? 377 00:24:52,240 --> 00:24:55,880 ‎Ta đâu biết chúng là ai, từ đâu đến. 378 00:24:57,880 --> 00:24:59,240 ‎Vậy chúng từ đâu đến? 379 00:25:01,120 --> 00:25:02,440 ‎Có thể là Trung Quốc. 380 00:25:08,200 --> 00:25:09,560 ‎Số sáu, Căn cứ đây. 381 00:25:10,760 --> 00:25:11,880 ‎Số sáu đây. 382 00:25:12,720 --> 00:25:15,440 ‎Các anh ở đâu? Xử lý Lunyovo chưa? 383 00:25:15,520 --> 00:25:16,600 ‎Rồi. 384 00:25:16,680 --> 00:25:19,800 ‎Sao còn chưa về? ‎Lẽ ra phải xong việc lúc 3:00. 385 00:25:20,280 --> 00:25:23,680 ‎Bọn tôi phải nổ súng trên xe buýt. 386 00:25:23,760 --> 00:25:25,240 ‎Chúng không chịu xuống. 387 00:25:25,320 --> 00:25:26,720 ‎Giờ sàn xe bầy hầy rồi. 388 00:25:26,800 --> 00:25:28,200 ‎Bọn tôi bận lau chùi. 389 00:25:30,040 --> 00:25:31,800 ‎Nghe rõ. Nhanh lên nhé. 390 00:25:31,880 --> 00:25:33,360 ‎Ở đây cũng đông kinh khủng. 391 00:25:33,440 --> 00:25:36,640 ‎Phải chở ba hay bốn chuyến đấy. Hết. 392 00:25:43,160 --> 00:25:44,360 ‎Bọn khốn. 393 00:26:05,320 --> 00:26:08,000 ‎Các cư dân! Hãy ra khỏi nhà. 394 00:26:11,440 --> 00:26:14,520 ‎Hãy ra khỏi nhà. Tập trung bên ngoài. 395 00:26:26,120 --> 00:26:28,280 ‎Các cư dân, hãy ra khỏi nhà. 396 00:26:37,360 --> 00:26:38,880 ‎Hãy ra khỏi nhà. 397 00:26:44,840 --> 00:26:47,280 ‎Các cư dân, hãy ra ngoài. 398 00:26:53,040 --> 00:26:54,920 ‎Hãy ra khỏi nhà. 399 00:27:00,640 --> 00:27:04,040 ‎Các cư dân, hãy ra ngoài. 400 00:27:13,080 --> 00:27:15,240 ‎Các cư dân, hãy ra khỏi nhà. 401 00:27:48,600 --> 00:27:49,440 ‎Này, anh! 402 00:27:52,200 --> 00:27:53,480 ‎Dậy, đi thôi! 403 00:27:57,440 --> 00:27:58,400 ‎Tìm được gì? 404 00:27:59,520 --> 00:28:00,600 ‎Thêm một người. 405 00:28:01,560 --> 00:28:02,760 ‎Đưa ra ngoài nhé? 406 00:28:03,360 --> 00:28:05,800 ‎Cậu không chán vác chúng tới lui à? 407 00:28:05,880 --> 00:28:07,480 ‎Xử hắn ngay đây đi. 408 00:28:32,800 --> 00:28:34,520 ‎Còn hỏi gì nữa không? 409 00:28:35,680 --> 00:28:36,680 ‎Vasya. 410 00:28:50,880 --> 00:28:52,040 ‎Vào nhà kho đi. 411 00:28:53,040 --> 00:28:54,520 ‎Đặt lên đám thùng phuy. 412 00:29:03,880 --> 00:29:06,600 ‎Vasya, ở đây một thời gian nhé. 413 00:29:07,120 --> 00:29:09,520 ‎Ba ngày nữa, bọn tôi sẽ chôn anh tử tế. 414 00:29:10,080 --> 00:29:11,360 ‎Nếu ta còn sống. 415 00:29:24,840 --> 00:29:25,680 ‎Có thế thôi. 416 00:29:29,360 --> 00:29:30,720 ‎Không nhiều. 417 00:29:33,400 --> 00:29:36,480 ‎- Tay không chống xe tăng! ‎- Chúng đi xe tăng à? 418 00:29:37,520 --> 00:29:39,040 ‎Ai còn thứ gì nữa không? 419 00:29:39,120 --> 00:29:41,120 ‎Tôi nghĩ đã kiểm tra mọi nhà rồi. 420 00:30:00,000 --> 00:30:00,880 ‎Muốn gì? 421 00:30:03,400 --> 00:30:05,480 ‎Tôi là Olya Semenova ở bệnh viện. 422 00:30:06,760 --> 00:30:09,240 ‎Anh mua khoai tây của tôi hồi mùa thu đấy. 423 00:30:09,320 --> 00:30:10,280 ‎Tôi khỏe mạnh. 424 00:30:11,600 --> 00:30:13,200 ‎Họ cũng đều khỏe. 425 00:30:15,000 --> 00:30:16,120 ‎Ta cần nói chuyện. 426 00:30:18,560 --> 00:30:19,800 ‎Vào một mình thôi. 427 00:30:21,040 --> 00:30:23,520 ‎Cô điên à? Họ là chính quyền. 428 00:30:24,280 --> 00:30:25,480 ‎Lại thế nữa. 429 00:30:27,080 --> 00:30:28,200 ‎Anh tuyên thệ chưa? 430 00:30:30,240 --> 00:30:31,880 ‎Tôi là sĩ quan dự bị. 431 00:30:32,880 --> 00:30:34,320 ‎Rồi hay chưa? 432 00:30:36,960 --> 00:30:41,240 ‎Tôi thề... siêng năng ‎nghiên cứu khoa học quân sự, 433 00:30:42,280 --> 00:30:44,840 ‎bảo vệ tài sản của quân đội và người dân, 434 00:30:44,920 --> 00:30:48,480 ‎và tận tụy ‎đến hơi thở cuối cùng vì nhân dân, 435 00:30:48,560 --> 00:30:50,960 ‎tổ quốc Xô-viết, và chính phủ Xô-viết. 436 00:30:52,720 --> 00:30:55,280 ‎Trong tất cả chuyện này, ‎chỉ còn con người. 437 00:30:56,400 --> 00:30:58,240 ‎Những người đang chờ ngoài kia. 438 00:31:00,240 --> 00:31:02,120 ‎Đã tuyên thệ thì hãy bảo vệ họ. 439 00:31:05,480 --> 00:31:09,120 ‎Giờ tôi còn bảo vệ thế nào được? 440 00:31:10,840 --> 00:31:14,240 ‎Tôi chinh chiến đủ rồi. ‎Một chân thì đi được đâu? 441 00:31:16,440 --> 00:31:18,960 ‎Điều đó đâu cản được anh giết bọn súc vật. 442 00:31:22,120 --> 00:31:23,720 ‎Ít nhất bọn tôi cần vũ khí. 443 00:31:27,240 --> 00:31:28,640 ‎Cởi áo khoác ra. 444 00:31:30,280 --> 00:31:31,200 ‎Cái gì? 445 00:31:33,040 --> 00:31:34,080 ‎Ta sẽ uống trà. 446 00:31:47,400 --> 00:31:48,240 ‎Chao ôi! 447 00:31:48,920 --> 00:31:49,920 ‎Thế này đủ chưa? 448 00:31:52,000 --> 00:31:53,280 ‎Sa. 26. 449 00:31:59,000 --> 00:32:00,800 ‎Một khẩu Mosin-Nagant. 450 00:32:03,200 --> 00:32:04,200 ‎Một khẩu MSG. 451 00:32:09,040 --> 00:32:10,440 ‎Một khẩu Simonov Carbine. 452 00:32:15,320 --> 00:32:16,880 ‎Có thứ gì nhẹ hơn không? 453 00:32:17,480 --> 00:32:19,240 ‎Có súng lục ở dưới đáy. 454 00:32:19,320 --> 00:32:21,840 ‎Mauser và TT, loại tôi thích nhất. 455 00:32:21,920 --> 00:32:25,600 ‎Tất cả đều đã tra dầu ‎và hoạt động tốt. Tôi có đạn nữa. 456 00:32:26,160 --> 00:32:27,240 ‎Sao anh cần nhiều thế? 457 00:32:28,880 --> 00:32:30,840 ‎Hóa ra là tôi giữ cho cô đấy. 458 00:32:33,800 --> 00:32:34,640 ‎Ngắm! 459 00:32:35,480 --> 00:32:36,320 ‎Bắn! 460 00:32:47,040 --> 00:32:48,640 ‎Súng của tôi không nổ. 461 00:32:48,720 --> 00:32:49,960 ‎Của tôi cũng vậy. 462 00:32:50,760 --> 00:32:51,760 ‎Của anh có khói. 463 00:32:52,640 --> 00:32:53,680 ‎Không sao đâu. 464 00:32:54,680 --> 00:32:56,480 ‎Ta sẽ tập bắn cho quen. 465 00:32:56,560 --> 00:32:58,360 ‎Không có thời gian đâu. 466 00:32:59,200 --> 00:33:00,320 ‎Ta làm sao đây? 467 00:33:00,400 --> 00:33:01,680 ‎Ừ, làm sao đây? 468 00:33:01,760 --> 00:33:03,120 ‎Ta làm sao đây? 469 00:33:03,680 --> 00:33:05,360 ‎Ta sẽ bắn chúng trực diện. 470 00:33:05,440 --> 00:33:06,480 ‎Một lần nữa. 471 00:33:07,040 --> 00:33:08,040 ‎Ngắm. 472 00:33:08,120 --> 00:33:08,960 ‎Bắn. 473 00:33:12,040 --> 00:33:12,920 ‎Được rồi. 474 00:33:13,000 --> 00:33:15,240 ‎Ta chia thành từng cặp. 475 00:33:15,320 --> 00:33:17,520 ‎Một bắn từ phía trước, một phía sau. 476 00:33:17,600 --> 00:33:20,160 ‎Khi có tín hiệu, người phía sau bắn trước. 477 00:33:20,240 --> 00:33:21,480 ‎Người kia chốt hạ. 478 00:33:21,560 --> 00:33:24,840 ‎Và đừng bắn vào nhau. ‎Hãy tránh khỏi tầm bắn. 479 00:33:25,320 --> 00:33:29,000 ‎Hình dung đường thẳng ‎và đứng lệch ra, ít nhất là hướng ba giờ. 480 00:33:29,560 --> 00:33:31,040 ‎"Hướng ba giờ" là sao? 481 00:33:31,120 --> 00:33:33,400 ‎Về hướng. Hình dung mặt đồng hồ. 482 00:33:33,960 --> 00:33:35,760 ‎Ba giờ là đường đứng lệch. 483 00:33:36,640 --> 00:33:38,160 ‎Tôi đeo đồng hồ điện tử. 484 00:33:38,880 --> 00:33:40,760 ‎Được rồi, đứng dậy và tản ra. 485 00:33:40,840 --> 00:33:42,560 ‎Một giờ nữa xuất phát. 486 00:33:43,120 --> 00:33:46,720 ‎Antosha, dậy đi. 487 00:33:48,480 --> 00:33:52,840 ‎Antosha, cô sẽ đi vắng, ‎cháu ở nhà với các bạn nhỏ. 488 00:33:58,360 --> 00:33:59,640 ‎Cô đi đâu? 489 00:33:59,720 --> 00:34:01,240 ‎Đừng lo, cô sẽ về ngay. 490 00:34:02,000 --> 00:34:03,240 ‎Đừng cho ai vào. 491 00:34:03,960 --> 00:34:05,560 ‎Sveta, con phụ trách nhé? 492 00:34:06,480 --> 00:34:07,440 ‎Cháu không sợ. 493 00:34:08,000 --> 00:34:09,840 ‎Cháu chỉ muốn có mẹ. 494 00:34:11,600 --> 00:34:13,600 ‎Giờ ai cũng muốn có mẹ cả. 495 00:34:15,679 --> 00:34:18,719 ‎Để cô dạy cháu cái này. Cháu biết không, 496 00:34:19,840 --> 00:34:23,440 ‎nếu cháu thật sự muốn, ‎chắc chắn nó sẽ thành hiện thực. 497 00:34:24,000 --> 00:34:26,880 ‎Cháu chỉ cần tưởng tượng ra nó. 498 00:34:27,440 --> 00:34:28,840 ‎Vẽ hình trong tâm trí. 499 00:34:28,920 --> 00:34:32,040 ‎Rồi gửi nó vào không gian ‎để Đức Chúa nhận được. 500 00:34:33,159 --> 00:34:34,599 ‎Như nhắn tin ấy ạ? 501 00:34:36,560 --> 00:34:39,440 ‎Ừ. Người sẽ thấy và chắc chắn sẽ ban cho. 502 00:34:40,880 --> 00:34:42,640 ‎- Cháu sẽ thử. ‎- Ừ. 503 00:34:42,719 --> 00:34:44,199 ‎Cô cũng làm vậy à? 504 00:34:45,400 --> 00:34:48,120 ‎Có. Cô đang làm đây. 505 00:34:49,600 --> 00:34:50,440 ‎Được rồi. 506 00:34:51,880 --> 00:34:52,720 ‎Mẹ đi đây. 507 00:35:01,159 --> 00:35:02,359 ‎Mày từ đâu đến? 508 00:35:32,520 --> 00:35:33,360 ‎Dừng lại! 509 00:35:34,160 --> 00:35:37,160 ‎Bà chị, nghe tôi đã! 510 00:35:38,000 --> 00:35:40,640 ‎Bà chị, chờ đã. 511 00:35:40,720 --> 00:35:41,760 ‎Nghe tôi này. 512 00:35:41,840 --> 00:35:43,800 ‎Sao ta lại đến đó? Trả lời đi. 513 00:35:43,880 --> 00:35:46,520 ‎Đâu thể cứu Vasya sống lại. Chị nghe chứ? 514 00:35:47,120 --> 00:35:49,120 ‎Chúng không thể đối xử với ta thế này. 515 00:35:49,200 --> 00:35:50,040 ‎Vì thế đấy. 516 00:35:50,880 --> 00:35:51,880 ‎Không được. 517 00:35:54,280 --> 00:35:56,200 ‎Maria, chị ấy điên rồi, nhỉ? 518 00:35:56,280 --> 00:35:57,400 ‎Dẹp anh đi! 519 00:35:59,720 --> 00:36:02,360 ‎Volodya, ít nhất cô... 520 00:36:05,080 --> 00:36:05,960 ‎Đúng là đàn bà. 521 00:36:07,040 --> 00:36:11,080 ‎Sông ơi, hãy đưa tôi đi 522 00:36:14,200 --> 00:36:17,200 ‎Qua đôi bờ dốc đến nơi xa 523 00:36:19,440 --> 00:36:20,880 ‎Nơi những cánh đồng... 524 00:36:20,960 --> 00:36:24,440 ‎Là của tôi 525 00:36:25,600 --> 00:36:29,560 ‎Nơi những cánh rừng thuộc về tôi 526 00:36:30,760 --> 00:36:36,800 ‎Sông ơi, hãy đưa tôi đi 527 00:36:38,280 --> 00:36:42,480 ‎Đến vùng đất tôi gọi là quê hương 528 00:36:43,040 --> 00:36:48,000 ‎Nơi người tôi yêu thương đang sống 529 00:36:51,200 --> 00:36:54,040 ‎Đôi mắt nàng xanh 530 00:36:55,200 --> 00:37:00,640 ‎Như đêm tối 531 00:37:01,800 --> 00:37:06,960 ‎Như con sông chảy xiết 532 00:37:07,440 --> 00:37:13,800 ‎Như vầng trăng đơn côi 533 00:37:13,880 --> 00:37:20,760 ‎Nàng chờ tôi trên trời 534 00:37:21,800 --> 00:37:24,080 ‎Thấy đứa bé chứ? Bảy tuổi, tóc vàng, 535 00:37:24,160 --> 00:37:27,000 ‎đội mũ che tai. ‎Nó tên Anton, là con bọn tôi. 536 00:37:27,080 --> 00:37:28,960 ‎Bọn tôi ở vùng khác nên không cần. 537 00:37:29,040 --> 00:37:31,760 ‎Xin lỗi, cậu ơi, lên xe nào ạ? 538 00:37:31,840 --> 00:37:32,800 ‎Xe nào cũng được. 539 00:37:32,880 --> 00:37:35,360 ‎Tôi hỏi thêm một câu. 540 00:37:35,840 --> 00:37:36,840 ‎Sao, ông già? 541 00:37:36,920 --> 00:37:38,320 ‎- Con trai. ‎- Cất súng đi. 542 00:37:38,400 --> 00:37:40,560 ‎Tôi bắn đấy. Chạy đi! 543 00:37:40,640 --> 00:37:41,560 ‎Cất súng đi. 544 00:37:42,520 --> 00:37:43,880 ‎Dừng lại! Trở lên xe. 545 00:37:43,960 --> 00:37:45,040 ‎Vợ tôi cần đi tè. 546 00:37:45,120 --> 00:37:46,360 ‎Trở lên xe! 547 00:37:46,440 --> 00:37:48,560 ‎Đã nín cả giờ rồi. Cho qua đi. 548 00:37:48,640 --> 00:37:51,280 ‎Lùi lại! Lên xe. 549 00:37:51,360 --> 00:37:52,200 ‎Làm ngay. 550 00:38:46,720 --> 00:38:47,720 ‎Seryozha! 551 00:38:47,800 --> 00:38:48,720 ‎Ira! 552 00:38:50,600 --> 00:38:51,880 ‎Ira! Bố! 553 00:38:52,680 --> 00:38:53,520 ‎Bố! 554 00:38:54,000 --> 00:38:56,040 ‎Khoan. Anh chị bị lạc thằng bé? 555 00:38:56,120 --> 00:38:56,960 ‎Đúng vậy. 556 00:38:57,040 --> 00:38:57,920 ‎Lại đây. 557 00:38:58,480 --> 00:39:00,880 ‎Cô thấy nó à? Ở đâu? 558 00:39:01,880 --> 00:39:02,720 ‎Ở đâu? 559 00:39:08,840 --> 00:39:09,720 ‎Đi đi! 560 00:39:10,200 --> 00:39:11,600 ‎Đi đi. 561 00:39:11,680 --> 00:39:13,560 ‎Em không làm gì các anh chị cả. 562 00:39:14,120 --> 00:39:15,680 ‎Vì mày mà ra nông nỗi này. 563 00:39:15,760 --> 00:39:17,680 ‎Mày đem bệnh dịch đến. 564 00:39:17,760 --> 00:39:19,600 ‎Lẽ ra mày phải chết ở Matxcơva. 565 00:39:19,680 --> 00:39:21,040 ‎Em phải đi đâu chứ? 566 00:39:21,120 --> 00:39:23,040 ‎Về Matxcơva đi. 567 00:39:23,120 --> 00:39:24,160 ‎Em sẽ chết cóng. 568 00:39:24,240 --> 00:39:25,480 ‎Mặc xác mày. 569 00:39:25,560 --> 00:39:26,640 ‎Biến đi. 570 00:39:32,320 --> 00:39:34,880 ‎Này, bác sĩ. Tránh ra. Để tôi xử cho. 571 00:39:34,960 --> 00:39:36,000 ‎Cứ kệ tôi. 572 00:39:36,080 --> 00:39:37,240 ‎Sao? 573 00:39:37,320 --> 00:39:39,360 ‎Muốn chết chung với hắn à? 574 00:39:39,440 --> 00:39:42,720 ‎Tên khốn này ‎đã giết bạn thân nhất của tôi. 575 00:39:42,800 --> 00:39:45,040 ‎Đủ rồi! Đồ chiến binh dở hơi. 576 00:39:45,120 --> 00:39:47,520 ‎Bà chị, sao vậy? ‎Ta bắt tù nhân từ khi nào vậy? 577 00:39:48,000 --> 00:39:49,960 ‎- Chiến sĩ cô độc đâu? Trên xe? ‎- Ừ. 578 00:39:53,800 --> 00:39:55,200 ‎Đây là bố mẹ thằng bé. 579 00:39:55,680 --> 00:39:58,160 ‎Tôi sẽ giao trả nó rồi trở lại ngay. 580 00:40:02,280 --> 00:40:03,440 ‎Ta phải vào rừng. 581 00:40:03,920 --> 00:40:05,600 ‎Thiếu người, chúng sẽ biết ngay. 582 00:40:05,680 --> 00:40:07,760 ‎Tôi giao trả thằng bé rồi về ngay. 583 00:40:09,760 --> 00:40:11,040 ‎Ta sẽ gặp ở đâu? 584 00:40:14,320 --> 00:40:15,560 ‎Ở nhà anh đi. 585 00:40:17,440 --> 00:40:19,520 ‎Nhưng giờ đang là mùa đông. 586 00:40:20,400 --> 00:40:23,240 ‎Vào rừng là phải ở trong hang đấy. 587 00:40:24,240 --> 00:40:25,960 ‎Yêu thì nhà lá cũng như lâu đài. 588 00:40:29,560 --> 00:40:30,520 ‎Vậy gặp sau nhé. 589 00:40:31,480 --> 00:40:32,320 ‎Hẹn gặp lại. 590 00:40:35,480 --> 00:40:37,680 ‎Semenova, tiếp theo làm gì? 591 00:40:37,760 --> 00:40:39,440 ‎Ta sẽ rút vào rừng. 592 00:40:53,400 --> 00:40:55,920 ‎Antosha! 593 00:40:56,440 --> 00:40:57,280 ‎Tosha! 594 00:41:01,880 --> 00:41:02,840 ‎Nó đâu rồi? 595 00:41:04,000 --> 00:41:05,040 ‎Ở đâu? 596 00:41:05,760 --> 00:41:06,600 ‎Anton! 597 00:41:09,760 --> 00:41:11,080 ‎Đâu rồi? 598 00:41:11,600 --> 00:41:12,640 ‎Anton! 599 00:41:13,280 --> 00:41:16,560 ‎Mẹ hỏi, các con đã làm gì thằng bé? 600 00:41:24,120 --> 00:41:25,400 ‎Tosha! 601 00:41:27,840 --> 00:41:29,160 ‎Anton! 602 00:41:33,320 --> 00:41:34,240 ‎Con ơi! 603 00:41:37,320 --> 00:41:38,360 ‎Anton! 604 00:41:41,640 --> 00:41:44,960 ‎Con tôi đâu? Trời ơi! 605 00:41:47,880 --> 00:41:49,320 ‎Tosha! 606 00:41:55,360 --> 00:41:56,760 ‎Anton! 607 00:41:58,840 --> 00:42:00,840 ‎Tosha! 608 00:42:00,920 --> 00:42:01,960 ‎Mẹ ơi! 609 00:42:02,040 --> 00:42:03,040 ‎Con! 610 00:42:03,520 --> 00:42:04,640 ‎Con tôi! 611 00:42:06,080 --> 00:42:08,880 ‎Trời ơi! Con tôi! 612 00:42:08,960 --> 00:42:11,520 ‎Ôi, trời ơi, tha lỗi cho mẹ! 613 00:42:11,600 --> 00:42:13,880 ‎Tha lỗi cho mẹ nhé con! 614 00:42:15,360 --> 00:42:18,960 ‎- Mẹ ơi. ‎- Mẹ đây, con. 615 00:42:20,840 --> 00:42:22,040 ‎Người đã nhận được. 616 00:42:22,520 --> 00:42:23,560 ‎Gì cơ? 617 00:42:23,640 --> 00:42:25,360 ‎Người đã nhận tin nhắn của con. 618 00:42:27,200 --> 00:42:28,040 ‎Con yêu! 619 00:42:29,400 --> 00:42:30,600 ‎Con của mẹ. 620 00:43:03,520 --> 00:43:05,720 ‎CẤP CỨU 621 00:43:09,320 --> 00:43:10,280 ‎Đến rồi. 622 00:43:16,560 --> 00:43:17,400 ‎Cảm ơn cô. 623 00:43:17,480 --> 00:43:19,800 ‎Cầm lấy đi. Không nhiều, 624 00:43:19,880 --> 00:43:21,840 ‎nhưng chúng tôi có gì tặng nấy. 625 00:43:21,920 --> 00:43:23,760 ‎- Không, cảm ơn. ‎- Lấy đi mà. 626 00:43:25,480 --> 00:43:26,320 ‎Cảm ơn. 627 00:43:27,680 --> 00:43:30,680 ‎Thử cho biết người Matxcơva ăn gì. 628 00:43:32,080 --> 00:43:33,560 ‎Thôi, thượng lộ bình an. 629 00:43:35,360 --> 00:43:37,360 ‎Antosha, bắt tay nào, anh bạn. 630 00:43:39,400 --> 00:43:42,560 ‎Nhớ gửi tin nhắn cho Người, ‎như đã thỏa thuận, nhé? 631 00:43:44,960 --> 00:43:47,160 ‎Cháu đang làm đây. 632 00:43:47,240 --> 00:43:48,080 ‎Ngoan lắm. 633 00:43:49,400 --> 00:43:50,240 ‎Thế thôi. 634 00:43:51,560 --> 00:43:52,960 ‎- Cảm ơn. ‎- Bảo trọng. 635 00:43:53,960 --> 00:43:54,920 ‎Tạm biệt. 636 00:44:05,880 --> 00:44:10,120 ‎Theo con ước tính, ‎ta chỉ còn phải đi 150 km nữa. 637 00:44:12,880 --> 00:44:13,720 ‎Mẹ? 638 00:44:16,160 --> 00:44:17,600 ‎Mẹ có sao không? 639 00:44:22,240 --> 00:44:23,080 ‎Mẹ. 640 00:44:28,560 --> 00:44:29,560 ‎Mẹ ơi? 641 00:44:35,600 --> 00:44:36,440 ‎Mẹ. 642 00:44:39,080 --> 00:44:41,440 ‎Anya. 643 00:45:38,440 --> 00:45:43,440 ‎Biên dịch: Amy Luu