1 00:00:46,600 --> 00:00:47,640 ‎别胡说了 2 00:00:48,960 --> 00:00:51,320 ‎我们国家的人 ‎正像苍蝇一样成片地死去 3 00:00:52,080 --> 00:00:53,440 ‎而你却在说他康复了 4 00:00:54,920 --> 00:00:58,160 ‎世上不存在奇迹 帕莱里奇 5 00:01:02,880 --> 00:01:03,840 ‎他真的康复了 6 00:01:03,920 --> 00:01:04,880 ‎康复? 7 00:01:05,600 --> 00:01:10,920 ‎你确定他之前被那个感染了吗? ‎眼睛、咳嗽什么的? 8 00:01:11,000 --> 00:01:13,800 ‎所有主要症状他都有 包括眼睛 9 00:01:15,000 --> 00:01:18,720 ‎那又怎样?你觉得 ‎我们会在切列波韦茨找到那药吗? 10 00:01:19,240 --> 00:01:22,400 ‎主任医师向我作出过保证 ‎我们以前共事过 11 00:01:22,960 --> 00:01:24,400 ‎我们只需要赶到医院就行 12 00:01:24,480 --> 00:01:26,240 ‎(救护车) 13 00:01:26,320 --> 00:01:29,480 ‎你真搞笑 ‎他什么时候向你作出保证的? 14 00:01:29,560 --> 00:01:31,440 ‎此刻他也许已经改变主意了 15 00:01:32,400 --> 00:01:36,960 ‎你看到这个国家的情况了 ‎一天比一天更糟 16 00:01:37,040 --> 00:01:38,120 ‎尼古拉彼得罗维奇 17 00:01:38,200 --> 00:01:41,440 ‎为什么叫我“尼古拉彼得罗维奇”? ‎我们说好的 记得吗? 18 00:01:41,960 --> 00:01:44,240 ‎抱歉 古利亚叔叔 让我想想 19 00:01:44,320 --> 00:01:46,880 ‎别想了 否则你会头疼的 20 00:01:48,360 --> 00:01:52,840 ‎我们去伊拉马蒂诺娃家吧 ‎就待一个小时 21 00:01:53,680 --> 00:01:57,680 ‎她的屁股上有一个胎记 ‎就像颗启明星 22 00:01:58,240 --> 00:01:59,440 ‎甚至还会在晚上发光 23 00:02:01,440 --> 00:02:04,800 ‎在哪一侧?左侧还是右侧? 24 00:02:04,880 --> 00:02:05,960 ‎古利亚叔叔 别说了 25 00:02:06,600 --> 00:02:09,600 ‎记起来了!在右侧 我确定是在右侧 26 00:02:16,160 --> 00:02:19,880 ‎(切列波韦茨市) 27 00:02:33,120 --> 00:02:38,000 ‎NETFLIX 原创剧集 28 00:04:10,400 --> 00:04:11,360 ‎糟糕 29 00:04:12,880 --> 00:04:17,240 ‎我去看看 你要一起还是在这儿等? 30 00:04:17,320 --> 00:04:19,520 ‎我没发过 ‎“希波克拉底誓言” 不是吗? 31 00:05:11,920 --> 00:05:13,320 ‎这里头真滑啊 32 00:05:24,440 --> 00:05:25,960 ‎(治疗室) 33 00:05:32,840 --> 00:05:34,360 ‎他答应过要帮忙的 对吗? 34 00:05:41,040 --> 00:05:44,880 ‎这是什么?“贵区人员将被疏散” 35 00:05:44,960 --> 00:05:46,280 ‎我们为什么要在这里转悠? 36 00:05:47,160 --> 00:05:48,920 ‎我们在找一间储藏室 古利亚叔叔 37 00:05:55,280 --> 00:05:56,880 ‎也许我们应该去那里? 38 00:05:56,960 --> 00:05:59,040 ‎-哪里? ‎-那些地方... 39 00:06:00,560 --> 00:06:03,880 ‎嘿 站住!嘿 我说了站住! 40 00:06:03,960 --> 00:06:07,560 ‎你这混蛋!我要揍扁你! 41 00:06:11,400 --> 00:06:13,640 ‎该死! 42 00:06:13,720 --> 00:06:14,560 ‎帕莱里奇! 43 00:06:20,960 --> 00:06:22,120 ‎你没事吧? 44 00:06:22,800 --> 00:06:23,920 ‎刚才那是谁? 45 00:06:24,000 --> 00:06:26,280 ‎我不知道 瘾君子吧 46 00:06:27,920 --> 00:06:29,200 ‎布洛芬 47 00:06:29,720 --> 00:06:31,000 ‎我们需要布洛芬止疼片吗? 48 00:06:31,560 --> 00:06:34,440 ‎不需要 找一种叫“艾维静”的药 ‎古利亚叔叔 49 00:06:35,760 --> 00:06:37,120 ‎艾维静 50 00:06:51,720 --> 00:06:54,800 ‎谢天谢地 我们总算从地狱里出来了 51 00:06:57,400 --> 00:07:00,120 ‎尼古拉彼得罗维奇 古利亚叔叔 52 00:07:00,200 --> 00:07:01,080 ‎怎么了? 53 00:07:01,160 --> 00:07:04,000 ‎谢谢你带我去那里 54 00:07:04,560 --> 00:07:07,760 ‎没有其他人会同意的 ‎真的 我真的很感激 55 00:07:08,760 --> 00:07:12,760 ‎没关系 说老实话 56 00:07:14,280 --> 00:07:19,480 ‎我本想着 ‎可以顺路去找伊拉马蒂诺娃鬼混 57 00:07:20,200 --> 00:07:24,520 ‎然后我想起来 她丈夫要被放出来了 58 00:07:26,160 --> 00:07:27,840 ‎我就改变了主意 59 00:07:30,440 --> 00:07:31,720 ‎你呢?你有过多少女人? 60 00:07:33,320 --> 00:07:35,840 ‎从高中开始 全算上 61 00:07:37,160 --> 00:07:38,400 ‎两个 62 00:07:38,960 --> 00:07:42,000 ‎不可能!你是认真的?只有两个? 63 00:07:44,200 --> 00:07:47,640 ‎你真搞笑 如果你只有一个我能理解 64 00:07:48,320 --> 00:07:50,360 ‎可两个 哪种类型都靠不上 65 00:07:51,560 --> 00:07:55,400 ‎我对女人不是很有兴趣 66 00:07:57,000 --> 00:07:58,480 ‎我觉得她们很复杂 67 00:07:59,280 --> 00:08:01,360 ‎或者说得确切点 ‎她们觉得很难跟我相处 68 00:08:02,240 --> 00:08:05,320 ‎你知道我有过多少女人吗?猜猜看 69 00:08:10,040 --> 00:08:10,960 ‎怎么说? 70 00:08:11,800 --> 00:08:12,680 ‎十个 71 00:08:13,680 --> 00:08:15,600 ‎你真笑死我了 72 00:08:18,160 --> 00:08:20,200 ‎十个只是高中里的 73 00:08:22,120 --> 00:08:23,800 ‎我总共有过99个 74 00:08:25,280 --> 00:08:27,640 ‎离100个只有一步之遥了 75 00:08:28,280 --> 00:08:32,400 ‎一旦我到达那个里程碑 ‎我死也瞑目了 76 00:08:34,000 --> 00:08:38,400 ‎你为什么这么挑? ‎还是说有什么问题? 77 00:08:40,559 --> 00:08:41,879 ‎问题是 78 00:08:41,960 --> 00:08:45,560 ‎我不想跟 ‎愿意跟我在一起的女人在一起 79 00:08:46,360 --> 00:08:50,000 ‎这话什么意思? ‎知道我是怎么想的吗? 80 00:08:50,560 --> 00:08:52,480 ‎别把这种事情搞得太严肃 81 00:08:53,200 --> 00:08:56,760 ‎有点幽默感 对! 82 00:08:58,120 --> 00:08:59,280 ‎小妞们喜欢幽默感 83 00:09:00,320 --> 00:09:01,720 ‎我会记住的 84 00:09:03,800 --> 00:09:04,840 ‎你应该记住 85 00:09:05,360 --> 00:09:06,280 ‎靠! 86 00:09:10,160 --> 00:09:11,120 ‎安东! 87 00:09:12,720 --> 00:09:15,640 ‎我的天啊!安东! 88 00:09:16,480 --> 00:09:21,080 ‎我告诉你哪儿都别去 ‎这是一条路 会有车 我的天! 89 00:09:22,520 --> 00:09:25,920 ‎你瞎了吗?你差点撞到了我的孩子 90 00:09:26,000 --> 00:09:27,240 ‎他又没死 91 00:09:28,640 --> 00:09:31,040 ‎别担心 什么事都没有 92 00:09:32,800 --> 00:09:34,760 ‎话说回来 你不用打电话叫救护车 93 00:09:37,600 --> 00:09:40,400 ‎我是说 如果我们真撞到他的话 ‎救护车已经在这里了 94 00:09:44,040 --> 00:09:46,880 ‎这笑话不合适 对不起 ‎有没有谁被感染了? 95 00:09:47,680 --> 00:09:48,520 ‎没有 96 00:09:49,800 --> 00:09:51,560 ‎很好 保重 97 00:09:55,600 --> 00:09:56,440 ‎好 98 00:09:58,520 --> 00:09:59,440 ‎你喜欢吃维C糖吗? 99 00:10:00,160 --> 00:10:02,360 ‎-你该说什么? ‎-谢谢 100 00:10:02,440 --> 00:10:03,280 ‎不客气 101 00:10:03,360 --> 00:10:04,200 ‎天哪 102 00:10:05,240 --> 00:10:06,200 ‎我叫帕沃 103 00:10:09,400 --> 00:10:10,280 ‎我叫伊琳娜 104 00:10:14,720 --> 00:10:15,720 ‎你是医生吗? 105 00:10:16,960 --> 00:10:17,840 ‎跟我们来 106 00:10:18,720 --> 00:10:20,000 ‎走吧! 107 00:10:20,080 --> 00:10:21,920 ‎跟紧我 明白了吗? 108 00:10:28,120 --> 00:10:29,280 ‎见鬼 109 00:10:35,400 --> 00:10:36,880 ‎疼吗? 110 00:10:37,680 --> 00:10:38,520 ‎没事 111 00:10:40,200 --> 00:10:41,400 ‎这粉末是什么? 112 00:10:42,040 --> 00:10:44,040 ‎她说这是某种抗菌剂 113 00:10:44,120 --> 00:10:44,960 ‎谁是“她”? 114 00:10:45,040 --> 00:10:45,920 ‎兽医 115 00:10:46,760 --> 00:10:48,280 ‎伤口也是兽医缝的吗? 116 00:10:48,920 --> 00:10:49,760 ‎不 是我缝的 117 00:10:51,600 --> 00:10:53,560 ‎干得不错 你以前学过吗? 118 00:10:54,400 --> 00:10:55,480 ‎我是即兴发挥的 119 00:10:57,840 --> 00:10:59,240 ‎你的手法不错 120 00:11:01,920 --> 00:11:04,120 ‎伤势有多严重? 121 00:11:04,200 --> 00:11:05,480 ‎脓液很少 122 00:11:05,560 --> 00:11:08,960 ‎可以把脓液挤出来 但最好不要 ‎因为会造成进一步感染 123 00:11:09,040 --> 00:11:12,720 ‎缝线断开的地方要继续消毒 ‎直到脓液变干为止 124 00:11:13,520 --> 00:11:16,200 ‎松开绷带 下面潮湿了 125 00:11:16,280 --> 00:11:18,960 ‎我告诉你们了 我没事 126 00:11:19,760 --> 00:11:21,640 ‎而且我没发烧 我能感觉得到 127 00:11:22,720 --> 00:11:25,760 ‎可我什么药都开不了 因为我没有药 128 00:11:26,440 --> 00:11:30,360 ‎但是在这种情况下 ‎局部抗生素制剂就足够了 129 00:11:31,040 --> 00:11:32,760 ‎我觉得不会有事的 130 00:11:33,680 --> 00:11:35,800 ‎但是你现在还不能起来 131 00:11:38,280 --> 00:11:39,360 ‎谢谢你 132 00:11:40,560 --> 00:11:41,440 ‎谢谢 133 00:11:42,160 --> 00:11:43,360 ‎你有多弱视? 134 00:11:46,600 --> 00:11:48,000 ‎我很弱 135 00:11:49,120 --> 00:11:50,440 ‎不 我是指你眼镜的度数 136 00:11:54,680 --> 00:11:55,720 ‎400度 137 00:12:09,600 --> 00:12:10,600 ‎好啦 138 00:12:11,520 --> 00:12:13,400 ‎对不起 我忍不住 139 00:12:14,000 --> 00:12:17,200 ‎它们自己会闭上 ‎我从没戴过隐形眼镜 140 00:12:17,280 --> 00:12:18,920 ‎没关系 我们再试一次 141 00:12:19,000 --> 00:12:21,600 ‎-你怎么办? ‎-我还有一些 眼睛睁大 142 00:12:22,320 --> 00:12:27,480 ‎眼睛睁大 别眨眼 ‎眼睛睁大 这就对了 143 00:12:28,080 --> 00:12:30,760 ‎-对不起 恐怕不行 ‎-能行的 144 00:12:39,720 --> 00:12:40,880 ‎感觉怎样? 145 00:12:49,280 --> 00:12:50,480 ‎你真美 146 00:12:58,480 --> 00:13:00,160 ‎这不是400度的 147 00:13:01,240 --> 00:13:02,720 ‎但好过没有 148 00:13:06,800 --> 00:13:09,440 ‎我能给你拍张照吗 好记住你? 149 00:13:11,880 --> 00:13:13,360 ‎他们怎么在那里待了这么久? 150 00:13:14,040 --> 00:13:14,880 ‎里昂亚? 151 00:13:15,920 --> 00:13:16,760 ‎你没事吧? 152 00:13:17,760 --> 00:13:18,920 ‎我没事 153 00:13:20,480 --> 00:13:21,360 ‎爸爸? 154 00:13:23,840 --> 00:13:24,840 ‎那里发生什么事了? 155 00:13:25,320 --> 00:13:26,160 ‎哪里? 156 00:13:26,880 --> 00:13:30,040 ‎在那房子里 ‎你为什么那么快就出来了? 157 00:13:31,840 --> 00:13:32,760 ‎我告诉过你了 158 00:13:36,720 --> 00:13:38,160 ‎你说里面有被感染的人 159 00:13:38,840 --> 00:13:39,680 ‎是的 160 00:13:40,280 --> 00:13:41,960 ‎说他们拿走了我们的食物 161 00:13:42,040 --> 00:13:43,280 ‎里昂亚 开枪! 162 00:13:43,360 --> 00:13:44,200 ‎开枪! 163 00:13:46,800 --> 00:13:48,360 ‎说你差点就出不来了 164 00:13:49,640 --> 00:13:51,280 ‎那枪声是怎么回事? ‎你杀死谁了吗? 165 00:13:57,840 --> 00:13:59,880 ‎宝丽娜 你能别再唠叨了吗? 166 00:14:09,800 --> 00:14:10,960 ‎希望拍得可以 167 00:14:17,280 --> 00:14:18,280 ‎你要走了吗? 168 00:14:20,400 --> 00:14:21,760 ‎是的 我得上路了 169 00:14:33,520 --> 00:14:35,120 ‎打扰了 我们还走不走了? 170 00:14:35,840 --> 00:14:38,360 ‎天马上就要黑了 ‎而他们就干坐在那里 171 00:14:41,600 --> 00:14:42,480 ‎你们要去哪里? 172 00:14:42,560 --> 00:14:44,720 ‎我们得回维捷格拉的家 你们呢? 173 00:14:44,800 --> 00:14:45,880 ‎我们要去卡累利阿 174 00:14:47,280 --> 00:14:48,680 ‎那不是同一个方向吗? 175 00:14:49,560 --> 00:14:52,240 ‎不 我们是沿着右边的路走 176 00:14:53,480 --> 00:14:57,240 ‎我们是沿着左边的走 ‎好吧 那祝你们好运 177 00:14:57,800 --> 00:14:58,640 ‎谢谢 178 00:15:03,400 --> 00:15:04,320 ‎谢谢你 179 00:15:06,720 --> 00:15:07,680 ‎不客气 180 00:15:12,800 --> 00:15:13,720 ‎再见 181 00:15:20,080 --> 00:15:21,400 ‎告诉我... 182 00:15:26,720 --> 00:15:30,240 ‎这个传染病很快就会结束 对吗? 183 00:15:32,120 --> 00:15:34,080 ‎恐怕它还没真正开始 184 00:16:09,480 --> 00:16:12,720 ‎“再见” 真的吗?就这样? 185 00:16:13,280 --> 00:16:14,720 ‎你还应该鞠躬 186 00:16:15,200 --> 00:16:16,840 ‎我能说什么? 187 00:16:17,800 --> 00:16:19,080 ‎你什么都不该说 188 00:16:19,600 --> 00:16:22,720 ‎至少你看起来很神秘 ‎她这么看着你... 189 00:16:23,200 --> 00:16:24,040 ‎是吗? 190 00:16:25,040 --> 00:16:25,880 ‎怎么看? 191 00:16:27,120 --> 00:16:28,720 ‎就像小姐看着流浪汉那样 192 00:16:33,760 --> 00:16:38,800 ‎有一点我不明白 ‎谢基跟她是什么关系? 193 00:16:40,160 --> 00:16:43,480 ‎被缝针的家伙吗?那是她的前夫 194 00:16:44,200 --> 00:16:46,360 ‎红头发的是他现在的老婆 195 00:16:47,320 --> 00:16:51,520 ‎跑到我们车前的是他儿子 196 00:16:53,120 --> 00:16:54,840 ‎反应慢的那个是他继子 197 00:16:55,920 --> 00:16:57,920 ‎你是怎么知道这一切的? 198 00:16:58,400 --> 00:17:00,600 ‎怎么知道的?生活经验 199 00:17:00,680 --> 00:17:02,760 ‎另外 那个老先生很喜欢聊天 200 00:17:04,160 --> 00:17:05,600 ‎不说了 我们上路吧 201 00:17:22,960 --> 00:17:23,920 ‎想要点吗? 202 00:17:26,119 --> 00:17:26,999 ‎谢谢 203 00:17:35,760 --> 00:17:37,160 ‎妈妈 那我呢? 204 00:17:37,720 --> 00:17:38,880 ‎你不配 205 00:17:39,560 --> 00:17:40,520 ‎为什么? 206 00:17:41,520 --> 00:17:43,840 ‎因为我特别嘱咐过你 207 00:17:43,920 --> 00:17:45,880 ‎不要去路上 ‎你还是跑到了一辆车前面 208 00:17:45,960 --> 00:17:47,360 ‎妈妈 这不公平 209 00:17:48,040 --> 00:17:50,680 ‎习惯吧 生活本来就是不公平的 210 00:17:51,640 --> 00:17:53,760 ‎为什么不给他一颗?你看 他... 211 00:18:04,560 --> 00:18:05,600 ‎安东 别捣乱! 212 00:18:05,680 --> 00:18:07,560 ‎可这是他给我的 213 00:18:07,640 --> 00:18:08,600 ‎那又怎样? 214 00:18:23,360 --> 00:18:26,400 ‎嘿 对不起 托沙 疼吗?让我看看 215 00:18:27,240 --> 00:18:28,080 ‎你个贱人! 216 00:18:28,840 --> 00:18:31,440 ‎安东 这是很不好的骂人的话 217 00:18:32,800 --> 00:18:34,680 ‎你不能对任何人这么说 218 00:18:35,240 --> 00:18:36,400 ‎尤其是你妈 219 00:18:37,040 --> 00:18:38,200 ‎你是从哪里听来的? 220 00:18:38,880 --> 00:18:40,560 ‎贱人! 221 00:18:44,760 --> 00:18:45,720 ‎伊拉 停车! 222 00:18:53,680 --> 00:18:54,520 ‎停下! 223 00:18:54,600 --> 00:18:55,600 ‎等在这里 224 00:18:56,960 --> 00:18:57,800 ‎怎么了? 225 00:18:57,880 --> 00:18:59,600 ‎前面没路了 该死 226 00:19:02,320 --> 00:19:03,160 ‎可恶 227 00:19:10,680 --> 00:19:11,800 ‎我们现在要怎么办? 228 00:19:12,480 --> 00:19:14,280 ‎当心 229 00:19:35,480 --> 00:19:38,040 ‎-谢廖扎 你为什么下车了? ‎-没事的 我很好 230 00:19:39,160 --> 00:19:41,040 ‎幸好我们不是在夜间开车 231 00:19:42,200 --> 00:19:43,440 ‎桥是被炸掉的吗? 232 00:19:44,600 --> 00:19:46,280 ‎现在我们要走哪条路呢? 233 00:19:47,280 --> 00:19:50,720 ‎我们得往回开 ‎只有一条路 从维捷格拉走 234 00:20:09,600 --> 00:20:11,160 ‎什么都看不见 235 00:20:12,840 --> 00:20:14,400 ‎我们开慢点 古利亚叔叔 236 00:20:14,880 --> 00:20:17,400 ‎开慢点?我们已经是在爬行了 237 00:20:18,600 --> 00:20:22,160 ‎那里是什么?你能看见吗? 238 00:20:24,840 --> 00:20:27,080 ‎能 是什么? 239 00:20:27,920 --> 00:20:29,160 ‎我们去看看 240 00:20:33,280 --> 00:20:36,040 ‎(伊甸园卡拉OK咖啡厅) 241 00:21:01,760 --> 00:21:02,600 ‎跟我来 242 00:21:03,520 --> 00:21:06,960 ‎说不定他们会给我们杯酒暖暖身子 ‎你永远不会知道前面的路上会有什么 243 00:21:19,120 --> 00:21:20,760 ‎(欢迎) 244 00:21:24,200 --> 00:21:25,320 ‎你先请 245 00:22:39,080 --> 00:22:39,960 ‎晚上好! 246 00:22:44,160 --> 00:22:45,840 ‎我们能在这里待一会儿吗? 247 00:22:46,680 --> 00:22:48,240 ‎你们有预订吗? 248 00:23:01,560 --> 00:23:02,400 ‎我叫尼古拉 249 00:23:05,280 --> 00:23:06,400 ‎我叫娜塔丽 250 00:23:07,320 --> 00:23:08,680 ‎娜塔丽 真的? 251 00:23:09,240 --> 00:23:10,320 ‎想看看我的身份证吗? 252 00:23:11,360 --> 00:23:12,760 ‎我回头会看一下 253 00:23:35,280 --> 00:23:39,440 ‎见鬼 这车怎么回事? 254 00:23:40,000 --> 00:23:43,160 ‎好了 别把离合器烧坏 ‎我来把你们拖出来 255 00:23:45,440 --> 00:23:46,280 ‎妈妈 256 00:23:49,040 --> 00:23:50,080 ‎妈妈! 257 00:23:52,640 --> 00:23:54,400 ‎请原谅我 258 00:23:55,520 --> 00:23:57,960 ‎我保证我会乖乖的 259 00:23:58,440 --> 00:24:00,480 ‎你做了错事 就得承担后果 260 00:24:01,440 --> 00:24:02,440 ‎别给我哭 261 00:24:04,000 --> 00:24:05,160 ‎眼泪不能解决问题 262 00:24:05,840 --> 00:24:08,520 ‎我可不想你跟你爸一样变成个哭包 263 00:24:12,920 --> 00:24:13,760 ‎行吗? 264 00:24:20,520 --> 00:24:24,160 ‎现在我们会小心地拉紧绳索 ‎把你们拉出来 265 00:24:24,240 --> 00:24:26,520 ‎让开点 米哈利奇 别挡道 266 00:24:32,680 --> 00:24:35,400 ‎-里昂亚 也许我们该下车? ‎-别动 267 00:25:13,240 --> 00:25:15,160 ‎里昂亚!你们还活着吗? 268 00:25:15,240 --> 00:25:16,320 ‎我们没事 269 00:25:18,240 --> 00:25:19,360 ‎-没事吧? ‎-还好吗? 270 00:25:19,440 --> 00:25:20,680 ‎是的 我们没事 271 00:25:20,760 --> 00:25:22,120 ‎伙计们 帮帮玛丽娜! 272 00:25:22,200 --> 00:25:23,600 ‎有什么东西在漏 273 00:25:24,080 --> 00:25:25,360 ‎来 什么东西在漏? 274 00:25:25,440 --> 00:25:27,600 ‎-糟糕 油箱被戳破了 ‎-是汽油在漏 275 00:25:27,680 --> 00:25:30,960 ‎不管你们有什么 ‎瓶子或罐子 都拿过来 276 00:25:31,800 --> 00:25:32,840 ‎见鬼! 277 00:25:34,600 --> 00:25:36,640 ‎该死!你看 油箱破了 等等! 278 00:25:45,120 --> 00:25:48,280 ‎就这样了 伙计们 我们完蛋了 279 00:25:50,120 --> 00:25:53,560 ‎我们得想办法把车推出去 280 00:25:54,360 --> 00:25:58,480 ‎我们无需太多语言 281 00:25:58,560 --> 00:26:05,160 ‎让我们为爱干杯 亲爱的 282 00:26:06,320 --> 00:26:08,560 ‎让我们为爱干杯 283 00:26:08,640 --> 00:26:10,000 ‎看看歌词!看到没? 284 00:26:10,080 --> 00:26:11,720 ‎即便你没有额外的话要说 285 00:26:11,800 --> 00:26:13,400 ‎没有话... 286 00:26:13,480 --> 00:26:17,480 ‎如果你爱我 亲爱的 287 00:26:17,560 --> 00:26:20,600 ‎让我们为爱干杯! 288 00:26:24,040 --> 00:26:25,760 ‎这样被困多好啊 对吗? 289 00:26:26,960 --> 00:26:28,200 ‎你一会儿要开车的 290 00:26:29,160 --> 00:26:32,280 ‎她是这里的厨子 ‎传染病爆发后 大家都走了 291 00:26:32,360 --> 00:26:35,720 ‎她是单身 无处可去 ‎就留下了 一个人在这里 292 00:26:42,160 --> 00:26:43,520 ‎我们的酒杯怎么是空的? 293 00:26:43,600 --> 00:26:45,040 ‎让我来!我来倒 294 00:26:46,160 --> 00:26:49,160 ‎你觉得我们在瘟疫期间的盛宴如何? 295 00:26:50,400 --> 00:26:51,600 ‎这感觉不对 296 00:26:52,760 --> 00:26:53,960 ‎我们在吃你的食物 297 00:26:54,520 --> 00:26:58,880 ‎孩子 别唠叨了 ‎人只能活一次 我说得对吧? 298 00:26:59,400 --> 00:27:00,680 ‎太对了 299 00:27:01,560 --> 00:27:02,840 ‎我们来喝杯交杯酒 300 00:27:02,920 --> 00:27:03,960 ‎好 301 00:27:04,040 --> 00:27:05,480 ‎敬新相识 302 00:27:14,840 --> 00:27:19,120 ‎此前我在这里都快疯了 ‎我已经一个星期没见过活人了 303 00:27:19,200 --> 00:27:22,560 ‎我还以为所有人都死了 ‎全世界只剩下了我一个人 304 00:27:22,640 --> 00:27:24,560 ‎结果我们来了 305 00:27:24,880 --> 00:27:26,520 ‎-谁在这里? ‎-你 306 00:27:27,000 --> 00:27:28,280 ‎我们来了 307 00:27:28,360 --> 00:27:30,880 ‎你们来了 你不能这么对我 308 00:27:30,960 --> 00:27:33,240 ‎-为什么? ‎-我在融化呢 309 00:27:33,320 --> 00:27:35,280 ‎古利亚叔叔 我们该走了 310 00:27:35,360 --> 00:27:36,760 ‎我们再试一次 311 00:27:36,840 --> 00:27:39,480 ‎帕沙 我们已经试过了 看看窗外 312 00:27:39,960 --> 00:27:43,160 ‎看看这大雪 所有的路都封住了 313 00:27:43,240 --> 00:27:45,800 ‎来吧 放松点 你太严肃了 314 00:27:45,880 --> 00:27:47,080 ‎我会把你送到那儿的 别担心 315 00:27:47,640 --> 00:27:52,560 ‎你们要去哪里?待在这里吧 ‎这里挺不错 不是吗? 316 00:27:52,640 --> 00:27:54,880 ‎跟他说这里很不错 317 00:27:54,960 --> 00:27:56,040 ‎他答应了别人的 318 00:27:58,440 --> 00:27:59,880 ‎他答应了谁? 319 00:28:00,840 --> 00:28:03,000 ‎来 给她看看 ‎别光坐在那里 给她看看 320 00:28:11,080 --> 00:28:15,400 ‎他叫佩蒂亚 十岁 ‎我答应了会给他送药的 321 00:28:16,680 --> 00:28:17,760 ‎这是什么时候的事? 322 00:28:18,400 --> 00:28:19,400 ‎两天前 323 00:28:20,200 --> 00:28:21,680 ‎他肯定已经... 324 00:28:21,760 --> 00:28:22,880 ‎不管怎样 我答应了的 325 00:28:26,320 --> 00:28:30,440 ‎帕沙 你是个好人 是个阳光青年 326 00:28:32,000 --> 00:28:38,200 ‎没错 我要让他的光芒暗一点 ‎光很快就会燃尽的 327 00:28:38,960 --> 00:28:42,800 ‎谢廖扎 到驾驶座上去 ‎我可不想再给你缝针了 328 00:28:42,880 --> 00:28:43,720 ‎好的 329 00:28:44,760 --> 00:28:45,600 ‎好 330 00:28:53,880 --> 00:28:54,720 ‎爸爸! 331 00:28:55,320 --> 00:28:57,200 ‎你为什么出来了?回车里去! 332 00:28:57,280 --> 00:28:59,160 ‎我能一起推车吗? 333 00:28:59,240 --> 00:29:00,200 ‎不行 334 00:29:00,280 --> 00:29:01,480 ‎就让他站在这里吧 335 00:29:01,560 --> 00:29:04,960 ‎不行 我告诉你待在车里 ‎你被禁足了 336 00:29:05,040 --> 00:29:06,200 ‎为什么? 337 00:29:08,520 --> 00:29:09,840 ‎因为维C糖 338 00:29:09,920 --> 00:29:12,280 ‎-维C糖? ‎-爸爸 我能坐你的车吗? 339 00:29:12,360 --> 00:29:16,040 ‎安东 不管去哪儿 ‎我们都得先把车推出来 340 00:29:16,120 --> 00:29:20,600 ‎待在这里 守着玛丽娜阿姨 ‎这就对了 米夏 用全力推 341 00:29:20,680 --> 00:29:21,520 ‎我们动手吧 342 00:29:21,600 --> 00:29:24,400 ‎所有没怀孕的姑娘 使劲 343 00:29:24,480 --> 00:29:28,560 ‎波利亚 你为什么站在那里? ‎过来!来吧 谢基 踩足油门! 344 00:29:28,640 --> 00:29:30,840 ‎一、二... 345 00:29:30,920 --> 00:29:32,160 ‎三! 346 00:29:33,520 --> 00:29:35,800 ‎加油 推啊! 347 00:29:51,720 --> 00:29:55,240 ‎欧洲最近一次爆发瘟疫 348 00:29:55,320 --> 00:29:57,600 ‎是在18世纪下半叶的莫斯科 349 00:29:57,680 --> 00:30:04,040 ‎三年以内死了五到十万个人 ‎每六个居民中就死亡一个 350 00:30:04,120 --> 00:30:07,680 ‎当时没人知道那是什么病 ‎从哪儿来的 351 00:30:09,320 --> 00:30:12,200 ‎我们能启动发动机 ‎让车里暖一暖吗? 352 00:30:12,280 --> 00:30:14,240 ‎我的脚冻僵了 353 00:30:15,360 --> 00:30:19,880 ‎亲爱的 你得坚持一下 ‎我们几乎没有燃油了 354 00:30:20,600 --> 00:30:23,440 ‎也许到早晨就会暖和点的 ‎我们就能把谢廖扎解救出来 355 00:30:23,520 --> 00:30:25,800 ‎这样下去 ‎不到明天早上我们会冻死了 356 00:30:28,160 --> 00:30:30,200 ‎米夏 你刚才好像跟我们说了什么 357 00:30:31,400 --> 00:30:36,560 ‎1771年那次瘟疫期间 ‎有抗议活动爆发 358 00:30:36,640 --> 00:30:43,560 ‎那次暴乱被称为“鼠疫之乱” ‎发生暴乱的直接原因 359 00:30:43,640 --> 00:30:49,080 ‎是莫斯科的安布罗斯大主教禁止人们 360 00:30:49,160 --> 00:30:53,760 ‎在博戈柳博沃圣母像前 ‎举行祈祷活动 361 00:30:55,800 --> 00:31:02,440 ‎他当时是想阻止大型集会 ‎以免瘟疫蔓延 362 00:31:03,000 --> 00:31:06,840 ‎结果 人们涌进并摧毁了 ‎楚铎夫修道院 杀死了大主教 363 00:31:06,920 --> 00:31:10,360 ‎然后开始摧毁隔离点及贵族的房屋 364 00:31:10,840 --> 00:31:12,560 ‎我很想知道莫斯科现在是什么情况 365 00:31:13,120 --> 00:31:16,160 ‎什么情况?正发生同样的事情 366 00:31:45,400 --> 00:31:47,080 ‎得有人教育一下他 367 00:31:48,000 --> 00:31:49,400 ‎-不是这样教育的 ‎-那该怎样? 368 00:31:50,120 --> 00:31:52,160 ‎用你的方式吗? 369 00:31:52,240 --> 00:31:55,760 ‎任由他想怎样就怎样 ‎你这个周日爸爸 370 00:31:55,840 --> 00:31:57,040 ‎我要出去抽支烟 371 00:31:57,600 --> 00:31:59,360 ‎我们没烟了 记得吗? 372 00:32:04,480 --> 00:32:07,120 ‎-伊拉 别表现得像个... ‎-像个什么? 373 00:32:08,400 --> 00:32:10,000 ‎我不需要你教训我 374 00:32:10,480 --> 00:32:11,600 ‎你需要什么? 375 00:32:12,600 --> 00:32:14,160 ‎首先 我需要个像样的男人 376 00:32:14,720 --> 00:32:15,600 ‎又来了 377 00:32:16,120 --> 00:32:20,360 ‎你应该明白 ‎事情不可能再像过去那样了 378 00:32:21,680 --> 00:32:23,560 ‎谁说我指的是你? 379 00:32:25,240 --> 00:32:26,920 ‎她说你是个哭包 380 00:32:27,760 --> 00:32:30,640 ‎看来你也喜欢背后捣鬼啊? 381 00:32:30,720 --> 00:32:32,120 ‎真令人恶心 382 00:32:32,200 --> 00:32:35,200 ‎-伊拉 你这是在干吗? ‎-我在干吗? 383 00:32:39,520 --> 00:32:40,960 ‎安托沙 过来 384 00:32:42,880 --> 00:32:46,600 ‎别再欺负我儿子 ‎别再拿他当发泄对象 385 00:32:47,160 --> 00:32:49,720 ‎如果你想要报复 就冲着我来吧 386 00:32:49,800 --> 00:32:50,760 ‎但别把孩子扯进来 387 00:32:52,480 --> 00:32:55,880 ‎你以为我回来是来找你的吗? ‎我根本不在乎你 388 00:32:57,000 --> 00:32:58,600 ‎爸爸 你弄疼我了 389 00:33:00,520 --> 00:33:01,360 ‎对不起 390 00:34:03,840 --> 00:34:05,640 ‎米哈利奇 快来! 391 00:34:05,720 --> 00:34:09,040 ‎起来!对 走!拿上来复枪 392 00:34:10,360 --> 00:34:13,920 ‎安东 伊拉 躲在路虎车后面 快! 393 00:34:14,000 --> 00:34:16,760 ‎安雅 回去!我让你回去! 394 00:34:31,600 --> 00:34:32,520 ‎站住! 395 00:35:03,960 --> 00:35:05,080 ‎他是哑巴吗? 396 00:35:06,960 --> 00:35:08,200 ‎看来是的 397 00:36:25,360 --> 00:36:27,440 ‎他好像是在邀请我们去他家里 398 00:36:28,560 --> 00:36:31,800 ‎是的 但这很奇怪 ‎我们根本不认识他 399 00:36:32,640 --> 00:36:35,520 ‎那又怎样?我之前也不认识你 ‎但不知怎的就习惯了 400 00:36:35,600 --> 00:36:37,880 ‎-进去吧 为什么不呢? ‎-走吧! 401 00:36:46,600 --> 00:36:50,840 ‎我们什么都没说好呢 ‎但我们没什么可以回报你的 402 00:36:50,920 --> 00:36:52,440 ‎只有一点罐装肉 403 00:36:53,320 --> 00:36:54,480 ‎我们有钱 404 00:36:55,040 --> 00:36:58,000 ‎我们有钱 如果你需要的话 ‎我们有钱 钱 405 00:37:02,680 --> 00:37:07,200 ‎这里很温馨 就你一个人住这里吗? 406 00:37:07,880 --> 00:37:09,440 ‎爸爸 他是哑巴 但不是聋子 407 00:37:09,520 --> 00:37:10,960 ‎我知道 只是以防万一 408 00:37:13,920 --> 00:37:15,000 ‎我们该去哪里呢? 409 00:37:17,640 --> 00:37:22,640 ‎非常感谢你让我们进来 ‎否则的话 我们会... 410 00:37:23,360 --> 00:37:25,800 ‎你每天都清扫路面吗? 411 00:37:27,440 --> 00:37:28,320 ‎这边? 412 00:37:33,200 --> 00:37:34,080 ‎谢谢 413 00:38:22,680 --> 00:38:23,800 ‎把衣服脱了 414 00:38:25,800 --> 00:38:26,640 ‎全脱了? 415 00:38:27,240 --> 00:38:28,080 ‎是的 416 00:38:42,760 --> 00:38:44,360 ‎我能不脱袜子吗? 417 00:39:37,800 --> 00:39:38,840 ‎你射了? 418 00:39:40,080 --> 00:39:40,920 ‎你呢? 419 00:39:42,480 --> 00:39:43,520 ‎射在里面了? 420 00:39:47,240 --> 00:39:48,320 ‎真是太棒了! 421 00:39:51,600 --> 00:39:52,680 ‎穿上衣服 422 00:40:00,560 --> 00:40:01,640 ‎享受吗? 423 00:40:02,600 --> 00:40:03,840 ‎魔法般享受 424 00:40:08,120 --> 00:40:09,240 ‎谢谢 425 00:40:12,200 --> 00:40:13,800 ‎如果你没听明白的话 我说的是反话 426 00:40:20,400 --> 00:40:21,920 ‎还是谢谢你 427 00:40:24,120 --> 00:40:25,120 ‎不客气 428 00:40:48,440 --> 00:40:49,360 ‎古利亚叔叔 429 00:40:50,600 --> 00:40:51,800 ‎起来 我们走吧 430 00:40:53,920 --> 00:40:55,240 ‎尼古拉彼得罗维奇! 431 00:40:57,800 --> 00:40:58,640 ‎怎么了? 432 00:40:59,360 --> 00:41:00,200 ‎该走了 433 00:41:07,800 --> 00:41:09,960 ‎老天!有人把路面的雪清走了 434 00:41:11,240 --> 00:41:14,200 ‎也许雪不像我们想象得那么大 435 00:41:17,600 --> 00:41:18,680 ‎古利亚! 436 00:41:19,400 --> 00:41:20,680 ‎古利亚叔叔 我们得走了 437 00:41:20,760 --> 00:41:23,200 ‎我们会走的 ‎别这么差劲 让我告个别 438 00:41:28,200 --> 00:41:32,200 ‎娜塔丽 我会回来的 ‎我只是需要把帕莱里奇送去医院 439 00:41:32,280 --> 00:41:33,480 ‎快到你都没时间想我 440 00:41:34,560 --> 00:41:37,720 ‎就这样?打完一炮就谢谢再见了? 441 00:41:38,200 --> 00:41:43,040 ‎娜塔丽 听我说 442 00:41:43,120 --> 00:41:46,040 ‎30年了 我每周都会买彩票 443 00:41:46,120 --> 00:41:50,000 ‎不管你信不信 可我从没中过什么 444 00:41:51,120 --> 00:41:54,760 ‎我不知道到老年时 ‎老天给我安排了头奖 445 00:41:56,680 --> 00:41:57,840 ‎我是那个头奖吗? 446 00:41:57,920 --> 00:41:59,440 ‎反正不是我 娜塔丽 447 00:42:02,800 --> 00:42:04,200 ‎那你为什么要离开? 448 00:42:05,520 --> 00:42:11,240 ‎娜塔丽 相信我 ‎我把这疯子送到目的地就回来 449 00:42:35,480 --> 00:42:37,160 ‎我想画画 450 00:42:39,760 --> 00:42:44,200 ‎不行 孩子 你不能在这上面画 ‎我去给你找点别的东西 451 00:42:46,520 --> 00:42:47,640 ‎大家都去哪儿了? 452 00:42:48,360 --> 00:42:49,600 ‎他们在外面 453 00:42:52,320 --> 00:42:53,160 ‎等一下 454 00:42:54,480 --> 00:42:55,440 ‎等等 455 00:42:58,280 --> 00:42:59,200 ‎好 456 00:43:00,000 --> 00:43:00,920 ‎就是这样! 457 00:43:08,680 --> 00:43:09,960 ‎给我 458 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 ‎很好 就是这样 459 00:43:17,480 --> 00:43:18,800 ‎好了 我拿到了 460 00:43:19,480 --> 00:43:20,640 ‎好 461 00:43:22,640 --> 00:43:26,320 ‎好了 够了 462 00:43:27,240 --> 00:43:28,600 ‎你们在干什么? 463 00:43:28,680 --> 00:43:32,440 ‎不这样我们无法离开 我们没拿多少 464 00:43:33,960 --> 00:43:35,160 ‎主人在哪儿? 465 00:43:36,160 --> 00:43:37,960 ‎他早上离开了 466 00:43:38,520 --> 00:43:40,680 ‎你想过要征求他同意吗? 467 00:43:42,120 --> 00:43:45,640 ‎安雅 拜托 是我们大家决定好的 468 00:43:45,720 --> 00:43:49,400 ‎谢廖扎 他这么做我不意外 ‎可你也这样? 469 00:43:51,360 --> 00:43:58,080 ‎听着 安雅 我来解释 ‎那不是你的车 470 00:43:58,160 --> 00:43:59,800 ‎谢廖扎 这是盗窃 你不明白吗? 471 00:43:59,880 --> 00:44:00,960 ‎谢廖扎 带她离开这里 472 00:44:04,560 --> 00:44:05,560 ‎冷静点! 473 00:44:05,640 --> 00:44:08,240 ‎你在干什么?你疯了吗? 474 00:44:08,320 --> 00:44:12,000 ‎偷窃!是的 偷窃! ‎这比谋杀更糟糕吗? 475 00:44:12,560 --> 00:44:14,920 ‎你盯着我干吗 眨什么眼睛? 476 00:44:15,000 --> 00:44:17,200 ‎-什么谋杀? ‎-好像你很无辜一样! 477 00:44:54,760 --> 00:44:59,240 ‎听着 他们当时攻击了我们 ‎那是自卫 478 00:44:59,320 --> 00:45:01,160 ‎什么?自卫个鬼 479 00:45:01,240 --> 00:45:03,840 ‎-里昂亚! ‎-叫我干什么? 480 00:45:03,920 --> 00:45:06,960 ‎如果她当时没有来复枪 ‎她的喉咙就被撕破了 481 00:45:08,480 --> 00:45:09,880 ‎-你疯了吗? ‎-闭嘴! 482 00:45:09,960 --> 00:45:11,920 ‎-怎么了? ‎-别来惹她 483 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 ‎如果不是因为你受伤了 ‎我会扭断你脖子 484 00:45:29,920 --> 00:45:31,840 ‎听着 我们借了一点你的燃油 485 00:45:33,600 --> 00:45:34,800 ‎我们需要燃油... 486 00:45:38,440 --> 00:45:39,800 ‎才能抵达目的地 487 00:46:09,920 --> 00:46:12,960 ‎(维捷格拉) 488 00:46:18,960 --> 00:46:22,120 ‎看到没?达到里程碑了 489 00:46:23,960 --> 00:46:24,840 ‎恭喜 490 00:46:25,560 --> 00:46:28,800 ‎得了吧 我的情况很清楚 ‎我们该拿你怎么办? 491 00:46:31,600 --> 00:46:33,720 ‎这些都是什么人? 492 00:46:50,720 --> 00:46:52,520 ‎看上去不太妙 493 00:46:55,400 --> 00:46:56,880 ‎你要去哪里? 494 00:46:56,960 --> 00:46:57,920 ‎等在这里 古利亚叔叔 495 00:46:59,120 --> 00:47:00,560 ‎帕沃 你要去哪里? 496 00:47:01,560 --> 00:47:03,840 ‎你们好 出什么事了? 497 00:47:03,920 --> 00:47:04,960 ‎你好 498 00:47:05,040 --> 00:47:06,080 ‎能让救护车过去吗? 499 00:47:06,640 --> 00:47:08,000 ‎你们把人都送哪儿去了 混蛋? 500 00:47:08,080 --> 00:47:09,120 ‎大家去哪儿了?告诉我们 501 00:47:09,200 --> 00:47:10,200 ‎大家都去哪儿了? 502 00:47:12,120 --> 00:47:15,200 ‎我们刚回来 我不知道 ‎我们得去医院 503 00:47:15,280 --> 00:47:17,320 ‎你说你不知道 ‎你们把人都送去哪儿了? 504 00:47:17,400 --> 00:47:18,240 ‎昨天他们还都在这里 505 00:47:20,800 --> 00:47:22,600 ‎听着 我们刚从切列波韦茨回来 506 00:47:22,680 --> 00:47:24,640 ‎让我们过去 我带了药物 507 00:47:24,720 --> 00:47:25,800 ‎药物?叫大家都过来! 508 00:47:25,880 --> 00:47:28,920 ‎等等!你们不知道要怎么服用 509 00:47:29,800 --> 00:47:31,200 ‎你们不知道剂量 510 00:47:31,280 --> 00:47:32,120 ‎开门! 511 00:47:32,680 --> 00:47:34,680 ‎嘿 下去!从我的车上下去! 512 00:47:35,920 --> 00:47:37,000 ‎各位!等一下! 513 00:47:37,080 --> 00:47:39,920 ‎你们离车远一点 把门关上! 514 00:47:40,000 --> 00:47:41,200 ‎传下去! 515 00:47:41,280 --> 00:47:43,640 ‎让我去医院 ‎这样你们就都能来找我配药了 516 00:47:43,720 --> 00:47:44,720 ‎走吧 517 00:47:44,800 --> 00:47:45,880 ‎等一下 各位! 518 00:47:45,960 --> 00:47:47,080 ‎退回去! 519 00:47:47,160 --> 00:47:51,680 ‎别去碰那些箱子! ‎我说了 别动那些箱子! 520 00:47:55,360 --> 00:47:58,760 ‎伙计们 前面有些混乱 ‎看来我们的医生在那里 521 00:47:59,680 --> 00:48:01,360 ‎你们不知道剂量 522 00:48:01,440 --> 00:48:02,600 ‎你们疯了吗? 523 00:48:02,680 --> 00:48:03,720 ‎你们...你们绝对是... 524 00:48:04,720 --> 00:48:05,680 ‎在这里 过来 525 00:48:05,760 --> 00:48:06,720 ‎你们太过分了 526 00:48:06,800 --> 00:48:07,840 ‎你们不能这么做 527 00:48:08,880 --> 00:48:09,880 ‎去你的! 528 00:48:13,600 --> 00:48:15,240 ‎干掉他! 529 00:48:19,760 --> 00:48:20,880 ‎受死吧! 530 00:48:25,160 --> 00:48:26,000 ‎快跑! 531 00:48:26,080 --> 00:48:27,000 ‎退后! 532 00:48:28,160 --> 00:48:29,880 ‎快逃! 533 00:48:33,560 --> 00:48:35,040 ‎这妞疯了!跑! 534 00:48:35,120 --> 00:48:37,400 ‎古利亚叔叔 535 00:48:41,560 --> 00:48:42,960 ‎退后! 536 00:48:48,280 --> 00:48:49,560 ‎快跑!逃命啊! 537 00:48:50,600 --> 00:48:52,560 ‎古利亚叔叔 起来 538 00:48:53,640 --> 00:48:54,880 ‎别这样 古利亚叔叔! 539 00:48:54,960 --> 00:48:57,920 ‎起来 跟我们走 你救不了他的 540 00:48:58,000 --> 00:48:59,240 ‎古利亚叔叔 别这样 起来! 541 00:48:59,320 --> 00:49:00,440 ‎带他走 542 00:49:00,520 --> 00:49:01,360 ‎古利亚叔叔! 543 00:49:01,440 --> 00:49:02,400 ‎我们走! 544 00:49:02,480 --> 00:49:03,520 ‎古利亚叔叔 快起来! 545 00:49:03,600 --> 00:49:04,640 ‎带他走! 546 00:49:04,720 --> 00:49:06,200 ‎来吧 547 00:49:06,280 --> 00:49:07,480 ‎带他上车! 548 00:49:16,000 --> 00:49:17,400 ‎起来! 549 00:49:18,840 --> 00:49:19,680 ‎去车上! 550 00:49:19,760 --> 00:49:20,840 ‎往后退! 551 00:49:22,840 --> 00:49:24,240 ‎来吧 好了 552 00:49:29,520 --> 00:49:30,640 ‎你有什么毛病啊? 553 00:49:34,640 --> 00:49:35,920 ‎上车 554 00:49:36,000 --> 00:49:37,760 ‎回你们的车上 555 00:49:44,880 --> 00:49:45,960 ‎古利亚叔叔 556 00:49:46,040 --> 00:49:48,360 ‎好了 一切都没事了 557 00:49:48,960 --> 00:49:50,040 ‎为什么会这样? 558 00:49:50,120 --> 00:49:51,120 ‎好了 559 00:50:29,880 --> 00:50:30,920 ‎妈妈! 560 00:51:35,600 --> 00:51:37,600 ‎字幕翻译:黛拉