1 00:00:46,600 --> 00:00:47,640 Não diga tolices. 2 00:00:48,960 --> 00:00:51,320 Por cá, estão todos a cair que nem tordos. 3 00:00:52,080 --> 00:00:53,440 E diz-me que ele recuperou. 4 00:00:54,919 --> 00:00:58,159 Não há milagres, Pal Lerych. 5 00:01:02,879 --> 00:01:03,839 Ele recuperou. 6 00:01:03,919 --> 00:01:04,879 Recuperou? 7 00:01:05,600 --> 00:01:10,920 De certeza que ele tinha o mal? Olhos, tosse e tudo? 8 00:01:11,000 --> 00:01:13,800 Tinha todos os sintomas primários, incluindo os olhos. 9 00:01:15,000 --> 00:01:18,720 E então? Acha que encontraremos o remédio em Cherepovets? 10 00:01:19,240 --> 00:01:22,400 O médico-chefe prometeu-mo. Trabalhei com ele. 11 00:01:22,960 --> 00:01:24,400 É só chegar ao hospital. 12 00:01:24,479 --> 00:01:26,239 AMBULÂNCIA 13 00:01:26,320 --> 00:01:29,480 Tem muita piada. Quando lhe prometeu ele isso? 14 00:01:29,560 --> 00:01:31,440 Talvez tenha mudado de ideias. 15 00:01:32,399 --> 00:01:36,959 Bem vê o que se está a passar no país. Cada dia vai de mal a pior! 16 00:01:37,039 --> 00:01:38,119 Nikolay Petrovich. 17 00:01:38,199 --> 00:01:41,439 "Nikolay Petrovich" o quê? Fizemos um acordo, lembra-se? 18 00:01:41,960 --> 00:01:44,240 Desculpe, tio Kolya. Deixe-me pensar. 19 00:01:44,320 --> 00:01:46,880 Não pense, vai ficar com dores de cabeça. 20 00:01:48,360 --> 00:01:52,840 Vamos parar em casa da Ira Martynova. Só por uma hora. 21 00:01:53,679 --> 00:01:57,679 Ela tem um sinal no rabo. É como uma estrela-guia. 22 00:01:58,240 --> 00:01:59,440 À noite até brilha! 23 00:02:01,440 --> 00:02:04,800 Onde era? À esquerda ou à direita? 24 00:02:04,880 --> 00:02:05,960 Pare, tio Kolya. 25 00:02:06,600 --> 00:02:09,600 Já sei! À direita. Tenho a certeza que é à direita. 26 00:02:16,160 --> 00:02:19,880 CIDADE DE CHEREPOVETS 27 00:02:33,120 --> 00:02:38,000 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 28 00:04:10,399 --> 00:04:11,359 Merda! 29 00:04:12,880 --> 00:04:17,240 Vou dar uma vista de olhos. Também vem ou espera aqui? 30 00:04:17,320 --> 00:04:19,520 Eu não fiz o juramento de Hipócrates. 31 00:05:11,919 --> 00:05:13,319 Isto está escorregadio. 32 00:05:24,440 --> 00:05:25,960 SALA DE TRATAMENTOS 33 00:05:32,840 --> 00:05:34,360 Ele prometeu ajudar? 34 00:05:41,039 --> 00:05:44,879 O que é isto? "O seu distrito será evacuado." 35 00:05:44,960 --> 00:05:46,280 Estamos à procura de quê? 36 00:05:47,159 --> 00:05:48,919 Do depósito, tio Kolya. 37 00:05:55,280 --> 00:05:56,880 Talvez devêssemos ir lá? 38 00:05:56,960 --> 00:05:59,040 - Aonde? - Àqueles locais... 39 00:06:00,560 --> 00:06:03,880 Parem! Parem, já disse! 40 00:06:03,960 --> 00:06:07,560 Sacanas! Dou-vos cabo do canastro! 41 00:06:11,400 --> 00:06:13,640 Raios! 42 00:06:13,719 --> 00:06:14,559 Pal Lerych! 43 00:06:20,960 --> 00:06:22,120 Está bem? 44 00:06:22,799 --> 00:06:23,919 Quem era? 45 00:06:24,000 --> 00:06:26,280 Não sei. Uns drogados. 46 00:06:27,919 --> 00:06:29,199 Ibuprofeno. 47 00:06:29,719 --> 00:06:30,999 Precisamos de ibuprofeno? 48 00:06:31,560 --> 00:06:34,440 Não. Procure por Evazine, tio Kolya. 49 00:06:35,760 --> 00:06:37,120 Evazine. 50 00:06:51,719 --> 00:06:54,799 Graças a Deus que nos pisgámos dali. 51 00:06:57,400 --> 00:07:00,120 Nikolay Petrovich. Tio Kolya. 52 00:07:00,200 --> 00:07:01,080 Que é? 53 00:07:01,159 --> 00:07:03,999 Obrigado por me ter lá levado. 54 00:07:04,560 --> 00:07:07,760 Ninguém mais o faria. A sério, estou-lhe grato. 55 00:07:08,760 --> 00:07:12,760 Tudo bem. Na verdade, 56 00:07:14,280 --> 00:07:19,480 pensei em parar em casa da Ira Martynova a caminho. Divertir-nos-íamos um pouco. 57 00:07:20,200 --> 00:07:24,520 Depois, lembrei-me de que o marido dela estava prestes a ser libertado. 58 00:07:26,159 --> 00:07:27,839 E então mudei de ideias. 59 00:07:30,440 --> 00:07:31,720 E o doutor, quantas? 60 00:07:33,320 --> 00:07:35,840 Todas somadas, desde a secundária. 61 00:07:37,159 --> 00:07:38,399 Duas. 62 00:07:38,960 --> 00:07:42,000 Não posso! A sério? Só duas? 63 00:07:44,200 --> 00:07:47,640 É mesmo engraçado. Até percebia se só tivesse tido uma. 64 00:07:48,320 --> 00:07:50,360 Mas duas não é carne nem peixe. 65 00:07:51,560 --> 00:07:55,400 Não me interessam assim tanto. As mulheres. 66 00:07:57,000 --> 00:07:58,480 Acho-as complicadas. 67 00:07:59,280 --> 00:08:01,360 Para ser exato, elas acham-me difícil. 68 00:08:02,239 --> 00:08:05,319 Sabe quantas já tive? Adivinhe. 69 00:08:10,039 --> 00:08:10,959 E então? 70 00:08:11,799 --> 00:08:12,679 Dez. 71 00:08:13,679 --> 00:08:15,599 É hilariante! 72 00:08:18,159 --> 00:08:20,199 Dez só na escola secundária! 73 00:08:22,120 --> 00:08:23,800 Ao todo, tive 99. 74 00:08:25,280 --> 00:08:27,640 Falta uma para as cem. 75 00:08:28,280 --> 00:08:32,400 Assim que alcance esse marco, já posso morrer em paz. 76 00:08:34,000 --> 00:08:38,400 Porque é tão picuinhas? Ou tem algum problema? 77 00:08:40,559 --> 00:08:41,879 O problema 78 00:08:41,959 --> 00:08:45,559 é que não quero estar com uma mulher que queira estar comigo. 79 00:08:46,360 --> 00:08:50,000 Como assim? Sabe o que eu acho? 80 00:08:50,560 --> 00:08:52,480 Tem de levar as coisas com mais calma. 81 00:08:53,199 --> 00:08:56,759 E com sentido de humor. Boa! 82 00:08:58,120 --> 00:08:59,280 As miúdas adoram. 83 00:09:00,319 --> 00:09:01,719 Vou ter isso em mente. 84 00:09:03,800 --> 00:09:04,840 E devia. 85 00:09:05,360 --> 00:09:06,280 Merda! 86 00:09:10,160 --> 00:09:11,120 Anton! 87 00:09:12,720 --> 00:09:15,640 Meu Deus! Anton! Credo! 88 00:09:16,480 --> 00:09:21,080 Eu disse-te para não saíres dali! É uma estrada, há carros. Meu Deus! 89 00:09:22,520 --> 00:09:25,920 É cego? Ia atropelando o meu filho! 90 00:09:26,000 --> 00:09:27,240 Ele está vivo. 91 00:09:28,640 --> 00:09:31,040 Não se preocupe. Não aconteceu nada. 92 00:09:32,800 --> 00:09:34,760 E não teria de chamar uma ambulância. 93 00:09:37,600 --> 00:09:40,400 Se o atropelássemos, a ambulância já cá estava. 94 00:09:44,040 --> 00:09:46,880 Foi uma piada seca. Desculpe. Há alguém infetado? 95 00:09:47,680 --> 00:09:48,520 Não. 96 00:09:49,800 --> 00:09:51,560 Ótimo, fiquem bem. 97 00:09:55,600 --> 00:09:56,440 Certo. 98 00:09:58,520 --> 00:09:59,440 Gostas disto? 99 00:10:00,160 --> 00:10:02,360 - O que é que se diz? - Obrigado. 100 00:10:02,439 --> 00:10:03,279 De nada. 101 00:10:03,360 --> 00:10:04,200 Céus! 102 00:10:05,240 --> 00:10:06,200 Chamo-me Pavel. 103 00:10:09,400 --> 00:10:10,280 Irina. 104 00:10:14,720 --> 00:10:15,720 É médico? 105 00:10:16,959 --> 00:10:17,839 Venha connosco! 106 00:10:18,720 --> 00:10:20,000 Vamos! 107 00:10:20,079 --> 00:10:21,919 Fica ao pé de mim, entendido? 108 00:10:28,120 --> 00:10:29,280 Merda! 109 00:10:35,400 --> 00:10:36,880 Dói? 110 00:10:37,680 --> 00:10:38,520 Tudo bem. 111 00:10:40,199 --> 00:10:41,399 Que pó é este? 112 00:10:42,040 --> 00:10:44,040 Ela disse que era um antisséptico. 113 00:10:44,120 --> 00:10:44,960 Ela quem? 114 00:10:45,040 --> 00:10:45,920 A veterinária. 115 00:10:46,760 --> 00:10:48,280 Foi ela que deu os pontos? 116 00:10:48,920 --> 00:10:49,760 Não, fui eu. 117 00:10:51,600 --> 00:10:53,560 Bom trabalho. Tem experiência? 118 00:10:54,400 --> 00:10:55,480 Foi de improviso. 119 00:10:57,839 --> 00:10:59,239 Tem mão para isto. 120 00:11:01,920 --> 00:11:04,120 Como está a ferida? 121 00:11:04,199 --> 00:11:05,479 Tem muito pouco pus. 122 00:11:05,560 --> 00:11:08,960 Podíamos drená-la melhor, mas a infeção alastraria. 123 00:11:09,040 --> 00:11:12,720 Continuem a desinfetá-la até os pontos saírem e até secar. 124 00:11:13,520 --> 00:11:16,200 E afrouxem a faixa, fica húmida por baixo. 125 00:11:16,280 --> 00:11:18,960 Eu bem vos disse. Estou bem. 126 00:11:19,760 --> 00:11:21,640 Não tenho febre, sei que não. 127 00:11:22,719 --> 00:11:25,759 Não posso receitar nada, estou sem medicamentos. 128 00:11:26,439 --> 00:11:30,359 Nesta situação, o antibiótico tópico é suficiente. 129 00:11:31,040 --> 00:11:32,760 Acho que vai ficar bem. 130 00:11:33,680 --> 00:11:35,800 Mas ainda é cedo para se levantar. 131 00:11:40,560 --> 00:11:41,440 Obrigada. 132 00:11:42,160 --> 00:11:43,360 Quantos pontos negativos? 133 00:11:46,600 --> 00:11:48,000 Tenho muitos. 134 00:11:49,120 --> 00:11:50,440 As dioptrias, digo. 135 00:11:54,680 --> 00:11:55,720 Menos quatro. 136 00:12:09,600 --> 00:12:10,600 Pronto. 137 00:12:11,520 --> 00:12:13,400 Desculpe, não consigo evitar. 138 00:12:14,000 --> 00:12:17,200 Eles fecham-se sozinhos. Nunca usei lentes. 139 00:12:17,280 --> 00:12:18,920 Tudo bem. Tentemos de novo. 140 00:12:19,000 --> 00:12:21,600 - E para si? - Tenho mais. Olhos abertos. 141 00:12:22,319 --> 00:12:27,479 Olhos abertos. Não os pisque! Mantenha-os abertos. Assim. 142 00:12:28,079 --> 00:12:30,759 - Desculpe, acho que não vai dar. - Vai, pois. 143 00:12:39,719 --> 00:12:40,879 E então? 144 00:12:49,280 --> 00:12:50,480 É tão bonita. 145 00:12:58,480 --> 00:13:00,160 Não são de quatro, 146 00:13:01,240 --> 00:13:02,720 mas é melhor que nada. 147 00:13:06,800 --> 00:13:09,440 Posso tirar-lhe uma foto como recordação? 148 00:13:11,880 --> 00:13:13,360 Porquê a demora? 149 00:13:14,040 --> 00:13:14,880 Lyonya? 150 00:13:15,920 --> 00:13:16,760 Estás bem? 151 00:13:17,760 --> 00:13:18,920 Estou bem. 152 00:13:20,480 --> 00:13:21,360 Pai? 153 00:13:23,839 --> 00:13:24,839 Que aconteceu lá? 154 00:13:25,319 --> 00:13:26,159 Onde? 155 00:13:26,880 --> 00:13:30,040 Naquela casa. Porque saíste de lá tão depressa? 156 00:13:31,839 --> 00:13:32,759 Já te disse. 157 00:13:36,719 --> 00:13:38,159 Disseste que havia doentes. 158 00:13:38,839 --> 00:13:39,679 Sim. 159 00:13:40,280 --> 00:13:41,960 Que nos tiraram a comida. 160 00:13:42,040 --> 00:13:43,280 Lyonya, dispara! 161 00:13:43,360 --> 00:13:44,200 Dispara! 162 00:13:46,800 --> 00:13:48,360 Que saíste de lá e pronto. 163 00:13:49,640 --> 00:13:51,280 E o tiro? Mataste alguém? 164 00:13:57,839 --> 00:13:59,879 Polina, podes parar de me chatear? 165 00:14:09,800 --> 00:14:10,960 Espero que sirva. 166 00:14:17,280 --> 00:14:18,280 Vai embora? 167 00:14:20,400 --> 00:14:21,760 Sim, tenho de ir. 168 00:14:33,520 --> 00:14:35,120 Com licença. Vamos ou quê? 169 00:14:35,839 --> 00:14:38,359 Daqui a nada é de noite e vocês aí sentados. 170 00:14:41,599 --> 00:14:42,479 Para onde vão? 171 00:14:42,560 --> 00:14:44,720 Vamos para casa, em Vytegra. E vocês? 172 00:14:44,800 --> 00:14:45,880 Vamos para Karelia. 173 00:14:47,280 --> 00:14:48,680 Não fica na mesma direção? 174 00:14:49,560 --> 00:14:52,240 Não. Nós vamos virar à direita. 175 00:14:53,479 --> 00:14:57,239 E nós à esquerda. Muito bem, boa sorte a todos! 176 00:14:57,800 --> 00:14:58,640 Obrigada. 177 00:15:03,400 --> 00:15:04,320 Obrigado. 178 00:15:06,719 --> 00:15:07,679 Ora essa. 179 00:15:12,800 --> 00:15:13,720 Adeus. 180 00:15:20,079 --> 00:15:21,399 Escute... 181 00:15:26,719 --> 00:15:30,239 ... esta epidemia vai acabar em breve, certo? 182 00:15:32,120 --> 00:15:34,080 Receio que ainda nem tenha começado. 183 00:16:09,479 --> 00:16:12,719 "Adeus"! "Adeus", a sério? 184 00:16:13,280 --> 00:16:14,720 Também se devia ter curvado. 185 00:16:15,199 --> 00:16:16,839 Que devia ter dito? 186 00:16:17,800 --> 00:16:19,080 Não devia ter dito nada. 187 00:16:19,599 --> 00:16:22,719 Ia parecer misterioso. Ela olhou para si de modo tão... 188 00:16:23,199 --> 00:16:24,039 Foi? 189 00:16:25,040 --> 00:16:25,880 Como? 190 00:16:27,120 --> 00:16:28,720 Como a Dama para o Vagabundo. 191 00:16:33,760 --> 00:16:38,800 Não percebo uma coisa... Que tem o Sergei que ver com ela? 192 00:16:40,160 --> 00:16:43,480 O dos pontos? É o ex-marido dela. 193 00:16:44,199 --> 00:16:46,359 A ruiva é a atual dele. 194 00:16:47,319 --> 00:16:51,519 E o miúdo que nos apareceu à frente é filho dele. 195 00:16:53,120 --> 00:16:54,840 O atrasado é enteado. 196 00:16:55,920 --> 00:16:57,920 Como sabe tudo isso? 197 00:16:58,400 --> 00:17:00,600 Como? Experiência de vida. 198 00:17:00,680 --> 00:17:02,760 Além disso, o velhote era falador. 199 00:17:04,159 --> 00:17:05,599 Mas bem, vamos andando. 200 00:17:22,960 --> 00:17:23,920 Quer um? 201 00:17:26,119 --> 00:17:26,999 Obrigado. 202 00:17:35,760 --> 00:17:37,160 Então e eu, mãe? 203 00:17:37,720 --> 00:17:38,880 Tu não mereces. 204 00:17:39,560 --> 00:17:40,520 Porquê? 205 00:17:41,520 --> 00:17:43,840 Porque te meteste à frente de um carro 206 00:17:43,919 --> 00:17:45,879 e eu disse para não ires para a estrada. 207 00:17:45,960 --> 00:17:47,360 Não é justo, mãe. 208 00:17:48,040 --> 00:17:50,680 Vai-te habituando. A vida é injusta por inerência. 209 00:17:51,639 --> 00:17:53,759 Porque não lhe dás um? Ele... 210 00:18:04,560 --> 00:18:05,600 Anton, nem penses! 211 00:18:05,680 --> 00:18:07,560 Mas ele deu-me isso a mim. 212 00:18:07,639 --> 00:18:08,599 E quê? 213 00:18:23,360 --> 00:18:26,400 Desculpa. Está a doer, Tosha? Deixa ver. 214 00:18:27,240 --> 00:18:28,080 Cabra! 215 00:18:28,840 --> 00:18:31,440 Anton, isso não se diz. 216 00:18:32,800 --> 00:18:34,680 Isso não se diz a ninguém. 217 00:18:35,240 --> 00:18:36,400 Muito menos à tua mãe. 218 00:18:37,040 --> 00:18:38,200 Onde ouviste isso? 219 00:18:38,879 --> 00:18:40,559 Cabra! 220 00:18:44,760 --> 00:18:45,720 Para, Ira! 221 00:18:53,679 --> 00:18:54,519 Para! 222 00:18:54,600 --> 00:18:55,600 Esperem aqui. 223 00:18:56,960 --> 00:18:57,800 Que foi? 224 00:18:57,879 --> 00:18:59,599 É o fim da estrada, raios. 225 00:19:02,320 --> 00:19:03,160 Merda! 226 00:19:10,679 --> 00:19:11,799 Que fazemos agora? 227 00:19:12,480 --> 00:19:14,280 Cuidado. 228 00:19:35,480 --> 00:19:38,040 - Porque saíste? - Não faz mal, estou bem. 229 00:19:39,159 --> 00:19:41,039 Por sorte não viemos de noite. 230 00:19:42,200 --> 00:19:43,440 Foi rebentada? 231 00:19:44,600 --> 00:19:46,280 Vamos por que estrada agora? 232 00:19:47,280 --> 00:19:50,720 Temos de voltar para trás. Só há um caminho, por Vytegra. 233 00:20:09,600 --> 00:20:11,160 Não vejo um palmo. 234 00:20:12,840 --> 00:20:14,400 Vamos devagar, tio Kolya. 235 00:20:14,879 --> 00:20:17,399 Devagar? Já vamos a passo. 236 00:20:18,600 --> 00:20:22,160 O que se passa ali? Está a ver? 237 00:20:24,840 --> 00:20:27,080 Sim. É o quê? 238 00:20:27,919 --> 00:20:29,159 Vamos ver. 239 00:20:33,280 --> 00:20:36,040 CAFÉ EDEN KARAOKE 240 00:21:01,760 --> 00:21:02,600 Venha comigo. 241 00:21:03,520 --> 00:21:06,960 Talvez nos sirvam um copo para aquecermos. Nunca se sabe. 242 00:21:19,120 --> 00:21:20,760 BEM-VINDOS 243 00:21:24,200 --> 00:21:25,320 Faz favor. 244 00:22:39,080 --> 00:22:39,960 Boa noite. 245 00:22:44,159 --> 00:22:45,839 Podemos ficar um pouco? 246 00:22:46,679 --> 00:22:48,239 Têm reserva? 247 00:23:01,560 --> 00:23:02,400 Nikolay. 248 00:23:05,280 --> 00:23:06,400 Natalie. 249 00:23:07,320 --> 00:23:08,680 A sério, Natalie? 250 00:23:09,240 --> 00:23:10,320 Quer a identificação? 251 00:23:11,360 --> 00:23:12,760 Vejo depois. 252 00:23:35,280 --> 00:23:39,440 Raios! O que se passa? 253 00:23:40,000 --> 00:23:43,160 É isso, não queimes a embraiagem. Vou rebocar-te. 254 00:23:45,439 --> 00:23:46,279 Mãe! 255 00:23:49,040 --> 00:23:50,080 Mamã! 256 00:23:52,639 --> 00:23:54,399 Perdoa-me, por favor! 257 00:23:55,520 --> 00:23:57,960 Prometo que me porto bem. 258 00:23:58,439 --> 00:24:00,479 Erraste, agora enfrenta as consequências. 259 00:24:01,439 --> 00:24:02,439 Nem penses em chorar. 260 00:24:04,000 --> 00:24:05,160 As lágrimas não ajudam. 261 00:24:05,840 --> 00:24:08,520 Não quero que sejas um chorão como o teu pai. 262 00:24:12,919 --> 00:24:13,759 Está bem? 263 00:24:20,520 --> 00:24:24,160 Agora vamos esticar a corda com calma e já te puxamos. 264 00:24:24,240 --> 00:24:26,520 Afasta-te, Mikhalych, não fiques aí. 265 00:24:32,679 --> 00:24:35,399 - Lyonya, não é melhor sairmos? - Deixa-te estar. 266 00:25:13,240 --> 00:25:15,160 Lyonya! Estás vivo? 267 00:25:15,240 --> 00:25:16,320 Estamos bem. 268 00:25:18,240 --> 00:25:19,360 - Tudo bem? - Estão bem? 269 00:25:19,439 --> 00:25:20,679 Sim, estamos bem. 270 00:25:20,760 --> 00:25:22,120 Ajudem a Marina! 271 00:25:22,199 --> 00:25:23,599 Isto está a verter. 272 00:25:24,080 --> 00:25:25,360 Vamos. Que está a verter? 273 00:25:25,439 --> 00:25:27,599 - Merda! Está roto. - Está a verter. 274 00:25:27,679 --> 00:25:30,959 Tragam o que tiverem convosco, potes ou jerricãs. 275 00:25:31,800 --> 00:25:32,840 Raios partam! 276 00:25:34,600 --> 00:25:36,640 Merda! O tanque está roto. Segura! 277 00:25:45,120 --> 00:25:48,280 E pronto. É o fim. 278 00:25:50,120 --> 00:25:53,560 Temos de conseguir tirar isto daqui. 279 00:25:54,360 --> 00:25:58,480 Não precisamos de muitas palavras 280 00:25:58,560 --> 00:26:05,160 Brindemos ao amor, querido 281 00:26:06,320 --> 00:26:08,560 Brindemos ao amor 282 00:26:08,639 --> 00:26:09,999 Atenção à letra! Vês? 283 00:26:10,080 --> 00:26:11,720 Mesmo sem palavras a mais 284 00:26:11,800 --> 00:26:13,400 Sem palavras... 285 00:26:13,480 --> 00:26:17,480 Se me amas, querida 286 00:26:17,560 --> 00:26:20,600 Brindemos ao amor! 287 00:26:24,040 --> 00:26:25,760 Bela forma de pararmos, não? 288 00:26:26,960 --> 00:26:28,200 Vai conduzir. 289 00:26:29,159 --> 00:26:32,279 Ela é cá cozinheira. Quanto isto começou, foram todos embora. 290 00:26:32,360 --> 00:26:35,720 É solteira e não tem para onde ir. Então, ficou aqui sozinha. 291 00:26:42,159 --> 00:26:43,519 Temos os copos vazios? 292 00:26:43,600 --> 00:26:45,040 Dá cá! Eu sirvo. 293 00:26:46,159 --> 00:26:49,159 Que tal este nosso festim em tempos de peste? 294 00:26:50,399 --> 00:26:51,599 Não parece bem. 295 00:26:52,760 --> 00:26:53,960 Comer a sua comida. 296 00:26:54,520 --> 00:26:58,880 Rapaz! Não te queixes. Só temos uma vida. Não é assim? 297 00:26:59,399 --> 00:27:00,679 É tal e qual! 298 00:27:01,560 --> 00:27:02,840 Um brinde Brüderschaft. 299 00:27:02,919 --> 00:27:03,959 Está bem. 300 00:27:04,040 --> 00:27:05,480 Às novas amizades. 301 00:27:14,840 --> 00:27:19,120 Já estava a dar em doida. Há uma semana que não vejo vivalma. 302 00:27:19,199 --> 00:27:22,559 Pensei que todos tivessem morrido e já só eu existisse. 303 00:27:22,639 --> 00:27:24,559 Cá estamos nós! 304 00:27:24,879 --> 00:27:26,519 - Quem está aqui? - Vocês. 305 00:27:27,000 --> 00:27:28,280 Cá estamos. 306 00:27:28,360 --> 00:27:30,880 Cá estás tu. Não me podes fazer isso. 307 00:27:30,960 --> 00:27:33,240 - Porquê? - Estou a derreter. 308 00:27:33,320 --> 00:27:35,280 Horas de ir embora, tio Kolya. 309 00:27:35,360 --> 00:27:36,760 Vamos tentar outra vez. 310 00:27:36,840 --> 00:27:39,480 Pasha, já tentámos, olhe pela janela. 311 00:27:39,960 --> 00:27:43,160 Com a neve que está, as estradas estão todas bloqueadas. 312 00:27:43,240 --> 00:27:45,800 Vamos, relaxe. Está muito tenso. 313 00:27:45,879 --> 00:27:47,079 Eu levo-o, não se rale. 314 00:27:47,639 --> 00:27:52,559 Mas aonde é que vão? Fiquem cá. Não é mau, pois não? 315 00:27:52,639 --> 00:27:54,879 Diz-lhe que ficamos bem aqui. 316 00:27:54,960 --> 00:27:56,040 Ele fez uma promessa. 317 00:27:58,439 --> 00:27:59,879 Fez uma promessa a quem? 318 00:28:00,840 --> 00:28:03,000 Força, mostre-lhe. Ande lá. 319 00:28:11,080 --> 00:28:15,400 Chama-se Peta, tem dez anos. Prometi levar-lhe medicamentos. 320 00:28:16,679 --> 00:28:17,759 Quando foi isso? 321 00:28:18,399 --> 00:28:19,399 Há dois dias. 322 00:28:20,199 --> 00:28:21,679 Ele já deve... 323 00:28:21,760 --> 00:28:22,880 Mas eu prometi. 324 00:28:26,320 --> 00:28:30,440 És um bom homem, Pasha. Um raio de luz. 325 00:28:32,000 --> 00:28:38,200 Pois é. Mas acho que devia brilhar menos. A luz apaga-se muito depressa. 326 00:28:38,959 --> 00:28:42,799 Seryozha, pega no volante. Não quero ter de te coser outra vez. 327 00:28:42,879 --> 00:28:43,719 Sim. 328 00:28:44,760 --> 00:28:45,600 Pronto. 329 00:28:53,879 --> 00:28:54,719 Papá! 330 00:28:55,320 --> 00:28:57,200 Porque saíste? Volta para o carro! 331 00:28:57,280 --> 00:28:59,160 Também posso empurrar o carro? 332 00:28:59,240 --> 00:29:00,200 Não, não podes. 333 00:29:00,280 --> 00:29:01,480 Deixa-o estar aqui. 334 00:29:01,560 --> 00:29:04,960 Não, já te disse que ficas no carro. Estás de castigo. 335 00:29:05,040 --> 00:29:06,200 Porquê? 336 00:29:08,520 --> 00:29:09,840 Pelos rebuçados. 337 00:29:09,919 --> 00:29:12,279 - Que rebuçados? - Papá, posso ir contigo? 338 00:29:12,360 --> 00:29:16,040 Anton, para poder andar, primeiro temos de empurrar o carro. 339 00:29:16,120 --> 00:29:20,600 Fica aqui, toma conta da tia Marina. É isso, Misha. Usa toda a tua força. 340 00:29:20,679 --> 00:29:21,519 Vamos a isso. 341 00:29:21,600 --> 00:29:24,400 Meninas, se não estão grávidas, venham. 342 00:29:24,480 --> 00:29:28,560 Polya, porque estás aí ao alto? Anda cá! Vamos, chega-lhe, Sergei! 343 00:29:28,639 --> 00:29:30,839 Um, dois... 344 00:29:30,919 --> 00:29:32,159 Três! 345 00:29:33,520 --> 00:29:35,800 Vamos, empurrem! 346 00:29:51,720 --> 00:29:55,240 O último surto da peste ocorreu em Moscovo 347 00:29:55,320 --> 00:29:57,600 na segunda metade do séc. XVIII. 348 00:29:57,679 --> 00:30:04,039 Durante três anos, morreram entre 50 000 a 100 000 pessoas. Um sexto da população. 349 00:30:04,120 --> 00:30:07,680 Ninguém sabia que tipo de doença era nem de onde vinha. 350 00:30:09,320 --> 00:30:12,200 Podemos ligar o carro e aquecê-lo um pouco? 351 00:30:12,280 --> 00:30:14,240 Não sinto os pés. 352 00:30:15,360 --> 00:30:19,880 Tens de aguentar, querida. Estamos quase sem combustível. 353 00:30:20,600 --> 00:30:23,440 Talvez fique mais quente de manhã. Tiramos o Seryoga. 354 00:30:23,520 --> 00:30:25,800 Assim não chegamos a de manhã. 355 00:30:28,159 --> 00:30:30,199 Misha, estavas a dizer-nos algo. 356 00:30:31,399 --> 00:30:36,559 A meio do surto de 1771, começaram os protestos. 357 00:30:36,639 --> 00:30:43,559 Ficaram conhecidos como Motim da Peste. A causa imediata do levantamento 358 00:30:43,639 --> 00:30:49,079 foi o Arcebispo Ambrósio ter proibido as celebrações religiosas 359 00:30:49,159 --> 00:30:53,759 diante do Ícone de Nossa Senhora de Bogolyubovo. 360 00:30:55,800 --> 00:31:02,440 Ele tentava impedir grandes ajuntamentos que levavam à disseminação da peste. 361 00:31:03,000 --> 00:31:06,840 Por fim, a multidão invadiu o Mosteiro de Chudov, matou o arcebispo 362 00:31:06,919 --> 00:31:10,359 e começou a destruir locais de quarentena e as casas dos nobres. 363 00:31:10,840 --> 00:31:12,560 O que se estará a passar em Moscovo? 364 00:31:13,120 --> 00:31:16,160 O que se estará a passar? A mesma coisa. 365 00:31:45,399 --> 00:31:47,079 Alguém tem de o ensinar. 366 00:31:48,000 --> 00:31:49,400 - Não é por aí. - Então, como? 367 00:31:50,120 --> 00:31:52,160 Como tu fazes? 368 00:31:52,240 --> 00:31:55,760 Deixá-lo fazer o que quer, paizinho de fim de semana. 369 00:31:55,840 --> 00:31:57,040 Vou fumar um cigarro. 370 00:31:57,600 --> 00:31:59,360 Não temos tabaco, lembras-te? 371 00:32:04,480 --> 00:32:07,120 - Ira, para de te portar como... - Como o quê? 372 00:32:08,399 --> 00:32:09,999 Dispenso instruções tuas. 373 00:32:10,480 --> 00:32:11,600 O que queres tu? 374 00:32:12,600 --> 00:32:14,160 Para começar, um homem a sério. 375 00:32:14,719 --> 00:32:15,599 Outra vez. 376 00:32:16,120 --> 00:32:20,360 Está na altura de perceberes que as coisas não vão voltar a ser o que eram. 377 00:32:21,679 --> 00:32:23,559 Quem disse que estava a falar de ti? 378 00:32:25,240 --> 00:32:26,920 Ela chamou-te chorão. 379 00:32:27,760 --> 00:32:30,640 Também és um delatorzinho? 380 00:32:30,719 --> 00:32:32,119 Que asco. 381 00:32:32,199 --> 00:32:35,199 - Ira, o que estás a fazer? - O que estou a fazer? 382 00:32:39,520 --> 00:32:40,960 Vem cá, Antosha. 383 00:32:42,879 --> 00:32:46,599 Para de atormentar o meu filho. Para de descontar nele. 384 00:32:47,159 --> 00:32:49,719 Se queres vingança, vinga-te de mim. Força! 385 00:32:49,800 --> 00:32:50,760 Mas deixa o miúdo. 386 00:32:52,480 --> 00:32:55,880 Achas que voltei por ti? Quero lá saber de ti. 387 00:32:57,000 --> 00:32:58,600 Papá, estás a magoar-me. 388 00:33:00,520 --> 00:33:01,360 Desculpa. 389 00:34:03,840 --> 00:34:05,640 Vamos, Mikhalych! 390 00:34:05,719 --> 00:34:09,039 Levanta-te! Sim, vai! Traz a arma. 391 00:34:10,360 --> 00:34:13,920 Anton, Ira, escondam-se atrás do Land Rover. Despachem-se! 392 00:34:14,000 --> 00:34:16,760 Anya, para trás! Para trás, disse eu! 393 00:34:31,600 --> 00:34:32,520 Alto! 394 00:35:03,960 --> 00:35:05,080 É mudo? 395 00:35:06,960 --> 00:35:08,200 Parece que sim. 396 00:36:25,360 --> 00:36:27,440 Está a convidar-nos para casa dele. 397 00:36:28,560 --> 00:36:31,800 Sim, mas é muito estranho. Nem sequer o conhecemos. 398 00:36:32,640 --> 00:36:35,520 E quê? Eu também não vos conhecia e habituei-me. 399 00:36:35,600 --> 00:36:37,880 - Vamos lá. Porque não? - Vamos! 400 00:36:46,600 --> 00:36:50,840 Não acordámos nada, mas não temos com que lhe retribuir. 401 00:36:50,920 --> 00:36:52,440 Só alguma carne enlatada. 402 00:36:53,319 --> 00:36:54,479 Porquê? Temos dinheiro. 403 00:36:55,040 --> 00:36:58,000 Temos dinheiro, se precisar. Temos dinheiro. 404 00:37:02,680 --> 00:37:07,200 Está-se bem aqui. Vive sozinho? 405 00:37:07,880 --> 00:37:09,440 Ele é mudo, pai, não é surdo. 406 00:37:09,520 --> 00:37:10,960 Eu sei. Mas ainda assim. 407 00:37:13,920 --> 00:37:15,000 Vamos para onde? 408 00:37:17,640 --> 00:37:22,640 Muito obrigado por nos receber. De outra forma, nós... 409 00:37:23,359 --> 00:37:25,799 Limpa as estradas todos os dias? 410 00:37:27,440 --> 00:37:28,320 Por aqui? 411 00:37:33,200 --> 00:37:34,080 Obrigado. 412 00:38:22,680 --> 00:38:23,800 Tira a roupa. 413 00:38:25,799 --> 00:38:26,639 Toda? 414 00:38:27,240 --> 00:38:28,080 Sim. 415 00:38:42,759 --> 00:38:44,359 Posso deixar as meias? 416 00:39:37,799 --> 00:39:38,839 Vieste-te? 417 00:39:40,080 --> 00:39:40,920 E tu? 418 00:39:42,480 --> 00:39:43,520 Dentro de mim? 419 00:39:47,240 --> 00:39:48,320 Que bom! 420 00:39:51,600 --> 00:39:52,680 Veste-te. 421 00:40:00,560 --> 00:40:01,640 Gostaste? 422 00:40:02,600 --> 00:40:03,840 Foi pura magia. 423 00:40:08,120 --> 00:40:09,240 Obrigado. 424 00:40:12,200 --> 00:40:13,800 Estava a ser sarcástica. 425 00:40:20,400 --> 00:40:21,920 Obrigado na mesma. 426 00:40:24,120 --> 00:40:25,120 De nada. 427 00:40:48,440 --> 00:40:49,360 Tio Kolya! 428 00:40:50,600 --> 00:40:51,800 Levante-se, vamos! 429 00:40:53,920 --> 00:40:55,240 Nikolay Petrovich! 430 00:40:57,799 --> 00:40:58,639 O que foi? 431 00:40:59,359 --> 00:41:00,199 Temos de ir. 432 00:41:07,799 --> 00:41:09,959 Meu Deus! Alguém limpou a estrada. 433 00:41:11,240 --> 00:41:14,200 Talvez não seja tão mau como pensámos. 434 00:41:17,600 --> 00:41:18,680 Kolya! 435 00:41:19,400 --> 00:41:20,680 Temos de ir, tio Kolya! 436 00:41:20,759 --> 00:41:23,199 Já vai. Não seja assim, deixe-me despedir-me. 437 00:41:28,200 --> 00:41:32,200 Natalie, volto já. Só tenho de levar o Pal Lerych ao hospital. 438 00:41:32,279 --> 00:41:33,479 É só um instante. 439 00:41:34,560 --> 00:41:37,720 É isso? Truca-truca-obrigado-adeus? 440 00:41:38,200 --> 00:41:43,040 Natalie, ouve. 441 00:41:43,120 --> 00:41:46,040 Por 30 anos, joguei na lotaria todas as semanas. 442 00:41:46,120 --> 00:41:50,000 Acredites ou não. Mas nunca ganhei nada. 443 00:41:51,120 --> 00:41:54,760 Não sabia que o Senhor tinha um prémio à minha espera nesta idade. 444 00:41:56,680 --> 00:41:57,840 Eu sou o prémio? 445 00:41:57,920 --> 00:41:59,440 Eu é que não sou, Natalie. 446 00:42:02,799 --> 00:42:04,199 Então, porque vais embora? 447 00:42:05,520 --> 00:42:11,240 Natalie, acredita em mim, vou levar este doido e já volto. 448 00:42:35,480 --> 00:42:37,160 Queria desenhar. 449 00:42:39,759 --> 00:42:44,199 Não, miúdo. Aqui não podes desenhar. Eu já te arranjo qualquer coisa. 450 00:42:46,520 --> 00:42:47,640 Onde estão todos? 451 00:42:48,359 --> 00:42:49,599 Estão lá fora. 452 00:42:52,319 --> 00:42:53,159 Espera. 453 00:42:54,480 --> 00:42:55,440 Segura-o! 454 00:42:58,279 --> 00:42:59,199 Isso! 455 00:43:00,000 --> 00:43:00,920 É isso! 456 00:43:08,680 --> 00:43:09,960 Dá-mo cá. 457 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 Muito bem. Cá vai. 458 00:43:17,480 --> 00:43:18,800 É isso, está seguro. 459 00:43:19,480 --> 00:43:20,640 Pronto. 460 00:43:22,640 --> 00:43:26,320 É isso, já chega. 461 00:43:27,240 --> 00:43:28,600 O que estão a fazer? 462 00:43:28,680 --> 00:43:32,440 De outra forma, não podemos seguir. Não tirámos muito. 463 00:43:33,960 --> 00:43:35,160 Onde está o dono? 464 00:43:36,160 --> 00:43:37,960 Ele saiu de manhã. 465 00:43:38,520 --> 00:43:40,680 E não iam pedir-lhe? 466 00:43:42,120 --> 00:43:45,640 Anya, por favor. Tomámos uma decisão. 467 00:43:45,720 --> 00:43:49,400 Seryozha, ele não me surpreende, mas tu? 468 00:43:51,359 --> 00:43:58,079 Ouve. Anya, eu explico. Não é o teu carro. 469 00:43:58,160 --> 00:43:59,800 É roubo, Seryozha. Não vês? 470 00:43:59,879 --> 00:44:00,959 Seryoga, tira-a daí. 471 00:44:04,560 --> 00:44:05,560 Calma! 472 00:44:05,640 --> 00:44:08,240 Que estás a fazer? Estás passada? 473 00:44:08,319 --> 00:44:11,999 Roubar! Sim, roubar! É pior que um homicídio? 474 00:44:12,560 --> 00:44:14,920 Porque me olhas, a pestanejar? 475 00:44:15,000 --> 00:44:17,200 - Que homicídio? - Sua inocentinha! 476 00:44:54,759 --> 00:44:59,239 Ouve, eles atacaram-nos. Foi autodefesa. 477 00:44:59,319 --> 00:45:01,159 Quê? Autodefesa uma ova. 478 00:45:01,240 --> 00:45:03,840 - Lyonya! - "Lyonya" o quê? 479 00:45:03,920 --> 00:45:06,960 Se não tivesse a espingarda, ela cortava-lhe a garganta. 480 00:45:08,480 --> 00:45:09,880 - Estás louco? - Cala-te! 481 00:45:09,960 --> 00:45:11,920 - O quê? - Deixa-a em paz. 482 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 Só te poupo por estares ferido. 483 00:45:29,920 --> 00:45:31,840 Olhe, tirámos-lhe algum gasóleo. 484 00:45:33,600 --> 00:45:34,800 Temos de chegar... 485 00:45:38,440 --> 00:45:39,800 ... ao nosso destino. 486 00:46:09,920 --> 00:46:12,960 VYTEGRA 487 00:46:18,960 --> 00:46:22,120 Está a ver? Cumpri a minha marca. 488 00:46:23,960 --> 00:46:24,840 Parabéns! 489 00:46:25,560 --> 00:46:28,800 Pronto, comigo está tudo certo. Fazemos o quê consigo? 490 00:46:31,600 --> 00:46:33,720 Quem são estes? 491 00:46:50,720 --> 00:46:52,520 Não estão com bom ar. 492 00:46:55,400 --> 00:46:56,880 Para onde vai? 493 00:46:56,960 --> 00:46:57,920 Espere, tio Kolya. 494 00:46:59,120 --> 00:47:00,560 Pavel, aonde vai? 495 00:47:01,560 --> 00:47:03,840 Olá. O que aconteceu? 496 00:47:03,920 --> 00:47:04,960 Olá. 497 00:47:05,040 --> 00:47:06,080 Deixam-nos passar? 498 00:47:06,640 --> 00:47:08,000 Onde estão as pessoas? 499 00:47:08,080 --> 00:47:09,120 Onde as meteram? 500 00:47:09,200 --> 00:47:10,200 Onde estão todos? 501 00:47:12,120 --> 00:47:15,200 Acabámos de voltar, não sei. Temos de ir para o hospital. 502 00:47:15,279 --> 00:47:17,319 Não sabe... Para onde as levaram? 503 00:47:17,400 --> 00:47:18,240 Ontem estavam cá. 504 00:47:20,799 --> 00:47:22,599 Estamos a vir de Cherepovets. 505 00:47:22,680 --> 00:47:24,640 Deixem-nos. Levamos medicamentos. 506 00:47:24,720 --> 00:47:25,800 Medicamentos? Vamos! 507 00:47:25,879 --> 00:47:28,919 Espere! Não os sabe administrar. 508 00:47:29,799 --> 00:47:31,199 Não sabe a dosagem. 509 00:47:31,279 --> 00:47:32,119 Abra! 510 00:47:32,680 --> 00:47:34,680 Saia! Tirem as mãos do meu carro! 511 00:47:35,920 --> 00:47:37,000 Pessoal! Esperem! 512 00:47:37,080 --> 00:47:39,920 Afastem-se do carro. Fechem as portas! 513 00:47:40,000 --> 00:47:41,200 Passa para trás! 514 00:47:41,279 --> 00:47:43,639 Deixem-nos ir e depois passem no hospital. 515 00:47:43,720 --> 00:47:44,720 Andamento. 516 00:47:44,799 --> 00:47:45,879 Esperem lá! 517 00:47:45,960 --> 00:47:47,080 Afastem-se! 518 00:47:47,160 --> 00:47:51,680 Larguem as caixas! Tirem as mãos das caixas, já disse! 519 00:47:55,359 --> 00:47:58,759 Está a haver uma escaramuça. Parece que é o nosso doutor. 520 00:47:59,680 --> 00:48:01,360 Vocês não conhecem as doses. 521 00:48:01,440 --> 00:48:02,600 Está maluco? 522 00:48:02,680 --> 00:48:03,720 Vocês... Estão... 523 00:48:04,720 --> 00:48:05,680 Vá, venham cá. 524 00:48:05,759 --> 00:48:06,719 Estão a abusar. 525 00:48:06,799 --> 00:48:07,839 Não pode fazer isto. 526 00:48:08,879 --> 00:48:09,879 Vai-te foder! 527 00:48:13,600 --> 00:48:15,240 Acaba com ele! 528 00:48:19,759 --> 00:48:20,879 Toma! 529 00:48:25,160 --> 00:48:26,000 Corram! 530 00:48:26,080 --> 00:48:27,000 Afastem-se! 531 00:48:28,160 --> 00:48:29,880 Vamos! 532 00:48:33,560 --> 00:48:35,040 Ela está maluca. Vamos. 533 00:48:35,120 --> 00:48:37,400 Tio Kolya! 534 00:48:41,560 --> 00:48:42,960 Afastem-se! 535 00:48:48,279 --> 00:48:49,559 Fujam! Corram! 536 00:48:50,600 --> 00:48:52,560 Tio Kolya! Levante-se! 537 00:48:53,640 --> 00:48:54,880 Pare, tio Kolya! 538 00:48:54,960 --> 00:48:57,920 Levanta-te e anda connosco. Não o podes ajudar. 539 00:48:58,000 --> 00:48:59,240 Tio Kolya, levante-se! 540 00:48:59,319 --> 00:49:00,439 Levem-no. 541 00:49:00,520 --> 00:49:01,360 Tio Kolya! 542 00:49:01,440 --> 00:49:02,400 Vamos! 543 00:49:02,480 --> 00:49:03,520 Levante-se, tio! 544 00:49:03,600 --> 00:49:04,640 Levem-no! 545 00:49:04,720 --> 00:49:06,200 Vamos. 546 00:49:06,279 --> 00:49:07,479 Ponham-no no carro! 547 00:49:16,000 --> 00:49:17,400 Levante-se! 548 00:49:18,839 --> 00:49:19,679 Para o carro! 549 00:49:19,759 --> 00:49:20,839 Afastem-se! 550 00:49:22,839 --> 00:49:24,239 Pronto, vamos. 551 00:49:29,520 --> 00:49:30,640 O que é que tens? 552 00:49:34,640 --> 00:49:35,920 Entrem no carro. 553 00:49:36,000 --> 00:49:37,760 Para o teu carro. 554 00:49:44,879 --> 00:49:45,959 Tio Kolya! 555 00:49:46,040 --> 00:49:48,360 Pronto, está tudo bem. 556 00:49:48,960 --> 00:49:50,040 Porquê? 557 00:49:50,120 --> 00:49:51,120 Pronto. 558 00:50:29,879 --> 00:50:30,919 Mamã! 559 00:51:35,600 --> 00:51:37,600 Legendas: Rolando Melo