1 00:00:48,160 --> 00:00:50,520 ‎เวร ไม่ใช่หมู่บ้านนี้ 2 00:01:03,240 --> 00:01:06,160 ‎หยุด รอผมนะ วิคา ที่รัก เดี๋ยวผมมา 3 00:01:06,240 --> 00:01:08,600 ‎ขอโทษครับ มีใครเป็นหมอไหม 4 00:01:10,080 --> 00:01:11,840 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- อันยา หยุด 5 00:01:11,920 --> 00:01:15,240 ‎ภรรยาผมเจ็บท้องจะคลอด ‎กําหนดคลอดในหนึ่งอาทิตย์ แต่มันเริ่มแล้ว 6 00:01:15,320 --> 00:01:18,600 ‎เราไปที่มอสโก แต่ถนนปิด 7 00:01:18,680 --> 00:01:22,600 ‎เราไม่มีโทรศัพท์หรืออินเทอร์เน็ต ‎ช่วยเราด้วย ผมไม่รู้จะทํายังไง 8 00:01:23,520 --> 00:01:25,000 ‎เจ็บท้องถี่ๆ ไหม 9 00:01:25,080 --> 00:01:28,560 ‎ผมไม่รู้ ให้ตาย มันเจ็บมาก 10 00:01:28,640 --> 00:01:30,320 ‎วิคุต! เราต้องถามเธอ 11 00:01:30,400 --> 00:01:33,320 ‎- เราต้องพาเธอเข้าไปในบ้าน ‎- อย่าเข้าใกล้เขา 12 00:01:34,360 --> 00:01:36,960 ‎- อิรา นี่มันอะไร ‎- เขาอาจจะป่วย 13 00:01:37,040 --> 00:01:38,160 ‎หมายความว่ายังไง 14 00:01:38,240 --> 00:01:41,880 ‎ผมไม่มีไข้ ไม่ไอ ‎แล้วก็ไม่มีน้ํามูกไหล ผมสบายดี 15 00:01:41,960 --> 00:01:43,080 ‎อิรา อย่าบ้าน่า 16 00:01:45,080 --> 00:01:45,920 ‎เข้าใจแล้ว 17 00:01:46,000 --> 00:01:48,160 ‎ทําบ้าอะไรน่ะ เสียสติไปแล้วเหรอ 18 00:01:48,840 --> 00:01:51,840 ‎แกต้องการอะไร ไปให้พ้น 19 00:01:51,920 --> 00:01:54,080 ‎เงียบน่า ขอโทษนะ เวลานี้ไม่เหมาะ 20 00:01:54,160 --> 00:01:56,520 ‎เราเองยังแทบเอาตัวไม่รอด ‎เราทุกคนกําลังเครียด 21 00:01:56,600 --> 00:01:59,720 ‎และเราก็ไม่มีหมอ แถวนี้ผมไม่รู้ 22 00:01:59,800 --> 00:02:02,920 ‎โซลเนคโนกอร์สก์ห่างไปครึ่งชั่วโมง ‎ไปที่นั่นนะ 23 00:02:03,000 --> 00:02:03,920 ‎เอ้านี่ รับไป 24 00:02:05,440 --> 00:02:09,280 ‎มีโรงพยาบาลผดุงครรภ์บนถนนไปคลิน 25 00:02:09,360 --> 00:02:12,160 ‎อย่างมากสุดก็สิบนาที ฉันค้นดูให้แล้ว เผื่อไว้ 26 00:02:12,240 --> 00:02:14,640 ‎รับไปสิ ช่วยให้เจ็บน้อยลง ฉันยังมีอีก 27 00:02:14,720 --> 00:02:18,000 ‎- ไปขึ้นรถ ‎- โอเค 28 00:02:31,240 --> 00:02:34,160 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 29 00:02:34,240 --> 00:02:37,040 ‎เซอร์โยกา เต็นท์นี่ดีมากเลย 30 00:02:37,120 --> 00:02:39,560 ‎ใส่ไว้ในรถนายนะ รถฉันเต็มแล้ว 31 00:02:41,400 --> 00:02:42,800 ‎- มีเชือกผูกไหม ‎- มี 32 00:02:42,880 --> 00:02:43,720 ‎เอามาสิ 33 00:02:45,120 --> 00:02:48,680 ‎นี่ ขอแบ่งน้ํามันหน่อยสิ ‎ต้องไปเติมในรถของอันยา 34 00:02:48,760 --> 00:02:52,240 ‎อยู่ในโรงรถตรงนั้นน่ะ ‎อยู่ในกระป๋องน้ํามัน บนชั้น 35 00:02:52,320 --> 00:02:53,680 ‎- บนชั้นเหรอ ‎- ใช่ 36 00:03:08,120 --> 00:03:11,360 ‎เราควรนั่งรถคันไหน เซอร์โยชา ‎ฉันกับอันตอนน่ะ 37 00:03:11,960 --> 00:03:15,360 ‎พวกคุณไปนั่งรถอันยากับพ่อผม ‎เอาของของคุณใส่รถ 38 00:03:17,640 --> 00:03:18,880 ‎นึกว่าเราจะไปกับคุณซะอีก 39 00:03:19,440 --> 00:03:21,760 ‎อิรา คุณไปกับพ่อ เราตัดสินใจแล้ว 40 00:03:21,840 --> 00:03:23,720 ‎ใครตัดสินใจ อันยาใช่ไหม 41 00:03:24,400 --> 00:03:26,520 ‎ให้ตายสิ มันไม่สําคัญหรอก 42 00:03:27,800 --> 00:03:31,440 ‎เราแค่ต้องไปจากที่นี่ 43 00:03:39,920 --> 00:03:41,000 ‎ไปกันได้แล้ว 44 00:03:43,040 --> 00:03:47,240 ‎เซอร์โยชา นี่ กดตรงนี้และ... 45 00:03:48,000 --> 00:03:51,240 ‎ผมไม่เป็นไร พ่อไปก่อนเลย 46 00:03:51,320 --> 00:03:52,840 ‎- ได้ ‎- แล้วเราจะตามไป 47 00:03:52,920 --> 00:03:54,920 ‎- ขึ้นรถ ‎- ผมอยากไปกับพ่อ 48 00:03:55,000 --> 00:03:56,040 ‎ขึ้นรถ 49 00:03:58,880 --> 00:04:00,960 ‎- อย่าขับเร็วเกินไปนะ ‎- ได้ 50 00:04:05,040 --> 00:04:06,840 ‎- พ่อ ‎- อันตอน 51 00:04:10,240 --> 00:04:11,880 ‎ผมอยากไปกับพ่อ 52 00:04:13,880 --> 00:04:15,120 ‎อันโตชา ฟังนะ 53 00:04:15,920 --> 00:04:17,120 ‎เอาละสิ 54 00:04:17,200 --> 00:04:19,320 ‎พ่อจะขับตามไป ลูกจะเห็นพ่อทางหน้าต่าง 55 00:04:20,000 --> 00:04:22,320 ‎ไม่ ผมอยากไปกับพ่อ 56 00:04:22,399 --> 00:04:25,679 ‎อย่างอแงเป็นเด็กๆ สิ ‎เด็กผู้ชายไม่ควรทําตัวแบบนั้นนะ 57 00:04:25,760 --> 00:04:27,160 ‎- อิรา ‎- อันตอน ไม่ต้องมาห้ามฉัน 58 00:04:30,440 --> 00:04:32,840 ‎ฟังพ่อนะ ลูกโตแล้วนะ 59 00:04:33,480 --> 00:04:35,880 ‎- นี่เราจะไปหรือไม่ไป ‎- แป๊บนึง 60 00:04:36,560 --> 00:04:40,440 ‎เร็วเข้า ไอ้พวกเลวนั่นอาจกลับมาเร็วๆ นี้ 61 00:04:40,520 --> 00:04:43,480 ‎- พอได้แล้ว ไปกันได้แล้ว บอกให้พอไง ‎- โอเค 62 00:04:43,560 --> 00:04:46,840 ‎- ให้ผมคุยกับเขา ‎- ไม่ต้อง อันตอน ไปขึ้นรถ 63 00:04:46,920 --> 00:04:48,840 ‎ทําอะไรน่ะ หยุดนะ 64 00:04:50,120 --> 00:04:52,360 ‎- ไม่ต้องมาบอกว่าฉันควรพูดกับลูกยังไง ‎- พอที 65 00:04:56,960 --> 00:04:57,840 ‎อันตอน 66 00:04:58,680 --> 00:05:01,560 ‎ไม่เป็นไรนะจ๊ะ พ่อจะไปกับหนู ตกลงไหม 67 00:05:02,280 --> 00:05:04,160 ‎และเราจะไปกับบอริส มิคยาโลวิช 68 00:05:06,120 --> 00:05:08,560 ‎- ขอบคุณนะ ขอบคุณ ‎- มิชา ไปกันเถอะ 69 00:05:15,560 --> 00:05:17,760 ‎- ขึ้นรถสิ ‎- บอริส มิคยาโลวิช ลงจากรถที 70 00:05:37,040 --> 00:05:39,920 ‎ลีโอนิด ได้ยินไหม 71 00:05:41,080 --> 00:05:42,080 ‎ดังชัดเจนเลยล่ะ 72 00:05:42,160 --> 00:05:44,120 ‎นี่เป็นถนนไปหมู่บ้านสายเดียวใช่ไหม 73 00:05:44,200 --> 00:05:45,680 ‎นี่เป็นถนนสายหลัก 74 00:05:45,760 --> 00:05:49,560 ‎พวกเขาอาจใช้ถนนเส้นนี้ถ้ากลับมา ‎เราควรอ้อมไป 75 00:05:50,360 --> 00:05:52,800 ‎งั้นเลี้ยวขวาตรงทางแยกแล้วอ้อมไป 76 00:05:52,880 --> 00:05:55,280 ‎อันยา เลี้ยวขวาตรงทางแยก 77 00:05:56,000 --> 00:05:57,640 ‎ทําไม นั่นเป็นทางอ้อม 78 00:05:59,240 --> 00:06:00,560 ‎มันปลอดภัยกว่า 79 00:06:01,160 --> 00:06:04,960 ‎ทางนั้นเราต้องคดเคี้ยวไปมาสองชั่วโมง ‎ฉันจะเลี้ยวซ้าย 80 00:06:05,640 --> 00:06:06,480 ‎อันยา 81 00:06:07,400 --> 00:06:08,920 ‎อันยา คุณจะไปไหน 82 00:06:09,000 --> 00:06:11,480 ‎ให้ตายสิ ผมบอกให้คุณเลี้ยวขวา 83 00:06:12,320 --> 00:06:14,400 ‎ก็ได้ ทางนี้เร็วกว่า 84 00:06:49,320 --> 00:06:50,960 ‎เธอแซ่บมาก ว่าไหม 85 00:06:51,720 --> 00:06:54,640 ‎เห็นๆ ว่าอายุน้อยกว่าอันยา อายุเกือบ 30 86 00:06:55,280 --> 00:06:57,240 ‎แต่ผมเข้าใจเซอร์โยกานะ 87 00:06:57,320 --> 00:06:59,800 ‎อันยารวย และดูจากบ้านของเธอ... 88 00:06:59,880 --> 00:07:04,120 ‎ลีโอนยา อายุเกี่ยวอะไรด้วย ‎อายุเป็นเพียงตัวเลขในเรื่องความรัก 89 00:07:04,200 --> 00:07:06,360 ‎ใช่ ขึ้นอยู่กับว่าอายุใคร 90 00:07:17,840 --> 00:07:19,840 ‎อันยา เป็นอะไรไป รถคุณมีควันขึ้น 91 00:07:20,920 --> 00:07:21,880 ‎ได้ยินไหม อันยา 92 00:07:26,600 --> 00:07:28,360 ‎เกิดอะไรขึ้น 93 00:07:29,520 --> 00:07:30,920 ‎เซอร์โยกา มีปัญหาแล้วล่ะ 94 00:08:04,200 --> 00:08:07,200 ‎ใช่น้ํามันสําหรับหน้าหนาวไหม ‎นายหยิบกระป๋องไหนมา 95 00:08:07,280 --> 00:08:09,040 ‎จากใต้ชั้น อย่างที่นายบอก 96 00:08:09,120 --> 00:08:12,600 ‎"บนชั้น" เซอร์โยกา ‎ให้ตายสิ นายฟังบ้างไหมเนี่ย 97 00:08:13,720 --> 00:08:16,520 ‎- ใส่ไปมากแค่ไหน ‎- ทั้งกระป๋อง 98 00:08:17,480 --> 00:08:18,600 ‎ตายล่ะ 99 00:08:20,120 --> 00:08:22,200 ‎เราต้องใช้น้ํามันสําหรับหน้าหนาว 100 00:08:22,280 --> 00:08:25,600 ‎ไปเอาสายลากมา ‎เราจะลากรถคันนี้ไปปั๊มที่ใกล้ที่สุด 101 00:08:30,280 --> 00:08:32,280 ‎อะไร แกไม่มีสายลากเหรอ 102 00:08:34,000 --> 00:08:36,960 ‎- ไม่มีเลยเหรอ ‎- ไม่เคยมีเลย 103 00:08:37,039 --> 00:08:37,879 ‎นั่นสินะ 104 00:09:03,720 --> 00:09:05,240 ‎ลีโอนยา มีสายลากไหม 105 00:09:05,320 --> 00:09:07,280 ‎- คิดว่ามีนะ ขอดูก่อน ‎- ช่วยหน่อยนะ 106 00:09:14,160 --> 00:09:15,560 ‎- นี่ มิคาลิช... ‎- ว่าไง 107 00:09:15,640 --> 00:09:18,040 ‎เราจะไปที่ไหนกันแน่ในภาคเหนือ 108 00:09:18,120 --> 00:09:20,160 ‎ทะเลสาบวอนโกเซโร เมืองคาเรเลีย 109 00:09:20,240 --> 00:09:23,520 ‎เข้าใจละ เจ็ดแปดร้อยกิโลเมตรสินะ 110 00:09:24,160 --> 00:09:27,160 ‎หนึ่งพัน หรืออาจเกินกว่านั้นนิดหน่อย 111 00:09:28,120 --> 00:09:32,160 ‎บ้านคุณใหญ่พอ... สําหรับเราทุกคนไหม 112 00:09:33,280 --> 00:09:35,640 ‎ไปให้ถึงโดยปลอดภัยก่อนเถอะ 113 00:09:43,040 --> 00:09:44,400 ‎จะมีที่พอแน่ 114 00:09:46,280 --> 00:09:48,920 ‎- แล้วสายลากล่ะ ‎- เวร 115 00:09:49,800 --> 00:09:50,640 ‎มีอะไร 116 00:09:51,520 --> 00:09:55,080 ‎ผมคงทิ้งมันไว้ในรถเอทีวี ‎หลังจากไปล่าสัตว์ 117 00:09:58,960 --> 00:10:00,320 ‎เราต้องย้อนกลับไป 118 00:10:07,440 --> 00:10:09,720 ‎- เราต้องย้อนกลับไป ‎- ไม่ มันอันตราย 119 00:10:09,800 --> 00:10:13,560 ‎แต่อยู่ข้างถนนกลางดึกแบบนี้ไม่เป็นไรหรือไง 120 00:10:14,560 --> 00:10:18,680 ‎- ส่งกุญแจมา ฉันไปเอง ‎- พ่อจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 121 00:10:18,760 --> 00:10:20,920 ‎เอาละ ฉันจะกลับไปเอาเอง 122 00:10:21,000 --> 00:10:22,600 ‎ถ้าพวกนั้นไปถึงที่นั่นแล้วล่ะ 123 00:10:22,680 --> 00:10:25,680 ‎งั้นฉันก็จะกลับมาโดยไม่มีสายลาก ‎ฉันไม่ได้โง่นะ 124 00:10:25,760 --> 00:10:27,840 ‎โพลิน่ากับมาริน่าน่าจะอยู่ที่นี่ 125 00:10:27,920 --> 00:10:30,200 ‎ไม่ ผมจะรู้สึกอุ่นใจกว่าที่มีพวกเธออยู่ข้างๆ 126 00:10:30,960 --> 00:10:32,760 ‎ไม่ต้องห่วง จะรีบไปรีบกลับ 127 00:10:32,840 --> 00:10:36,200 ‎อย่างที่อันนา คาเรนินากล่าวไว้ว่า ‎"ขาหนึ่งอยู่ตรงนี้ ส่วนอีกขาอยู่ตรงนั้น" 128 00:10:36,760 --> 00:10:39,160 ‎- อย่าปิดวิทยุสื่อสารนะ ‎- ได้ 129 00:10:41,280 --> 00:10:43,320 ‎คาเรเลีย บ้าสิ ไอ้พวกบ้า 130 00:11:02,000 --> 00:11:02,840 ‎มิชา 131 00:11:08,640 --> 00:11:10,400 ‎พ่อคะ เราไม่ได้จะกลับไปใช่ไหม 132 00:11:11,320 --> 00:11:13,760 ‎หนูเห็นสายลากอยู่ท้ายรถ 133 00:11:15,240 --> 00:11:17,400 ‎ทิ้งพวกเขาไว้แบบนี้แย่มากนะคะ 134 00:11:17,480 --> 00:11:19,440 ‎ฉันไม่สนว่าแย่ไหม 135 00:11:20,280 --> 00:11:22,160 ‎พวกนั้นไร้ประโยชน์ 136 00:11:22,720 --> 00:11:26,840 ‎ไกด์นําทางของเราคงอยู่ได้ไม่นาน ‎ต่อให้เขาไม่ติดเชื้อก็ไม่รอด 137 00:11:26,920 --> 00:11:29,760 ‎เซอร์โยกากับผู้หญิงสองคนของเขา ‎มันเยอะเกินไป 138 00:11:30,320 --> 00:11:32,880 ‎พวกเขาจะไปไม่ถึงคาเรเลียด้วยซ้ํา 139 00:11:35,560 --> 00:11:37,480 ‎ลีโอนยา ได้ยินไหม เปลี่ยน 140 00:11:39,600 --> 00:11:41,400 ‎ลีโอนยา ได้ยินไหม 141 00:11:43,640 --> 00:11:45,240 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 142 00:11:47,080 --> 00:11:49,240 ‎ลีโอนยา นายอยู่ไหนแล้ว เปลี่ยน 143 00:11:53,200 --> 00:11:54,880 ‎ไม่เข้าใจว่าทําไมเขาไม่ตอบ 144 00:11:55,800 --> 00:11:58,000 ‎เข้าใจอะไรได้อีกล่ะ พวกเขาทิ้งเราไปแล้ว 145 00:12:03,520 --> 00:12:04,360 ‎ฉันฟังอยู่ 146 00:12:05,200 --> 00:12:09,440 ‎ลีโอนยา แค่เช็กสัญญาณน่ะ ‎รัศมีสัญญาณไกลแค่ไหนนะ 147 00:12:09,520 --> 00:12:11,480 ‎สิบถึงสิบห้ากิโลเมตร 148 00:12:12,080 --> 00:12:15,640 ‎เราสบายดี ไม่ต้องห่วง ‎เดี๋ยวกลับไป เปลี่ยน แค่นี้นะ 149 00:12:19,280 --> 00:12:20,400 ‎เขาหลับไปแล้ว 150 00:12:27,840 --> 00:12:28,720 ‎เซอร์โยชา 151 00:12:30,080 --> 00:12:31,280 ‎อย่าไปเลยนะ ได้โปรด 152 00:12:47,800 --> 00:12:49,720 ‎เราจะไปแถวเซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก 153 00:12:49,800 --> 00:12:51,960 ‎รอเวลาที่บ้านของวาเลร่าที่ทะเลสาบลาโดกา 154 00:12:52,040 --> 00:12:54,360 ‎พ่อแน่ใจเหรอว่าวาเลร่ายังไม่ตาย 155 00:12:54,440 --> 00:12:56,040 ‎เราข้ามไปฟินแลนด์ได้จากที่นั่น 156 00:12:56,120 --> 00:12:59,640 ‎เรามีหนังสือเดินทางกับวีซ่าเชงเกน จริงไหม 157 00:12:59,720 --> 00:13:01,400 ‎พ่อคิดว่าพวกเขาจะให้เราเข้าประเทศเหรอ 158 00:13:02,320 --> 00:13:06,000 ‎- หนูอ่านเจอว่าพรมแดนปิดแล้ว ‎- อ่านเหรอ แกอ่านอะไร 159 00:13:06,080 --> 00:13:09,600 ‎แกเชื่อเรื่องไร้สาระทั้งหลาย ‎บนอินเทอร์เน็ตเหรอ 160 00:13:10,360 --> 00:13:11,760 ‎เราจะนอนกันยังไง 161 00:13:12,920 --> 00:13:15,480 ‎ให้ตายสิ มาริน่า อะไรกันนักหนา 162 00:13:15,560 --> 00:13:18,160 ‎ไม่เคยนอนในรถหรือไง นอนได้เต็มที่เลย 163 00:13:20,120 --> 00:13:21,600 ‎ฉันปวดฉี่ 164 00:13:26,640 --> 00:13:27,600 ‎ออกไปข้างนอกกัน 165 00:13:33,840 --> 00:13:34,960 ‎ฉี่ตรงนี้แหละ 166 00:13:35,040 --> 00:13:38,000 ‎- ฉันฉี่ตรงนี้ไม่ได้ ลีโอนยา ‎- พอเลย มาริน่า ผมจะหันหลังให้ 167 00:13:38,080 --> 00:13:41,200 ‎ได้โปรด เข้าไปในป่าเถอะ ‎ฉันฉี่กลางถนนไม่ได้ 168 00:14:55,600 --> 00:14:56,520 ‎ไม่มีใคร 169 00:15:05,400 --> 00:15:06,520 ‎ดูเหมือนเป็นปืนเรา 170 00:15:08,640 --> 00:15:09,800 ‎ใช่ ปืนเราแน่ๆ 171 00:15:20,480 --> 00:15:21,680 ‎เอากุญแจมาหรือเปล่า 172 00:15:22,960 --> 00:15:25,000 ‎- เปล่า ‎- เวร 173 00:15:26,400 --> 00:15:29,400 ‎ไม่มีรถแล้ว เราจะทํายังไง 174 00:15:29,480 --> 00:15:33,640 ‎เอาละ ได้อย่างก็ต้องเสียอย่าง ‎ไว้เราค่อยหาวิธี 175 00:15:44,520 --> 00:15:46,120 ‎พวกมันต้องอยู่แถวนี้แน่ 176 00:15:47,560 --> 00:15:50,360 ‎ค้นป่าให้ทั่ว มองหารอยเท้า 177 00:15:50,440 --> 00:15:51,560 ‎ลีโอนยา 178 00:16:00,800 --> 00:16:05,760 ‎เร็วเข้า อย่าให้พวกมันหนีไปได้ 179 00:16:07,240 --> 00:16:08,640 ‎ฉันเจอรอยเท้า 180 00:16:08,720 --> 00:16:12,040 ‎พวกมันอยู่ที่นี่ เร็วเข้า 181 00:16:12,120 --> 00:16:15,160 ‎ลีโอนยา คุณดึงฉันแรงไป ฉันเจ็บ 182 00:16:16,520 --> 00:16:18,840 ‎ค่อยๆ มาเร็ว อย่างนั้น 183 00:16:20,200 --> 00:16:22,360 ‎อย่าส่งเสียง มาเร็ว 184 00:16:44,280 --> 00:16:45,640 ‎พวกมันลงไปข้างล่าง 185 00:16:50,520 --> 00:16:52,160 ‎ทุกคน ลงไป 186 00:16:54,840 --> 00:16:56,960 ‎ลีโอนยา ได้ยินไหม เปลี่ยน 187 00:17:00,000 --> 00:17:02,040 ‎ลีโอนิด ได้ยินฉันไหม เปลี่ยน 188 00:17:04,080 --> 00:17:06,600 ‎ร้อยกรองหรือร้อยแก้ว 189 00:17:11,000 --> 00:17:12,800 ‎นายเป็นอะไรหรือเปล่า เปลี่ยน 190 00:17:15,200 --> 00:17:16,960 ‎ลีโอนยา! นายอยู่ไหน เปลี่ยน 191 00:17:32,000 --> 00:17:36,080 ‎ทุกคน ลงไป เร็วเข้า ต้องให้พูดซ้ําหรือไง 192 00:17:36,840 --> 00:17:37,960 ‎ถ้าไม่ใช่พวกมันล่ะ 193 00:17:40,120 --> 00:17:41,600 ‎ไม่เห็นรอยเท้าหรือไง 194 00:17:41,680 --> 00:17:43,280 ‎อาจเป็นรอยเท้าคนอื่น 195 00:17:44,800 --> 00:17:47,800 ‎- อาจมีใครเดินมาตรงนี้ก็ได้ ‎- หนาวจะแย่แล้ว ช่างหัวพวกมัน 196 00:17:47,880 --> 00:17:49,480 ‎จริงๆ นะ ซันยา 197 00:17:49,560 --> 00:17:51,600 ‎ยึดรถพวกมันแล้วกลับไปที่ฐานกันเถอะ 198 00:17:51,680 --> 00:17:52,840 ‎พวกเขารออยู่ 199 00:17:53,760 --> 00:17:55,560 ‎เสียสติไปแล้วหรือไง 200 00:17:56,600 --> 00:18:00,360 ‎พวกมันฆ่าน้องชายฉัน ‎แต่พวกนายกลับกลัวบาดเจ็บเล็กน้อยเหรอ 201 00:18:01,160 --> 00:18:02,480 ‎ลงไปเดี๋ยวนี้ 202 00:18:03,480 --> 00:18:06,640 ‎แกลงไปก่อนเลย ไป! 203 00:18:55,320 --> 00:18:56,280 ‎เงียบไว้นะ 204 00:19:00,000 --> 00:19:01,360 ‎ขอบใจนะ เลฮา 205 00:19:03,200 --> 00:19:06,000 ‎ไอ้หมอนี่หาเรื่องฉันจัง จริงไหม พวกเรา 206 00:19:08,680 --> 00:19:10,360 ‎เราควรจะรายงานที่ฐานทัพว่ายังไง 207 00:19:11,280 --> 00:19:12,720 ‎เราจะบอกว่านายฆ่าเขา 208 00:19:13,440 --> 00:19:14,520 ‎อะไรนะ 209 00:19:15,320 --> 00:19:16,880 ‎เราเลยต้องฆ่านาย 210 00:19:23,760 --> 00:19:25,880 ‎ออกไปกันเถอะ ฉันหิวชะมัด 211 00:19:25,960 --> 00:19:28,040 ‎เพราะเรื่องบ้าๆ นี่ ‎เราเลยไม่ได้กินอะไรทั้งวัน 212 00:19:28,600 --> 00:19:29,920 ‎ฉันจะขับเอสคาเลดเอง 213 00:19:38,360 --> 00:19:39,400 ‎เป็นการหนีที่ดี 214 00:19:41,000 --> 00:19:43,720 ‎ไม่มีรถ เต็นท์ หรืออาวุธ 215 00:19:44,600 --> 00:19:45,440 ‎ไม่มีอะไรเลย 216 00:19:50,320 --> 00:19:51,640 ‎เราค่อยหาวิธี 217 00:20:02,920 --> 00:20:05,040 ‎ฉันมองตาแม่ก็รู้ว่าแม่ป่วย 218 00:20:06,880 --> 00:20:09,160 ‎แม่กรีดร้องอ้อนวอนฉัน 219 00:20:10,920 --> 00:20:12,200 ‎แต่ฉันไม่ให้แม่เข้า 220 00:20:14,320 --> 00:20:16,440 ‎ฉันหลบอยู่ในห้องนอนกับอันโตชา 221 00:20:17,960 --> 00:20:19,240 ‎จะได้ไม่ต้องได้ยินเสียงแม่ 222 00:20:21,040 --> 00:20:24,280 ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าแม่เดินจากไป ‎หรือว่าพวกนั้น... 223 00:20:24,360 --> 00:20:27,000 ‎อิรา อย่าทรมานตัวเองอีกเลย 224 00:20:28,960 --> 00:20:30,720 ‎คุณมีทางเลือกที่ไหน 225 00:20:31,320 --> 00:20:33,320 ‎ฉันจะมีชีวิตอยู่กับเรื่องนั้นได้ยังไง 226 00:20:33,400 --> 00:20:38,280 ‎ในหัวฉันยังได้ยินเสียงแม่ ‎อ้อนวอนอยู่หลังประตู 227 00:20:41,200 --> 00:20:42,200 ‎มานี่มา 228 00:20:49,560 --> 00:20:51,560 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นระหว่างเรา... 229 00:20:54,000 --> 00:20:56,880 ‎ผมจะยังอยู่ตรงนี้เสมอ ตลอดไป 230 00:20:58,080 --> 00:21:00,960 ‎ได้ยินไหม เชื่อผมสิ 231 00:21:05,400 --> 00:21:08,480 ‎ได้ยินไหม เซอร์โยกา 232 00:21:09,080 --> 00:21:10,680 ‎นี่ลีโอนยาพูด นายอยู่ไหน เปลี่ยน 233 00:21:10,760 --> 00:21:14,360 ‎ลีโอนยา ได้ยินไหม เรายังอยู่ตรงนี้ ‎เกิดอะไรขึ้นกับนาย 234 00:21:14,440 --> 00:21:16,960 ‎เรา... เรื่องมันยาว 235 00:21:17,040 --> 00:21:19,880 ‎เราไปไหนไม่ได้ มารับเราทีได้ไหม 236 00:21:20,480 --> 00:21:21,440 ‎พวกนายอยู่ไหน 237 00:21:21,520 --> 00:21:25,920 ‎ไม่ไกล ประมาณห้ากิโลเมตร ‎รู้จักสถานีโวโรโนโวไหม 238 00:21:26,000 --> 00:21:27,600 ‎คุณจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 239 00:21:27,680 --> 00:21:31,080 ‎เซอร์โยกา ได้ยินไหม ฉันได้สายลากมาแล้ว 240 00:21:42,920 --> 00:21:44,800 ‎จะไปเดี๋ยวนี้ละ อย่าปิดวิทยุนะ 241 00:21:45,520 --> 00:21:47,160 ‎งั้นเราจะไปกับคุณด้วย 242 00:21:47,240 --> 00:21:50,640 ‎ผมขอร้องล่ะ อยู่กับพ่อผมนะ ‎ผมจะรีบไปรีบกลับ 243 00:21:50,720 --> 00:21:51,680 ‎ไม่ 244 00:21:56,560 --> 00:21:59,840 ‎อันยา อยู่ในรถเถอะ เดี๋ยวผมมา 245 00:22:01,160 --> 00:22:03,080 ‎ฉันจะไม่ปล่อยให้คุณไปคนเดียว 246 00:22:59,640 --> 00:23:01,080 ‎รถหายไปไหนล่ะ 247 00:23:01,160 --> 00:23:03,000 ‎รถโดนขโมยไปแล้ว เซอร์โยกา 248 00:23:03,080 --> 00:23:04,960 ‎เราขับๆ กันอยู่ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 249 00:23:05,840 --> 00:23:10,520 ‎มาริน่าต้องฉี่ เราลงจากรถ เข้าไปในป่า 250 00:23:11,080 --> 00:23:14,920 ‎โชคดีที่เราเข้าไปลึกตอนที่พวกมันโผล่มา 251 00:23:15,000 --> 00:23:18,760 ‎พวกมันค้นไปทั่ว แล้วขับรถพวกเราไป 252 00:23:19,560 --> 00:23:21,800 ‎คุณมาที่นี่ได้ยังไง บ้านคุณอยู่ทางนั้น 253 00:23:21,880 --> 00:23:25,240 ‎ผมนึกว่าจะมาเส้นทางนี้ 254 00:23:25,320 --> 00:23:28,560 ‎แล้วค่อยขับไปที่ถนนคอนกรีต ‎เพื่อไม่ให้ใครเห็น 255 00:23:32,200 --> 00:23:33,160 ‎แล้วสายลากล่ะ 256 00:23:34,360 --> 00:23:35,520 ‎ไม่มีหรอก 257 00:23:37,040 --> 00:23:38,680 ‎ไหนนายบอกว่ามี 258 00:23:40,560 --> 00:23:43,600 ‎ถ้าไม่พูดอย่างนั้น นายก็คงไม่มารับเรา 259 00:23:49,680 --> 00:23:50,840 ‎ไม่อยากจะเชื่อ 260 00:23:52,000 --> 00:23:53,520 ‎เซอร์โยกา คุณเงียบทําไม 261 00:23:55,000 --> 00:23:57,120 ‎เอาละ ขึ้นรถเถอะ 262 00:23:57,200 --> 00:23:59,920 ‎- เบียดๆ กันหน่อย ‎- มาเถอะ 263 00:24:00,000 --> 00:24:03,640 ‎จะทําอะไรน่ะ รถอะไร ‎เซอร์โยชา คุณไม่เห็นหรือไง 264 00:24:03,720 --> 00:24:06,880 ‎พวกเขาไม่ได้ไปเอาสายลาก ‎พวกเขากะจะทิ้งเรา 265 00:24:06,960 --> 00:24:09,000 ‎- อิรา... ‎- อะไร เราจะทํายังไง 266 00:24:09,080 --> 00:24:11,720 ‎เรามีรถแค่คันเดียว คุณบ้าหรือไง 267 00:24:11,800 --> 00:24:13,880 ‎ไว้ค่อยถกกันเรื่องนี้เถอะ 268 00:24:13,960 --> 00:24:17,400 ‎ผู้หญิงคนนี้ท้องอยู่ ‎คุณจะปล่อยเธอให้แข็งตายที่นี่เหรอ 269 00:24:17,480 --> 00:24:21,800 ‎แล้วคุณล่ะเป็นใคร นักบุญหรือไง ‎ขอโทษนะ ฉันไม่ยักรู้ เซอร์โยชา! 270 00:24:23,480 --> 00:24:25,160 ‎เราควรมีมนุษยธรรม 271 00:24:25,760 --> 00:24:30,560 ‎งั้นก็เชิญ เอาเลย คุณอยู่ที่นี่ไปสิ ‎อยู่ไปเลย 272 00:24:30,640 --> 00:24:31,600 ‎- นังบ้า ‎- จะไปไหนล่ะ 273 00:24:31,680 --> 00:24:33,560 ‎- พอที อิรา ‎- สละที่นั่งให้พวกเขา 274 00:24:33,640 --> 00:24:36,000 ‎ทําไมฉันต้องพอ ‎คุณบอกว่าคุณไม่รู้จักพวกเขาด้วยซ้ํา 275 00:24:36,080 --> 00:24:36,920 ‎ขยับไปสิ 276 00:24:37,000 --> 00:24:39,600 ‎เซอร์โยกา เอาอย่างนี้ดีกว่า 277 00:24:39,680 --> 00:24:41,520 ‎ข้างหน้ามีปั๊มน้ํามัน 278 00:24:41,600 --> 00:24:44,200 ‎ปล่อยเราไว้ที่นั่น เราจะหาทางต่อเอง 279 00:24:45,160 --> 00:24:46,760 ‎อย่างนั้นนายพอใจไหม 280 00:24:52,920 --> 00:24:55,440 ‎- ไปกันเถอะ ‎- ขยับไปสิยะ 281 00:25:53,680 --> 00:25:55,920 ‎เอาละ ไปละ 282 00:25:57,240 --> 00:25:58,200 ‎โพลยา ลงมา 283 00:25:59,440 --> 00:26:00,440 ‎ฉันไม่อยากไปเลย 284 00:26:02,840 --> 00:26:03,680 ‎มาริน่า 285 00:26:04,600 --> 00:26:07,680 ‎ทุกคน เราขอโทษจริงๆ ‎เราไม่ได้อยากทิ้งพวกคุณ 286 00:26:07,760 --> 00:26:11,680 ‎- เราจะไม่ทิ้งพวกคุณอีก ขอโทษค่ะ ‎- พอได้แล้ว คุณกําลังทําให้เราขายหน้า ลงมา 287 00:26:12,200 --> 00:26:13,440 ‎เราจะไปไหน 288 00:26:15,480 --> 00:26:19,000 ‎เราคุยให้รู้เรื่องก่อนไม่ได้เหรอ ‎ทําไมเราต้องไปด้วย ลีโอนยา 289 00:26:19,080 --> 00:26:20,360 ‎มาเถอะ 290 00:26:20,440 --> 00:26:23,720 ‎เราจะไปไหนกัน ฉันหนาว ฉันเหนื่อย 291 00:26:30,080 --> 00:26:31,200 ‎เซอร์โยชา 292 00:26:34,400 --> 00:26:36,360 ‎บอริส มิคยาโลวิช รอพวกเราอยู่ 293 00:26:39,760 --> 00:26:43,560 ‎วันนี้ไม่มีเชื้อเพลิง กรุณากลับบ้านไป 294 00:26:43,640 --> 00:26:44,800 ‎โพลยา เร็วสิ 295 00:26:44,880 --> 00:26:47,200 ‎ไม่มีเชื้อเพลิง ไม่มีน้ํามัน 296 00:26:48,000 --> 00:26:50,120 ‎ย้ําอีกครั้ง ไม่มีเชื้อเพลิง ‎กรุณากลับบ้านไป 297 00:26:50,200 --> 00:26:52,880 ‎รอตรงนี้นะ เดี๋ยวผมมา 298 00:26:55,560 --> 00:26:57,640 ‎มีใครกําลังไปเซนต์ปีเตอร์สเบิร์กไหม 299 00:26:58,200 --> 00:26:59,840 ‎มีใครให้คนสามคนติดรถไปด้วยได้ไหม 300 00:27:02,080 --> 00:27:03,960 ‎พวกคุณ มีใครสนใจจะขายรถไหม 301 00:27:04,720 --> 00:27:07,960 ‎เราต้องการรถ ผมมีเงินนะ 302 00:27:09,040 --> 00:27:12,920 ‎เรานั่งไปด้วยกันได้หมดนะ นั่งได้ 303 00:27:13,960 --> 00:27:15,240 ‎เซอร์โยชา จะไปหรือยัง 304 00:27:20,200 --> 00:27:23,960 ‎นี่ มีใครจะขายรถไหม ผมมีเงิน 305 00:27:24,040 --> 00:27:25,640 ‎มีใครจะไปเซนต์ปีเตอร์สเบิร์กไหม 306 00:27:26,920 --> 00:27:28,360 ‎ให้คนสามคนติดรถไปด้วย 307 00:27:32,120 --> 00:27:36,400 ‎เรานั่งได้ 308 00:27:42,840 --> 00:27:43,960 ‎เซอร์โยชา 309 00:27:46,360 --> 00:27:47,720 ‎ขอโทษครับ รู้ไหมว่า... 310 00:27:48,840 --> 00:27:53,440 ‎อย่าเข้ามานะ เขาติดเชื้อ 311 00:27:53,520 --> 00:27:55,720 ‎ใจเย็น ผมไม่ได้ติดเชื้อ 312 00:27:56,400 --> 00:28:01,040 ‎เขาไอ เขาใส่แว่นตาดําเพื่อปิดบังดวงตา 313 00:28:01,120 --> 00:28:02,640 ‎เขาจะทําให้เราติดเชื้อกันหมด 314 00:28:02,720 --> 00:28:06,800 ‎- วิตยา! เอาเขาไปห่างๆ ฉัน ‎- หยุดซะที 315 00:28:06,880 --> 00:28:10,000 ‎- วิตยา ทําอะไรบ้างสิ ‎- ผมไม่ได้ติดเชื้อ ใจเย็นก่อน 316 00:28:10,920 --> 00:28:12,760 ‎เขาติดเชื้อ 317 00:28:12,840 --> 00:28:15,840 ‎ขึ้นรถ เร็วเข้า 318 00:28:24,240 --> 00:28:25,200 ‎ลีโอนยา! 319 00:28:47,560 --> 00:28:49,000 ‎มีคนติดเชื้อ 320 00:28:53,520 --> 00:28:55,080 ‎เขาป่วย 321 00:29:14,840 --> 00:29:16,280 ‎- ลีโอนยา... ‎- มีอะไร 322 00:29:16,840 --> 00:29:19,080 ‎จากนี้ไปมันจะเป็นแบบนี้เหรอ 323 00:29:21,000 --> 00:29:22,440 ‎มีรถอยู่คันหนึ่งค่ะ พ่อ 324 00:29:25,040 --> 00:29:28,760 ‎รถของคนที่ติดเชื้อนั่น พ่อเห็นเขาลงมา 325 00:29:29,560 --> 00:29:31,280 ‎มันคงจะติดเชื้อด้วย 326 00:29:33,120 --> 00:29:37,400 ‎ฉันหนาว ฉันทนแบบนี้ไม่ไหวแล้ว 327 00:29:46,920 --> 00:29:48,600 ‎ไปกันเถอะ 328 00:29:51,400 --> 00:29:58,120 ‎(ร้านขายของ) 329 00:29:59,640 --> 00:30:00,600 ‎ไม่มีน้ํามัน 330 00:30:00,680 --> 00:30:02,840 ‎ขอเราเข้าไปหน่อย ได้โปรด 331 00:30:02,920 --> 00:30:07,200 ‎เมียผมที่กําลังท้องและลูกสาวผมหนาว ‎รถเราถูกขโมย 332 00:30:07,760 --> 00:30:08,960 ‎แล้วถ้าคุณติดเชื้อล่ะ 333 00:30:09,040 --> 00:30:13,080 ‎เราสบายดี ไม่ไอ ไม่เป็นอะไรเลย ‎ตาผมก็ดีอยู่ ดูสิ 334 00:30:13,160 --> 00:30:16,080 ‎ผมมีเงิน ผมจะจ่ายให้ นี่ครับ 335 00:30:29,000 --> 00:30:31,240 ‎น้ํามันแข็งตัว 336 00:30:32,040 --> 00:30:33,960 ‎ฉันพยายามทําให้มันอุ่นขึ้น 337 00:30:34,960 --> 00:30:36,440 ‎น่าจะขับได้สองกิโลเมตร 338 00:30:36,520 --> 00:30:39,640 ‎- ต้องถึงปั๊มหน้าแน่ ‎- ใช่ 339 00:30:39,720 --> 00:30:42,200 ‎อันยา เราต้องรีบหน่อย ขับตามผมมา 340 00:30:42,280 --> 00:30:45,400 ‎เซอร์โยชา พ่อเข้าใจสถานการณ์ดี 341 00:30:47,000 --> 00:30:48,640 ‎แต่นี่มันไม่ถูกต้อง 342 00:31:04,200 --> 00:31:07,000 ‎เซอร์โยชา คุณทําถูกแล้ว 343 00:31:09,920 --> 00:31:11,880 ‎จําที่คุณพูดเกี่ยวกับแม่คุณได้ไหม 344 00:31:13,400 --> 00:31:15,560 ‎ว่าคุณไม่รู้ว่าจะอยู่กับมันยังไง 345 00:31:16,600 --> 00:31:19,080 ‎ผมเองก็ไม่รู้จะอยู่กับมันยังไง 346 00:31:33,080 --> 00:31:35,320 ‎ทําไมคุณถึงยังอยู่ที่นี่ ทําไมไม่หนีไป 347 00:31:36,800 --> 00:31:39,640 ‎จะไปไหนได้ล่ะ อีกไม่นานก็เหมือนกันทุกที่ 348 00:31:40,200 --> 00:31:41,560 ‎ที่นี่คือป้อมปราการของผม 349 00:31:44,920 --> 00:31:48,240 ‎คุณมีน้ํามันนี่ 350 00:31:52,840 --> 00:31:54,160 ‎ใจเย็นน่า 351 00:31:56,920 --> 00:31:58,800 ‎เราทําเท่าที่ทําได้เพื่อความอยู่รอด 352 00:32:00,760 --> 00:32:02,000 ‎ตัวใครตัวมัน 353 00:32:04,440 --> 00:32:05,880 ‎หนาวเหรอ คนสวย 354 00:32:07,080 --> 00:32:08,320 ‎เอาเครื่องดื่มไหม 355 00:32:25,400 --> 00:32:28,040 ‎นี่ จะทําให้เธออุ่นขึ้น 356 00:32:47,720 --> 00:32:51,400 ‎อายทําไมล่ะ มานี่สิ 357 00:32:52,040 --> 00:32:54,960 ‎อย่ายุ่งกับเธอ ไม่เห็นเหรอว่าเธอยังเด็ก 358 00:32:55,040 --> 00:32:56,800 ‎ผมไม่ได้พูดกับคุณ 359 00:32:58,280 --> 00:33:01,000 ‎ก็ได้ ฉันจะไปหาเธอเอง 360 00:33:09,560 --> 00:33:10,800 ‎นี่ พอแล้วนะ 361 00:33:15,440 --> 00:33:16,280 ‎ได้ 362 00:33:30,960 --> 00:33:32,440 ‎แก ไปให้พ้น 363 00:33:35,120 --> 00:33:37,280 ‎เราจะไปค่ะ เราจะไปแล้ว 364 00:33:37,960 --> 00:33:41,760 ‎ลีโอนยา ที่รัก ได้โปรด ไปกันเถอะ ‎ลีโอนยา ไปกันเถอะ ได้โปรด 365 00:33:41,840 --> 00:33:44,320 ‎เราจะไปค่ะ เราจะไปแล้วค่ะ 366 00:33:44,400 --> 00:33:47,040 ‎ลีโอนยา ได้โปรด ไปกันเถอะ 367 00:33:48,760 --> 00:33:52,680 ‎ได้โปรด ลีโอนยา พอแล้ว เราไปแล้ว 368 00:33:56,840 --> 00:33:58,080 ‎ไอ้สารเลว 369 00:33:59,040 --> 00:34:03,520 ‎บ้าจริง เขาอยากยิงคุณทิ้ง ‎ฉันกลัวจนตัวสั่นไปหมด 370 00:34:03,600 --> 00:34:06,280 ‎ไม่มีอะไรแล้วนะ หนูจ๋า มันจบแล้ว 371 00:34:06,360 --> 00:34:08,400 ‎- ใส่หมวกสิคะ ‎- ขอบใจ 372 00:34:11,560 --> 00:34:13,520 ‎เรากําลังจะตายกันที่นี่ใช่ไหม 373 00:34:14,440 --> 00:34:16,560 ‎เราซวยแล้วจริงๆ คุณเข้าใจไหม 374 00:34:18,840 --> 00:34:21,360 ‎- เป็นเพราะคุณคนเดียว ‎- อะไร 375 00:34:21,440 --> 00:34:23,640 ‎ทําไมคุณถึงทอดทิ้งพวกเขา 376 00:34:23,719 --> 00:34:24,919 ‎ผมทําเพื่อคุณนะ 377 00:34:25,000 --> 00:34:27,040 ‎ทําดีตายล่ะ 378 00:34:27,520 --> 00:34:29,840 ‎ใจเย็นก่อน ผมไม่รู้ว่ามันจะเป็นแบบนี้ 379 00:34:29,920 --> 00:34:31,240 ‎คุณรู้อะไรบ้าง 380 00:34:31,320 --> 00:34:33,680 ‎- ใจเย็นก่อน มาริน่า ‎- อย่ามายุ่งกับฉัน 381 00:34:35,360 --> 00:34:36,280 ‎พอกันที 382 00:34:42,600 --> 00:34:44,600 ‎ดูเหมือนเรายังไม่ซวยซะทีเดียว 383 00:35:09,440 --> 00:35:11,480 ‎โพลิน่า มาริน่า ขึ้นรถ ให้ร่างกายอุ่นไว้ 384 00:35:21,000 --> 00:35:22,040 ‎คิดถึงฉันไหม 385 00:35:28,800 --> 00:35:30,120 ‎ปิดประตูสิ 386 00:35:36,080 --> 00:35:37,360 ‎นายสตาร์ตรถได้ยังไง 387 00:35:37,960 --> 00:35:41,120 ‎ทําให้มันอุ่นขึ้น แต่เราต้องการน้ํามันที่เหมาะสม 388 00:35:44,040 --> 00:35:45,040 ‎ฉันรู้จักอยู่ที่หนึ่ง 389 00:35:55,160 --> 00:35:58,480 ‎ฟังนะ คุณให้ผมสักสิบลิตรได้ไหม 390 00:35:58,560 --> 00:36:01,080 ‎แค่ให้ไปถึงปั๊มหน้า 391 00:36:01,800 --> 00:36:04,280 ‎ผมจะจ่ายให้อย่างงาม นี่ครับ 392 00:36:06,040 --> 00:36:08,920 ‎นาฬิกาก็ได้นะ นี่ของแพง นาฬิกาสวิส 393 00:36:09,640 --> 00:36:10,480 ‎ไหนดูซิ 394 00:36:14,160 --> 00:36:15,000 ‎แป๊บนึงนะ 395 00:36:16,920 --> 00:36:18,080 ‎นี่ 396 00:36:21,160 --> 00:36:25,280 ‎หมอบลงไป! วางมือไว้หลังศีรษะ 397 00:36:27,640 --> 00:36:29,080 ‎นี่ป้อมปราการแกสินะ 398 00:36:32,680 --> 00:36:35,120 ‎ทุกคน เอาถังน้ํามันไป วันนี้ลดราคา 399 00:36:39,080 --> 00:36:39,920 ‎มิชา! 400 00:36:44,280 --> 00:36:47,480 ‎มิชา! มิชา! มิชา! 401 00:36:51,840 --> 00:36:54,640 ‎ทําไมต้องแตะตัวเขา แตะเขาทําไม 402 00:36:54,720 --> 00:36:56,120 ‎เขาไม่ได้ติดเชื้อ 403 00:36:57,240 --> 00:36:58,080 ‎เกิดอะไรขึ้น 404 00:36:59,000 --> 00:37:03,240 ‎เขาไม่ได้ติดเชื้อ ดูสิ ตาเขายังดีๆ 405 00:37:09,760 --> 00:37:10,720 ‎เกิดอะไรขึ้น 406 00:37:11,760 --> 00:37:12,880 ‎เขาไม่ได้ติดเชื้อ 407 00:37:27,880 --> 00:37:28,720 ‎สุดยอด 408 00:37:30,600 --> 00:37:32,000 ‎ออกแรง 409 00:37:36,680 --> 00:37:39,440 ‎เชื้อเพลิงนี่พอสําหรับเราใช่ไหม 410 00:37:40,640 --> 00:37:41,960 ‎พอให้ไปถึงคาเรเลียใช่ไหม 411 00:37:46,440 --> 00:37:49,640 ‎เซอร์โยกา เลิกทําหน้ามุ่ยน่า หายโกรธกันนะ 412 00:37:52,320 --> 00:37:53,240 ‎หายโกรธ 413 00:37:54,200 --> 00:37:56,760 ‎- ขอถามอะไรหน่อย ‎- อะไรเหรอ 414 00:37:57,280 --> 00:37:59,160 ‎อิราเก่งเรื่องบนเตียงไหม 415 00:38:01,240 --> 00:38:05,120 ‎ฉันมองออก ฉันมีจิตสัมผัสเรื่องพวกนี้ 416 00:38:07,200 --> 00:38:08,640 ‎ไว้ค่อยเล่า 417 00:38:18,520 --> 00:38:20,280 ‎มองออกทันทีเลยล่ะ 418 00:38:42,200 --> 00:38:44,880 ‎ที่คาเรเลียมีทะเลสาบหลายแห่ง 419 00:38:44,960 --> 00:38:49,960 ‎ทะเลสาบที่เราต้องการคือ วอนโกเซโร 420 00:38:56,000 --> 00:38:58,720 ‎มีเกาะอยู่กลางทะเลสาบ 421 00:38:59,320 --> 00:39:03,120 ‎ถ้าจําไม่ผิด ในปี 1977... 422 00:39:03,200 --> 00:39:07,080 ‎โทษที ปี 1978 เซอร์โยชายังไม่เกิด 423 00:39:07,880 --> 00:39:09,480 ‎แม่เขากับฉันเคยหลงทางครั้งหนึ่ง 424 00:39:09,560 --> 00:39:12,840 ‎แล้วจู่ๆ ก็มีเรือมาปรากฏตรงหน้า 425 00:39:17,680 --> 00:39:23,040 ‎เรือเกยตื้นอยู่บนฝั่ง ‎คงถูกทิ้งร้างตั้งแต่สมัยสงคราม 426 00:39:23,120 --> 00:39:26,880 ‎ตั้งแต่นั้นมาฉันก็ไปที่นั่นทุกปี 427 00:39:27,800 --> 00:39:30,120 ‎- ไปที่เรือเหรอ ‎- ใช่ 428 00:39:30,680 --> 00:39:33,160 ‎มันค่อนข้างสบายหลังจากผ่านมา 40 ปี 429 00:39:34,720 --> 00:39:36,440 ‎อยู่ได้เหรอ 430 00:39:36,520 --> 00:39:38,360 ‎ยิ่งกว่าอยู่ได้ 431 00:39:38,440 --> 00:39:43,280 ‎มีน้ําสะอาด มีเตา ฉันสร้างห้องน้ําไว้ห้องหนึ่ง 432 00:39:43,360 --> 00:39:47,400 ‎ทะเลสาบมีปลาเพียบ ‎มีที่กว้างขวางให้ทุกคนอยู่ 433 00:39:47,480 --> 00:39:49,840 ‎มีห้องเสริมด้วย 434 00:39:49,920 --> 00:39:53,280 ‎และสิ่งสําคัญที่สุดคือ ไม่มีใครอยู่ใกล้ๆ 435 00:39:53,360 --> 00:39:58,440 ‎เราจะตั้งหลักกันที่นั่น เราอยู่ได้แน่ ‎เราจะมีลูกด้วยใช่ไหม เซอร์โยกา 436 00:39:58,520 --> 00:40:02,640 ‎เราต้องไม่ให้ผู้หญิงเสียเปล่า ‎เราต้องรักษาเผ่าพันธุ์มนุษย์ 437 00:40:11,840 --> 00:40:13,320 ‎ส่งวิทยุมา 438 00:40:15,680 --> 00:40:17,360 ‎ใครไออยู่ เซอร์เก 439 00:40:17,440 --> 00:40:18,600 ‎ไม่ใช่ผม 440 00:40:18,680 --> 00:40:22,120 ‎ผมเอง ขอโทษที่ขัดจังหวะ 441 00:40:24,760 --> 00:40:25,960 ‎คุณเป็นใคร 442 00:40:26,040 --> 00:40:29,680 ‎ผมชื่ออิกอร์ อิกอร์ เยฟเกนเยวิช 443 00:40:29,760 --> 00:40:31,520 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดี 444 00:40:33,680 --> 00:40:37,120 ‎แล้วตอนนี้คุณอยู่ที่ไหน อิกอร์ เยฟเกนเยวิช 445 00:40:37,200 --> 00:40:40,440 ‎ห้องใต้หลังคา ผมมีเครื่องรับวิทยุอยู่ที่นี่ 446 00:40:40,520 --> 00:40:43,320 ‎ผมพยายามจับสัญญาณ คุณล่ะ 447 00:40:44,320 --> 00:40:46,120 ‎เราเพิ่งขับผ่านตเวียร์ 448 00:40:46,200 --> 00:40:51,160 ‎อ๋อ ป้าผมอยู่ที่ตเวียร์ ‎ไม่แน่ใจว่าป้ายังมีชีวิตอยู่ไหม 449 00:40:52,440 --> 00:40:53,960 ‎คุณรู้สึกยังไงบ้าง 450 00:40:54,040 --> 00:40:55,360 ‎สบายดี ขอบคุณพระเจ้า 451 00:40:56,000 --> 00:40:56,960 ‎ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น 452 00:41:01,400 --> 00:41:03,360 ‎ตอนนี้สุขภาพสําคัญที่สุด 453 00:41:04,480 --> 00:41:07,400 ‎- เรื่องนั้น และการอยู่กับครอบครัว ‎- คุณอยู่กับครอบครัวไหม 454 00:41:08,080 --> 00:41:12,200 ‎อีกไม่นานหรอก อีกไม่นานเราจะได้อยู่ด้วยกัน 455 00:41:14,480 --> 00:41:15,560 ‎ขอโทษนะ คุณ... 456 00:41:17,200 --> 00:41:19,880 ‎ผมแค่อยากถามว่า คุณรู้จักบทสวดบ้างไหม 457 00:41:19,960 --> 00:41:24,760 ‎เพราะตลอดชีวิตนี้ ผม... 458 00:41:24,840 --> 00:41:26,800 ‎ตอนแรกผมอยู่ที่คอมโซโมล 459 00:41:26,880 --> 00:41:29,920 ‎แล้วต่อมายังไงไม่รู้ ผมไม่เคยมีเวลา 460 00:41:30,000 --> 00:41:35,200 ‎และผมอยากให้ใครสวดอ้อนวอน ‎มันอาจจะช่วยได้ ไม่รู้สินะ 461 00:41:36,720 --> 00:41:37,800 ‎ขอโทษที ผมไม่รู้ 462 00:41:38,720 --> 00:41:39,960 ‎ผมก็เหมือนกัน 463 00:41:47,080 --> 00:41:51,240 ‎ขอให้องค์พระเยซูคริสต์ บุตรแห่งพระเจ้า ‎คุ้มครองเรา 464 00:41:52,120 --> 00:41:53,400 ‎โปรดเมตตาเรา 465 00:41:54,200 --> 00:41:58,280 ‎ในความเมตตาและปรานีของพระองค์ 466 00:41:58,360 --> 00:42:03,960 ‎โปรดเมตตาต่อดวงวิญญาณ ‎อันเต็มไปด้วยบาปของอิกอร์ 467 00:42:07,560 --> 00:42:09,120 ‎ผมจําส่วนที่เหลือไม่ได้ 468 00:42:10,080 --> 00:42:11,960 ‎ส่งมาที บอริส มิคยาโลวิช 469 00:42:17,000 --> 00:42:21,080 ‎ขอให้ไม่จดจําบาปในวัยเยาว์ ‎และความเขลาของเขา 470 00:42:21,160 --> 00:42:25,040 ‎และมอบความตาย ‎อย่างชาวคริสต์อันสงบสุขให้แก่เขา 471 00:42:25,600 --> 00:42:31,520 ‎ปกป้องดวงวิญญาณของเขา ‎จากดวงตาอันชั่วร้ายของปิศาจเจ้าเล่ห์ 472 00:42:31,600 --> 00:42:33,560 ‎และขอให้เทวดาแห่งแสงสว่างรับเขาไป 473 00:42:33,640 --> 00:42:36,400 ‎ขอจงโปรดเมตตาเขาในวันแห่งพระเจ้า... 474 00:43:48,880 --> 00:43:50,880 ‎คําบรรยายโดย ‎สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช