1 00:00:55,400 --> 00:01:00,480 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:02:01,280 --> 00:02:02,120 ‏ما الأمر؟ 3 00:02:03,320 --> 00:02:06,640 ‏اهدئي يا عزيزتي. لا تخافي. أنا موجود. 4 00:02:09,920 --> 00:02:11,640 ‏آسفة، أكنت أصرخ مجددًا؟ 5 00:02:13,039 --> 00:02:14,159 ‏لا بأس. 6 00:02:15,479 --> 00:02:17,119 ‏أحبك عندما تصرخين. 7 00:02:27,400 --> 00:02:28,400 ‏من المتصل؟ 8 00:02:28,960 --> 00:02:29,920 ‏لا يهم. 9 00:02:37,560 --> 00:02:38,800 ‏ألق نظرة. 10 00:02:42,320 --> 00:02:45,360 ‏"(إيرا) ‏هل أنتظرك أم لا؟" 11 00:02:49,240 --> 00:02:50,080 ‏ماذا؟ 12 00:02:51,680 --> 00:02:53,640 ‏آسف يا عزيزتي. لديّ عمل عليّ القيام به. 13 00:02:54,280 --> 00:02:56,920 ‏- يوم الأحد؟ ‏- أخبرتك بالأمس. أتتذكرين؟ 14 00:02:59,800 --> 00:03:01,960 ‏عودي إلى النوم. سأنهيه سريعًا. 15 00:03:21,480 --> 00:03:22,680 ‏أعلى! 16 00:03:23,600 --> 00:03:24,960 ‏أعلى. 17 00:03:25,040 --> 00:03:27,240 ‏"أنتوشا" يفتقدك يا "سيريوشا". 18 00:03:27,880 --> 00:03:28,880 ‏أعرف. 19 00:03:29,360 --> 00:03:31,640 ‏لو كان بوسعي أخذه لعطلة أسبوع واحدة... 20 00:03:31,720 --> 00:03:34,040 ‏صدقًا، إنها تعاقبنا جميعًا. 21 00:03:34,680 --> 00:03:36,640 ‏سأتحدث إليها، لكنك تعرف... 22 00:03:37,560 --> 00:03:40,600 ‏هل جُننت؟ ماذا لو كسر عنقه؟ 23 00:03:40,680 --> 00:03:42,120 ‏انزل بسرعة! 24 00:03:42,200 --> 00:03:43,480 ‏أمي، لم لا تراقبينه؟ 25 00:03:43,560 --> 00:03:45,520 ‏أنتظرك في السيارة كالحمقاء. 26 00:03:45,600 --> 00:03:48,080 ‏- معطفه مفتوح بالكامل! ‏- لا تغضبي يا "إيروشكا". 27 00:03:48,160 --> 00:03:52,120 ‏أولًا، ما زال لدينا وقت. ‏وقد استمتعنا، أليس كذلك؟ 28 00:03:52,200 --> 00:03:53,520 ‏- ألست سعيدًا؟ ‏- بلى. 29 00:03:53,600 --> 00:03:56,280 ‏من الغاضب؟ أتظن أنني غاضبة؟ 30 00:03:56,360 --> 00:03:58,360 ‏كلا، كان ذلك ضيقًا بسيطًا. 31 00:04:02,240 --> 00:04:03,880 ‏لكنك الآن تغضبين. 32 00:04:05,600 --> 00:04:08,720 ‏أمي، ليس خطأ أبي. ‏أنا من أردت فعل هذا، صدقًا. 33 00:04:08,800 --> 00:04:11,200 ‏أجل، أبوك ليس المخطئ أبدًا. 34 00:04:11,280 --> 00:04:14,040 ‏- أهذه لي؟ أجل؟ ‏- مهلًا يا "أنتوشا". 35 00:04:14,120 --> 00:04:16,880 ‏"توشا"، اشترى أبوك هذه لصبي آخر. ‏أخبرتك بذلك. 36 00:04:16,960 --> 00:04:19,280 ‏لديه منزل جديد الآن، وعائلة جديدة. 37 00:04:19,360 --> 00:04:20,480 ‏رباه يا "إيرا"! 38 00:04:21,560 --> 00:04:23,320 ‏ما رأيك بهذا يا "أنتون"؟ 39 00:04:24,040 --> 00:04:28,200 ‏سآتي لرؤيتك الأسبوع القادم ‏وأحضر لك الشيء نفسه. بل وأحسن حتى. 40 00:04:28,280 --> 00:04:29,160 ‏أتعدني؟ 41 00:04:29,240 --> 00:04:30,960 ‏- أمي، اركبي السيارة. ‏- أعدك. صافحني. 42 00:04:31,040 --> 00:04:32,920 ‏تعال يا "أنتوشا". لنركب السيارة. 43 00:04:33,640 --> 00:04:37,120 ‏"إيرا"، ألا يمكنك التصرف بشكل مختلف؟ ‏أيمكننا التحدث بشكل طبيعي لمرة؟ 44 00:04:38,160 --> 00:04:42,040 ‏كلا، لكن إن أردت، يمكننا ألا نحدّث بعضنا. ‏لن يكون الوضع طبيعيًا مجددًا. 45 00:04:42,120 --> 00:04:44,680 ‏اسمعي، دعيني أصحب "أنتون" ‏إلى منزلي في عطلة الأسبوع. 46 00:04:44,760 --> 00:04:47,680 ‏المكان جميل هناك. ‏الطبيعة جميلة، والهواء عليل. 47 00:04:47,760 --> 00:04:50,640 ‏إن تساقط الثلج، ‏سنتعارك بكرات الثلج ونصنع رجل ثلوج. 48 00:04:50,720 --> 00:04:52,760 ‏سأتحدّث إلى "آنيا". لن تمانع. 49 00:04:52,840 --> 00:04:55,280 ‏حقًا؟ ألن تمانع "آنيا"؟ 50 00:04:56,000 --> 00:04:58,440 ‏ربما إذن سآتي أنا الأخرى إن كانت لن تمانع. 51 00:04:58,520 --> 00:05:00,400 ‏- "إيرا"... ‏- سنتعرف على بعضنا أفضل. 52 00:05:00,480 --> 00:05:03,840 ‏- سنصنع رجل ثلوج معًا. ‏- النجدة! أيوجد طبيب هنا؟ 53 00:05:03,920 --> 00:05:05,880 ‏أبعدوا الكلب. أنا طبيبة. 54 00:05:05,960 --> 00:05:08,040 ‏اهدأ. لا تتحرك يا رجل. 55 00:05:08,880 --> 00:05:10,080 ‏لا تبدئي بذلك مجددًا. 56 00:05:10,160 --> 00:05:11,840 ‏اغرب وعد إلى أحضان "آنيا". 57 00:05:15,920 --> 00:05:19,080 ‏أمي، أين ذهبت؟ لنذهب. 58 00:05:24,200 --> 00:05:26,200 ‏- إياك، لا تفعلها... ‏- أمي. 59 00:05:26,760 --> 00:05:29,680 ‏لا تنهض. 60 00:05:32,720 --> 00:05:33,760 ‏أرقدوه أرضًا. 61 00:05:33,840 --> 00:05:35,600 ‏هيا بنا. لست بحاجة إلى رؤية هذا. 62 00:05:38,240 --> 00:05:39,520 ‏هل اتصلتم بالإسعاف؟ 63 00:05:48,760 --> 00:05:50,800 ‏"عيادة علاج الإدمان" 64 00:05:55,400 --> 00:05:58,680 ‏- مرحبًا، هل افتقدتني؟ ‏- صباح الخير. 65 00:05:59,560 --> 00:06:01,040 ‏أين أوقّع إذن؟ 66 00:06:01,120 --> 00:06:02,280 ‏تفضّل. 67 00:06:03,080 --> 00:06:04,080 ‏حسنًا. 68 00:06:06,240 --> 00:06:08,240 ‏52 ألفًا و902 روبلًا؟ 69 00:06:08,920 --> 00:06:10,720 ‏خلت أنني حوّلت لكم كل النقود. 70 00:06:10,800 --> 00:06:11,880 ‏هذه فاتورة إضافية 71 00:06:11,960 --> 00:06:14,280 ‏مقابل الأطباق والأثاث والنافذة المكسورة. 72 00:06:14,800 --> 00:06:16,040 ‏والنافذة؟ 73 00:06:17,320 --> 00:06:19,920 ‏لا تقلق، ‏يقتصر الموضوع على المرحلة الأولية. 74 00:06:20,000 --> 00:06:22,840 ‏لن تعاني ابنتك من إدمان الشراب بعد الآن. 75 00:06:22,920 --> 00:06:23,760 ‏تفضّلي. 76 00:07:04,000 --> 00:07:05,040 ‏الهاتف. 77 00:07:08,320 --> 00:07:09,440 ‏وجواز السفر. 78 00:07:24,680 --> 00:07:25,640 ‏"(بولينا كوباسوفا)" 79 00:07:28,440 --> 00:07:30,600 ‏- سوار الكاحل. ‏- أنزلي قدمك من على الطاولة. 80 00:07:30,680 --> 00:07:31,680 ‏لا بأس. 81 00:07:35,720 --> 00:07:36,640 ‏أشكرك. 82 00:07:43,240 --> 00:07:44,360 ‏احتفظي بالباقي. 83 00:07:56,360 --> 00:08:00,320 ‏لا أفهم. ماذا تريدين؟ ‏أتودين الذهاب للتزلج على الجليد؟ لا مشكلة. 84 00:08:00,400 --> 00:08:04,280 ‏أتودين لعب الجودو؟ لديك أفضل مدرب. ‏السفر إلى "مالطا"، و"سويسرا"، لا مشكلة! 85 00:08:04,840 --> 00:08:08,120 ‏لم يكن لدينا ما نأكله وأنا في عمرك! 86 00:08:10,120 --> 00:08:12,240 ‏كنت أغسل السيارات عند تقاطعات الطرق. 87 00:08:12,960 --> 00:08:14,400 ‏ماذا تريدين مني؟ 88 00:08:15,080 --> 00:08:16,120 ‏هاتفي. 89 00:08:16,680 --> 00:08:17,560 ‏ماذا؟ 90 00:08:19,000 --> 00:08:20,280 ‏أعطني هاتفي. 91 00:08:28,800 --> 00:08:29,920 ‏مثل أمك بالضبط. 92 00:08:33,360 --> 00:08:35,560 ‏اللعنة! إلى أين تذهبين؟ 93 00:08:36,520 --> 00:08:38,000 ‏عجوز حمقاء غبية. 94 00:08:50,000 --> 00:08:50,880 ‏أرأيت ذلك؟ 95 00:08:52,080 --> 00:08:53,560 ‏أهي مدمنة مخدرات؟ 96 00:08:57,560 --> 00:09:00,840 ‏كاميرا بدقة 16 ميغا بيكسل. ‏وبطارية هائلة الحجم. 97 00:09:00,920 --> 00:09:03,680 ‏ستبقى في الجو لـ40 دقيقة، بالضبط كما أردت. 98 00:09:10,680 --> 00:09:11,840 ‏انظر إلى سرعة تحليقها. 99 00:09:12,440 --> 00:09:14,080 ‏يمكنها أن تسقط طائرة. 100 00:09:16,400 --> 00:09:20,880 ‏أقصى ارتفاع لهذه الطائرات رباعية المراوح ‏هو 1000 متر، 101 00:09:20,960 --> 00:09:23,120 ‏ولهذا النموذج، إن الحد هو 600 متر. 102 00:09:23,200 --> 00:09:25,360 ‏مدى البلوتوث لا يكفي للمسافات الأطول. 103 00:09:26,280 --> 00:09:31,520 ‏سيدي، يجب أن تعرف أن الطائرات المدنية ‏تحلّق على ارتفاع يبلغ... 104 00:09:31,600 --> 00:09:34,360 ‏"ميشا"، ربما يجدر بك أن تكف عن مناداتي ‏بلقب "سيدي". 105 00:09:36,440 --> 00:09:37,280 ‏خذ. 106 00:09:39,480 --> 00:09:42,520 ‏ها أنتما يا عاشقي الطيران. 107 00:09:42,600 --> 00:09:44,200 ‏ألديك إذن بالتحليق؟ 108 00:09:44,280 --> 00:09:46,520 ‏اشترينا لعبة جديدة ونحن نختبرها. 109 00:09:46,600 --> 00:09:47,720 ‏- مرحبًا! ‏- مرحبًا. 110 00:09:47,800 --> 00:09:49,480 ‏- هل تخرج الطفل؟ ‏- أجل. 111 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 ‏مرحبًا يا "ميشا". 112 00:09:52,200 --> 00:09:53,520 ‏اسمع، أحتاج إليك. 113 00:09:53,600 --> 00:09:55,640 ‏تناول العشاء معنا اليوم، ‏تعال برفقة "آنيا". 114 00:09:55,720 --> 00:09:56,560 ‏لا. 115 00:09:56,640 --> 00:09:59,040 ‏لن أقبل بالرفض. ساعد صديقًا. 116 00:10:00,000 --> 00:10:04,440 ‏قبل أن ترحل ابنتي إلى "إنجلترا"، ‏هي و"مارينا" قد يقتلان بعضهما. 117 00:10:05,440 --> 00:10:09,400 ‏بحقك يا "سيرجي"، ما المانع؟ ‏مجرد وجبة ودية، ومشروب وحديث... 118 00:10:21,160 --> 00:10:23,520 ‏- سنفكّر في الأمر، اتفقنا؟ ‏- لا شيء يستدعي التفكير. 119 00:10:23,600 --> 00:10:25,640 ‏- أنت مدين لي، صحيح؟ ‏- أتذكّر. 120 00:10:25,720 --> 00:10:28,840 ‏سأكون بانتظارك الليلة. الـ7 مساء في منزلي. 121 00:10:28,920 --> 00:10:30,240 ‏اصطدت حيوان موظ لتوي. 122 00:10:30,800 --> 00:10:32,160 ‏لا يوجد ما يستدعي التفكير. 123 00:10:32,240 --> 00:10:33,360 ‏ستطبخه "مارينا" لتأكله. 124 00:10:34,200 --> 00:10:36,880 ‏زوجتك ليست الطاهية الأفضل، صحيح؟ ‏إلى اللقاء. 125 00:10:50,840 --> 00:10:51,720 ‏"ميشا". 126 00:10:53,960 --> 00:10:55,320 ‏إلى أين تذهب يا "ميشا"؟ 127 00:10:56,360 --> 00:10:58,400 ‏"ميشا"، انتظرني. "ميشا"! 128 00:10:59,560 --> 00:11:00,600 ‏"ميشا"! 129 00:11:05,840 --> 00:11:07,400 ‏وصل أبوك. 130 00:11:09,240 --> 00:11:11,200 ‏وأحضر ابنته الكارثية معه. 131 00:11:12,120 --> 00:11:13,440 ‏يا له من أمر مبهج. 132 00:11:18,120 --> 00:11:21,360 ‏اسمع، اعتد على أختك. 133 00:11:32,080 --> 00:11:34,560 ‏تعلم تمام العلم أنني لا أطيق "ليونيا". 134 00:11:35,240 --> 00:11:39,000 ‏لا أطيق طريقة سيره ولا كلامه ‏ولا ضحكه على نكاته. 135 00:11:39,080 --> 00:11:40,080 ‏ساعدني من فضلك. 136 00:11:41,840 --> 00:11:43,560 ‏وقد زرناه مؤخرًا. 137 00:11:44,320 --> 00:11:45,280 ‏قبل شهر. 138 00:11:46,240 --> 00:11:48,600 ‏هيا يا عزيزتي، لنذهب لساعة فحسب. 139 00:11:49,360 --> 00:11:51,360 ‏سيدعنا وشأننا لشهر آخر. 140 00:11:51,440 --> 00:11:54,680 ‏تريد أن يحبك الجميع فحسب. ‏ألا يمكنك الرفض أحيانًا؟ 141 00:11:54,760 --> 00:11:55,600 ‏لا. 142 00:11:57,280 --> 00:11:58,800 ‏- لا. ‏- كفى، توقّف. 143 00:11:58,880 --> 00:11:59,760 ‏لا. 144 00:11:59,840 --> 00:12:03,560 ‏توقّف. "سيريوشا"، إنها حيلة ممنوعة. 145 00:12:04,120 --> 00:12:05,040 ‏"سيريوشا"! 146 00:12:06,680 --> 00:12:09,280 ‏- ستجعد ردائي. ‏- لا بأس. 147 00:12:16,280 --> 00:12:19,040 ‏يا لضحكته المقرفة، "ليونيا" ذاك. 148 00:12:21,880 --> 00:12:25,720 ‏أفهمتموها؟ يُضاء النور، وتشعل سيجارة... 149 00:12:25,800 --> 00:12:29,040 ‏وتقول، "أبي؟" فيقول، "(ماشا)؟ أتدخنين؟" 150 00:12:34,480 --> 00:12:36,760 ‏لا أفهم. لم لا يأكل أحد الموظ؟ 151 00:12:36,840 --> 00:12:38,120 ‏هيا، ابدأ الأكل يا "سيرجي". 152 00:12:38,680 --> 00:12:40,480 ‏- لقد شبعت. ‏- هيا، إنه طازج. 153 00:12:40,560 --> 00:12:42,200 ‏كان ما زال يركض حرًا حتى الأمس. 154 00:12:42,280 --> 00:12:43,240 ‏أشكرك. 155 00:12:43,320 --> 00:12:47,320 ‏هاك، خذ قطعة يا "ميشا". إنه غني بالحديد. 156 00:12:47,400 --> 00:12:49,680 ‏وهو جيد للرجال. يمنحهم صلابة. 157 00:12:51,600 --> 00:12:53,520 ‏لا آكل اللحم. 158 00:12:54,520 --> 00:12:56,720 ‏حقًا؟ هل أنت نباتي؟ 159 00:12:57,920 --> 00:12:59,160 ‏إنه قراره. 160 00:13:00,880 --> 00:13:02,640 ‏أتعرف من لم يكن يأكل اللحم أيضًا؟ 161 00:13:03,240 --> 00:13:04,160 ‏"هتلر". 162 00:13:06,360 --> 00:13:10,280 ‏أتتذكر كيف انتهت الحرب؟ ‏من 1941 إلى 1945. يمكننا تكرار الأمر. 163 00:13:11,720 --> 00:13:13,840 ‏- أتريد كأسًا آخر؟ ‏- لا، لديّ بعضه. 164 00:13:14,480 --> 00:13:16,360 ‏قطتي، أحضري المزيد من الويسكي رجاءً. 165 00:13:17,080 --> 00:13:18,800 ‏هيا.، كلا، انتظري. 166 00:13:19,600 --> 00:13:20,760 ‏ما رأيكم ببعض الفودكا؟ 167 00:13:20,840 --> 00:13:23,120 ‏- شربت بما يكفي. ‏- الموظ يتناسب مع الفودكا. 168 00:13:23,200 --> 00:13:24,520 ‏قطتي، أحضري زجاجة رجاءً. 169 00:13:24,600 --> 00:13:25,680 ‏سأحضرها. 170 00:13:25,760 --> 00:13:28,200 ‏تبقت قطرات. هل ناديت "بولينا"؟ 171 00:13:28,280 --> 00:13:29,960 ‏5 مرات بالفعل. 172 00:13:30,040 --> 00:13:32,400 ‏"بولينا"! انزلي إلى هنا! 173 00:13:33,760 --> 00:13:35,120 ‏لنشرب القليل. 174 00:13:36,600 --> 00:13:38,880 ‏- اللحم رائع، صحيح؟ ‏- جيد. 175 00:13:38,960 --> 00:13:40,640 ‏لدى "مارينا" وصفتها الخاصة. 176 00:13:40,720 --> 00:13:44,720 ‏تتضمن الفلفل والبقدونس والقرنفل... 177 00:13:46,200 --> 00:13:47,440 ‏أخيرًا. 178 00:13:50,040 --> 00:13:51,480 ‏أزيلي سماعتي أذنيك. 179 00:14:06,440 --> 00:14:09,280 ‏- عمّ كنا نتحدث؟ ‏- "هتلر". 180 00:14:09,360 --> 00:14:12,400 ‏لا. 181 00:14:13,200 --> 00:14:15,000 ‏كنتما ستخبراننا كيف التقيتما. 182 00:14:15,080 --> 00:14:17,240 ‏- أجل. ‏- حقًا؟ أكنا سنفعل؟ 183 00:14:17,320 --> 00:14:18,440 ‏هيا. 184 00:14:18,520 --> 00:14:21,400 ‏- أخبرانا. لن يدعكما تتهربان. ‏- لا يوجد ما يُروى. 185 00:14:22,160 --> 00:14:25,920 ‏بالأساس، لنقل إنني كنت أمرّ... 186 00:14:27,560 --> 00:14:31,200 ‏بفترة عصيبة في العمل وبشكل عام. 187 00:14:32,080 --> 00:14:35,000 ‏الإجهاد وعدم النوم لليال. 188 00:14:35,080 --> 00:14:38,200 ‏وأوصاني أصدقائي بزيارة طبيب نفسي بارع. 189 00:14:38,280 --> 00:14:40,480 ‏دخلت غرفة الاستقبال، وكانت "آنيا" هناك. 190 00:14:41,960 --> 00:14:43,320 ‏يا له من أمر رومانسي. 191 00:14:46,080 --> 00:14:50,280 ‏الاكتئاب. يُسمى الاكتئاب. ‏لذا الأمر ليس رومانسيًا. 192 00:14:53,600 --> 00:14:57,400 ‏هل ضاجعك إذن وهو حزين في مكتبك؟ 193 00:14:58,280 --> 00:15:00,720 ‏أضاجعك بهذه السرعة في أول يوم؟ 194 00:15:02,680 --> 00:15:03,520 ‏آسف. 195 00:15:09,280 --> 00:15:10,280 ‏هذا يكفي. 196 00:15:10,360 --> 00:15:12,960 ‏أرى أنكما لستما مخطوبين بعد، لماذا؟ 197 00:15:14,040 --> 00:15:17,120 ‏لم يكن لدينا وقت... لم نجد الوقت. 198 00:15:18,120 --> 00:15:21,600 ‏فهمت. لم لا تنجبان؟ ‏أعني، تنجبان طفلًا معًا. 199 00:15:22,520 --> 00:15:23,600 ‏أليس لديكما وقت مجددًا؟ 200 00:15:24,960 --> 00:15:27,520 ‏"سيرجي"، لقد تطوّر الطب كثيرًا. 201 00:15:27,600 --> 00:15:30,120 ‏يمكنهم فعل كل شيء لك ‏من دون أن تكون موجودًا. 202 00:15:30,200 --> 00:15:31,480 ‏لا حاجة إلى وجودك حتى. 203 00:15:32,760 --> 00:15:36,960 ‏لكننا فعلناها على الطريقة القديمة. ‏أنجزنا كل شيء بنفسينا. 204 00:15:43,520 --> 00:15:44,360 ‏لا تفعل. 205 00:15:45,280 --> 00:15:47,000 ‏المعذرة. وداعًا. 206 00:15:52,600 --> 00:15:56,760 ‏حسنًا، دوركما الآن. أخبرانا كيف التقيتما. 207 00:15:57,680 --> 00:15:59,000 ‏لم يكن مثيرًا كثيرًا. 208 00:15:59,080 --> 00:16:02,720 ‏التقيا بنفس الطريقة تقريبًا، ‏ولكن كانت راقصة تعر وليست طبيبة نفسية. 209 00:16:04,040 --> 00:16:05,560 ‏صحيح يا قطة؟ 210 00:16:06,920 --> 00:16:08,560 ‏- غادري المائدة. ‏- ماذا؟ 211 00:16:08,640 --> 00:16:09,960 ‏قلت إن العشاء انتهى! 212 00:16:12,720 --> 00:16:15,840 ‏اذهبي إلى غرفتك. ‏وابقي هناك حتى أسمح لك بالخروج. 213 00:16:16,880 --> 00:16:18,880 ‏الأطفال اللعناء. 214 00:16:18,960 --> 00:16:23,120 ‏ابنك مخادع هو الآخر. أثمة خلل في عقله؟ 215 00:16:24,400 --> 00:16:25,280 ‏خلل؟ 216 00:16:25,360 --> 00:16:30,560 ‏أعني، كيف هي حياته؟ ‏هل تعرّض للتنمر في المدرسة؟ 217 00:16:30,640 --> 00:16:32,240 ‏لقد درس في المنزل. 218 00:16:32,320 --> 00:16:34,120 ‏عذرًا، مم يعاني؟ 219 00:16:34,200 --> 00:16:36,160 ‏إنه مريض. مريض، صحيح؟ 220 00:16:36,240 --> 00:16:40,240 ‏ليس مريضًا. ‏لا نقول "مريض"، بل نقول "مميز". 221 00:16:40,320 --> 00:16:41,840 ‏صحيح. "مميز". 222 00:16:42,360 --> 00:16:43,640 ‏يعاني من هذه المتلازمة... 223 00:16:43,720 --> 00:16:46,520 ‏"أسبرغر"، وهي إحدى اضطرابات طيف التوحد. 224 00:16:46,600 --> 00:16:47,440 ‏أجل. 225 00:16:48,200 --> 00:16:51,800 ‏التواصل أصعب بالنسبة إليه. 226 00:16:52,920 --> 00:16:56,720 ‏لا يمكنه فهم مشاعر الناس ‏وطبقات صوتهم وتعبيرات وجوههم. 227 00:16:56,800 --> 00:16:59,520 ‏الطبيعي بالنسبة إلينا يشكّل معاناة له. 228 00:17:00,560 --> 00:17:02,400 ‏وهو لا يفهم قواعدنا. 229 00:17:02,480 --> 00:17:04,920 ‏ولا يفهم ما يمكن قوله ‏وما لا يمكن قوله بصوت عال. 230 00:17:06,280 --> 00:17:08,400 ‏لا يفهم كيف يتفاعل مع النكات، 231 00:17:08,480 --> 00:17:10,440 ‏ولا يعرف الحدود الشخصية للناس. 232 00:17:43,080 --> 00:17:46,000 ‏وقد يبدو كما لو أنه ليس لديه مشاعر، ‏ولكن هذا ليس صحيحًا. 233 00:17:46,080 --> 00:17:48,320 ‏لديه مشاعر. يسمع كل شيء ويفهمه. 234 00:17:48,400 --> 00:17:51,400 ‏لكن يصعب عليه التعبير عن مشاعره. 235 00:17:52,040 --> 00:17:54,840 ‏العيش بيننا صعب عليه. 236 00:17:55,560 --> 00:18:00,560 ‏يحتاج إلى مساحة واهتمام خاص. ‏لكن الأطفال قد يكونون قساة جدًا تجاهه. 237 00:18:30,880 --> 00:18:32,760 ‏إنه موهوب للغاية. 238 00:18:33,720 --> 00:18:35,400 ‏في العلوم والشطرنج... 239 00:18:35,480 --> 00:18:38,280 ‏فمثلًا، يحفظ الكتاب ‏الذي قرأه في عمر الـ4 عن ظهر قلب. 240 00:18:38,360 --> 00:18:41,320 ‏جديًا؟ أقرأه وهو في الـ4 وما زال يتذكره؟ 241 00:18:42,480 --> 00:18:44,160 ‏عجبًا، يا للمسكين. 242 00:18:44,720 --> 00:18:47,760 ‏كلا، لا تشعر بالأسف من أجله. ‏لا يحتاج إلى ذلك. 243 00:18:47,840 --> 00:18:50,080 ‏عنيت ذلك بطريقة جيدة. 244 00:18:50,160 --> 00:18:52,760 ‏على أي حال، ‏ستضطران إلى تتبعه طوال حياتيكما. 245 00:18:52,840 --> 00:18:56,240 ‏تتبعه؟ ما الذي يعنيه ذلك؟ "تتبعه". 246 00:18:58,520 --> 00:19:01,720 ‏آسفة، ما كل هذا الحديث الصريح؟ 247 00:19:03,560 --> 00:19:05,640 ‏- أنحن صديقان أو ما شابه؟ ‏- "آنيا". 248 00:19:08,440 --> 00:19:09,920 ‏أفرطت "آنيا" في الشرب اليوم. 249 00:19:11,320 --> 00:19:15,520 ‏لذا أظن أنه لا داعي ‏لعرض حفلة جنس جماعي الليلة. 250 00:19:18,400 --> 00:19:19,920 ‏من تحسب نفسك؟ 251 00:19:20,800 --> 00:19:22,640 ‏- سيد الحياة، صحيح؟ ‏- "آنيا". 252 00:19:22,720 --> 00:19:24,440 ‏سئمت من أمثالك! 253 00:19:25,080 --> 00:19:28,240 ‏وسئمت من لحم الموظ والويسكي خاصتك! 254 00:19:28,320 --> 00:19:31,200 ‏أقرأت كتابًا في حياتك ‏بخلاف سجلاتك البنكية؟ 255 00:19:31,280 --> 00:19:33,280 ‏وغد بدين حقير! 256 00:19:34,160 --> 00:19:36,360 ‏لم وافقت على هذه العربدة؟ 257 00:19:37,000 --> 00:19:40,520 ‏لم تعيّن علينا الجلوس مكاننا، ‏نستمع ونبتسم؟ لم؟ 258 00:19:40,600 --> 00:19:42,760 ‏بسبب الطقس السيئ... 259 00:19:42,840 --> 00:19:45,760 ‏لن نعود إلى هناك أبدًا. أبدًا. 260 00:19:47,720 --> 00:19:49,680 ‏جعلني أصيح، الوغد. 261 00:19:50,720 --> 00:19:53,320 ‏"سيريوشا". ساعدني يا "سيريوشا". 262 00:19:53,400 --> 00:19:55,120 ‏...سُجلت حالات انتقال العدوى عبر البلد... 263 00:19:55,200 --> 00:19:56,680 ‏أتسمعني؟ 264 00:19:56,760 --> 00:19:59,160 ‏- شاهدي هذا يا "آنيا". ‏- ...ولكنها ليست حرجة. 265 00:19:59,240 --> 00:20:00,680 ‏ينضم إلينا في الاستوديو 266 00:20:00,760 --> 00:20:03,760 ‏اختصاصي الفيروسات، ‏بروفيسور "باخوموف فسيفولود ميخائيلوفيتش". 267 00:20:03,840 --> 00:20:05,800 ‏- مرحبًا. ‏- أخبرنا، ماذا يجب أن يفعل الناس؟ 268 00:20:05,880 --> 00:20:07,600 ‏ما المميز هكذا في هذا الفيروس؟ 269 00:20:07,680 --> 00:20:11,040 ‏وكيف يختلف عن فيروس الإنفلونزا العادي؟ 270 00:20:11,120 --> 00:20:15,280 ‏أولًا، ينتشر هذا الفيروس بسرعة كبيرة. ‏هذه الخاصية المميزة الأساسية. 271 00:20:15,360 --> 00:20:21,320 ‏والأعراض غريبة جدًا أيضًا. ‏عدوى سريعة بالرئتين، 272 00:20:21,400 --> 00:20:26,600 ‏وتغيّر لون القزحية، وسعال مصحوب بالدم. 273 00:20:26,680 --> 00:20:29,360 ‏ويتبع ذلك الوفاة بعد 3 أو 4 أيام. ‏وأحيانًا أسرع. 274 00:20:29,440 --> 00:20:33,520 ‏نتحدث عن مجرد بضع حالات تفش محلية. 275 00:20:33,600 --> 00:20:36,640 ‏والوضع تحت السيطرة. 276 00:20:36,720 --> 00:20:39,720 ‏فوفقًا إلى آخر الأرقام، ‏لم يُصب بالعدوى إلا 200 شخص في كل البلد. 277 00:20:39,800 --> 00:20:43,640 ‏آسف، ولكن أرقامكم الأخيرة هراء تام ‏إذا سمحت لي. 278 00:20:43,720 --> 00:20:45,760 ‏آسف، ولكن لم تضللون الناس؟ 279 00:20:46,560 --> 00:20:49,560 ‏"موسكو" وحدها ‏سُجلت فيها بالفعل أكثر من ألفي... 280 00:20:49,640 --> 00:20:53,520 ‏هل أنت مريض أو تعاني من صداع؟ ‏تناول "غريبدول". 281 00:20:53,600 --> 00:20:55,720 ‏يوفر راحة سريعة خلال 5 دقائق فقط. 282 00:20:56,360 --> 00:20:58,720 ‏"غريبدول"، ستعود سليمًا مجددًا. 283 00:20:59,280 --> 00:21:00,840 ‏مهلًا، ما كان ذلك؟ 284 00:21:02,200 --> 00:21:03,400 ‏هل قطعوا حديثه؟ 285 00:21:04,600 --> 00:21:06,160 ‏يبدو الأمر كذلك. 286 00:22:04,480 --> 00:22:05,880 ‏هل أنت بخير عندك؟ 287 00:22:24,240 --> 00:22:27,680 ‏أستغادرين بهذه السرعة يا "إيرا"؟ ‏الاجتماع بعد 15 دقيقة. 288 00:22:27,760 --> 00:22:29,120 ‏إلى أين تذهبين؟ 289 00:22:35,320 --> 00:22:36,640 ‏أبعد هاتفك! 290 00:22:42,600 --> 00:22:44,920 ‏أطفالكم بخير. ابقوا في الخلف. 291 00:22:45,760 --> 00:22:47,320 ‏سيُطلق سراحهم قريبًا. 292 00:23:41,520 --> 00:23:43,040 ‏هدّئي الأطفال واجعليهم يصطفون. 293 00:23:43,600 --> 00:23:46,240 ‏حسنًا يا أطفال، اصطفوا بجوار النافذة. 294 00:23:49,640 --> 00:23:51,440 ‏أكل من تعامل مع صاحب العدوى هنا؟ 295 00:23:51,520 --> 00:23:52,480 ‏أجل. 296 00:23:52,560 --> 00:23:54,360 ‏- هذه الصفوف فحسب؟ ‏- أجل. 297 00:23:56,120 --> 00:23:57,320 ‏نحن في المدرسة. 298 00:23:58,320 --> 00:23:59,480 ‏ما الوضع؟ 299 00:24:00,360 --> 00:24:02,880 ‏لدينا شخص مصاب بالعدوى ‏والبقية في صالة الرياضة. 300 00:24:04,000 --> 00:24:08,080 ‏أأنت واثق أن لديك كل المصابين؟ ‏أهناك صفوف أخرى في المدرسة؟ 301 00:24:08,160 --> 00:24:10,400 ‏- أهناك تلاميذ آخرون في المدرسة؟ ‏- أجل. 302 00:24:11,040 --> 00:24:11,960 ‏أجل، هناك آخرون. 303 00:24:13,120 --> 00:24:14,560 ‏اعزلوا المدرسة بأكملها. 304 00:24:14,640 --> 00:24:17,640 ‏المدرسة بأكملها؟ ‏ليس لديّ ما يكفي من رجال أيها الرائد. 305 00:24:17,720 --> 00:24:18,920 ‏هذا أمر. 306 00:24:19,480 --> 00:24:22,280 ‏مفهوم. المدرسة بأكملها قيد الحجر الصحي. 307 00:24:23,480 --> 00:24:25,760 ‏- الجميع؟ ‏- أجل، الجميع. 308 00:24:27,320 --> 00:24:30,200 ‏- وأنا أيضًا؟ ‏- أجل، وأنت أيضًا. هذا أمر. 309 00:24:30,280 --> 00:24:33,160 ‏عمّ تتحدث؟ لقد وصلت لتوي. 310 00:24:33,240 --> 00:24:34,840 ‏- أنت... ‏- تمالكي نفسك يا سيدتي. 311 00:24:34,920 --> 00:24:38,400 ‏لديك عملك ولدينا عملنا. دعي الأمر للأطباء. 312 00:24:54,120 --> 00:24:55,880 ‏مرحبًا، لا بأس. ابقي هادئة. 313 00:24:56,600 --> 00:24:59,080 ‏لا تخافي. سنساعدك. 314 00:24:59,840 --> 00:25:00,800 ‏لا بأس. 315 00:25:01,640 --> 00:25:04,440 ‏أغمضي عينيك. وأرخي ذراعيك. 316 00:25:05,120 --> 00:25:07,560 ‏كل شيء سيكون على ما يُرام. 317 00:25:40,640 --> 00:25:42,560 ‏ألا يمكنكم الشرح؟ 318 00:25:44,040 --> 00:25:47,920 ‏"ناتاشا"! ابنتي! دعوني أمر! 319 00:25:48,000 --> 00:25:50,800 ‏إلى أين تأخذون ابنتي؟ إلى أين تأخذونها؟ 320 00:25:51,360 --> 00:25:52,640 ‏"ناتاشا"! 321 00:25:52,720 --> 00:25:54,920 ‏- "ناتاشا"! ‏- أبي! 322 00:26:13,320 --> 00:26:14,800 ‏"أنتوشا" يا عزيزي، أين أنت؟ 323 00:26:15,480 --> 00:26:17,760 ‏في صالة الرياضة؟ ‏هل رجال الفريق الطبي عندك؟ 324 00:26:17,840 --> 00:26:21,080 ‏لست في صالة الرياضة. ‏أنا في حجرة تغيير الملابس. 325 00:26:21,920 --> 00:26:23,720 ‏أنا وحدي هنا. لقد هربت. 326 00:26:24,440 --> 00:26:28,200 ‏انزل إلى المقصف يا عزيزي! ‏سأنتظرك هناك، اتفقنا؟ 327 00:26:28,280 --> 00:26:29,120 ‏حسنًا. 328 00:26:30,720 --> 00:26:37,440 ‏أيها المواطنون، ‏مدخل "موسكو" مغلق مؤقتًا حتى إشعار آخر. 329 00:26:37,520 --> 00:26:39,240 ‏"مدخل (موسكو) ‏طريق (لينينغرادسكي) السريع" 330 00:26:39,320 --> 00:26:42,360 ‏حافظوا على هدوئكم رجاءً. ‏عودوا إلى سياراتكم. 331 00:26:43,920 --> 00:26:49,800 ‏أيها المواطنون، ‏مدخل "موسكو" مغلق مؤقتًا حتى إشعار آخر. 332 00:26:56,480 --> 00:26:57,480 ‏"إيرا"! مرحبًا. 333 00:27:00,320 --> 00:27:01,960 ‏"إيرا"، أيمكنك سماعي؟ مرحبًا. 334 00:27:03,720 --> 00:27:05,160 ‏مرحبًا! أيمكنك سماعي؟ 335 00:27:06,800 --> 00:27:07,840 ‏أهكذا أفضل؟ 336 00:27:08,800 --> 00:27:10,560 ‏الحمد لله. أخيرًا. لم أستطع الاتصال بك. 337 00:27:10,640 --> 00:27:11,480 ‏كيف حالك؟ 338 00:27:11,560 --> 00:27:14,120 ‏أين أنت؟ كان يٌفترض أن نتقابل عند المدرسة! 339 00:27:14,200 --> 00:27:15,760 ‏أنا في طريقي، أحاول المرور. 340 00:27:15,840 --> 00:27:18,080 ‏كل الطرق مغلقة. يأبون السماح لأحد بالمرور. 341 00:27:18,160 --> 00:27:19,560 ‏سأجد طريقة. 342 00:27:19,640 --> 00:27:22,480 ‏لا حاجة إلى أن تجد طريقة. ‏لديك امرأة أخرى لتعتني بها. 343 00:27:23,160 --> 00:27:24,360 ‏- مرحبًا؟ ‏- وداعًا. 344 00:27:25,560 --> 00:27:27,960 ‏أيها المواطنون، مدخل "موسكو"... 345 00:27:31,280 --> 00:27:33,840 ‏هيا يا عزيزي. افتحها! 346 00:27:34,600 --> 00:27:36,840 ‏هيا، اجذب! استخدم كلتا يديك. 347 00:27:36,920 --> 00:27:38,000 ‏أقوى! 348 00:27:38,800 --> 00:27:40,160 ‏- لا؟ ‏- لا أستطيع. 349 00:27:40,240 --> 00:27:41,320 ‏تبًا. 350 00:27:42,320 --> 00:27:45,000 ‏وجدتها. تراجع. 351 00:27:48,120 --> 00:27:49,080 ‏هل ابتعدت تمامًا؟ 352 00:27:50,120 --> 00:27:51,120 ‏هيا! 353 00:27:53,000 --> 00:27:54,160 ‏اركبوا سياراتكم. 354 00:27:54,240 --> 00:27:56,200 ‏عودوا إلى سياراتكم. 355 00:27:56,320 --> 00:27:58,760 ‏أخبرنا أرجوك، متى سنتمكن من المرور؟ 356 00:27:58,840 --> 00:28:04,640 ‏- أكرر، دخول "موسكو" مغلق مؤقتًا. ‏- اسمع، هلا تأتي معي جانبًا لنتحدث؟ 357 00:28:04,720 --> 00:28:07,000 ‏ولا سيما أنت يا سيدي. 358 00:28:07,080 --> 00:28:09,920 ‏دخول "موسكو" مغلق حتى إشعار آخر! 359 00:28:10,560 --> 00:28:12,240 ‏عودوا إلى سياراتكم! 360 00:28:13,280 --> 00:28:17,480 ‏تبًا لهذا! الأمر لا جدوى منه. ‏لا يُسمح إلا بدخول شاحنات الطعام. 361 00:28:17,560 --> 00:28:21,080 ‏كلهم موتى هناك. ما حاجتهم إلى الطعام؟ 362 00:28:21,160 --> 00:28:24,800 ‏حافظوا على هدوئكم. وعودوا إلى سياراتكم. 363 00:28:28,600 --> 00:28:30,800 ‏لم تسمحون بدخول الشاحنات ‏ولكن لا تسمحون لنا؟ 364 00:28:30,880 --> 00:28:34,360 ‏أيها المواطنون، مدخل "موسكو"... 365 00:28:38,760 --> 00:28:39,840 ‏- قطتي. ‏- أجل؟ 366 00:28:39,920 --> 00:28:41,280 ‏ما كل هذا؟ 367 00:28:41,360 --> 00:28:44,280 ‏طلبت منك حزم الأساسيات. ‏يمكننا شراء الباقي من هناك. 368 00:28:44,360 --> 00:28:46,280 ‏أتريدني أن أذهب عارية؟ 369 00:28:46,360 --> 00:28:48,040 ‏عارية؟ ألا تكفي هاتان؟ 370 00:28:48,120 --> 00:28:50,960 ‏- أمامك 10 دقائق. حان وقت الذهاب. ‏- حسنًا، لحظة. 371 00:28:51,040 --> 00:28:53,120 ‏"بوليا". 372 00:28:55,560 --> 00:28:56,720 ‏"بوليا"! 373 00:28:56,800 --> 00:29:00,280 ‏بحق الجحيم يا "بوليا"! الرحلة بعد ساعتين. ‏هل أنت جاهزة؟ 374 00:29:02,000 --> 00:29:03,680 ‏أيجب أن أفتح الباب عنوة؟ 375 00:29:05,000 --> 00:29:06,160 ‏لم لست مرتدية ملابسك؟ 376 00:29:07,240 --> 00:29:10,720 ‏لن نذهب إلى أي مكان. كل المطارات أُغلقت. 377 00:29:54,720 --> 00:29:57,080 ‏"(بولينا كوباسوفا) ‏مرحبًا أيها الجار!" 378 00:30:05,120 --> 00:30:05,960 ‏"(ميشا) ‏مرحبًا!" 379 00:30:09,320 --> 00:30:10,760 ‏"(بولينا) ‏يبدو أننا جميعًا سنموت." 380 00:30:13,600 --> 00:30:15,240 ‏"(ميشا) ‏؟" 381 00:30:15,320 --> 00:30:17,120 ‏"(بولينا)" 382 00:30:26,080 --> 00:30:28,400 ‏مرحبًا يا رفاق. ألم تعرفوني؟ 383 00:30:28,920 --> 00:30:30,600 ‏أنتم لا تعرفون شيئًا! 384 00:30:30,680 --> 00:30:34,280 ‏قريبًا ستصبح أعينكم أشبه بهاتين الملعقتين. 385 00:30:35,280 --> 00:30:38,200 ‏نحن بوضع بائس بالأساس. ‏خرجت السيطرة عن "خاباروفسك" تقريبًا. 386 00:30:38,280 --> 00:30:43,440 ‏ومشارح "روستوف" ممتلئة. ‏لماذا؟ بسبب العدوى. 387 00:30:43,520 --> 00:30:47,120 ‏العدوى! 388 00:30:47,200 --> 00:30:50,480 ‏لا جدوى من محاولة التغطية ‏على حقيقة أن هناك وباء في "موسكو". 389 00:30:50,560 --> 00:30:53,720 ‏والعدوى تنتشر بسرعة وبأي طريقة، 390 00:30:53,800 --> 00:30:56,240 ‏مصافحة أو سعلة أو أي شيء. 391 00:30:56,320 --> 00:30:59,000 ‏إن أُصبتم بالمرض، فستسعلون دمًا، 392 00:30:59,840 --> 00:31:01,080 ‏وسيبيّض لون قزحياتكم، 393 00:31:01,880 --> 00:31:03,040 ‏وبعد بضعة أيام من العذاب، 394 00:31:04,720 --> 00:31:05,560 ‏سينتهي أمركم. 395 00:31:06,960 --> 00:31:12,680 ‏حُددت عدة بؤر ساخنة في "موسكو"، ‏وعزلتها الشرطة على الفور. 396 00:31:12,760 --> 00:31:15,880 ‏تصل الشرطة وتغلق الطرق، ويغضب الناس. 397 00:31:15,960 --> 00:31:18,760 ‏حررونا! 398 00:31:18,840 --> 00:31:21,200 ‏تندلع الفوضى ويبدأ المرح. 399 00:31:21,280 --> 00:31:24,040 ‏ثم يوفر مسعفو الجيش الدعم. 400 00:31:24,120 --> 00:31:28,240 ‏كل شيء متشابه، عدا أننا الآن لدينا رجال ‏يرتدون البذلات المطاطية يملؤون الشوارع، 401 00:31:28,320 --> 00:31:31,520 ‏ويرشون أي شخص يرتابون فيه بمادة بيضاء ما. 402 00:31:31,600 --> 00:31:32,720 ‏يقولون إنه "دواء". 403 00:31:32,800 --> 00:31:36,760 ‏ولكن يستحيل أن يكون هذا دواء يا رفاق! ‏إنه طلاء لا يزول! 404 00:31:36,840 --> 00:31:38,840 ‏"موسكو" محاصرة، وممنوع الدخول أو الخروج. 405 00:31:38,920 --> 00:31:42,480 ‏لدينا حظر تجوال، ‏وبالأساس، فُرضت الأحكام العرفية. 406 00:31:42,560 --> 00:31:44,600 ‏يا رفاق، جديًا؟ 407 00:31:44,680 --> 00:31:46,920 ‏أتظنون حقًا أن نطاقات التطويق ‏ستبقينا آمنين؟ 408 00:31:47,000 --> 00:31:51,560 ‏المدينة مليئة بعصابات النهب ‏التي تنهب شاحنات المساعدات خاصتكم. 409 00:31:52,240 --> 00:31:56,280 ‏"كلنا هالكون، هالكون تمامًا!" 410 00:31:56,360 --> 00:31:58,920 ‏شاركوا وسجلوا إعجابكم بمقطعي ‏بينما ما زلتم تستطيعون. 411 00:31:59,680 --> 00:32:01,760 ‏أو بينما ما زال الإنترنت يعمل. 412 00:32:06,200 --> 00:32:08,760 ‏"(بولينا) ‏لا بد أن الأمر سيئ، أن تموت بكرًا؟" 413 00:32:14,040 --> 00:32:18,600 ‏"لست بكر..." 414 00:32:36,040 --> 00:32:38,160 ‏"(ميشا) ‏ألديك اقتراح أفضل؟" 415 00:32:44,480 --> 00:32:48,000 ‏"تم تعطيل شبكة الإنترنت اللاسلكي" 416 00:33:25,000 --> 00:33:26,040 ‏تبًا. 417 00:33:42,280 --> 00:33:43,280 ‏لماذا؟ 418 00:33:45,320 --> 00:33:46,960 ‏لا يا "سيريوشا"، لا تفتحه! 419 00:33:48,600 --> 00:33:49,760 ‏كيف وجدتنا؟ 420 00:33:51,560 --> 00:33:52,840 ‏مرحبًا بك أنت أيضًا. 421 00:33:55,080 --> 00:33:57,200 ‏تنشر العديد من الصور على الإنترنت. 422 00:33:59,280 --> 00:34:00,120 ‏"بوريس". 423 00:34:01,720 --> 00:34:02,600 ‏أبوه. 424 00:34:03,240 --> 00:34:04,160 ‏"آنيا". 425 00:34:06,400 --> 00:34:07,400 ‏لم أنت هنا؟ 426 00:34:08,600 --> 00:34:09,920 ‏أردت رؤيتك. 427 00:34:10,000 --> 00:34:12,120 ‏لقد رأيتني، أأنت سعيد؟ 428 00:34:12,200 --> 00:34:13,440 ‏"سيريوشا". 429 00:34:13,520 --> 00:34:15,720 ‏أتود عجة؟ يمكنني طهيها سريعًا. 430 00:34:16,400 --> 00:34:19,320 ‏لاحقًا. اجلسي فحسب. كلا، لست سعيدًا. 431 00:34:19,800 --> 00:34:21,200 ‏ماذا تفعلون هنا؟ 432 00:34:21,920 --> 00:34:24,840 ‏لم ما زلتم هنا؟ في هذا المنزل الزجاجي. 433 00:34:24,920 --> 00:34:28,400 ‏حتى بوابتكم كانت مفتوحة. دفعتها ودخلت. 434 00:34:28,480 --> 00:34:29,960 ‏ما كان يجب أن تدفعها. 435 00:34:32,560 --> 00:34:34,240 ‏ألا تدرك ما يحدث؟ 436 00:34:35,280 --> 00:34:36,880 ‏لم ما زلتم هنا؟ 437 00:34:36,960 --> 00:34:39,920 ‏كفّ عن إعطاء الأوامر. ‏نبقى هنا لأننا نريد ذلك. 438 00:34:40,400 --> 00:34:43,080 ‏أبقيا صوتيكما منخفضًا رجاءً. "ميشا" نائم. 439 00:34:43,159 --> 00:34:45,599 ‏كم تبعد "موسكو" عن هنا؟ 40 كيلومترًا؟ 440 00:34:46,520 --> 00:34:48,000 ‏هذه مسافة يوم سيرًا. 441 00:34:49,400 --> 00:34:51,120 ‏هناك 30 مليون شخص هناك. 442 00:34:51,800 --> 00:34:55,080 ‏أتتوقع منهم التمدد ‏والموت في هدوء بهذه البساطة؟ 443 00:34:55,159 --> 00:34:59,519 ‏- هناك شريط عسكري من الجيش. ‏- لن يبقى أي من هذا بعد أسبوع! 444 00:34:59,600 --> 00:35:00,920 ‏ولن تبقى المدينة أيضًا. 445 00:35:03,800 --> 00:35:06,400 ‏في السبعينيات، وضعنا 12 سيناريو... 446 00:35:07,640 --> 00:35:09,840 ‏لمعهد "غماليا". 447 00:35:10,560 --> 00:35:15,480 ‏فكّرنا في الطاعون والجدري ‏والكوليرا والتيفوس. 448 00:35:16,280 --> 00:35:19,800 ‏هذا وباء. وباء حقيقي. 449 00:35:20,520 --> 00:35:22,600 ‏وباء. لا يمكنكم انتظار انتهائه. 450 00:35:25,520 --> 00:35:30,640 ‏أنت شخص بالغ يا "سيريوشا". ‏تحمّل بعض المسؤولية. 451 00:35:31,520 --> 00:35:34,800 ‏أأنت من تتحدث عن المسؤولية؟ أنت؟ جديًا؟ 452 00:35:35,400 --> 00:35:39,400 ‏انتظر لحظة، مهلًا. أريد أن أفهم ما يجري. 453 00:35:40,640 --> 00:35:43,920 ‏لست طبيبًا، بل أنا رياضي. لكنني أؤكد لك... 454 00:35:44,880 --> 00:35:46,360 ‏سيخترقون الشريط. 455 00:35:46,440 --> 00:35:47,280 ‏من؟ 456 00:35:47,880 --> 00:35:49,360 ‏سكان المدينة. 457 00:35:50,680 --> 00:35:54,000 ‏الجميع، سواء الأصحاء أو المرضى ‏سيصلون إلى هنا قريبًا. 458 00:35:56,400 --> 00:35:59,160 ‏وعندما يحدث هذا، ‏يُستحسن أن نكون بعيدًا عن هنا. 459 00:36:01,680 --> 00:36:04,320 ‏لدينا بضع ساعات أخرى. اخلدا إلى الفراش. 460 00:36:04,800 --> 00:36:06,480 ‏سنغادر في الصباح. 461 00:36:10,080 --> 00:36:12,480 ‏بالداخل هنا. أعدت لك "آنيا" فراشًا. 462 00:36:17,400 --> 00:36:18,920 ‏أين "إيرا" و"أنتوشا"؟ 463 00:36:20,480 --> 00:36:23,000 ‏أخبرتك أن "موسكو" مغلقة. 464 00:36:23,080 --> 00:36:24,800 ‏لا يسمحون إلا بدخول شاحنات الطعام. 465 00:36:25,800 --> 00:36:26,640 ‏فهمت. 466 00:36:27,440 --> 00:36:28,720 ‏فهمت ماذا؟ 467 00:36:41,600 --> 00:36:42,440 ‏"سيريوشا". 468 00:36:43,720 --> 00:36:44,600 ‏هل أنت نائم؟ 469 00:36:46,400 --> 00:36:47,240 ‏لا. 470 00:36:49,920 --> 00:36:51,040 ‏ضمّني رجاءً. 471 00:36:58,360 --> 00:36:59,880 ‏أنا خائفة للغاية. 472 00:37:07,360 --> 00:37:11,120 ‏آسفة إن بدا ذلك أنثويًا قليلًا، ‏لكن عدني بأمر واحد. 473 00:37:12,600 --> 00:37:13,600 ‏ماذا يا عزيزتي؟ 474 00:37:16,400 --> 00:37:18,840 ‏عدني بأنك ستبقى معي دومًا. 475 00:37:22,720 --> 00:37:23,560 ‏أعدك. 476 00:37:26,240 --> 00:37:27,080 ‏نامي. 477 00:37:59,840 --> 00:38:03,040 ‏إن لم أعد بحلول الصباح، ‏فيجب أن تغادروا جميعًا. 478 00:38:27,160 --> 00:38:30,640 ‏أمي، أخيرًا. جُننت بعد انقطاع شبكة الهاتف. 479 00:38:32,640 --> 00:38:34,840 ‏- أمي! ‏- أدخليني. 480 00:38:34,920 --> 00:38:37,240 ‏لا يا أمي، ارحلي أرجوك! 481 00:38:38,720 --> 00:38:41,640 ‏- لا يمكنني إدخالك. ‏- أدخليني. 482 00:38:42,240 --> 00:38:43,480 ‏أحتاج إلى الرقاد. 483 00:38:44,480 --> 00:38:46,440 ‏- أمي، ارحلي أرجوك. ‏- أحتاج إلى الراحة. 484 00:38:47,120 --> 00:38:49,400 ‏- "إيرا". ‏- أهذه جدتي يا أمي؟ 485 00:38:49,480 --> 00:38:51,240 ‏اذهب إلى غرفتك! حالًا! 486 00:38:53,360 --> 00:38:54,360 ‏أمي. 487 00:38:58,800 --> 00:39:00,200 ‏أمي! 488 00:39:09,920 --> 00:39:10,760 ‏خذ هذه. 489 00:39:40,760 --> 00:39:42,040 ‏كل شيء آمن. يمكنك الذهاب. 490 00:39:42,760 --> 00:39:45,000 ‏جيد. هيا بنا. 491 00:39:58,320 --> 00:40:02,000 ‏"آنيا"، عليّ محاولة إنقاذ ابني. 492 00:40:02,840 --> 00:40:03,960 ‏سأعود سريعًا. 493 00:40:27,760 --> 00:40:29,040 ‏من الموجود بالخارج؟ "ميشا"؟ 494 00:40:35,040 --> 00:40:37,720 ‏من هؤلاء؟ الجيش؟ 495 00:40:38,360 --> 00:40:40,000 ‏لا فكرة لديّ. 496 00:40:40,080 --> 00:40:44,160 ‏لكن إن كان يتحلّى بأيّ عقل، ‏فلن يسمح لهم بالدخول. 497 00:40:50,640 --> 00:40:53,640 ‏لا بأس يا قطتي. إنهم يلقون نظرة فحسب. 498 00:40:57,680 --> 00:41:00,800 ‏يا رفاق، كل شيء بخير. نحن بصحة جيدة. ‏كلانا أنا وزوجتي. 499 00:41:02,120 --> 00:41:03,280 ‏تلفاز جميل. 500 00:41:04,440 --> 00:41:06,560 ‏- أيوجد أحد آخر في المنزل؟ ‏- كلا، نحن فقط. 501 00:41:06,640 --> 00:41:07,880 ‏كم بوصة هو؟ 502 00:41:07,960 --> 00:41:09,640 ‏- ماذا؟ ‏- التلفاز. 503 00:41:09,720 --> 00:41:12,640 ‏كم مقاسه؟ 100 على ما أظن، لماذا؟ 504 00:41:12,720 --> 00:41:14,680 ‏- تعيش في بذخ. ‏- أجل، ليس سيئًا. 505 00:41:15,280 --> 00:41:17,480 ‏وزوجتك جذابة حقًا. 506 00:41:18,440 --> 00:41:20,480 ‏لا يمكن الزواج بمثلها إلا إن كنت غنيًا. 507 00:41:23,240 --> 00:41:25,760 ‏صحيح يا رفاق. لمساعدتكم على الفهم فحسب. 508 00:41:28,160 --> 00:41:29,600 ‏أترون هذه الصورة؟ 509 00:41:29,680 --> 00:41:31,560 ‏هنا، هذا قائد القوات الداخلية. 510 00:41:31,640 --> 00:41:34,120 ‏"بافيل بافلوفيتش تشيبوتاريف". ‏وهذا الجاد هنا... 511 00:41:35,160 --> 00:41:37,480 ‏هو "ساشا سيمينوف"، رئيس لجنة التحقيق. 512 00:41:37,560 --> 00:41:41,280 ‏- كان يجب أن تذكر هذا قبلًا. ‏- ماذا تعني؟ لم تسألوا. 513 00:41:41,360 --> 00:41:42,720 ‏أتظنون أن بوسعكم الدخول... 514 00:41:51,960 --> 00:41:54,600 ‏احمل هذا. ألديكم أي أسلحة في المنزل؟ 515 00:41:55,680 --> 00:41:57,040 ‏لا أسلحة. 516 00:41:58,120 --> 00:41:59,400 ‏حسنًا، هيا بنا. 517 00:41:59,480 --> 00:42:00,720 ‏لتذهب أنت. سألحق بكم. 518 00:42:01,680 --> 00:42:05,680 ‏- "فيكتور"، توقف. إنها حامل. ‏- لن أؤذيها. 519 00:42:05,760 --> 00:42:07,880 ‏هيا. تفقّد المنزل التالي. 520 00:42:09,880 --> 00:42:10,960 ‏أرجوك. 521 00:42:19,640 --> 00:42:22,160 ‏لم يتبق لديّ شيء آخر. 522 00:42:31,880 --> 00:42:33,720 ‏رباه! 523 00:42:37,800 --> 00:42:40,600 ‏لا تتحركي وإلا ستتأذين. 524 00:42:42,920 --> 00:42:45,560 ‏لا، أرجوك. 525 00:42:56,640 --> 00:42:57,520 ‏أرجوك. 526 00:43:38,400 --> 00:43:39,760 ‏هل أنت تائه يا صاح؟ 527 00:43:43,760 --> 00:43:45,880 ‏هل نفهم بعضنا؟ 528 00:43:45,960 --> 00:43:47,800 ‏أجل أيها العجوز. 529 00:43:54,960 --> 00:43:56,240 ‏- "ميشا"! ‏- توقّف! 530 00:45:07,000 --> 00:45:10,760 ‏- أهذا كل شيء؟ ‏- النصف الآن، والنصف عندما نعود. 531 00:45:10,840 --> 00:45:13,880 ‏- كلا، لم يكن هذا الاتفاق. ‏- انتظر 15 دقيقة فقط. 532 00:45:14,760 --> 00:45:16,040 ‏حسنًا، لا بأس، 10 دقائق. 533 00:45:16,120 --> 00:45:17,840 ‏لم يكن الانتظار جزءًا من الاتفاق. 534 00:45:18,920 --> 00:45:21,520 ‏لا توجد طريقة أخرى. خدمات الهاتف معطلة. 535 00:45:22,120 --> 00:45:24,000 ‏سنعود. انتظر رجاءً. 536 00:45:28,240 --> 00:45:31,080 ‏هاك، تفضّل مبلغًا إضافيًا، مقابل الانتظار. 537 00:45:33,080 --> 00:45:34,600 ‏هذا مقابل الانتظار. 538 00:45:37,120 --> 00:45:38,480 ‏ألديك ما تقوله؟ 539 00:45:39,400 --> 00:45:40,240 ‏لا. 540 00:45:40,320 --> 00:45:42,720 ‏اذهب إذن. أمامك 15 دقيقة. 541 00:46:17,440 --> 00:46:19,920 ‏حسنًا. سآخذ رجلي فحسب. 542 00:47:01,120 --> 00:47:03,920 ‏"ميشا". 543 00:47:04,000 --> 00:47:05,640 ‏"ميشا"، هل أنت مصاب؟ 544 00:47:20,120 --> 00:47:20,960 ‏"آنيا". 545 00:47:24,120 --> 00:47:25,000 ‏"بولينا". 546 00:47:37,600 --> 00:47:39,440 ‏"مارينا". 547 00:47:41,920 --> 00:47:43,280 ‏حبيبتك "مارينا" حية يا أبي. 548 00:47:43,360 --> 00:47:44,520 ‏"مارينا". 549 00:47:50,680 --> 00:47:52,520 ‏علينا أن نغادر الآن. 550 00:47:57,360 --> 00:47:58,480 ‏سيعودون. 551 00:47:59,400 --> 00:48:02,760 ‏هذا "بوريس ميخائيلوفيتش"، والد "سيريوشا". 552 00:48:09,000 --> 00:48:10,200 ‏أين "سيريوشا"؟ 553 00:48:19,240 --> 00:48:20,280 ‏أمي، أهذه أنت؟ 554 00:48:21,440 --> 00:48:22,400 ‏هذا أنا يا "إيرا". 555 00:48:23,960 --> 00:48:24,800 ‏"سيريوشا"! 556 00:48:27,080 --> 00:48:28,160 ‏أرني عينيك. 557 00:48:28,240 --> 00:48:29,840 ‏- ماذا؟ ‏- أرني عينيك! 558 00:48:34,520 --> 00:48:37,080 ‏أحضري "أنتون" ولنذهب. ‏السيارة بانتظارنا بالأسفل. 559 00:48:37,160 --> 00:48:38,040 ‏أين "أنتون"؟ 560 00:48:44,880 --> 00:48:48,280 ‏أحضري أغراضك ولنذهب، بسرعة. 561 00:48:59,600 --> 00:49:00,600 ‏"إيرا". 562 00:49:02,080 --> 00:49:04,600 ‏خذي "أنتون" واركبي السيارة، بسرعة. 563 00:49:04,680 --> 00:49:05,520 ‏هيا. 564 00:49:06,080 --> 00:49:07,280 ‏لا تنظر. 565 00:49:19,640 --> 00:49:20,600 ‏أنت أيها المتحذلق! 566 00:49:22,840 --> 00:49:25,200 ‏ماذا إذن؟ تعال إلى هنا. 567 00:49:25,920 --> 00:49:27,160 ‏قلت تعال إلى هنا! 568 00:49:29,120 --> 00:49:32,040 ‏أمسكوا به! 569 00:49:42,800 --> 00:49:43,640 ‏شهي. 570 00:49:48,000 --> 00:49:48,840 ‏أتريد سيجارة؟ 571 00:49:53,760 --> 00:49:57,480 ‏إلى القاعدة، معك "سكس". ‏لديّ شاحنة لك من المدينة. 572 00:49:58,800 --> 00:49:59,880 ‏لم تأخرت هكذا؟ 573 00:50:23,840 --> 00:50:26,440 ‏"تصريح بدخول مدينة (موسكو)" 574 00:50:40,640 --> 00:50:41,600 ‏ما هذا؟ 575 00:50:50,120 --> 00:50:51,400 ‏اختراق للمحيط! 576 00:50:56,800 --> 00:50:57,880 ‏ما الأمر أيها الوغد؟ 577 00:50:58,720 --> 00:51:00,880 ‏لماذا يا "يورا"؟ 578 00:51:02,240 --> 00:51:05,840 ‏لتركك صديقك أيها الجبان. أخفت من متقاعد؟ 579 00:51:05,920 --> 00:51:07,160 ‏ضعوه في السيارة. 580 00:51:07,840 --> 00:51:09,840 ‏يُستحسن بك تذكّر الطريق! 581 00:51:10,480 --> 00:51:13,560 ‏لنجدهم! إلى سياراتكم! 582 00:51:14,280 --> 00:51:16,000 ‏سنفتش كامل المنطقة! 583 00:51:28,880 --> 00:51:31,520 ‏هذه ثقيلة. ضعيها هنا. 584 00:51:32,320 --> 00:51:34,320 ‏يا لك من مساعدة. 585 00:51:35,680 --> 00:51:36,680 ‏اركبا السيارة. 586 00:51:41,360 --> 00:51:43,160 ‏- أيمكن أن تُوضع في الشاحنة؟ ‏- أجل. 587 00:51:49,720 --> 00:51:52,160 ‏هيا يا عزيزتي. لا يوجد وقت. 588 00:51:53,440 --> 00:51:57,400 ‏ملابس ثقيلة وحبوب ومعكرونة وأوعية، ‏كل ما تحتاجين إليه. 589 00:51:57,480 --> 00:51:59,400 ‏لن أذهب إلى أي مكان من دون "سيرجي". 590 00:52:00,400 --> 00:52:02,520 ‏قال إن لم يعد... 591 00:52:02,600 --> 00:52:05,280 ‏كيف يمكنك قول ذلك؟ إنه ابنك. 592 00:52:06,080 --> 00:52:10,200 ‏طلب مني ابني أن أعتني بعائلته. 593 00:52:10,280 --> 00:52:13,080 ‏قلت إنني لن أرحل من دون "سيرجي"! 594 00:52:14,360 --> 00:52:16,400 ‏تعالي. هنا، بسرعة. 595 00:52:22,440 --> 00:52:25,440 ‏انخفض أرضًا. قلت ارقد أرضًا! 596 00:52:28,800 --> 00:52:29,640 ‏"ميخاليش"! 597 00:52:39,400 --> 00:52:41,360 ‏"سيريوشا"! 598 00:53:11,680 --> 00:53:12,520 ‏هذا "أنتون". 599 00:53:14,520 --> 00:53:15,960 ‏رحّب بـ"آنيا". 600 00:53:16,520 --> 00:53:19,520 ‏"آنيا"، هذه "إيرا". وتعرفين أبي. 601 00:53:22,120 --> 00:53:23,360 ‏- عزيزتي، أيمكنك... ‏- مرحبًا. 602 00:53:24,200 --> 00:53:28,440 ‏أيمكنك إحضار معطف ثقيل لـ"إيرا"؟ 603 00:53:28,520 --> 00:53:31,520 ‏ليس لدينا وقت. علينا أن نسرع. 604 00:53:31,600 --> 00:53:34,400 ‏تتذكرين المعطف الأبيض. لا ترتدينه، صحيح؟ 605 00:53:34,480 --> 00:53:35,320 ‏أجل. 606 00:53:36,120 --> 00:53:36,960 ‏تعالي معي. 607 00:53:38,400 --> 00:53:39,400 ‏أرجوك. 608 00:53:46,040 --> 00:53:47,120 ‏أأحضرت زوجة إضافية؟ 609 00:53:48,160 --> 00:53:49,000 ‏أمازحك فحسب. 610 00:53:49,080 --> 00:53:53,840 ‏مرحبًا أيها المقاتل، أنا "ليونيا". ‏من الأدب نزع القفاز للمصافحة باليد. 611 00:53:56,240 --> 00:54:00,880 ‏لدينا لحم معلّب وسمك معلّب ومعكرونة ودجاج. 612 00:54:01,520 --> 00:54:03,760 ‏هل يعاني "أنتون" من أي حساسية؟ 613 00:54:06,880 --> 00:54:08,360 ‏مهما حدث... 614 00:54:09,440 --> 00:54:10,920 ‏فلن أسامحك أبدًا... 615 00:54:12,280 --> 00:54:13,120 ‏يا عزيزتي. 616 00:54:32,960 --> 00:54:33,960 ‏هؤلاء هم. 617 00:54:38,240 --> 00:54:39,440 ‏لقد عادوا! 618 00:54:40,520 --> 00:54:42,840 ‏لم تقفين مكانك يا "آنيا"؟ أسرعي! اركضي! 619 00:54:49,160 --> 00:54:50,000 ‏اركضي! 620 00:54:52,640 --> 00:54:54,640 ‏- أهؤلاء هم؟ ‏- أجل. 621 00:54:55,400 --> 00:54:59,200 ‏أطلق النار! هيا!