1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,380 --> 00:00:13,421
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
4
00:00:28,630 --> 00:00:29,505
Да.
5
00:00:30,880 --> 00:00:32,505
Ты совершенно прав.
6
00:00:32,588 --> 00:00:34,296
Надо было тебе лично сказать,
7
00:00:34,380 --> 00:00:37,046
но ты же знаешь,
у меня ни на что нет времени.
8
00:00:38,171 --> 00:00:39,588
Очень печально.
9
00:00:41,046 --> 00:00:44,005
Да. Но через пару дней
всё покажется намного лучше.
10
00:00:44,671 --> 00:00:46,671
Оставь ключи, пожалуйста. Спасибо.
11
00:00:46,755 --> 00:00:47,630
Пока.
12
00:00:52,213 --> 00:00:56,005
ПОДОПЛЕКА
НЬЮ-ЙОРК
13
00:00:56,088 --> 00:00:57,213
Хватит трепаться.
14
00:01:01,796 --> 00:01:04,130
Давайте посмотрим на ваши правки.
15
00:01:04,213 --> 00:01:05,296
Спасибо, Сара.
16
00:01:05,713 --> 00:01:10,046
Мы работали над осенней коллекцией,
17
00:01:10,130 --> 00:01:11,338
следуя вашим указаниям,
18
00:01:11,755 --> 00:01:14,463
и надеемся, что вам она понравится
так же, как нам.
19
00:01:19,338 --> 00:01:22,463
ОСЕНЬ
20
00:01:31,380 --> 00:01:34,796
КЛАУДИА
Мама умерла. Пожалуйста, позвони домой.
21
00:01:46,088 --> 00:01:47,088
Тебе надо уйти.
22
00:01:50,005 --> 00:01:51,130
Мы еще увидимся?
23
00:01:53,588 --> 00:01:55,421
Я даже не знаю, как тебя зовут.
24
00:01:56,088 --> 00:01:57,088
Меня зовут Рон.
25
00:01:57,588 --> 00:01:58,463
Давай.
26
00:01:58,755 --> 00:02:01,130
А меня - Сальва.
27
00:02:07,046 --> 00:02:08,421
Можете просто уйти?
28
00:02:08,505 --> 00:02:09,380
Обнимемся?
29
00:02:10,005 --> 00:02:12,088
Давайте на фиг отсюда.
30
00:02:13,546 --> 00:02:14,421
Пошли!
31
00:02:21,713 --> 00:02:22,755
Милая.
32
00:02:22,838 --> 00:02:24,880
Жаль, что не могу поехать с тобой.
33
00:02:24,963 --> 00:02:26,755
Это похороны, а не вечеринка.
34
00:02:26,838 --> 00:02:27,713
Я знаю.
35
00:02:28,130 --> 00:02:31,796
Но что подумает твоя семья?
Мы год вместе, а я не с тобой.
36
00:02:32,630 --> 00:02:34,255
Мои сестры о тебе не знают.
37
00:02:34,338 --> 00:02:35,213
Что?
38
00:02:42,130 --> 00:02:43,546
Марикрус, слушай.
39
00:02:43,630 --> 00:02:45,005
Насчет моего мужа.
40
00:02:45,088 --> 00:02:46,005
Да?
41
00:02:46,171 --> 00:02:47,546
Ни слова моим сестрам.
42
00:02:48,463 --> 00:02:49,338
Да, сеньора.
43
00:02:49,838 --> 00:02:52,046
Мы им скажем, что он...
44
00:02:52,130 --> 00:02:53,880
...в разъездах, вот и все.
45
00:02:53,963 --> 00:02:56,546
Я думала, ваш муж в разъездах.
46
00:02:58,005 --> 00:02:59,046
Так и есть.
47
00:02:59,796 --> 00:03:01,880
Я так и сказала. Он в разъездах.
48
00:03:03,005 --> 00:03:04,213
Да, сеньора.
49
00:03:05,588 --> 00:03:06,671
Какая грубая.
50
00:04:10,921 --> 00:04:12,046
Его еще не хватало.
51
00:04:21,463 --> 00:04:22,630
Кто ему сказал?
52
00:04:23,130 --> 00:04:24,338
Он член семьи.
53
00:04:24,630 --> 00:04:26,880
Ну, практически член семьи.
54
00:04:26,963 --> 00:04:28,130
Это нормально.
55
00:05:17,421 --> 00:05:18,630
Кто они все такие?
56
00:05:18,713 --> 00:05:21,505
Мамины двоюродные дяди
или что-то такое.
57
00:05:22,171 --> 00:05:23,171
Или что-то такое.
58
00:05:23,546 --> 00:05:25,963
- Что?
- У мамы не было двоюродных дядь.
59
00:05:26,046 --> 00:05:29,296
- А что со всеми этими стрингами?
- Ты о чем вообще?
60
00:05:29,380 --> 00:05:32,338
- О коллекции стрингов твоей матери.
- Да ладно.
61
00:05:32,421 --> 00:05:34,338
- Клаудия, ну серьезно.
- Но...
62
00:05:34,421 --> 00:05:37,130
Кто носит стринги в 70 лет?
63
00:05:37,296 --> 00:05:38,255
Софи Лорен.
64
00:05:39,046 --> 00:05:39,963
И мама.
65
00:05:40,046 --> 00:05:41,505
Хватит уже. Хватит.
66
00:05:41,588 --> 00:05:43,213
Вот и я о том же.
67
00:05:48,296 --> 00:05:49,171
Пожалуйста.
68
00:05:56,213 --> 00:05:57,213
Смотри.
69
00:05:57,296 --> 00:05:58,713
Спорим на 20 евро,
70
00:05:59,171 --> 00:06:00,880
что эта блондинка в стрингах?
71
00:06:01,713 --> 00:06:03,546
- Нет?
- Сейчас вернусь.
72
00:06:14,713 --> 00:06:15,588
Извините.
73
00:06:17,338 --> 00:06:18,213
Извините.
74
00:06:18,713 --> 00:06:19,588
Извините.
75
00:06:29,046 --> 00:06:30,588
Мои соболезнования.
76
00:06:31,088 --> 00:06:32,838
Замечательная женщина.
77
00:06:33,630 --> 00:06:34,630
Замечательная.
78
00:06:35,505 --> 00:06:37,796
Спасибо. Спасибо, что пришли.
79
00:06:38,630 --> 00:06:39,838
Вы были ее подругой?
80
00:06:40,255 --> 00:06:41,255
Что-то такое.
81
00:06:42,380 --> 00:06:43,505
Стойте...
82
00:06:43,796 --> 00:06:45,005
Я вас знаю.
83
00:06:45,546 --> 00:06:47,755
Вы...
84
00:06:52,421 --> 00:06:54,921
Уходите. Вам нельзя здесь быть.
85
00:06:55,380 --> 00:06:57,630
На похоронах моей жены. Уходите.
86
00:06:58,296 --> 00:06:59,380
- Уходите.
- Пап...
87
00:07:00,546 --> 00:07:01,588
Пап...
88
00:07:05,630 --> 00:07:08,005
Заботьтесь о нем. Ему это понадобится.
89
00:07:08,463 --> 00:07:10,713
Он был лучший возможный муж
для вашей мамы.
90
00:07:11,130 --> 00:07:12,046
Мне пора.
91
00:07:13,130 --> 00:07:14,005
Спасибо.
92
00:07:14,671 --> 00:07:15,546
Спасибо.
93
00:07:16,380 --> 00:07:17,421
Кто она такая?
94
00:07:17,505 --> 00:07:18,380
Не знаю.
95
00:07:19,505 --> 00:07:21,005
Она тебе понравилась, да?
96
00:07:23,505 --> 00:07:25,838
Я не знаю маминых друзей.
97
00:07:26,213 --> 00:07:27,505
- А ты?
- И я нет.
98
00:07:27,588 --> 00:07:29,130
Ты же живешь в Мадриде.
99
00:07:29,421 --> 00:07:31,130
Да, живу.
100
00:07:31,213 --> 00:07:33,630
А еще у меня
насыщенная социальная жизнь.
101
00:07:34,338 --> 00:07:36,713
Курсы, на которые я записана...
102
00:07:36,796 --> 00:07:38,755
В смысле, не знаю.
103
00:07:39,046 --> 00:07:40,005
Где твой муж?
104
00:07:41,546 --> 00:07:42,463
Улетел.
105
00:07:43,921 --> 00:07:44,796
Улетел?
106
00:07:46,046 --> 00:07:47,130
Ты ему не сказала?
107
00:07:48,880 --> 00:07:51,671
Не хотела его огорчать.
108
00:07:51,755 --> 00:07:54,380
В смысле, огорчать, Клаудия?
У тебя мама умерла.
109
00:07:54,463 --> 00:07:56,630
Когда ты собираешься его «огорчить»?
110
00:07:56,713 --> 00:07:57,880
Я разберусь.
111
00:07:58,255 --> 00:08:01,630
Вы в Мадрид прилетели на два часа,
чтобы меня жизни учить?
112
00:08:01,838 --> 00:08:04,671
Поражаюсь вообще.
113
00:08:29,296 --> 00:08:30,796
Которая из них лесбиянка?
114
00:08:30,880 --> 00:08:31,796
Лезгинка?
115
00:08:33,296 --> 00:08:34,213
Лесбиянка.
116
00:08:34,296 --> 00:08:35,171
Что?
117
00:08:35,755 --> 00:08:36,963
Лесбиянка!
118
00:08:39,421 --> 00:08:41,296
Ана, привет, как дела?
119
00:08:46,046 --> 00:08:47,546
Ненавижу старых сплетниц.
120
00:08:47,630 --> 00:08:49,046
Не обращай внимание.
121
00:09:04,421 --> 00:09:05,796
София.
122
00:09:06,046 --> 00:09:07,421
София!
123
00:09:37,338 --> 00:09:38,213
Сволочи.
124
00:09:39,380 --> 00:09:41,338
- Вы все сволочи!
- Папа...
125
00:09:41,588 --> 00:09:43,380
- Вы все...
- Папа, перестань!
126
00:09:43,463 --> 00:09:45,796
- Отпустите! Уходите!
- Пап, перестань!
127
00:09:45,880 --> 00:09:48,755
- Осторожно! Перестань!
- Уходите!
128
00:09:48,838 --> 00:09:50,005
Боже! Хватит!
129
00:09:51,005 --> 00:09:53,171
Боже, совсем с ума сошел.
130
00:09:56,713 --> 00:09:57,630
Все нормально?
131
00:10:00,755 --> 00:10:01,963
Извините. Извините.
132
00:10:03,171 --> 00:10:04,796
- Все нормально, пап.
- Пап.
133
00:10:04,880 --> 00:10:06,880
- Извините.
- Тебе надо отдохнуть.
134
00:10:07,380 --> 00:10:11,255
- Где он эту саблю достал?
- Саблю? Это мясницкий нож.
135
00:10:11,338 --> 00:10:13,755
- Папе плохо.
- По-моему, он в форме.
136
00:10:13,838 --> 00:10:14,796
Я за ним.
137
00:10:15,088 --> 00:10:17,213
Клаудия, Сара с ним, все нормально.
138
00:10:17,296 --> 00:10:20,380
А, Сара с ним?
Ты здесь не бываешь, Сара не бывает...
139
00:10:20,463 --> 00:10:23,880
- Так что никогда не знаю, здесь ли вы.
- Это я виновата?
140
00:10:27,088 --> 00:10:29,463
Я не хочу отдыхать.
141
00:10:30,671 --> 00:10:32,463
Чуть-чуть. Просто поспи.
142
00:10:32,546 --> 00:10:35,046
- Совсем чуть-чуть.
- Давай договоримся.
143
00:10:35,130 --> 00:10:36,338
Пять минут.
144
00:10:37,130 --> 00:10:38,880
Немного посплю.
145
00:10:40,296 --> 00:10:43,880
И... и продолжим...
146
00:11:07,213 --> 00:11:08,588
Алехандро?
147
00:11:11,130 --> 00:11:13,671
Что ты делаешь?
148
00:11:14,380 --> 00:11:17,005
- Что Алехандро, пап?
- Его сериал.
149
00:11:17,088 --> 00:11:18,338
Он сейчас идет.
150
00:11:18,796 --> 00:11:20,380
Включи, пожалуйста.
151
00:11:27,713 --> 00:11:29,963
Дело не в тебе. Я люблю тебя.
152
00:11:30,755 --> 00:11:32,671
Я знаю, что хочу быть с тобой...
153
00:11:33,630 --> 00:11:36,921
- Любить тебя.
- Жаль, что он женится на Мануэлите.
154
00:11:37,005 --> 00:11:39,713
- Я буду ждать. Я люблю тебя.
- А не на другой.
155
00:11:40,380 --> 00:11:44,421
Я люблю тебя больше,
чем кого-либо в мире.
156
00:12:10,880 --> 00:12:11,755
Привет.
157
00:12:12,921 --> 00:12:13,796
Привет.
158
00:12:16,505 --> 00:12:17,380
Как ты?
159
00:12:17,838 --> 00:12:19,046
Хорошо.
160
00:12:19,838 --> 00:12:21,546
Все хорошо? Если что-то нужно...
161
00:12:21,630 --> 00:12:23,796
Давно не виделись. Всё в Нью-Йорке?
162
00:12:24,255 --> 00:12:25,130
Да.
163
00:12:26,088 --> 00:12:27,505
Скучала по всему этому?
164
00:12:28,213 --> 00:12:29,588
- Нет.
- Да ладно.
165
00:12:29,671 --> 00:12:32,588
- Хочешь вина? Или хамона?
- Что?
166
00:12:32,671 --> 00:12:35,296
Паэлья в «Каса Рите»,
тапас в «Лос Паломос»...
167
00:12:35,380 --> 00:12:37,046
Смотри, сколько людей.
168
00:12:37,130 --> 00:12:39,005
Я не поеду на кулинарный тур!
169
00:12:39,380 --> 00:12:41,713
Мы не виделись пять лет.
Нечего сказать?
170
00:12:41,796 --> 00:12:43,671
Мне нечего тебе сказать.
171
00:12:45,380 --> 00:12:47,130
Сара, это ты меня бросила.
172
00:12:48,171 --> 00:12:50,796
Ты серьезно сейчас хочешь
об этом поговорить?
173
00:12:51,838 --> 00:12:52,755
Что? Ты уехала!
174
00:12:52,838 --> 00:12:55,421
Я месяцами тебя ждала.
Ты ни разу не позвонил.
175
00:12:55,796 --> 00:12:58,463
Ни разу не приехал, не написал. Ничего.
176
00:12:59,796 --> 00:13:01,338
- Сара...
- Просто уйди.
177
00:13:05,171 --> 00:13:06,796
- Сара, дай мне...
- Уходи.
178
00:13:37,838 --> 00:13:39,546
Какое неуважение.
179
00:13:40,338 --> 00:13:43,255
- Вот и мы. Боже, какой стресс.
- Наконец-то.
180
00:13:43,338 --> 00:13:44,338
Что случилось?
181
00:13:44,588 --> 00:13:45,671
Я задержалась.
182
00:13:45,755 --> 00:13:47,005
Мы готовились.
183
00:13:47,088 --> 00:13:50,755
- Надо раньше вставать.
- Слушай, мы на десять минут опоздали.
184
00:13:50,838 --> 00:13:52,671
- Двенадцать.
- Не спорьте.
185
00:13:52,755 --> 00:13:54,213
Ну и истеричка же ты.
186
00:13:54,296 --> 00:13:57,671
Клаудия, у меня охренительное утро,
не порти его.
187
00:13:57,755 --> 00:13:59,463
Мы идем читать завещание.
188
00:13:59,546 --> 00:14:04,130
Можете хоть раз в жизни
не ссориться, как подростки?
189
00:14:04,213 --> 00:14:05,796
Прочитаем и по домам.
190
00:14:05,880 --> 00:14:09,213
Вот именно. Читаем и по домам. Сюда.
191
00:14:09,755 --> 00:14:12,713
Нотариус вроде в доме 2С. Дайте-ка...
192
00:14:14,505 --> 00:14:18,921
Вам стоит знать, что ваша мать
долго думала над завещанием.
193
00:14:19,796 --> 00:14:22,671
Мы провели столько часов вместе...
194
00:14:23,630 --> 00:14:24,588
«Столько часов»?
195
00:14:25,505 --> 00:14:26,505
Сколько часов?
196
00:14:28,630 --> 00:14:32,630
Во-первых, вам нужно знать, что она
хотела отдать половину всего
197
00:14:32,713 --> 00:14:36,046
на покрытие нужд вашего отца.
198
00:14:36,130 --> 00:14:38,630
Я думаю, с этим мы все согласны.
199
00:14:38,713 --> 00:14:39,796
Так что, супер.
200
00:14:40,463 --> 00:14:44,046
А вторая половина?
201
00:14:44,505 --> 00:14:45,838
Ну, вторая половина...
202
00:14:46,838 --> 00:14:48,796
Думаю, лучше всего будет, если...
203
00:14:50,171 --> 00:14:51,213
...она сама расскажет.
204
00:14:52,421 --> 00:14:53,380
Что?
205
00:14:54,213 --> 00:14:55,880
Вы серьезно видео покажете?
206
00:14:56,546 --> 00:14:59,463
Я понимаю,
для вас это всё очень странно.
207
00:14:59,546 --> 00:15:00,671
Не волнуйтесь.
208
00:15:01,380 --> 00:15:04,130
Поэтому я и прошу
уделить мне минуту внимания.
209
00:15:04,213 --> 00:15:06,380
Увидите,
так всё будет намного понятнее.
210
00:15:06,463 --> 00:15:07,796
Хорошо. Здесь?
211
00:15:08,838 --> 00:15:09,755
Готовы?
212
00:15:10,130 --> 00:15:11,005
Да.
213
00:15:13,171 --> 00:15:14,630
Дорогие дочери.
214
00:15:15,171 --> 00:15:18,713
Если вы это смотрите,
то я уже не с вами.
215
00:15:20,171 --> 00:15:22,213
Поэтому я хочу вам сказать...
216
00:15:23,796 --> 00:15:26,880
...что вы - лучшее,
что со мной когда-либо случалось.
217
00:15:27,296 --> 00:15:28,421
Лучшее.
218
00:15:29,255 --> 00:15:31,171
Вы подарили мне счастье.
219
00:15:32,046 --> 00:15:35,755
Вы подарили мне много воспоминаний.
Вы наполнили меня гордостью.
220
00:15:37,005 --> 00:15:40,338
Может, я была не лучшей матерью,
221
00:15:41,088 --> 00:15:42,588
но я довольна.
222
00:15:43,463 --> 00:15:45,880
Есть кое-что,
223
00:15:46,671 --> 00:15:48,755
что я всегда держала в себе.
224
00:15:49,630 --> 00:15:51,755
Мне не хватало смелости признаться.
225
00:15:52,838 --> 00:15:54,880
Я не хочу уносить это с собой в могилу.
226
00:15:56,338 --> 00:15:58,421
Потому что это о вас.
227
00:15:59,213 --> 00:16:03,380
Я скрывала от вас ваши настоящие корни.
228
00:16:03,463 --> 00:16:06,338
Сегодня - день, когда я признаюсь вам,
что папа...
229
00:16:07,796 --> 00:16:08,713
Педро...
230
00:16:09,255 --> 00:16:11,671
...не ваш настоящий отец.
231
00:16:13,421 --> 00:16:14,546
Что она сказала?
232
00:16:14,630 --> 00:16:16,796
Но следуйте моим указаниям,
233
00:16:17,046 --> 00:16:19,838
и вы скоро узнаете
свое настоящее происхождение.
234
00:16:22,921 --> 00:16:24,963
Она шутит, да?
235
00:16:25,046 --> 00:16:28,963
- Довольно плохая шутка, да?
- Охренеть.
236
00:16:29,296 --> 00:16:31,296
Поразительная женщина.
237
00:16:31,796 --> 00:16:35,796
Можете нам объяснить, о чем она?
Наш отец не наш отец?
238
00:16:35,880 --> 00:16:38,755
Ваша мать имела в виду, что ваш отец...
239
00:16:40,255 --> 00:16:42,213
...не тот, кто вас зачал.
240
00:16:44,588 --> 00:16:45,880
Охренеть, мама.
241
00:16:46,255 --> 00:16:47,463
Поверить не могу.
242
00:16:47,546 --> 00:16:49,088
Ваша мать была особенная.
243
00:16:49,588 --> 00:16:51,088
- Очаровательная.
- Ага.
244
00:16:51,171 --> 00:16:52,171
А папа?
245
00:16:52,546 --> 00:16:53,630
А ваш папа стерилен.
246
00:16:54,880 --> 00:16:55,796
Что?
247
00:16:56,171 --> 00:16:59,505
Ладно, это какая-то дурацкая шутка.
248
00:16:59,588 --> 00:17:02,421
- Сядьте.
- Да, лучше мне сесть.
249
00:17:03,213 --> 00:17:05,796
Когда ваши родители узнали,
они договорились.
250
00:17:05,880 --> 00:17:08,546
Ну конечно.
Мама трахается со всеми подряд,
251
00:17:08,630 --> 00:17:10,421
а папа ее ждет дома.
252
00:17:10,505 --> 00:17:14,546
Ты что о маме говоришь? Она же здесь!
253
00:17:14,630 --> 00:17:16,296
Что ты хочешь, чтоб я сказала?
254
00:17:16,380 --> 00:17:19,463
- Я неуважительно говорю?
- Может, перестанете?
255
00:17:19,546 --> 00:17:21,130
Можете успокоиться?
256
00:17:21,213 --> 00:17:24,546
Ясно одно: эту вечеринку организовала
наша покойная мать.
257
00:17:24,630 --> 00:17:25,963
- Ты права, София.
- Да.
258
00:17:26,588 --> 00:17:31,005
Мы сказали: «Одна минута.
Разберемся с наследством и по домам.»
259
00:17:31,213 --> 00:17:32,088
Супер.
260
00:17:32,463 --> 00:17:35,005
Почему не искусственное оплодотворение?
261
00:17:35,505 --> 00:17:38,921
Другие времена.
Тогда это было не так распространено.
262
00:17:39,338 --> 00:17:41,088
Они пытались дважды, но не вышло.
263
00:17:41,588 --> 00:17:43,921
Так кто наш отец?
264
00:17:44,380 --> 00:17:46,088
В смысле, биологический отец.
265
00:17:46,671 --> 00:17:48,046
В этом всё дело.
266
00:17:49,546 --> 00:17:50,546
В общем...
267
00:17:51,463 --> 00:17:54,213
...не факт, что у вас
один биологический отец.
268
00:17:54,671 --> 00:17:57,046
Слушайте, если вы хотите сказать,
269
00:17:57,296 --> 00:17:59,421
что наша мать была немного ветреная,
270
00:17:59,505 --> 00:18:02,005
мне кажется, мы это уже поняли.
271
00:18:02,088 --> 00:18:04,713
Я знаю, что это нелегко.
272
00:18:04,796 --> 00:18:09,088
Ваша мать хотела, чтобы каждая из вас
сама выяснила, кто ее отец.
273
00:18:09,588 --> 00:18:12,796
Окей. Это всё про отцовство -
это, конечно, интересно.
274
00:18:12,880 --> 00:18:15,755
Но что насчет наследства?
Что она сказала?
275
00:18:15,838 --> 00:18:19,296
Я смогу вам сказать,
что причитается каждой из вас только,
276
00:18:19,380 --> 00:18:21,755
когда вы
разрешите загадку об отцовстве.
277
00:18:21,838 --> 00:18:24,838
Это типа конкурс?
278
00:18:24,921 --> 00:18:26,255
Охренеть вообще.
279
00:18:26,338 --> 00:18:28,671
Даже из могилы всем заправляет.
280
00:18:28,838 --> 00:18:29,713
Охренеть.
281
00:18:29,796 --> 00:18:31,421
Стойте, я правильно поняла?
282
00:18:31,838 --> 00:18:34,838
Нам надо пройти квест,
чтобы встретиться с отцами?
283
00:18:35,088 --> 00:18:36,213
- Так?
- Именно так.
284
00:18:36,671 --> 00:18:37,921
Я вас понимаю.
285
00:18:38,005 --> 00:18:39,463
Но ваша мать хотела,
286
00:18:39,838 --> 00:18:43,380
чтобы вы, несмотря на то,
как долго вы не виделись,
287
00:18:43,463 --> 00:18:47,005
наконец провели какое-то время вместе.
288
00:18:47,921 --> 00:18:49,171
Охренеть вообще.
289
00:18:49,255 --> 00:18:51,630
- Замечательно.
- Неплохой план.
290
00:18:51,713 --> 00:18:53,755
Не трогай меня, пожалуйста.
291
00:18:53,838 --> 00:18:55,713
Можете нам сказать, где начать?
292
00:18:57,046 --> 00:18:59,838
Тут написано,
что надо начать с некоего... Пабло.
293
00:18:59,921 --> 00:19:03,005
Пабло.
Кто-нибудь знает, кто такой этот Пабло?
294
00:19:04,213 --> 00:19:05,671
На хер это все.
295
00:19:05,755 --> 00:19:08,505
- Мама явно хотела...
- Маме плевать на меня!
296
00:19:09,588 --> 00:19:11,963
Ей даже всё равно,
пойду я с вами или нет.
297
00:19:12,046 --> 00:19:13,005
Если не пойдешь,
298
00:19:13,088 --> 00:19:15,505
никто из нас
не получит наследство, Лусия.
299
00:19:15,588 --> 00:19:17,046
Деньги горы свернут, да?
300
00:19:18,838 --> 00:19:19,838
Что насчет папы?
301
00:19:21,088 --> 00:19:23,838
Что мы ему скажем?
Насчет этого всего с квестом.
302
00:19:23,921 --> 00:19:26,630
Нет, папе мы ничего не скажем.
303
00:19:26,713 --> 00:19:28,380
Ему и так нелегко.
304
00:19:29,463 --> 00:19:32,463
Привет, девочки. Маму не видели?
305
00:19:33,838 --> 00:19:34,671
Пап...
306
00:19:34,755 --> 00:19:37,796
Я не могу найти штаны-шотландки,
и они мне нужны.
307
00:19:37,880 --> 00:19:41,296
Надеюсь, она их гладит, а то...
308
00:19:41,380 --> 00:19:43,505
- Мы их найдем и принесем тебе.
- Да?
309
00:19:43,588 --> 00:19:46,713
- Да.
- Я вас кое о чём попрошу. Пожалуйста.
310
00:19:46,796 --> 00:19:49,255
Сегодня начинается сериал Алехандро.
311
00:19:49,630 --> 00:19:52,880
И я хочу выглядеть элегантно,
по-царски...
312
00:19:56,088 --> 00:20:00,088
- Мы их сейчас найдем.
- Ладно. Но я ужасно себя чувствую.
313
00:20:05,463 --> 00:20:07,296
Для меня наш папа - он.
314
00:20:07,380 --> 00:20:09,588
Как бы нам ни хотелось
найти другую сперму.
315
00:20:09,671 --> 00:20:12,921
Конечно.
Но эта новая сперма может объяснить,
316
00:20:13,005 --> 00:20:15,046
почему мы все такие разные. Не знаю.
317
00:20:15,130 --> 00:20:18,255
Я хочу понять, почему мне не место
в этом сраном доме.
318
00:20:19,463 --> 00:20:21,880
Так что, мы будем искать или нет?
319
00:20:25,838 --> 00:20:26,713
А ну-ка...
320
00:20:26,796 --> 00:20:28,421
ПАБЛО ВЕГА
АТЕЛЬЕ
321
00:20:31,713 --> 00:20:32,713
- Здесь?
- Да.
322
00:20:32,963 --> 00:20:34,046
Третий дом, да?
323
00:20:38,796 --> 00:20:39,921
- Заходим?
- Пошли.
324
00:20:40,005 --> 00:20:41,130
Художник.
325
00:20:42,921 --> 00:20:44,005
Итак...
326
00:20:45,546 --> 00:20:46,463
Здрасьте?
327
00:20:50,130 --> 00:20:51,046
Елки-палки.
328
00:20:53,213 --> 00:20:54,463
Есть кто-нибудь?
329
00:20:56,005 --> 00:20:57,088
Ау?
330
00:20:57,255 --> 00:20:59,255
Да, иду!
331
00:20:59,838 --> 00:21:01,130
Минутку, пожалуйста.
332
00:21:01,671 --> 00:21:03,130
Я бы его трахнула.
333
00:21:03,213 --> 00:21:05,463
- Лусия, может, это твой отец.
- И что?
334
00:21:05,546 --> 00:21:06,880
Может, это мамин сын.
335
00:21:06,963 --> 00:21:08,130
Он был на похоронах?
336
00:21:08,213 --> 00:21:10,296
Извините, я отвлекся.
337
00:21:10,380 --> 00:21:12,588
Когда приходит вдохновение...
338
00:21:12,671 --> 00:21:14,338
Я рисовал свое тело.
339
00:21:14,421 --> 00:21:16,963
Что лучше исследовать,
чем собственное тело?
340
00:21:17,046 --> 00:21:19,921
В этом вся живопись.
Здравствуйте, здравствуйте...
341
00:21:20,880 --> 00:21:22,171
Ого!
342
00:21:22,255 --> 00:21:23,463
Я Пабло.
343
00:21:24,921 --> 00:21:26,046
- Здрасьте.
- София.
344
00:21:26,421 --> 00:21:27,338
Лусия.
345
00:21:28,588 --> 00:21:29,755
- Пабло.
- Сара.
346
00:21:30,296 --> 00:21:32,338
- Запачкаешься.
- Ладно.
347
00:21:33,421 --> 00:21:34,338
Пабло.
348
00:21:34,463 --> 00:21:35,838
Клау... Клаудия.
349
00:21:37,171 --> 00:21:40,255
- Приятно познакомиться.
- Для начала я хотел бы извиниться,
350
00:21:40,338 --> 00:21:42,505
что не представился на похоронах.
351
00:21:43,338 --> 00:21:45,296
Мы со смертью - плохая смесь.
352
00:21:45,921 --> 00:21:47,921
- Меня клинит.
- Ты знаешь, кто мы?
353
00:21:48,505 --> 00:21:49,380
Конечно.
354
00:21:49,630 --> 00:21:52,421
Четыре таких красотки?
Вы можете быть только дочерьми Кармен.
355
00:21:54,463 --> 00:21:56,630
И я очень рад, правда, я так рад,
356
00:21:56,921 --> 00:21:58,463
что вы решили зайти.
357
00:21:59,088 --> 00:21:59,963
Очень рад.
358
00:22:02,755 --> 00:22:05,880
Потому что ваша мать
всегда мне запрещала с вами видеться.
359
00:22:05,963 --> 00:22:07,796
Нужно было уважать вашего отца.
360
00:22:09,838 --> 00:22:10,796
А что, уже не надо?
361
00:22:12,880 --> 00:22:15,213
Можно вина, если есть?
362
00:22:16,255 --> 00:22:17,713
Вино! Конечно!
363
00:22:18,213 --> 00:22:19,755
Вино - это жизнь. За мной.
364
00:22:21,213 --> 00:22:22,505
Он знает французский.
365
00:22:23,088 --> 00:22:23,963
Правда?
366
00:22:29,338 --> 00:22:30,630
Ладно, ладно...
367
00:22:30,796 --> 00:22:33,005
- Ух ты, да?
- Видели?
368
00:22:34,838 --> 00:22:35,838
Это влагалище.
369
00:22:36,421 --> 00:22:37,588
Большое, да?
370
00:22:37,880 --> 00:22:39,963
Это киска, девочки. Киска.
371
00:22:40,255 --> 00:22:42,130
Знаю, но какое-то оно большое.
372
00:22:44,130 --> 00:22:45,588
Синие киски, да?
373
00:22:46,546 --> 00:22:47,463
Понятно.
374
00:22:50,963 --> 00:22:52,546
Мне нравится этот хаос.
375
00:22:55,088 --> 00:22:56,505
Вуаля, вино.
376
00:22:57,713 --> 00:22:58,630
Спасибо.
377
00:23:06,463 --> 00:23:07,921
А вы не?..
378
00:23:08,546 --> 00:23:09,630
Я из горла попью.
379
00:23:12,671 --> 00:23:14,213
- За вас.
- За вас.
380
00:23:14,880 --> 00:23:18,505
Значит, ваша мать... Да-да, ваша мать.
Мы встретились в музее.
381
00:23:18,588 --> 00:23:21,338
Я учился в художке,
и она меня очаровала.
382
00:23:21,421 --> 00:23:24,713
Я везде за ней ходил,
просил дать мне написать портрет.
383
00:23:24,796 --> 00:23:29,005
Извините, портрет в том же жанре,
как вы обычно пишете?
384
00:23:29,088 --> 00:23:31,213
- Да, конечно.
- Так я и думала.
385
00:23:32,046 --> 00:23:33,588
О, Кармен...
386
00:23:33,671 --> 00:23:35,338
Милая моя Кармен...
387
00:23:38,255 --> 00:23:40,463
Ваша мать была светлым существом.
388
00:23:41,088 --> 00:23:42,088
Чистая душа.
389
00:23:42,630 --> 00:23:44,880
Я так и вижу нас здесь...
390
00:23:46,046 --> 00:23:49,838
Голые, говорим часами о добре,
о зле, об искусстве...
391
00:23:51,046 --> 00:23:53,880
Да, я был намного младше,
но мне всегда казалось,
392
00:23:53,963 --> 00:23:57,963
что любовь зрелой женщины -
необходимый этап в становлении артиста.
393
00:23:58,338 --> 00:24:00,463
То есть, то мамино ню дома - твое.
394
00:24:00,963 --> 00:24:02,005
Так точно.
395
00:24:02,671 --> 00:24:04,546
- Глаз-алмаз.
- Он всегда мне нравился.
396
00:24:05,046 --> 00:24:06,171
Женщины.
397
00:24:06,546 --> 00:24:07,713
Голые.
398
00:24:08,005 --> 00:24:10,546
Ну, они моей сестре и одетые нравятся.
399
00:24:10,630 --> 00:24:13,546
Я имею в виду, она...
400
00:24:13,630 --> 00:24:14,880
А это здесь при чём?
401
00:24:14,963 --> 00:24:15,838
Ни при чём.
402
00:24:15,921 --> 00:24:20,421
Только поистине интересные люди
способны видеть глубже этих деталей.
403
00:24:20,505 --> 00:24:22,380
Любовь важнее, чем секс.
404
00:24:22,463 --> 00:24:25,380
Мужчины, женщины, какая разница?
Важна кожа.
405
00:24:25,463 --> 00:24:27,255
Соединение с кожей, да?
406
00:24:27,588 --> 00:24:30,255
Без чувства греха.
Девственны, как когда родились.
407
00:24:30,546 --> 00:24:32,463
Она считает, что мы сделаны из глины.
408
00:24:34,546 --> 00:24:37,213
Господи, нет! Это пустота.
409
00:24:37,296 --> 00:24:41,588
Нет. Я, например, исследую вселенную
через человеческую форму.
410
00:24:41,671 --> 00:24:44,671
В особенности - женское тело,
ее лучшее творение.
411
00:24:45,171 --> 00:24:48,546
В женских округлостях я нахожу баланс.
412
00:24:48,921 --> 00:24:50,755
Я тоже, но в мужском теле.
413
00:24:50,838 --> 00:24:51,838
Окей.
414
00:24:52,671 --> 00:24:55,755
Я извиняюсь, это очень интересно.
415
00:24:55,838 --> 00:24:57,546
Искусство, вселенная... Да.
416
00:24:59,130 --> 00:25:01,171
Мы пытаемся найти нашего отца.
417
00:25:01,838 --> 00:25:03,380
- Одного из них.
- Ага.
418
00:25:03,463 --> 00:25:05,755
После всего, что произошло с мамой,
419
00:25:06,505 --> 00:25:08,421
и учитывая ее подсказки...
420
00:25:08,505 --> 00:25:11,796
Мы думаем, что ты можешь быть
одним из наших отцов.
421
00:25:12,755 --> 00:25:15,505
Может, ты...
породил нас с нашей матерью.
422
00:25:15,588 --> 00:25:16,796
Трахаясь.
423
00:25:17,421 --> 00:25:19,755
- Ну, мы же размножаемся трахаясь.
- Да.
424
00:25:20,380 --> 00:25:22,255
В общем, я не верю в науку.
425
00:25:22,755 --> 00:25:24,463
Я верю в себя.
426
00:25:24,546 --> 00:25:29,171
Я знаю, что я в этом мире,
чтобы делиться искусством, собой.
427
00:25:29,255 --> 00:25:30,963
У меня есть столько...
428
00:25:31,213 --> 00:25:33,796
...того, чем стоит делиться.
429
00:25:33,880 --> 00:25:35,630
- Замечательно.
- Очень глубоко.
430
00:25:36,130 --> 00:25:38,713
- Ты тоже художник?
- Нет, не я. Она.
431
00:25:41,255 --> 00:25:43,463
Да. Я тоже художница.
432
00:25:43,963 --> 00:25:46,588
Отлично, тогда ты
прекрасно понимаешь, о чем я.
433
00:25:46,671 --> 00:25:50,296
Зная, что у тебя есть дочь,
ты никогда не задумывался о том...
434
00:25:51,421 --> 00:25:53,171
...чтобы ее воспитывать?
435
00:25:53,255 --> 00:25:57,255
Никогда.
Я не вижу себя в качестве отца.
436
00:25:57,588 --> 00:26:01,796
Может, просто скажешь нам,
чей из нас четверых ты отец?
437
00:26:05,713 --> 00:26:07,921
- А вы не знаете?
- Нет.
438
00:26:09,421 --> 00:26:12,838
- Мы поэтому и здесь, собственно.
- О, Кармен.
439
00:26:13,213 --> 00:26:16,880
- Даже из могилы она меня смешит.
- Нам эта херня не смешна.
440
00:26:17,713 --> 00:26:19,296
Да, конечно. Я понимаю.
441
00:26:19,380 --> 00:26:24,005
Если мы тебе скажем
даты нашего рождения и посчитаем,
442
00:26:24,088 --> 00:26:26,255
может, мы выясним...
443
00:26:26,338 --> 00:26:30,671
Нет, не так всё просто.
Я был с вашей матерью много лет.
444
00:26:30,755 --> 00:26:33,963
И вы все родились в этот период.
Это означает...
445
00:26:34,713 --> 00:26:36,838
...что я могу быть отцом всех вас...
446
00:26:37,421 --> 00:26:38,296
...или никого.
447
00:26:39,171 --> 00:26:42,588
- Тогда анализ ДНК, так?
- Ну да, учитывая ситуацию...
448
00:26:42,671 --> 00:26:45,880
Нет, я же сказал: я не верю в науку.
449
00:26:46,546 --> 00:26:47,880
Вот и всё. Смотрите.
450
00:26:48,421 --> 00:26:52,505
Я не сведу себя, мою индивидуальность,
к лабораторному образцу.
451
00:26:53,005 --> 00:26:57,088
Мое тело - это искусство, это храм.
Что будет с моим духом?
452
00:26:57,171 --> 00:26:58,921
Тогда скажи,
453
00:26:59,005 --> 00:27:01,130
как мы с этим разберемся.
454
00:27:01,213 --> 00:27:02,130
- Да.
- Поехали.
455
00:27:02,213 --> 00:27:04,505
- Если ты настаиваешь.
- Он храм.
456
00:27:04,588 --> 00:27:05,963
Ничего не поделаешь.
457
00:27:06,046 --> 00:27:07,296
Слышала, а?
458
00:27:07,380 --> 00:27:08,630
А ну-ка...
459
00:27:10,130 --> 00:27:12,046
- Дайте я на вас посмотрю.
- Что?
460
00:27:12,713 --> 00:27:13,963
В смысле, «посмотрю»?
461
00:27:14,046 --> 00:27:16,588
Ну, я художник. Дайте я посмотрю.
462
00:27:16,671 --> 00:27:18,838
Я вижу то, что не видят другие.
463
00:27:19,130 --> 00:27:20,213
Дай я...
464
00:27:20,588 --> 00:27:22,255
- Нет.
- Нет.
465
00:27:22,338 --> 00:27:23,255
Пока.
466
00:27:23,463 --> 00:27:25,880
- Ты.
- Это не конкурс красоты.
467
00:27:28,046 --> 00:27:28,963
Стой смирно.
468
00:27:29,421 --> 00:27:33,421
У тебя тот же свет, что у твоей матери.
Он как луч маяка.
469
00:27:34,046 --> 00:27:34,963
Правда?
470
00:27:35,046 --> 00:27:39,546
Правда. Так я тебя вижу лучше,
чем на любом тесте ДНК, блин.
471
00:27:41,755 --> 00:27:44,296
Ты любую другую можешь обмануть,
но не меня.
472
00:27:45,713 --> 00:27:46,588
Давай, пошли.
473
00:27:46,671 --> 00:27:48,421
- Стой!
- Папу своего рисуй!
474
00:27:48,838 --> 00:27:50,463
- Дай я тебя нарисую!
- Нет!
475
00:27:50,546 --> 00:27:51,963
Пошел на хер, мудак.
476
00:27:53,505 --> 00:27:54,380
Стой!
477
00:27:54,463 --> 00:27:56,296
Господи, ну и придурок.
478
00:27:56,380 --> 00:27:58,421
Я предлагаю тебе бессмертие!
479
00:28:00,421 --> 00:28:02,713
- И давно ты так пьешь?
- Что?
480
00:28:03,338 --> 00:28:06,463
Всегда, когда тебя вижу,
у тебя в руке бокал вина.
481
00:28:08,713 --> 00:28:09,838
Ну, знаешь...
482
00:28:10,255 --> 00:28:12,880
Учитывая, что происходит, -
ничего странного.
483
00:28:13,505 --> 00:28:14,671
А твой муж?
484
00:28:15,921 --> 00:28:16,796
Что он?
485
00:28:17,838 --> 00:28:20,546
А Рауль знает о маме? Ты ему сказала?
486
00:28:21,130 --> 00:28:23,796
Конечно. Я ему рассказала, конечно.
487
00:28:23,880 --> 00:28:24,755
И?
488
00:28:25,671 --> 00:28:28,796
Ну, представь себе, он...
489
00:28:28,880 --> 00:28:31,296
...в шоке, потому что...
490
00:28:31,380 --> 00:28:33,796
Он так маму любил, что...
491
00:28:34,713 --> 00:28:37,171
Он расстроен. Убит горем.
492
00:28:37,255 --> 00:28:38,130
Ага.
493
00:28:38,380 --> 00:28:43,380
Слушайте, я тут подумала...
Мне по боку мамина сексуальная жизнь.
494
00:28:44,171 --> 00:28:46,296
- Всё.
- Ты слышала, что сказал Луис.
495
00:28:46,380 --> 00:28:48,630
- Мама хотела, чтобы мы...
- Слушай.
496
00:28:48,713 --> 00:28:51,505
Мне всё равно, что там мама хотела.
497
00:28:51,588 --> 00:28:56,380
Нельзя ходить и умолять, чтобы
нам рассказали об отцовстве, как...
498
00:28:56,463 --> 00:28:57,546
Не знаю даже.
499
00:28:57,880 --> 00:29:00,880
Тогда мы позвоним ему
и откажемся от наследства.
500
00:29:00,963 --> 00:29:04,046
- Вот и всё.
- Я такого не говорила.
501
00:29:04,921 --> 00:29:08,963
Ну, ты же сама знаешь:
нет отца - нет наследства.
502
00:29:09,046 --> 00:29:10,880
Звони и скажи: мы отказываемся.
503
00:29:11,213 --> 00:29:14,963
Хорошо, давай, звони ему. Мне-то что?
504
00:29:15,046 --> 00:29:17,463
- Дело твое.
- Может, и позвоню.
505
00:29:17,546 --> 00:29:19,463
- Позвонишь?
- Ты передумала?
506
00:29:19,546 --> 00:29:22,171
Сначала «это тупо»,
а теперь хочешь продолжать?
507
00:29:22,255 --> 00:29:23,505
Да, это тупо.
508
00:29:24,130 --> 00:29:26,296
Мама над нами из могилы смеется.
509
00:29:27,130 --> 00:29:29,171
Но я хочу знать, кто мой отец.
510
00:29:29,255 --> 00:29:30,963
И мы с этим скоро разберемся.
511
00:29:35,588 --> 00:29:36,463
Ладно.
512
00:29:37,380 --> 00:29:40,505
Давайте проголосуем. Так будет честно.
513
00:29:40,838 --> 00:29:42,171
- Ладно.
- Отлично.
514
00:29:42,255 --> 00:29:43,713
Кто хочет продолжать?
515
00:29:47,088 --> 00:29:48,421
Вот и все. Ничья.
516
00:29:49,046 --> 00:29:51,338
Я согласна, хорошо?
517
00:29:51,630 --> 00:29:54,213
Но нам нужно сделать то,
о чем она просит.
518
00:29:59,463 --> 00:30:02,630
- Вот и всё. Три. Большинство.
- Всё? Большинство.
519
00:30:02,713 --> 00:30:06,588
Отлично. Посмотрим,
с кем из отцов мы завтра встречаемся.
520
00:30:29,546 --> 00:30:32,921
РАУЛЬ МУЖ
521
00:30:48,838 --> 00:30:49,838
Кто-то звонит.
522
00:30:49,921 --> 00:30:51,963
Да, я собиралась открыть, и...
523
00:30:55,380 --> 00:30:56,546
Дон Жуан!
524
00:30:58,921 --> 00:31:00,130
- Заходи.
- Хорошо.
525
00:31:02,296 --> 00:31:04,505
- Привет.
- Ну, я пошла. У меня планы.
526
00:31:05,296 --> 00:31:06,213
До завтра.
527
00:31:09,005 --> 00:31:11,421
Алехандро, я...
Не знаю, правильно ли это.
528
00:31:12,088 --> 00:31:13,671
Нет, это твоему отцу.
529
00:31:17,088 --> 00:31:17,963
И это тоже.
530
00:31:18,796 --> 00:31:19,671
Хорошо.
531
00:31:23,713 --> 00:31:24,880
Это надо в воду.
532
00:31:27,296 --> 00:31:28,630
Итак, давайте...
533
00:31:30,005 --> 00:31:31,588
...попробуем флан.
534
00:31:33,296 --> 00:31:34,296
Хорошо.
535
00:31:34,838 --> 00:31:37,421
- Сарита.
- Нет. И часто ты захаживаешь?
536
00:31:39,713 --> 00:31:41,380
Ну, вообще...
537
00:31:41,463 --> 00:31:44,005
Когда захочет. Это его дом.
538
00:31:44,088 --> 00:31:46,880
Раз мы здесь,
может, ему и не нужно приходить.
539
00:31:46,963 --> 00:31:48,546
В смысле, не нужно?
540
00:31:48,630 --> 00:31:52,255
Это лучший флан, что я ел в жизни!
541
00:31:52,338 --> 00:31:54,838
Можно у него спросить,
где он его покупает.
542
00:31:55,796 --> 00:31:57,505
Вообще-то его моя мама делает.
543
00:32:00,963 --> 00:32:03,463
Надо, чтобы твоя мама как-нибудь зашла
544
00:32:03,546 --> 00:32:06,630
и устроила дегустацию своего флана.
545
00:32:06,713 --> 00:32:08,046
Сара, что думаешь?
546
00:32:08,671 --> 00:32:09,588
Пап...
547
00:32:10,380 --> 00:32:13,421
Мы с Алехандро больше не вместе.
Тебе стоит знать.
548
00:32:15,255 --> 00:32:17,880
Может, попросим у его мамы рецепт?
549
00:32:18,713 --> 00:32:19,880
- Да?
- Конечно.
550
00:32:19,963 --> 00:32:23,880
Сара, я знаю, что ты бросила
возлюбленного, чтобы уехать в США.
551
00:32:23,963 --> 00:32:25,796
И семью свою ты бросила.
552
00:32:25,880 --> 00:32:28,171
А главное -
уехала туда, где нет ничего,
553
00:32:28,255 --> 00:32:34,046
кроме бургеров и спасателей
в отвратных красных купальниках.
554
00:32:36,630 --> 00:32:38,171
Никого я не бросала, пап.
555
00:32:38,921 --> 00:32:41,463
Я уехала в США,
чтобы добиться своей мечты.
556
00:32:43,963 --> 00:32:44,880
Мечты?
557
00:32:45,880 --> 00:32:47,338
Зачем мечты,
558
00:32:48,088 --> 00:32:49,255
когда ты один?
559
00:32:50,755 --> 00:32:51,921
Спроси у мамы.
560
00:32:52,921 --> 00:32:54,171
Мама тебя не бросала.
561
00:32:55,171 --> 00:32:56,630
Твоя мама меня бросила.
562
00:32:59,630 --> 00:33:01,421
Она давно меня бросила.
563
00:33:02,755 --> 00:33:04,046
Выбросила меня.
564
00:33:05,755 --> 00:33:08,463
Как старый ботинок.
565
00:33:09,421 --> 00:33:10,421
Тогда нас двое.
566
00:33:14,338 --> 00:33:15,963
Слушай мой совет, Сарита.
567
00:33:16,046 --> 00:33:19,171
Учись у нее, учись на ошибках матери.
568
00:33:19,796 --> 00:33:21,380
Не теряй...
569
00:33:23,463 --> 00:33:24,838
...тех, кто тебя любит.
570
00:33:29,005 --> 00:33:33,255
А теперь - время подлинного флана.
571
00:33:33,338 --> 00:33:34,338
Настоящего флана.
572
00:33:36,130 --> 00:33:37,005
И как?
573
00:34:42,130 --> 00:34:43,921
МАГАЗИН ЦВЕТОВ И ЧАЯ
574
00:34:46,546 --> 00:34:47,421
Здравствуйте.
575
00:34:48,088 --> 00:34:48,963
Здравствуйте.
576
00:34:49,671 --> 00:34:51,796
Ты младшая дочь Кармен, так?
577
00:34:52,296 --> 00:34:54,005
- Да.
- Лусия.
578
00:34:54,088 --> 00:34:55,755
- Вы были на похоронах?
- Да.
579
00:34:56,630 --> 00:34:57,630
Я Инес.
580
00:34:57,713 --> 00:34:59,380
- Приятно.
- Можно на «ты».
581
00:35:00,338 --> 00:35:03,005
Мы с твоей мамой
были очень хорошими подругами.
582
00:35:03,088 --> 00:35:04,213
- Правда?
- Да.
583
00:35:04,505 --> 00:35:06,338
С тех пор, как она сюда переехала.
584
00:35:06,755 --> 00:35:09,505
- Так это ж лет 30 назад.
- Ну да.
585
00:35:09,921 --> 00:35:10,880
Тридцать лет...
586
00:35:11,380 --> 00:35:12,838
Ладно, что будешь?
587
00:35:12,921 --> 00:35:16,463
Два латте и два эспрессо с собой.
588
00:35:16,713 --> 00:35:17,630
Сейчас будет.
589
00:35:19,838 --> 00:35:21,838
Странно, что мы раньше не виделись.
590
00:35:21,921 --> 00:35:24,088
Ты была слишком маленькая.
591
00:35:24,463 --> 00:35:26,421
Кстати, извиняюсь за отца в тот день.
592
00:35:26,921 --> 00:35:28,088
Он просто...
593
00:35:28,713 --> 00:35:30,463
Он с ума сходит. Ему плохо.
594
00:35:30,546 --> 00:35:32,713
Не волнуйся. Я знаю твоего отца.
595
00:35:32,796 --> 00:35:34,380
Он замечательный человек.
596
00:35:35,171 --> 00:35:36,838
И ему вряд ли было легко...
597
00:35:37,546 --> 00:35:39,880
Знать, что он со столькими
делил твою мать.
598
00:35:43,463 --> 00:35:44,880
А ты что об этом знаешь?
599
00:35:45,838 --> 00:35:46,713
Ну, я...
600
00:35:49,296 --> 00:35:50,505
Отвечать будешь?
601
00:35:51,588 --> 00:35:53,713
Я предпочту уважать волю твоей мамы.
602
00:35:54,046 --> 00:35:57,005
Чтобы ее дочери
сами узнали свое происхождение.
603
00:35:57,213 --> 00:35:59,463
- Ага.
- Нисколько. Угощаю.
604
00:35:59,796 --> 00:36:01,755
Нет, правда... Пожалуйста.
605
00:36:01,838 --> 00:36:04,630
Ты вернешься заплатить,
и мы снова увидимся.
606
00:36:05,505 --> 00:36:06,505
Хочешь печеньку?
607
00:36:07,046 --> 00:36:08,171
- Нет.
- А брауни?
608
00:36:09,088 --> 00:36:09,963
Нет.
609
00:36:12,088 --> 00:36:14,213
- Очень приятно, правда.
- Ага.
610
00:36:14,880 --> 00:36:15,838
Ну, спасибо.
611
00:36:16,588 --> 00:36:17,671
Пока, Лусия.
612
00:36:23,838 --> 00:36:24,880
О, Кармен...
613
00:36:29,171 --> 00:36:31,338
Что, мама так далеко ездила,
чтоб потрахаться?
614
00:36:33,046 --> 00:36:36,380
Может, хватит говорить о маме,
как будто она была шлюхой?
615
00:36:36,463 --> 00:36:38,255
- Она и была, Клаудия.
- Да ну.
616
00:36:38,338 --> 00:36:40,838
Что у тебя за проблема с сексом?
617
00:36:40,921 --> 00:36:43,380
У меня? Никакой.
618
00:36:43,463 --> 00:36:45,713
Правда? Когда последний раз трахалась?
619
00:36:45,796 --> 00:36:47,005
Так, так, так.
620
00:36:47,088 --> 00:36:50,130
Какая тебе разница,
сплю я с мужем или нет?
621
00:36:50,213 --> 00:36:52,463
Никакой. Но знаешь что?
622
00:36:52,546 --> 00:36:56,213
Ты всегда критикуешь мои отношения
и Лусии, вот я и хочу знать.
623
00:36:56,588 --> 00:37:02,588
Знаешь, внезапно узнать,
что мама эротическая звезда - это шок.
624
00:37:02,671 --> 00:37:04,463
Эротическая звезда?
625
00:37:04,921 --> 00:37:07,255
Мама была нормальным человеком.
626
00:37:07,338 --> 00:37:08,505
Раскрепощенным.
627
00:37:08,588 --> 00:37:10,630
Раскрепощенным, да. Но нормальным...
628
00:37:10,963 --> 00:37:13,380
Когда ты последний раз
трахалась с Раулем?
629
00:37:13,463 --> 00:37:15,171
Я должна отвечать?
630
00:37:15,255 --> 00:37:16,130
Да!
631
00:37:16,213 --> 00:37:19,755
Это не обидный вопрос. Рауль твой муж.
Трахаться - нормально.
632
00:37:19,838 --> 00:37:22,963
Конечно, нормально, ну... На днях.
633
00:37:23,046 --> 00:37:24,005
Сколько?
634
00:37:24,088 --> 00:37:25,005
Ну...
635
00:37:26,338 --> 00:37:27,255
Недели две.
636
00:37:27,588 --> 00:37:30,671
- Или месяца два.
- Да, больше похоже на правду.
637
00:37:32,005 --> 00:37:34,046
- Пять месяцев.
- Пять месяцев!
638
00:37:34,130 --> 00:37:36,046
- Что?
- Ничего. Это очевидно.
639
00:37:36,130 --> 00:37:39,171
- Что очевидно?
- У вас с Раулем проблемы.
640
00:37:39,255 --> 00:37:40,588
Очевидно, тебе тяжело.
641
00:37:40,671 --> 00:37:44,713
Но не волнуйся, никто тебя не спросит,
когда у тебя был секс до того.
642
00:37:44,796 --> 00:37:45,796
Нет.
643
00:37:45,880 --> 00:37:50,130
- Инстаграм этот только вредит.
- Это поэтому мы в одной машине едем?
644
00:37:50,213 --> 00:37:52,463
Чтобы вы могли на меня напасть?
645
00:37:52,546 --> 00:37:55,130
- Показать, что моя жизнь говно?
- Нет!
646
00:37:55,213 --> 00:37:57,505
- Нет. Эй!
- Нет. Извините.
647
00:37:57,588 --> 00:37:59,296
Да, моя жизнь говно.
648
00:37:59,671 --> 00:38:02,963
Но послушайте. По крайней мере мне...
649
00:38:03,088 --> 00:38:06,755
Мне не надо спать со всеми, кого увижу,
650
00:38:06,838 --> 00:38:09,213
чтобы поднять самооценку.
651
00:38:09,463 --> 00:38:11,921
Или спать с новой девочкой каждый день
652
00:38:12,005 --> 00:38:14,213
из-за боязни отношений.
653
00:38:14,296 --> 00:38:17,796
Или становиться трудоголиком,
потому что я не могу признать,
654
00:38:17,880 --> 00:38:19,796
что все еще люблю бывшего,
655
00:38:19,880 --> 00:38:23,213
а моя гордость
не позволяет мне его простить.
656
00:38:23,630 --> 00:38:27,630
Так что да, моя жизнь дерьмо.
Но не такое, как твоя, твоя или твоя.
657
00:38:35,296 --> 00:38:37,588
Я вас ударить готова.
658
00:38:39,046 --> 00:38:41,046
Я никогда тебя такой не видела. Супер!
659
00:38:41,130 --> 00:38:42,588
Я не люблю Алехандро.
660
00:38:42,671 --> 00:38:44,046
Ага, конечно.
661
00:38:44,130 --> 00:38:46,755
- Я не боюсь отношений.
- Ладно-ладно.
662
00:38:46,838 --> 00:38:48,755
Я никогда не встречала твоих девушек.
663
00:38:49,588 --> 00:38:53,088
Все нормально, милая.
У нас у всех в жизни дерьма хватает.
664
00:38:53,171 --> 00:38:54,713
Все хорошо.
665
00:38:54,796 --> 00:38:56,046
У меня предложение.
666
00:38:56,505 --> 00:38:58,213
Давайте раскурим трубку мира.
667
00:38:58,713 --> 00:38:59,588
Какую трубку мира?
668
00:39:01,713 --> 00:39:03,755
- Я не курю.
- Мама же этого хотела, да?
669
00:39:05,005 --> 00:39:05,880
Давай.
670
00:39:07,046 --> 00:39:08,380
- Я включу музыку.
- Это что?
671
00:39:08,921 --> 00:39:11,296
- Косяк, дурочка.
- Серьезно, это что?
672
00:39:11,796 --> 00:39:13,880
- Это марихуана.
- Это марихуана.
673
00:39:13,963 --> 00:39:15,005
Ну...
674
00:39:15,505 --> 00:39:16,338
Давай!
675
00:39:16,421 --> 00:39:18,421
Давай-давай-давай!
676
00:39:19,255 --> 00:39:20,880
Хотите, чтоб я задохнулась?
677
00:39:21,463 --> 00:39:23,130
Я сто лет не курила.
678
00:39:24,713 --> 00:39:26,380
...если я не такая, как они?
679
00:39:27,005 --> 00:39:31,255
Я ничья, у меня нет хозяина
680
00:39:33,796 --> 00:39:38,046
Кому не все равно, что я делаю?
681
00:39:38,130 --> 00:39:41,380
Кому не все равно, что я говорю?
682
00:39:41,880 --> 00:39:44,963
Я такая и такой и останусь
683
00:39:45,046 --> 00:39:47,088
Я никогда не изменюсь
684
00:39:47,380 --> 00:39:48,921
Смотрите, ей нравится!
685
00:39:49,005 --> 00:39:52,755
- Что?
- Кому не все равно, что я делаю?
686
00:39:52,838 --> 00:39:56,380
Кому не все равно, что я говорю?
687
00:39:56,463 --> 00:39:59,671
Я такая и такой и останусь
688
00:39:59,755 --> 00:40:01,713
Я никогда не изменюсь
689
00:40:20,088 --> 00:40:23,671
Может, это я виновата
Что не следую норме
690
00:40:23,755 --> 00:40:27,171
Но мне уже поздно меняться
691
00:40:27,963 --> 00:40:31,255
Я останусь при своих взглядах
692
00:40:31,546 --> 00:40:35,255
Я буду отстаивать свое
693
00:40:36,755 --> 00:40:38,380
Как его там зовут?
694
00:40:41,463 --> 00:40:43,046
Я отец Диас.
695
00:40:43,755 --> 00:40:45,921
Я благодарен вам за визит.
696
00:40:46,796 --> 00:40:52,088
Думаю, вы знаете, что ваша мать
запрещала мне с вами видеться.
697
00:40:52,171 --> 00:40:54,005
Да, мы об этом знаем.
698
00:40:56,880 --> 00:40:59,546
Наконец познакомиться с вами -
благословение.
699
00:40:59,796 --> 00:41:02,296
Я молился Богу об этом дне.
700
00:41:02,630 --> 00:41:05,755
И я просил Бога за вами присмотреть.
701
00:41:07,380 --> 00:41:10,338
Падре, я думала, вам нельзя...
702
00:41:10,421 --> 00:41:12,963
- Она имеет в виду...
- Этого всего.
703
00:41:13,046 --> 00:41:16,713
Мы не ожидали, что вы окажетесь...
704
00:41:16,880 --> 00:41:18,255
- Монахом, да?
- Именно.
705
00:41:18,338 --> 00:41:20,755
- Сюда.
- И слепым. Слепым монахом.
706
00:41:20,838 --> 00:41:22,963
Слепые тоже этим занимаются, знаешь.
707
00:41:23,046 --> 00:41:25,213
Он всё еще тебя слышит.
708
00:41:25,630 --> 00:41:27,005
Я ее до сих пор помню.
709
00:41:27,755 --> 00:41:29,046
Эти формы...
710
00:41:30,130 --> 00:41:31,380
Эта улыбка...
711
00:41:31,963 --> 00:41:33,921
То, как красиво она двигалась...
712
00:41:34,005 --> 00:41:37,838
Падре, вы уходите от темы.
713
00:41:37,921 --> 00:41:40,755
Да. Мы же пытаемся отца найти, помните?
714
00:41:40,838 --> 00:41:41,713
Одного из.
715
00:41:41,796 --> 00:41:42,713
Да.
716
00:41:42,796 --> 00:41:44,630
Точно. Простите.
717
00:41:44,880 --> 00:41:46,255
Дело в том, что...
718
00:41:47,671 --> 00:41:50,796
Когда я ей признался в своих чувствах,
719
00:41:51,088 --> 00:41:53,046
вместо пощечины
720
00:41:53,505 --> 00:41:56,380
Кармен предложила со мной переспать.
721
00:41:58,130 --> 00:42:00,046
Это всё очень шокирует.
722
00:42:00,130 --> 00:42:01,588
А распутная, значит, я.
723
00:42:01,671 --> 00:42:02,838
Ага, и я.
724
00:42:02,921 --> 00:42:04,380
Это было всего раз, но...
725
00:42:05,505 --> 00:42:07,838
Этого было достаточно для ее нужд.
726
00:42:09,463 --> 00:42:12,921
Через несколько месяцев
она написала мне
727
00:42:13,171 --> 00:42:15,255
с благодарностью за сотрудничество.
728
00:42:17,880 --> 00:42:21,588
Но я уже покончил со всем этим
и отдался Господу.
729
00:42:21,671 --> 00:42:23,505
Ага, кончил.
730
00:42:25,588 --> 00:42:29,630
Мы знаем, что этот момент
многое для вас значил.
731
00:42:29,713 --> 00:42:31,421
Так что вы помните дату, да?
732
00:42:31,505 --> 00:42:33,046
Как такое забыть?
733
00:42:33,630 --> 00:42:36,421
Это было второе апреля 1985-го.
734
00:42:36,963 --> 00:42:41,505
Мы занимались любовью
с 6:55 до 6:60 утра.
735
00:42:42,005 --> 00:42:43,130
В смысле, до семи.
736
00:42:43,213 --> 00:42:44,588
Не считай, это София.
737
00:42:48,630 --> 00:42:50,213
- Отец...
- Дочь моя!
738
00:42:50,296 --> 00:42:51,380
- Нет...
- Дочь моя!
739
00:42:51,838 --> 00:42:54,338
Нет, она ваша дочь. Извините.
740
00:42:54,421 --> 00:42:55,755
Дочь моя!
741
00:42:55,921 --> 00:42:57,713
- Не я, она.
- И не она.
742
00:42:58,213 --> 00:43:00,296
Дочь моя.
743
00:43:02,380 --> 00:43:03,338
Можно...
744
00:43:04,588 --> 00:43:08,505
Я всегда тебя представлял
такой красивой.
745
00:43:09,921 --> 00:43:11,630
Дай я тебя обниму.
746
00:43:16,213 --> 00:43:17,421
Дочь моя!
747
00:43:19,463 --> 00:43:22,130
- Дочь моя!
- Это все марихуана.
748
00:43:24,213 --> 00:43:27,630
- Не думаю, что это хорошая идея.
- Да ладно, всё идеально.
749
00:43:28,046 --> 00:43:30,005
Она знает, кто ее отец. Мы - нет.
750
00:43:30,171 --> 00:43:35,255
Да, у меня от него мурашки по коже.
Но придется ей это сделать, такие дела.
751
00:43:36,838 --> 00:43:37,921
Вот ты ей и скажи.
752
00:43:38,380 --> 00:43:39,213
Я?
753
00:43:43,171 --> 00:43:44,546
- Алло.
- Привет!
754
00:43:45,671 --> 00:43:46,546
Наконец.
755
00:43:47,296 --> 00:43:49,796
Я уж думала,
ты не хочешь со мной говорить.
756
00:43:54,713 --> 00:43:55,588
Марта...
757
00:43:58,421 --> 00:43:59,296
Слушай...
758
00:43:59,880 --> 00:44:00,963
Я знаю, что ты...
759
00:44:01,796 --> 00:44:04,005
...ждешь от меня чего-то, что я не...
760
00:44:04,421 --> 00:44:05,880
Нет, это я виновата.
761
00:44:08,630 --> 00:44:09,713
Почему так?
762
00:44:10,130 --> 00:44:11,838
Потому что я зря надеялась.
763
00:44:13,046 --> 00:44:15,713
Думала, мы вот-вот помолвимся и...
764
00:44:16,671 --> 00:44:18,088
И тут ты пропала.
765
00:44:18,796 --> 00:44:20,588
И больше ни слова от тебя.
766
00:44:22,838 --> 00:44:23,755
Марта...
767
00:44:24,338 --> 00:44:26,671
Ты не представляешь,
как это все тяжело.
768
00:44:28,880 --> 00:44:30,588
Я вечно ждать не буду, София.
769
00:44:32,338 --> 00:44:33,213
Я знаю.
770
00:44:35,421 --> 00:44:36,421
Завтра поговорим.
771
00:44:38,421 --> 00:44:39,296
До завтра.
772
00:44:45,671 --> 00:44:46,546
Привет.
773
00:44:48,421 --> 00:44:49,296
Эй.
774
00:44:51,921 --> 00:44:53,130
Как ты?
775
00:44:54,005 --> 00:44:55,338
Сама не знаю.
776
00:44:56,588 --> 00:44:59,005
- Я это всё по-другому представляла.
- Да.
777
00:44:59,546 --> 00:45:01,380
Я лесбиянка, атеистка...
778
00:45:02,421 --> 00:45:03,796
А мой отец - священник.
779
00:45:04,255 --> 00:45:06,338
- Анекдот какой-то.
- Правда.
780
00:45:08,880 --> 00:45:11,213
Но ты хоть знаешь, кто твой отец.
781
00:45:11,838 --> 00:45:12,838
Так ведь?
782
00:45:15,880 --> 00:45:16,796
Скажи ей.
783
00:45:23,755 --> 00:45:24,671
Что происходит?
784
00:45:25,213 --> 00:45:26,713
Ты нам нужна, вот и все.
785
00:45:27,046 --> 00:45:30,796
Пабло не твой отец,
так что сделать это можешь только ты.
786
00:45:30,880 --> 00:45:33,130
Пойди к нему в студию
и добудь образец ДНК.
787
00:45:34,005 --> 00:45:36,255
Вы его слышали. Он не любит тесты.
788
00:45:36,338 --> 00:45:39,255
Да. Но когда мы там были,
мы заметили, что...
789
00:45:39,338 --> 00:45:40,171
Да.
790
00:45:40,255 --> 00:45:42,380
Ты ему понравилась.
791
00:45:42,463 --> 00:45:45,880
- Именно.
- Может, ты с ним поговоришь?
792
00:45:45,963 --> 00:45:49,005
Да, и тогда ты могла бы
взять у него ноготь.
793
00:45:49,630 --> 00:45:51,755
Или волосок.
794
00:45:51,838 --> 00:45:53,671
- Да, или волосок.
- Можно...
795
00:45:53,963 --> 00:45:57,088
Жвачка, которую он жевал,
тоже подойдет.
796
00:45:57,171 --> 00:45:59,796
- Что-то маленькое.
- Генетически - подойдет.
797
00:46:00,505 --> 00:46:01,880
- Вы издеваетесь.
- Нет.
798
00:46:01,963 --> 00:46:06,088
Тебе будет легко: позируешь для него
и прихватываешь волосок.
799
00:46:06,171 --> 00:46:07,588
Вот и всё.
800
00:46:07,755 --> 00:46:09,796
А мы продолжим с остальными.
801
00:46:10,255 --> 00:46:13,380
А еще ты получишь картину бесплатно.
Подумай об этом.
802
00:46:14,588 --> 00:46:16,046
У меня свои есть.
803
00:46:16,713 --> 00:46:19,088
Вы видели, что он пишет? Ню!
804
00:46:19,463 --> 00:46:22,755
Да, но ты же прогрессивная.
Для тебя все нормально.
805
00:46:23,671 --> 00:46:27,630
Да. Но вы хотите, чтобы я разделась
перед одним из ваших отцов.
806
00:46:27,713 --> 00:46:29,838
- Я не против.
- И я.
807
00:46:29,921 --> 00:46:31,046
- И я.
- Ничего.
808
00:46:31,130 --> 00:46:34,213
Мне всё равно,
если мой потенциальный папа
809
00:46:34,296 --> 00:46:36,130
увидит тебя голой.
810
00:46:36,213 --> 00:46:37,838
Знаешь что? Не в этом дело.
811
00:46:37,921 --> 00:46:40,880
А в том, что это всё нонсенс.
А вы с ума посходили.
812
00:46:48,546 --> 00:46:49,463
Ну София!
813
00:46:49,880 --> 00:46:51,546
Ответ в его ДНК.
814
00:46:52,213 --> 00:46:55,130
И помни о том, что нам надо
с этим всем разделаться.
815
00:46:55,213 --> 00:46:56,546
Не знаю... Пожалуйста.
816
00:47:00,380 --> 00:47:01,671
Сделай это ради нас.
817
00:47:03,421 --> 00:47:04,505
Ну давай.
818
00:47:12,713 --> 00:47:14,880
Видите? Не все тут - мусор.
819
00:47:14,963 --> 00:47:16,171
Ты о чем, Клаудия?
820
00:47:16,671 --> 00:47:19,671
Мама не только с хиппи
и священниками спала.
821
00:47:19,755 --> 00:47:20,755
Надеюсь.
822
00:47:21,421 --> 00:47:23,463
Он будет элегантным, увидите.
823
00:47:23,546 --> 00:47:27,380
- Откуда ты знаешь? Мы его не знаем.
- Такое можно унюхать.
824
00:47:27,630 --> 00:47:28,505
Здравствуйте.
825
00:47:28,588 --> 00:47:29,880
Добрый день.
826
00:47:30,046 --> 00:47:33,255
У нас встреча с Виктором...
827
00:47:33,338 --> 00:47:35,005
- Носалем.
- Виктор Носаль.
828
00:47:35,546 --> 00:47:37,046
- Я ему сообщу.
- Хорошо.
829
00:47:37,838 --> 00:47:40,005
- Пройдите на 7-й этаж.
- Спасибо.
830
00:47:41,588 --> 00:47:43,421
Каррарский мрамор. Впечатляет.
831
00:47:49,380 --> 00:47:50,963
Здравствуйте. Вы Виктор?
832
00:47:51,380 --> 00:47:52,921
- Он самый.
- Здравствуйте.
833
00:47:53,005 --> 00:47:54,046
- Приятно.
- Взаимно.
834
00:47:54,505 --> 00:47:56,171
- Здравствуйте.
- Пожалуйста.
835
00:47:56,880 --> 00:47:58,130
Пройдемте в мой офис.
836
00:47:58,630 --> 00:48:00,921
Кстати, здание невероятное.
837
00:48:01,005 --> 00:48:03,796
Это один из моих первых
архитектурных проектов.
838
00:48:04,546 --> 00:48:09,546
Я хотел показать архитектурные влияния,
которые меня впечатлили в студенчестве.
839
00:48:09,630 --> 00:48:10,505
Божественно.
840
00:48:12,880 --> 00:48:15,463
Пожалуйста, присаживайтесь.
Хотите выпить?
841
00:48:15,963 --> 00:48:16,838
- Нет.
- Да.
842
00:48:17,296 --> 00:48:20,796
Увидела там
мой любимый каберне-совиньон.
843
00:48:20,880 --> 00:48:21,755
Хорошо.
844
00:48:23,588 --> 00:48:24,588
Ваша мать...
845
00:48:25,671 --> 00:48:26,630
Она была неземная.
846
00:48:27,255 --> 00:48:29,755
Я много раз
просил ее выйти за меня, но...
847
00:48:30,588 --> 00:48:32,880
Но она сказала, что не бросит Педро.
848
00:48:33,255 --> 00:48:36,296
Никогда не пойму, как это она
была такой страстной со мной,
849
00:48:36,796 --> 00:48:38,546
а потом уходила к другому.
850
00:48:38,630 --> 00:48:41,255
Подробности можно опустить.
851
00:48:41,588 --> 00:48:42,421
Спасибо.
852
00:48:43,088 --> 00:48:45,005
Ну, женитьба переоценена,
853
00:48:45,088 --> 00:48:48,338
а в мире все меньше и меньше
честных людей.
854
00:49:06,171 --> 00:49:07,713
Виктор, все в порядке?
855
00:49:08,005 --> 00:49:09,838
Вы пришли сюда за правдой...
856
00:49:11,380 --> 00:49:13,296
...а я вам вру.
857
00:49:14,005 --> 00:49:15,046
Ну елки-палки.
858
00:49:16,755 --> 00:49:19,755
Этот офис, этот костюм...
Это всё не мое.
859
00:49:19,838 --> 00:49:21,463
Даже туфли, которые на мне.
860
00:49:21,671 --> 00:49:22,755
Но вы же Виктор?
861
00:49:22,838 --> 00:49:24,296
Вы любовник нашей матери?
862
00:49:24,380 --> 00:49:26,755
Да, но я не архитектор этого здания.
863
00:49:28,005 --> 00:49:29,046
Я всего лишь...
864
00:49:30,380 --> 00:49:31,380
...уборщик.
865
00:49:31,921 --> 00:49:33,963
Я убираю в офисах по выходным.
866
00:49:35,130 --> 00:49:36,588
Вы думаете, нам до этого?
867
00:49:37,463 --> 00:49:39,171
Я не хотел, чтобы моя дочь...
868
00:49:39,963 --> 00:49:41,755
...узнала, что я неудачник.
869
00:49:42,338 --> 00:49:45,296
Человек, потерявший всё
из-за карт и выпивки.
870
00:49:45,380 --> 00:49:48,505
То есть вы бездомный?
871
00:49:49,255 --> 00:49:53,796
Вы помните даты, когда вы
имели отношения с нашей матерью?
872
00:49:53,880 --> 00:49:56,296
Ну, наши отношения длились годами,
873
00:49:56,380 --> 00:49:57,963
но с перерывами.
874
00:49:58,046 --> 00:50:00,796
То есть, любая из нас
может быть вашей дочерью?
875
00:50:01,338 --> 00:50:02,296
Нет, не любая.
876
00:50:04,588 --> 00:50:05,755
Только та, кто...
877
00:50:06,880 --> 00:50:08,380
...носит имя моей матери.
878
00:50:09,630 --> 00:50:11,380
Какое имя вашей матери?
879
00:50:12,963 --> 00:50:13,838
Клаудия.
880
00:50:31,588 --> 00:50:32,505
Это я.
881
00:50:32,588 --> 00:50:33,755
Я Клаудия.
882
00:50:35,005 --> 00:50:35,921
Моя девочка!
883
00:50:56,463 --> 00:50:58,005
Мне очень нравится студия.
884
00:50:58,630 --> 00:50:59,505
Волшебная.
885
00:51:00,588 --> 00:51:01,463
Да.
886
00:51:03,380 --> 00:51:05,463
А мне нравится не быть твоим отцом.
887
00:51:05,546 --> 00:51:07,463
Почему бы тебе не лечь?
888
00:51:07,588 --> 00:51:08,755
Вытянуться.
889
00:51:09,505 --> 00:51:10,505
Так элегантнее.
890
00:51:11,921 --> 00:51:14,421
Конечно.
Я не привыкла быть по эту сторону.
891
00:51:14,755 --> 00:51:16,088
Обычно это я рисую.
892
00:51:16,171 --> 00:51:17,046
Конечно.
893
00:51:17,380 --> 00:51:19,088
Плюс позировать сложно.
894
00:51:24,463 --> 00:51:27,463
- Может, снимешь шляпу?
- Да, точно.
895
00:51:27,546 --> 00:51:29,296
Извини. Извини.
896
00:51:29,546 --> 00:51:30,546
Смотри.
897
00:51:31,088 --> 00:51:31,963
Ух ты.
898
00:51:37,921 --> 00:51:41,046
Знаешь, я не уверена, как лечь.
899
00:51:41,130 --> 00:51:42,463
Ты не поможешь?
900
00:51:42,713 --> 00:51:43,713
Да, конечно.
901
00:51:47,213 --> 00:51:51,296
Обычно вот так, хоть это и
немного неудобно. Бедро вперед.
902
00:51:51,380 --> 00:51:53,046
- Ага...
- И вытяни ногу.
903
00:51:53,838 --> 00:51:55,546
Не знаю, поможет ли...
904
00:51:56,046 --> 00:51:58,880
- Эти подушки, наверное, не помогают.
- Да.
905
00:52:04,755 --> 00:52:05,838
Ноги...
906
00:52:06,130 --> 00:52:07,213
- Может...
- Туда.
907
00:52:07,296 --> 00:52:09,671
Давай тут их оставим.
908
00:52:10,255 --> 00:52:11,380
Лучше?
909
00:52:24,255 --> 00:52:28,005
Извини, просто быть здесь...
910
00:52:28,380 --> 00:52:32,046
Как будто у меня какая-то связь
с матерью, с памятью о ней...
911
00:52:33,838 --> 00:52:34,713
Извини.
912
00:52:35,380 --> 00:52:36,630
Я такая дура.
913
00:52:39,255 --> 00:52:40,713
Можешь меня обнять?
914
00:52:41,755 --> 00:52:43,380
Если можно.
915
00:52:43,921 --> 00:52:45,463
Хочешь, чтоб я тебя обнял?
916
00:52:45,546 --> 00:52:47,755
Нет, все нормально, не важно. Извини.
917
00:52:47,838 --> 00:52:51,505
Не, я обниму. Я просто хочу,
чтоб тебе было комфортно.
918
00:52:51,588 --> 00:52:52,505
Ладно. Извини.
919
00:52:53,546 --> 00:52:54,421
Итак...
920
00:52:55,338 --> 00:52:56,421
Да...
921
00:53:00,963 --> 00:53:02,921
Извини! Что произошло?
922
00:53:03,005 --> 00:53:04,880
- Не знаю...
- А, кольцо!
923
00:53:06,630 --> 00:53:08,755
- Извини.
- Все нормально.
924
00:53:15,463 --> 00:53:18,963
Мне намного лучше.
Я расслаблена. Спасибо.
925
00:53:19,046 --> 00:53:19,921
Я понимаю.
926
00:53:21,421 --> 00:53:22,963
Я тоже растроган.
927
00:53:23,046 --> 00:53:26,213
От того, что рисовал твою мать.
И от того, что рисую тебя.
928
00:53:47,463 --> 00:53:48,630
Клаудия.
929
00:53:49,588 --> 00:53:50,505
Привет.
930
00:53:50,838 --> 00:53:52,171
Ты остаешься на ночь?
931
00:53:52,463 --> 00:53:53,505
Думаю, да.
932
00:53:56,213 --> 00:53:58,046
Тебе нечего стыдиться.
933
00:53:59,671 --> 00:54:00,546
Ну...
934
00:54:01,463 --> 00:54:03,880
Просто много всего произошло
очень быстро.
935
00:54:06,213 --> 00:54:07,588
Я соврала отцу.
936
00:54:07,671 --> 00:54:09,963
Технически, это я соврала.
937
00:54:12,671 --> 00:54:14,796
Да, но я не смогла себя заставить...
938
00:54:16,588 --> 00:54:17,546
Не знаю.
939
00:54:18,130 --> 00:54:19,796
Когда-нибудь ты будешь готова.
940
00:54:20,213 --> 00:54:21,088
Да?
941
00:54:23,380 --> 00:54:24,255
Поспи.
942
00:54:24,338 --> 00:54:25,255
Спасибо.
943
00:54:25,880 --> 00:54:27,338
- Спокойной.
- Спокойной.
944
00:54:27,421 --> 00:54:28,588
И удачи завтра.
945
00:54:46,046 --> 00:54:47,213
Успокойся уже.
946
00:54:48,421 --> 00:54:51,130
Я не понимаю,
как ты можешь быть такой спокойной.
947
00:54:51,213 --> 00:54:52,755
Он или твой отец, или мой.
948
00:54:53,005 --> 00:54:54,380
Ну, тест покажет.
949
00:54:57,755 --> 00:55:00,838
КЛИНИКА TENDHALS
АНАЛИЗЫ
950
00:55:01,213 --> 00:55:02,546
- Здрасьте.
- Здрасьте.
951
00:55:02,796 --> 00:55:05,338
Мы за результатами.
952
00:55:16,338 --> 00:55:17,213
Спасибо.
953
00:56:30,963 --> 00:56:31,838
Ау?
954
00:56:38,505 --> 00:56:39,380
Ау?
955
00:56:51,296 --> 00:56:52,171
Весело.
956
00:56:59,713 --> 00:57:00,713
Извините.
957
00:57:07,171 --> 00:57:08,046
София?
958
00:57:10,671 --> 00:57:11,546
Сара!
959
00:57:15,630 --> 00:57:18,421
- Что ты здесь делаешь?
- Ты спала с моим отцом?
960
00:57:18,880 --> 00:57:19,838
Дочь моя!
961
00:57:22,046 --> 00:57:23,421
Сара, я...
962
00:57:25,338 --> 00:57:26,630
Сара, эй!
963
00:57:26,713 --> 00:57:29,546
- Оставь меня в покое.
- Слушай, все нормально.
964
00:57:30,088 --> 00:57:31,713
Это ничего не значит.
965
00:57:32,213 --> 00:57:34,421
Мне все равно, с кем ты спишь, София.
966
00:57:35,296 --> 00:57:38,463
Мне все равно, какая ты прогрессивная.
До лампочки.
967
00:57:38,546 --> 00:57:40,130
Сара, послушай.
968
00:57:40,213 --> 00:57:43,046
Это был просто опыт.
969
00:57:43,130 --> 00:57:45,005
Надеюсь, тебе он понравился...
970
00:57:46,005 --> 00:57:48,463
...потому что для меня
это что-то значит.
971
00:57:49,088 --> 00:57:50,505
Слушай, Сара, ну не злись.
972
00:57:50,588 --> 00:57:54,338
Ты прекрасно знала, что он отец
одной из нас. И тебе все равно.
973
00:57:54,588 --> 00:57:57,171
Нельзя всегда делать, как тебе хочется.
974
00:57:59,171 --> 00:58:02,213
Те, кто любят
975
00:58:03,380 --> 00:58:09,171
Прекрасно знают, что рискуют обжечься
976
00:58:11,921 --> 00:58:15,171
МОЯ ЖИЗНЬ БЕЗ НЕЕ
977
00:58:15,255 --> 00:58:17,088
Те, кто пытается
978
00:58:17,171 --> 00:58:23,880
Стать кем-то другим
979
00:58:25,213 --> 00:58:31,630
Теряются
980
00:58:32,255 --> 00:58:36,338
И
981
00:58:36,421 --> 00:58:40,130
Их потом не найти
982
00:58:47,130 --> 00:58:50,671
ИСК О РАСТОРЖЕНИИ БРАКА
983
00:58:56,713 --> 00:59:00,130
Мы слишком горды
984
00:59:01,005 --> 00:59:07,671
Чтобы принять прихоти судьбы
985
00:59:09,463 --> 00:59:15,838
Так что мы прячемся
986
00:59:16,296 --> 00:59:18,421
И
987
00:59:18,505 --> 00:59:21,755
Нас потом не найти
988
00:59:24,796 --> 00:59:28,796
А мы продолжаем, продолжаем
989
00:59:28,880 --> 00:59:31,755
Продолжаем жить
990
01:00:09,838 --> 01:00:10,796
Можно присесть?
991
01:00:23,421 --> 01:00:25,213
Что ты здесь делаешь, Алехандро?
992
01:00:26,505 --> 01:00:29,338
Я мог бы соврать,
что я здесь выгуливаю собаку.
993
01:00:29,421 --> 01:00:32,046
Или что я всегда покупаю газету
в том киоске.
994
01:00:32,546 --> 01:00:34,463
На самом деле я прихожу вспомнить тебя.
995
01:00:40,630 --> 01:00:42,421
Я понимаю, что ты испытываешь.
996
01:00:44,755 --> 01:00:46,005
Нет, не понимаешь.
997
01:00:46,713 --> 01:00:47,963
Ты понятия не имеешь.
998
01:00:49,213 --> 01:00:50,130
Ты не знаешь.
999
01:00:52,213 --> 01:00:53,671
Я хочу тебе кое-что сказать.
1000
01:00:56,130 --> 01:00:57,130
Я завтра уезжаю.
1001
01:00:59,796 --> 01:01:01,838
Мне надо уехать и начать новую жизнь.
1002
01:01:02,671 --> 01:01:04,296
Иначе я никогда тебя не забуду.
1003
01:01:04,838 --> 01:01:05,838
Это была ошибка.
1004
01:01:06,130 --> 01:01:08,630
Надо было лететь с тобой.
1005
01:01:09,213 --> 01:01:10,505
Но теперь уже поздно.
1006
01:01:11,921 --> 01:01:12,796
Сара...
1007
01:01:17,755 --> 01:01:20,171
Сара, ты всегда будешь
любовью моей жизни.
1008
01:01:31,880 --> 01:01:33,046
Извини, что подвел.
1009
01:02:23,838 --> 01:02:24,713
Здравствуйте.
1010
01:02:26,338 --> 01:02:28,713
Я пришла к Виктору.
1011
01:02:29,255 --> 01:02:30,338
К уборщику?
1012
01:02:31,546 --> 01:02:33,005
Да, к уборщику.
1013
01:02:33,088 --> 01:02:34,255
Седьмой этаж.
1014
01:03:02,130 --> 01:03:03,880
Виктор. Виктор.
1015
01:03:05,255 --> 01:03:06,130
Здравствуйте.
1016
01:03:07,630 --> 01:03:08,838
Какая неожиданность.
1017
01:03:09,005 --> 01:03:11,130
Чем обязан? Где твои сестры?
1018
01:03:11,213 --> 01:03:13,296
Нет, только я.
1019
01:03:15,463 --> 01:03:16,380
Все нормально?
1020
01:03:17,296 --> 01:03:18,588
Я могу чем-то помочь?
1021
01:03:19,463 --> 01:03:20,838
Ну...
1022
01:03:21,338 --> 01:03:24,171
- Вчера...
- Вчера был запоминающийся день.
1023
01:03:24,838 --> 01:03:26,421
Моя мечта сбылась.
1024
01:03:27,713 --> 01:03:29,546
Я встретил свою дочь Клаудию.
1025
01:03:32,046 --> 01:03:33,505
Извините.
1026
01:03:34,005 --> 01:03:36,755
Простите. Собственно,
я об этом хотела поговорить.
1027
01:03:36,838 --> 01:03:38,588
Вчерашняя Клаудия...
1028
01:03:39,588 --> 01:03:40,463
...не Клаудия.
1029
01:03:41,296 --> 01:03:43,046
Это была Сара, моя сестра.
1030
01:03:44,005 --> 01:03:45,130
Я Клаудия.
1031
01:03:48,338 --> 01:03:49,213
Что?
1032
01:03:49,671 --> 01:03:50,838
Я не понимаю. Что?
1033
01:03:51,338 --> 01:03:52,380
Просто...
1034
01:03:52,796 --> 01:03:56,130
Мы пришли в это красивое здание
1035
01:03:56,505 --> 01:03:58,505
с элегантным офисом...
1036
01:03:59,255 --> 01:04:01,171
...и ты сорвался.
1037
01:04:01,838 --> 01:04:03,880
А я иногда глупо себя веду.
1038
01:04:04,380 --> 01:04:05,963
И я была в шоке.
1039
01:04:07,005 --> 01:04:08,296
Я хотела извиниться.
1040
01:04:11,463 --> 01:04:12,921
Так это ты?
1041
01:04:13,338 --> 01:04:14,213
Клаудия?
1042
01:04:14,796 --> 01:04:15,671
Моя дочь?
1043
01:04:20,546 --> 01:04:21,838
Извиняться не за что.
1044
01:04:23,046 --> 01:04:24,421
Я все понимаю.
1045
01:04:25,296 --> 01:04:28,005
- Я не тот отец, которого ты хотела.
- Нет.
1046
01:04:28,880 --> 01:04:30,005
Может...
1047
01:04:30,921 --> 01:04:33,255
Я ожидала другого мужчину,
1048
01:04:33,338 --> 01:04:37,838
но ты - именно тот отец,
который мне сейчас нужен.
1049
01:04:40,671 --> 01:04:41,546
Дочь моя.
1050
01:04:42,796 --> 01:04:43,755
Обними меня.
1051
01:05:01,213 --> 01:05:02,088
Лусия.
1052
01:05:04,588 --> 01:05:05,588
Все нормально?
1053
01:05:06,796 --> 01:05:08,088
- Да.
- Тебе холодно.
1054
01:05:08,880 --> 01:05:10,505
Заходи, я сделаю тебе кофе.
1055
01:05:11,171 --> 01:05:13,171
Что ты здесь делаешь в такую рань?
1056
01:05:14,713 --> 01:05:16,130
Да любила она тебя.
1057
01:05:16,213 --> 01:05:17,088
Не любила.
1058
01:05:17,838 --> 01:05:20,463
Она меня не любила.
Ей всегда было все равно.
1059
01:05:20,713 --> 01:05:23,338
Даже когда она прощалась. Всегда.
1060
01:05:23,421 --> 01:05:24,463
Не говори так.
1061
01:05:24,546 --> 01:05:25,463
Это правда.
1062
01:05:27,088 --> 01:05:30,171
Ты не заметила?
Все мои сестры знают, кто их отцы.
1063
01:05:30,255 --> 01:05:31,546
А я что?
1064
01:05:32,380 --> 01:05:33,880
Я не понимаю. В чем дело?
1065
01:05:35,796 --> 01:05:37,963
Не знаю... У меня нет отца?
1066
01:05:38,255 --> 01:05:41,005
Я приемная? Я не знаю. В чем дело?
1067
01:05:43,255 --> 01:05:45,296
Не отчаивайся, ты уже близко.
1068
01:05:47,838 --> 01:05:51,338
Жить иногда очень тяжело.
Посмотри. Мне было тяжело.
1069
01:05:51,421 --> 01:05:53,421
Я столько плакала. Столько плакала.
1070
01:05:53,921 --> 01:05:55,130
Реки слез.
1071
01:05:55,963 --> 01:05:57,755
Но я боролась за свое счастье.
1072
01:06:01,421 --> 01:06:03,505
Теперь важно вернуться к нотариусу.
1073
01:06:05,755 --> 01:06:06,630
Что?
1074
01:06:07,255 --> 01:06:08,463
Позвони сестрам.
1075
01:06:09,463 --> 01:06:11,755
Потому что мама вам одного не сказала.
1076
01:06:11,838 --> 01:06:13,380
Для тебя это самое важное.
1077
01:06:13,588 --> 01:06:14,505
В смысле?
1078
01:06:15,130 --> 01:06:16,463
Давай я пойду с тобой.
1079
01:06:16,838 --> 01:06:17,713
Лусия...
1080
01:06:18,338 --> 01:06:19,880
Увидишь - поймешь. Поверь.
1081
01:06:21,713 --> 01:06:23,338
- Доброе утро.
- Доброе.
1082
01:06:23,421 --> 01:06:24,505
Присаживайтесь.
1083
01:06:24,588 --> 01:06:27,838
Да, лучше сесть.
От мамы не знаешь, чего ждать.
1084
01:06:29,338 --> 01:06:32,338
Я рад, что вы нашли то, что искали.
1085
01:06:32,421 --> 01:06:34,796
Можно к делу, пожалуйста?
1086
01:06:34,880 --> 01:06:36,671
Я понимаю, что не всё пошло...
1087
01:06:36,755 --> 01:06:39,796
Вы включите это сраное видео?
1088
01:06:39,880 --> 01:06:42,713
Да. Секунду. Не волнуйтесь.
1089
01:06:42,796 --> 01:06:43,671
Спасибо.
1090
01:06:46,130 --> 01:06:48,505
Я очень рада,
что вы смотрите это видео.
1091
01:06:49,171 --> 01:06:54,213
Это значит, что вы узнали,
кто ваши биологические отцы.
1092
01:06:54,921 --> 01:06:56,380
Как минимум трое из них.
1093
01:06:57,088 --> 01:06:59,380
Сара, моя милая дочь...
1094
01:07:00,005 --> 01:07:03,921
Ты сильная и независимая.
Ты больше всех похожа на меня.
1095
01:07:04,421 --> 01:07:08,046
Надеюсь, это приключение
сблизило тебя с сестрами как никогда.
1096
01:07:08,713 --> 01:07:12,630
И я надеюсь, что ты поняла,
что самое важное в жизни -
1097
01:07:13,296 --> 01:07:15,005
не быть номером один...
1098
01:07:15,796 --> 01:07:19,671
...а чтобы тебя окружали те,
кому ты нужна
1099
01:07:20,171 --> 01:07:21,213
и кто тебя любит.
1100
01:07:22,130 --> 01:07:23,671
Моя красивая Клаудия.
1101
01:07:24,963 --> 01:07:27,630
Я знаю, что у тебя мягкое сердце.
1102
01:07:28,046 --> 01:07:29,963
Оно у тебя было в детстве.
1103
01:07:30,380 --> 01:07:33,213
Я уверена, что после всего этого
1104
01:07:33,588 --> 01:07:37,005
ты себе вернешь это доброе сердце
1105
01:07:37,963 --> 01:07:42,546
и сможешь принять своих сестер такими,
какими они есть.
1106
01:07:43,255 --> 01:07:45,546
Ты даже сможешь принять себя,
1107
01:07:45,921 --> 01:07:50,255
не заботясь о том, что думают другие...
1108
01:07:52,088 --> 01:07:53,880
...и не ждать мужа...
1109
01:07:55,255 --> 01:07:56,796
...который тебя недостоин.
1110
01:07:57,588 --> 01:07:59,963
Моя София...
1111
01:08:00,380 --> 01:08:03,713
Ты всегда была бунтаркой,
смелой и свободной.
1112
01:08:04,005 --> 01:08:07,796
Но ты, наверное, знаешь,
что живешь в мире,
1113
01:08:07,880 --> 01:08:11,088
который понимает свободу
не так, как ты.
1114
01:08:12,630 --> 01:08:15,880
Пришло время быть с собой честной.
1115
01:08:16,380 --> 01:08:18,630
И если тебе кто-то нравится -
1116
01:08:19,421 --> 01:08:20,505
вперед.
1117
01:08:20,838 --> 01:08:23,046
Смелость - это не только одиночество,
1118
01:08:23,796 --> 01:08:26,171
это еще и способность с кем-то осесть.
1119
01:08:27,505 --> 01:08:28,671
Наконец...
1120
01:08:29,921 --> 01:08:31,338
Моя милая Лусия.
1121
01:08:32,171 --> 01:08:33,588
Милая моя девочка.
1122
01:08:35,005 --> 01:08:40,296
Ты не представляешь,
какая ты для меня особенная.
1123
01:08:41,713 --> 01:08:43,796
Ты никогда не боялась быть собой,
1124
01:08:45,005 --> 01:08:48,005
даже если я была холодна.
1125
01:08:49,338 --> 01:08:52,088
Я знаю, что я сделала тебе больно,
и мне жаль.
1126
01:08:53,630 --> 01:08:55,046
Мне так жаль.
1127
01:08:56,005 --> 01:08:57,338
Прости меня.
1128
01:08:58,338 --> 01:09:00,005
Ты - дочь от моей великой любви.
1129
01:09:01,546 --> 01:09:02,880
Моей настоящей любви.
1130
01:09:04,088 --> 01:09:06,463
Я всех вас четверых так люблю.
1131
01:09:06,671 --> 01:09:09,713
Я надеюсь, вы такие же счастливые,
какой была я.
1132
01:09:10,130 --> 01:09:11,671
Пока, мои милые.
1133
01:09:12,255 --> 01:09:15,130
Я навсегда в ваших сердцах.
1134
01:09:22,130 --> 01:09:23,255
Она издевается?
1135
01:09:25,213 --> 01:09:27,130
Как она может на этом закончить?
1136
01:09:28,505 --> 01:09:30,796
А отец мой? Кто мой отец, елки-палки?
1137
01:09:33,588 --> 01:09:35,880
- Это вы?
- Я? Нет.
1138
01:09:36,921 --> 01:09:37,963
Это я.
1139
01:09:39,005 --> 01:09:39,880
Что?
1140
01:09:40,380 --> 01:09:41,588
Я твой отец.
1141
01:09:45,796 --> 01:09:48,213
Мы с твоей мамой
встретились 25 лет назад.
1142
01:09:49,338 --> 01:09:51,046
Мы влюбились без ума.
1143
01:09:52,963 --> 01:09:54,338
Мы очень любили друг друга.
1144
01:09:55,380 --> 01:09:58,630
Так сильно, что мы остались вместе...
1145
01:09:59,755 --> 01:10:00,963
...даже после операции.
1146
01:10:01,046 --> 01:10:02,213
Операции?
1147
01:10:03,630 --> 01:10:05,046
Она пошла на это ради любви.
1148
01:10:05,546 --> 01:10:07,171
Но мужчина я или женщина...
1149
01:10:08,213 --> 01:10:09,880
Я здесь, моя девочка.
1150
01:10:16,630 --> 01:10:17,755
Папа.
1151
01:10:18,963 --> 01:10:20,005
Мама.
1152
01:10:27,046 --> 01:10:27,880
Алло.
1153
01:10:27,963 --> 01:10:30,588
Алехандро пришел прощаться.
1154
01:10:30,671 --> 01:10:32,963
Езжай к его маме прямо сейчас,
1155
01:10:33,046 --> 01:10:36,421
а то потеряешь его навсегда.
Бегом за ним.
1156
01:10:36,505 --> 01:10:38,463
Он правда тебя любит, дурочка.
1157
01:10:38,546 --> 01:10:39,630
Что такое?
1158
01:10:40,880 --> 01:10:41,755
Сара.
1159
01:10:43,296 --> 01:10:44,671
- Сара!
- Всё нормально.
1160
01:10:45,296 --> 01:10:46,171
Сара!
1161
01:10:47,046 --> 01:10:48,171
Машина приехала.
1162
01:10:48,505 --> 01:10:51,296
- Позвони, когда приземлишься.
- Хорошо, мам.
1163
01:10:55,796 --> 01:10:57,338
Давай, обними меня.
1164
01:11:03,630 --> 01:11:06,255
- Пока, мам. Я позвоню из аэропорта.
- Давай.
1165
01:11:12,880 --> 01:11:13,796
Алехандро!
1166
01:11:23,338 --> 01:11:25,963
Стой! Не уезжай!
1167
01:11:26,463 --> 01:11:27,921
Стой!
1168
01:11:30,630 --> 01:11:31,838
Ты не можешь уехать.
1169
01:11:33,630 --> 01:11:34,796
Не можешь.
1170
01:11:36,421 --> 01:11:40,838
Я хотела, чтоб ты за мной поехал,
как в мелодрамах.
1171
01:11:40,921 --> 01:11:42,671
Бросил все ради любви, но...
1172
01:11:43,255 --> 01:11:45,130
Я поняла, что в жизни так не бывает,
1173
01:11:45,921 --> 01:11:47,046
в жизни по-другому.
1174
01:11:52,046 --> 01:11:53,255
Прости.
1175
01:11:55,171 --> 01:11:56,130
Что?
1176
01:11:56,755 --> 01:11:57,921
Я тебя люблю.
1177
01:11:58,421 --> 01:12:00,755
Я хочу попробовать еще раз. Не уезжай.
1178
01:12:00,838 --> 01:12:01,838
Я так тебя люблю.
1179
01:12:02,338 --> 01:12:03,671
Я люблю тебя!
1180
01:12:28,213 --> 01:12:29,755
Я знаю, когда идти гулять
1181
01:12:31,088 --> 01:12:32,463
А когда оставаться дома
1182
01:12:34,088 --> 01:12:35,296
Разобраться с делами
1183
01:12:39,005 --> 01:12:41,463
Я натыкаюсь на почтальона
1184
01:12:41,671 --> 01:12:44,005
Но ничего не меняется
1185
01:12:44,505 --> 01:12:46,671
Я стою на ветру
1186
01:12:47,046 --> 01:12:49,421
Но я не машу на прощание
1187
01:12:52,755 --> 01:12:54,838
Но я пытаюсь
1188
01:12:56,088 --> 01:12:57,671
Я пытаюсь
1189
01:13:03,338 --> 01:13:05,130
Признаков жизни нет
1190
01:13:05,213 --> 01:13:08,588
Анхелита, я очень рад, что ты здесь.
1191
01:13:08,755 --> 01:13:13,463
Твой флан скрашивает мне жизнь
уже столько лет.
1192
01:13:13,546 --> 01:13:16,296
- Ты не представляешь.
- Ну, делать флан...
1193
01:13:16,505 --> 01:13:19,130
...это не лучшее, что я умею.
1194
01:13:20,463 --> 01:13:21,338
Ешкин кот.
1195
01:13:24,671 --> 01:13:26,963
Не поведусь на современную любовь
1196
01:13:27,296 --> 01:13:29,880
Эй, Дон Жуан, за руками следи.
1197
01:13:32,380 --> 01:13:33,380
Вы смотритесь.
1198
01:13:35,505 --> 01:13:36,880
Мне стоит извиниться.
1199
01:13:38,005 --> 01:13:39,380
Спасибо, что пришла.
1200
01:13:39,838 --> 01:13:42,755
Ну я же твоя свидетельница.
Смотри, как я выгляжу.
1201
01:13:42,838 --> 01:13:44,588
Ты из-за этого пришла?
1202
01:13:44,671 --> 01:13:48,713
Понятия не имею,
почему я раньше его не бросила.
1203
01:13:49,171 --> 01:13:50,713
Короче, есть эти двое...
1204
01:13:51,880 --> 01:13:54,880
Обязательно сейчас, когда я повязана?
1205
01:13:54,963 --> 01:13:55,838
Что?
1206
01:13:55,921 --> 01:13:57,588
Ну и камень!
1207
01:13:59,796 --> 01:14:00,796
Поверить не могу!
1208
01:14:01,296 --> 01:14:03,755
Охренеть! У меня для тебя кое-что есть.
1209
01:14:04,171 --> 01:14:05,213
Косяк любви.
1210
01:14:05,296 --> 01:14:06,255
Опять?
1211
01:14:06,338 --> 01:14:07,921
Взрывай.
1212
01:14:08,171 --> 01:14:09,171
Давай.
1213
01:14:09,255 --> 01:14:11,130
Ну не так же очевидно.
1214
01:14:33,171 --> 01:14:35,130
Это не работа
1215
01:14:35,463 --> 01:14:37,838
Это просто сила обаяния
1216
01:14:37,921 --> 01:14:40,380
Я все еще на ветру
1217
01:14:40,713 --> 01:14:43,046
Но я никогда не машу на прощание
1218
01:14:46,088 --> 01:14:48,255
Но я пытаюсь
1219
01:14:49,463 --> 01:14:50,630
Я пытаюсь
1220
01:14:54,005 --> 01:14:56,505
Не поведусь на современную любовь
1221
01:14:56,588 --> 01:14:58,880
Современная любовь идет рядом со мной
1222
01:14:59,213 --> 01:15:01,421
Современная любовь проходит мимо
1223
01:15:01,755 --> 01:15:05,505
Доведет меня до церкви вовремя
1224
01:15:06,880 --> 01:15:08,380
Пугает меня
1225
01:15:09,338 --> 01:15:10,921
Заставляет гулять
1226
01:15:12,046 --> 01:15:15,588
Дарит веру в Бога и в человека
1227
01:15:17,171 --> 01:15:18,755
Никаких исповедей
1228
01:15:19,755 --> 01:15:21,255
Никакой религии
1229
01:15:22,338 --> 01:15:26,088
Я не верю в современную любовь
1230
01:15:27,505 --> 01:15:29,880
Современная любовь идет рядом со мной
1231
01:15:30,088 --> 01:15:32,338
Современная любовь проходит мимо
1232
01:15:32,671 --> 01:15:36,380
Доведет меня до церкви вовремя
1233
01:15:37,796 --> 01:15:39,255
Пугает меня
1234
01:15:40,421 --> 01:15:41,880
Заставляет гулять
1235
01:15:43,005 --> 01:15:46,546
Дарит веру в Бога и в человека
1236
01:15:47,963 --> 01:15:49,588
Никаких исповедей
1237
01:15:50,546 --> 01:15:52,130
Никакой религии
1238
01:15:53,255 --> 01:15:58,005
Я не верю в современную любовь
1239
01:15:59,046 --> 01:16:01,005
Современная любовь
1240
01:16:01,630 --> 01:16:03,421
Современная любовь
1241
01:16:04,171 --> 01:16:08,463
Современная любовь
1242
01:16:09,296 --> 01:16:13,588
Современная любовь
1243
01:16:14,380 --> 01:16:17,505
Современная любовь
1244
01:16:17,588 --> 01:16:21,213
Современная любовь
1245
01:16:22,713 --> 01:16:24,005
Современная любовь
1246
01:16:25,255 --> 01:16:27,671
Современная любовь
1247
01:16:27,755 --> 01:16:30,255
Современная любовь идет рядом со мной
1248
01:16:30,338 --> 01:16:31,588
Современная любовь
1249
01:16:32,880 --> 01:16:35,421
Современная любовь проходит мимо
1250
01:16:35,505 --> 01:16:37,921
Современная любовь
1251
01:16:38,005 --> 01:16:40,838
Современная любовь идет рядом со мной
1252
01:16:41,880 --> 01:16:44,963
Перевод субтитров: Иван Замятин