1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,380 --> 00:00:13,421 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:00:28,630 --> 00:00:29,505 Да. 5 00:00:30,880 --> 00:00:32,505 Ты совершенно прав. 6 00:00:32,588 --> 00:00:34,296 Надо было тебе лично сказать, 7 00:00:34,380 --> 00:00:37,046 но ты же знаешь, у меня ни на что нет времени. 8 00:00:38,171 --> 00:00:39,588 Очень печально. 9 00:00:41,046 --> 00:00:44,005 Да. Но через пару дней всё покажется намного лучше. 10 00:00:44,671 --> 00:00:46,671 Оставь ключи, пожалуйста. Спасибо. 11 00:00:46,755 --> 00:00:47,630 Пока. 12 00:00:52,213 --> 00:00:56,005 ПОДОПЛЕКА НЬЮ-ЙОРК 13 00:00:56,088 --> 00:00:57,213 Хватит трепаться. 14 00:01:01,796 --> 00:01:04,130 Давайте посмотрим на ваши правки. 15 00:01:04,213 --> 00:01:05,296 Спасибо, Сара. 16 00:01:05,713 --> 00:01:10,046 Мы работали над осенней коллекцией, 17 00:01:10,130 --> 00:01:11,338 следуя вашим указаниям, 18 00:01:11,755 --> 00:01:14,463 и надеемся, что вам она понравится так же, как нам. 19 00:01:19,338 --> 00:01:22,463 ОСЕНЬ 20 00:01:31,380 --> 00:01:34,796 КЛАУДИА Мама умерла. Пожалуйста, позвони домой. 21 00:01:46,088 --> 00:01:47,088 Тебе надо уйти. 22 00:01:50,005 --> 00:01:51,130 Мы еще увидимся? 23 00:01:53,588 --> 00:01:55,421 Я даже не знаю, как тебя зовут. 24 00:01:56,088 --> 00:01:57,088 Меня зовут Рон. 25 00:01:57,588 --> 00:01:58,463 Давай. 26 00:01:58,755 --> 00:02:01,130 А меня - Сальва. 27 00:02:07,046 --> 00:02:08,421 Можете просто уйти? 28 00:02:08,505 --> 00:02:09,380 Обнимемся? 29 00:02:10,005 --> 00:02:12,088 Давайте на фиг отсюда. 30 00:02:13,546 --> 00:02:14,421 Пошли! 31 00:02:21,713 --> 00:02:22,755 Милая. 32 00:02:22,838 --> 00:02:24,880 Жаль, что не могу поехать с тобой. 33 00:02:24,963 --> 00:02:26,755 Это похороны, а не вечеринка. 34 00:02:26,838 --> 00:02:27,713 Я знаю. 35 00:02:28,130 --> 00:02:31,796 Но что подумает твоя семья? Мы год вместе, а я не с тобой. 36 00:02:32,630 --> 00:02:34,255 Мои сестры о тебе не знают. 37 00:02:34,338 --> 00:02:35,213 Что? 38 00:02:42,130 --> 00:02:43,546 Марикрус, слушай. 39 00:02:43,630 --> 00:02:45,005 Насчет моего мужа. 40 00:02:45,088 --> 00:02:46,005 Да? 41 00:02:46,171 --> 00:02:47,546 Ни слова моим сестрам. 42 00:02:48,463 --> 00:02:49,338 Да, сеньора. 43 00:02:49,838 --> 00:02:52,046 Мы им скажем, что он... 44 00:02:52,130 --> 00:02:53,880 ...в разъездах, вот и все. 45 00:02:53,963 --> 00:02:56,546 Я думала, ваш муж в разъездах. 46 00:02:58,005 --> 00:02:59,046 Так и есть. 47 00:02:59,796 --> 00:03:01,880 Я так и сказала. Он в разъездах. 48 00:03:03,005 --> 00:03:04,213 Да, сеньора. 49 00:03:05,588 --> 00:03:06,671 Какая грубая. 50 00:04:10,921 --> 00:04:12,046 Его еще не хватало. 51 00:04:21,463 --> 00:04:22,630 Кто ему сказал? 52 00:04:23,130 --> 00:04:24,338 Он член семьи. 53 00:04:24,630 --> 00:04:26,880 Ну, практически член семьи. 54 00:04:26,963 --> 00:04:28,130 Это нормально. 55 00:05:17,421 --> 00:05:18,630 Кто они все такие? 56 00:05:18,713 --> 00:05:21,505 Мамины двоюродные дяди или что-то такое. 57 00:05:22,171 --> 00:05:23,171 Или что-то такое. 58 00:05:23,546 --> 00:05:25,963 - Что? - У мамы не было двоюродных дядь. 59 00:05:26,046 --> 00:05:29,296 - А что со всеми этими стрингами? - Ты о чем вообще? 60 00:05:29,380 --> 00:05:32,338 - О коллекции стрингов твоей матери. - Да ладно. 61 00:05:32,421 --> 00:05:34,338 - Клаудия, ну серьезно. - Но... 62 00:05:34,421 --> 00:05:37,130 Кто носит стринги в 70 лет? 63 00:05:37,296 --> 00:05:38,255 Софи Лорен. 64 00:05:39,046 --> 00:05:39,963 И мама. 65 00:05:40,046 --> 00:05:41,505 Хватит уже. Хватит. 66 00:05:41,588 --> 00:05:43,213 Вот и я о том же. 67 00:05:48,296 --> 00:05:49,171 Пожалуйста. 68 00:05:56,213 --> 00:05:57,213 Смотри. 69 00:05:57,296 --> 00:05:58,713 Спорим на 20 евро, 70 00:05:59,171 --> 00:06:00,880 что эта блондинка в стрингах? 71 00:06:01,713 --> 00:06:03,546 - Нет? - Сейчас вернусь. 72 00:06:14,713 --> 00:06:15,588 Извините. 73 00:06:17,338 --> 00:06:18,213 Извините. 74 00:06:18,713 --> 00:06:19,588 Извините. 75 00:06:29,046 --> 00:06:30,588 Мои соболезнования. 76 00:06:31,088 --> 00:06:32,838 Замечательная женщина. 77 00:06:33,630 --> 00:06:34,630 Замечательная. 78 00:06:35,505 --> 00:06:37,796 Спасибо. Спасибо, что пришли. 79 00:06:38,630 --> 00:06:39,838 Вы были ее подругой? 80 00:06:40,255 --> 00:06:41,255 Что-то такое. 81 00:06:42,380 --> 00:06:43,505 Стойте... 82 00:06:43,796 --> 00:06:45,005 Я вас знаю. 83 00:06:45,546 --> 00:06:47,755 Вы... 84 00:06:52,421 --> 00:06:54,921 Уходите. Вам нельзя здесь быть. 85 00:06:55,380 --> 00:06:57,630 На похоронах моей жены. Уходите. 86 00:06:58,296 --> 00:06:59,380 - Уходите. - Пап... 87 00:07:00,546 --> 00:07:01,588 Пап... 88 00:07:05,630 --> 00:07:08,005 Заботьтесь о нем. Ему это понадобится. 89 00:07:08,463 --> 00:07:10,713 Он был лучший возможный муж для вашей мамы. 90 00:07:11,130 --> 00:07:12,046 Мне пора. 91 00:07:13,130 --> 00:07:14,005 Спасибо. 92 00:07:14,671 --> 00:07:15,546 Спасибо. 93 00:07:16,380 --> 00:07:17,421 Кто она такая? 94 00:07:17,505 --> 00:07:18,380 Не знаю. 95 00:07:19,505 --> 00:07:21,005 Она тебе понравилась, да? 96 00:07:23,505 --> 00:07:25,838 Я не знаю маминых друзей. 97 00:07:26,213 --> 00:07:27,505 - А ты? - И я нет. 98 00:07:27,588 --> 00:07:29,130 Ты же живешь в Мадриде. 99 00:07:29,421 --> 00:07:31,130 Да, живу. 100 00:07:31,213 --> 00:07:33,630 А еще у меня насыщенная социальная жизнь. 101 00:07:34,338 --> 00:07:36,713 Курсы, на которые я записана... 102 00:07:36,796 --> 00:07:38,755 В смысле, не знаю. 103 00:07:39,046 --> 00:07:40,005 Где твой муж? 104 00:07:41,546 --> 00:07:42,463 Улетел. 105 00:07:43,921 --> 00:07:44,796 Улетел? 106 00:07:46,046 --> 00:07:47,130 Ты ему не сказала? 107 00:07:48,880 --> 00:07:51,671 Не хотела его огорчать. 108 00:07:51,755 --> 00:07:54,380 В смысле, огорчать, Клаудия? У тебя мама умерла. 109 00:07:54,463 --> 00:07:56,630 Когда ты собираешься его «огорчить»? 110 00:07:56,713 --> 00:07:57,880 Я разберусь. 111 00:07:58,255 --> 00:08:01,630 Вы в Мадрид прилетели на два часа, чтобы меня жизни учить? 112 00:08:01,838 --> 00:08:04,671 Поражаюсь вообще. 113 00:08:29,296 --> 00:08:30,796 Которая из них лесбиянка? 114 00:08:30,880 --> 00:08:31,796 Лезгинка? 115 00:08:33,296 --> 00:08:34,213 Лесбиянка. 116 00:08:34,296 --> 00:08:35,171 Что? 117 00:08:35,755 --> 00:08:36,963 Лесбиянка! 118 00:08:39,421 --> 00:08:41,296 Ана, привет, как дела? 119 00:08:46,046 --> 00:08:47,546 Ненавижу старых сплетниц. 120 00:08:47,630 --> 00:08:49,046 Не обращай внимание. 121 00:09:04,421 --> 00:09:05,796 София. 122 00:09:06,046 --> 00:09:07,421 София! 123 00:09:37,338 --> 00:09:38,213 Сволочи. 124 00:09:39,380 --> 00:09:41,338 - Вы все сволочи! - Папа... 125 00:09:41,588 --> 00:09:43,380 - Вы все... - Папа, перестань! 126 00:09:43,463 --> 00:09:45,796 - Отпустите! Уходите! - Пап, перестань! 127 00:09:45,880 --> 00:09:48,755 - Осторожно! Перестань! - Уходите! 128 00:09:48,838 --> 00:09:50,005 Боже! Хватит! 129 00:09:51,005 --> 00:09:53,171 Боже, совсем с ума сошел. 130 00:09:56,713 --> 00:09:57,630 Все нормально? 131 00:10:00,755 --> 00:10:01,963 Извините. Извините. 132 00:10:03,171 --> 00:10:04,796 - Все нормально, пап. - Пап. 133 00:10:04,880 --> 00:10:06,880 - Извините. - Тебе надо отдохнуть. 134 00:10:07,380 --> 00:10:11,255 - Где он эту саблю достал? - Саблю? Это мясницкий нож. 135 00:10:11,338 --> 00:10:13,755 - Папе плохо. - По-моему, он в форме. 136 00:10:13,838 --> 00:10:14,796 Я за ним. 137 00:10:15,088 --> 00:10:17,213 Клаудия, Сара с ним, все нормально. 138 00:10:17,296 --> 00:10:20,380 А, Сара с ним? Ты здесь не бываешь, Сара не бывает... 139 00:10:20,463 --> 00:10:23,880 - Так что никогда не знаю, здесь ли вы. - Это я виновата? 140 00:10:27,088 --> 00:10:29,463 Я не хочу отдыхать. 141 00:10:30,671 --> 00:10:32,463 Чуть-чуть. Просто поспи. 142 00:10:32,546 --> 00:10:35,046 - Совсем чуть-чуть. - Давай договоримся. 143 00:10:35,130 --> 00:10:36,338 Пять минут. 144 00:10:37,130 --> 00:10:38,880 Немного посплю. 145 00:10:40,296 --> 00:10:43,880 И... и продолжим... 146 00:11:07,213 --> 00:11:08,588 Алехандро? 147 00:11:11,130 --> 00:11:13,671 Что ты делаешь? 148 00:11:14,380 --> 00:11:17,005 - Что Алехандро, пап? - Его сериал. 149 00:11:17,088 --> 00:11:18,338 Он сейчас идет. 150 00:11:18,796 --> 00:11:20,380 Включи, пожалуйста. 151 00:11:27,713 --> 00:11:29,963 Дело не в тебе. Я люблю тебя. 152 00:11:30,755 --> 00:11:32,671 Я знаю, что хочу быть с тобой... 153 00:11:33,630 --> 00:11:36,921 - Любить тебя. - Жаль, что он женится на Мануэлите. 154 00:11:37,005 --> 00:11:39,713 - Я буду ждать. Я люблю тебя. - А не на другой. 155 00:11:40,380 --> 00:11:44,421 Я люблю тебя больше, чем кого-либо в мире. 156 00:12:10,880 --> 00:12:11,755 Привет. 157 00:12:12,921 --> 00:12:13,796 Привет. 158 00:12:16,505 --> 00:12:17,380 Как ты? 159 00:12:17,838 --> 00:12:19,046 Хорошо. 160 00:12:19,838 --> 00:12:21,546 Все хорошо? Если что-то нужно... 161 00:12:21,630 --> 00:12:23,796 Давно не виделись. Всё в Нью-Йорке? 162 00:12:24,255 --> 00:12:25,130 Да. 163 00:12:26,088 --> 00:12:27,505 Скучала по всему этому? 164 00:12:28,213 --> 00:12:29,588 - Нет. - Да ладно. 165 00:12:29,671 --> 00:12:32,588 - Хочешь вина? Или хамона? - Что? 166 00:12:32,671 --> 00:12:35,296 Паэлья в «Каса Рите», тапас в «Лос Паломос»... 167 00:12:35,380 --> 00:12:37,046 Смотри, сколько людей. 168 00:12:37,130 --> 00:12:39,005 Я не поеду на кулинарный тур! 169 00:12:39,380 --> 00:12:41,713 Мы не виделись пять лет. Нечего сказать? 170 00:12:41,796 --> 00:12:43,671 Мне нечего тебе сказать. 171 00:12:45,380 --> 00:12:47,130 Сара, это ты меня бросила. 172 00:12:48,171 --> 00:12:50,796 Ты серьезно сейчас хочешь об этом поговорить? 173 00:12:51,838 --> 00:12:52,755 Что? Ты уехала! 174 00:12:52,838 --> 00:12:55,421 Я месяцами тебя ждала. Ты ни разу не позвонил. 175 00:12:55,796 --> 00:12:58,463 Ни разу не приехал, не написал. Ничего. 176 00:12:59,796 --> 00:13:01,338 - Сара... - Просто уйди. 177 00:13:05,171 --> 00:13:06,796 - Сара, дай мне... - Уходи. 178 00:13:37,838 --> 00:13:39,546 Какое неуважение. 179 00:13:40,338 --> 00:13:43,255 - Вот и мы. Боже, какой стресс. - Наконец-то. 180 00:13:43,338 --> 00:13:44,338 Что случилось? 181 00:13:44,588 --> 00:13:45,671 Я задержалась. 182 00:13:45,755 --> 00:13:47,005 Мы готовились. 183 00:13:47,088 --> 00:13:50,755 - Надо раньше вставать. - Слушай, мы на десять минут опоздали. 184 00:13:50,838 --> 00:13:52,671 - Двенадцать. - Не спорьте. 185 00:13:52,755 --> 00:13:54,213 Ну и истеричка же ты. 186 00:13:54,296 --> 00:13:57,671 Клаудия, у меня охренительное утро, не порти его. 187 00:13:57,755 --> 00:13:59,463 Мы идем читать завещание. 188 00:13:59,546 --> 00:14:04,130 Можете хоть раз в жизни не ссориться, как подростки? 189 00:14:04,213 --> 00:14:05,796 Прочитаем и по домам. 190 00:14:05,880 --> 00:14:09,213 Вот именно. Читаем и по домам. Сюда. 191 00:14:09,755 --> 00:14:12,713 Нотариус вроде в доме 2С. Дайте-ка... 192 00:14:14,505 --> 00:14:18,921 Вам стоит знать, что ваша мать долго думала над завещанием. 193 00:14:19,796 --> 00:14:22,671 Мы провели столько часов вместе... 194 00:14:23,630 --> 00:14:24,588 «Столько часов»? 195 00:14:25,505 --> 00:14:26,505 Сколько часов? 196 00:14:28,630 --> 00:14:32,630 Во-первых, вам нужно знать, что она хотела отдать половину всего 197 00:14:32,713 --> 00:14:36,046 на покрытие нужд вашего отца. 198 00:14:36,130 --> 00:14:38,630 Я думаю, с этим мы все согласны. 199 00:14:38,713 --> 00:14:39,796 Так что, супер. 200 00:14:40,463 --> 00:14:44,046 А вторая половина? 201 00:14:44,505 --> 00:14:45,838 Ну, вторая половина... 202 00:14:46,838 --> 00:14:48,796 Думаю, лучше всего будет, если... 203 00:14:50,171 --> 00:14:51,213 ...она сама расскажет. 204 00:14:52,421 --> 00:14:53,380 Что? 205 00:14:54,213 --> 00:14:55,880 Вы серьезно видео покажете? 206 00:14:56,546 --> 00:14:59,463 Я понимаю, для вас это всё очень странно. 207 00:14:59,546 --> 00:15:00,671 Не волнуйтесь. 208 00:15:01,380 --> 00:15:04,130 Поэтому я и прошу уделить мне минуту внимания. 209 00:15:04,213 --> 00:15:06,380 Увидите, так всё будет намного понятнее. 210 00:15:06,463 --> 00:15:07,796 Хорошо. Здесь? 211 00:15:08,838 --> 00:15:09,755 Готовы? 212 00:15:10,130 --> 00:15:11,005 Да. 213 00:15:13,171 --> 00:15:14,630 Дорогие дочери. 214 00:15:15,171 --> 00:15:18,713 Если вы это смотрите, то я уже не с вами. 215 00:15:20,171 --> 00:15:22,213 Поэтому я хочу вам сказать... 216 00:15:23,796 --> 00:15:26,880 ...что вы - лучшее, что со мной когда-либо случалось. 217 00:15:27,296 --> 00:15:28,421 Лучшее. 218 00:15:29,255 --> 00:15:31,171 Вы подарили мне счастье. 219 00:15:32,046 --> 00:15:35,755 Вы подарили мне много воспоминаний. Вы наполнили меня гордостью. 220 00:15:37,005 --> 00:15:40,338 Может, я была не лучшей матерью, 221 00:15:41,088 --> 00:15:42,588 но я довольна. 222 00:15:43,463 --> 00:15:45,880 Есть кое-что, 223 00:15:46,671 --> 00:15:48,755 что я всегда держала в себе. 224 00:15:49,630 --> 00:15:51,755 Мне не хватало смелости признаться. 225 00:15:52,838 --> 00:15:54,880 Я не хочу уносить это с собой в могилу. 226 00:15:56,338 --> 00:15:58,421 Потому что это о вас. 227 00:15:59,213 --> 00:16:03,380 Я скрывала от вас ваши настоящие корни. 228 00:16:03,463 --> 00:16:06,338 Сегодня - день, когда я признаюсь вам, что папа... 229 00:16:07,796 --> 00:16:08,713 Педро... 230 00:16:09,255 --> 00:16:11,671 ...не ваш настоящий отец. 231 00:16:13,421 --> 00:16:14,546 Что она сказала? 232 00:16:14,630 --> 00:16:16,796 Но следуйте моим указаниям, 233 00:16:17,046 --> 00:16:19,838 и вы скоро узнаете свое настоящее происхождение. 234 00:16:22,921 --> 00:16:24,963 Она шутит, да? 235 00:16:25,046 --> 00:16:28,963 - Довольно плохая шутка, да? - Охренеть. 236 00:16:29,296 --> 00:16:31,296 Поразительная женщина. 237 00:16:31,796 --> 00:16:35,796 Можете нам объяснить, о чем она? Наш отец не наш отец? 238 00:16:35,880 --> 00:16:38,755 Ваша мать имела в виду, что ваш отец... 239 00:16:40,255 --> 00:16:42,213 ...не тот, кто вас зачал. 240 00:16:44,588 --> 00:16:45,880 Охренеть, мама. 241 00:16:46,255 --> 00:16:47,463 Поверить не могу. 242 00:16:47,546 --> 00:16:49,088 Ваша мать была особенная. 243 00:16:49,588 --> 00:16:51,088 - Очаровательная. - Ага. 244 00:16:51,171 --> 00:16:52,171 А папа? 245 00:16:52,546 --> 00:16:53,630 А ваш папа стерилен. 246 00:16:54,880 --> 00:16:55,796 Что? 247 00:16:56,171 --> 00:16:59,505 Ладно, это какая-то дурацкая шутка. 248 00:16:59,588 --> 00:17:02,421 - Сядьте. - Да, лучше мне сесть. 249 00:17:03,213 --> 00:17:05,796 Когда ваши родители узнали, они договорились. 250 00:17:05,880 --> 00:17:08,546 Ну конечно. Мама трахается со всеми подряд, 251 00:17:08,630 --> 00:17:10,421 а папа ее ждет дома. 252 00:17:10,505 --> 00:17:14,546 Ты что о маме говоришь? Она же здесь! 253 00:17:14,630 --> 00:17:16,296 Что ты хочешь, чтоб я сказала? 254 00:17:16,380 --> 00:17:19,463 - Я неуважительно говорю? - Может, перестанете? 255 00:17:19,546 --> 00:17:21,130 Можете успокоиться? 256 00:17:21,213 --> 00:17:24,546 Ясно одно: эту вечеринку организовала наша покойная мать. 257 00:17:24,630 --> 00:17:25,963 - Ты права, София. - Да. 258 00:17:26,588 --> 00:17:31,005 Мы сказали: «Одна минута. Разберемся с наследством и по домам.» 259 00:17:31,213 --> 00:17:32,088 Супер. 260 00:17:32,463 --> 00:17:35,005 Почему не искусственное оплодотворение? 261 00:17:35,505 --> 00:17:38,921 Другие времена. Тогда это было не так распространено. 262 00:17:39,338 --> 00:17:41,088 Они пытались дважды, но не вышло. 263 00:17:41,588 --> 00:17:43,921 Так кто наш отец? 264 00:17:44,380 --> 00:17:46,088 В смысле, биологический отец. 265 00:17:46,671 --> 00:17:48,046 В этом всё дело. 266 00:17:49,546 --> 00:17:50,546 В общем... 267 00:17:51,463 --> 00:17:54,213 ...не факт, что у вас один биологический отец. 268 00:17:54,671 --> 00:17:57,046 Слушайте, если вы хотите сказать, 269 00:17:57,296 --> 00:17:59,421 что наша мать была немного ветреная, 270 00:17:59,505 --> 00:18:02,005 мне кажется, мы это уже поняли. 271 00:18:02,088 --> 00:18:04,713 Я знаю, что это нелегко. 272 00:18:04,796 --> 00:18:09,088 Ваша мать хотела, чтобы каждая из вас сама выяснила, кто ее отец. 273 00:18:09,588 --> 00:18:12,796 Окей. Это всё про отцовство - это, конечно, интересно. 274 00:18:12,880 --> 00:18:15,755 Но что насчет наследства? Что она сказала? 275 00:18:15,838 --> 00:18:19,296 Я смогу вам сказать, что причитается каждой из вас только, 276 00:18:19,380 --> 00:18:21,755 когда вы разрешите загадку об отцовстве. 277 00:18:21,838 --> 00:18:24,838 Это типа конкурс? 278 00:18:24,921 --> 00:18:26,255 Охренеть вообще. 279 00:18:26,338 --> 00:18:28,671 Даже из могилы всем заправляет. 280 00:18:28,838 --> 00:18:29,713 Охренеть. 281 00:18:29,796 --> 00:18:31,421 Стойте, я правильно поняла? 282 00:18:31,838 --> 00:18:34,838 Нам надо пройти квест, чтобы встретиться с отцами? 283 00:18:35,088 --> 00:18:36,213 - Так? - Именно так. 284 00:18:36,671 --> 00:18:37,921 Я вас понимаю. 285 00:18:38,005 --> 00:18:39,463 Но ваша мать хотела, 286 00:18:39,838 --> 00:18:43,380 чтобы вы, несмотря на то, как долго вы не виделись, 287 00:18:43,463 --> 00:18:47,005 наконец провели какое-то время вместе. 288 00:18:47,921 --> 00:18:49,171 Охренеть вообще. 289 00:18:49,255 --> 00:18:51,630 - Замечательно. - Неплохой план. 290 00:18:51,713 --> 00:18:53,755 Не трогай меня, пожалуйста. 291 00:18:53,838 --> 00:18:55,713 Можете нам сказать, где начать? 292 00:18:57,046 --> 00:18:59,838 Тут написано, что надо начать с некоего... Пабло. 293 00:18:59,921 --> 00:19:03,005 Пабло. Кто-нибудь знает, кто такой этот Пабло? 294 00:19:04,213 --> 00:19:05,671 На хер это все. 295 00:19:05,755 --> 00:19:08,505 - Мама явно хотела... - Маме плевать на меня! 296 00:19:09,588 --> 00:19:11,963 Ей даже всё равно, пойду я с вами или нет. 297 00:19:12,046 --> 00:19:13,005 Если не пойдешь, 298 00:19:13,088 --> 00:19:15,505 никто из нас не получит наследство, Лусия. 299 00:19:15,588 --> 00:19:17,046 Деньги горы свернут, да? 300 00:19:18,838 --> 00:19:19,838 Что насчет папы? 301 00:19:21,088 --> 00:19:23,838 Что мы ему скажем? Насчет этого всего с квестом. 302 00:19:23,921 --> 00:19:26,630 Нет, папе мы ничего не скажем. 303 00:19:26,713 --> 00:19:28,380 Ему и так нелегко. 304 00:19:29,463 --> 00:19:32,463 Привет, девочки. Маму не видели? 305 00:19:33,838 --> 00:19:34,671 Пап... 306 00:19:34,755 --> 00:19:37,796 Я не могу найти штаны-шотландки, и они мне нужны. 307 00:19:37,880 --> 00:19:41,296 Надеюсь, она их гладит, а то... 308 00:19:41,380 --> 00:19:43,505 - Мы их найдем и принесем тебе. - Да? 309 00:19:43,588 --> 00:19:46,713 - Да. - Я вас кое о чём попрошу. Пожалуйста. 310 00:19:46,796 --> 00:19:49,255 Сегодня начинается сериал Алехандро. 311 00:19:49,630 --> 00:19:52,880 И я хочу выглядеть элегантно, по-царски... 312 00:19:56,088 --> 00:20:00,088 - Мы их сейчас найдем. - Ладно. Но я ужасно себя чувствую. 313 00:20:05,463 --> 00:20:07,296 Для меня наш папа - он. 314 00:20:07,380 --> 00:20:09,588 Как бы нам ни хотелось найти другую сперму. 315 00:20:09,671 --> 00:20:12,921 Конечно. Но эта новая сперма может объяснить, 316 00:20:13,005 --> 00:20:15,046 почему мы все такие разные. Не знаю. 317 00:20:15,130 --> 00:20:18,255 Я хочу понять, почему мне не место в этом сраном доме. 318 00:20:19,463 --> 00:20:21,880 Так что, мы будем искать или нет? 319 00:20:25,838 --> 00:20:26,713 А ну-ка... 320 00:20:26,796 --> 00:20:28,421 ПАБЛО ВЕГА АТЕЛЬЕ 321 00:20:31,713 --> 00:20:32,713 - Здесь? - Да. 322 00:20:32,963 --> 00:20:34,046 Третий дом, да? 323 00:20:38,796 --> 00:20:39,921 - Заходим? - Пошли. 324 00:20:40,005 --> 00:20:41,130 Художник. 325 00:20:42,921 --> 00:20:44,005 Итак... 326 00:20:45,546 --> 00:20:46,463 Здрасьте? 327 00:20:50,130 --> 00:20:51,046 Елки-палки. 328 00:20:53,213 --> 00:20:54,463 Есть кто-нибудь? 329 00:20:56,005 --> 00:20:57,088 Ау? 330 00:20:57,255 --> 00:20:59,255 Да, иду! 331 00:20:59,838 --> 00:21:01,130 Минутку, пожалуйста. 332 00:21:01,671 --> 00:21:03,130 Я бы его трахнула. 333 00:21:03,213 --> 00:21:05,463 - Лусия, может, это твой отец. - И что? 334 00:21:05,546 --> 00:21:06,880 Может, это мамин сын. 335 00:21:06,963 --> 00:21:08,130 Он был на похоронах? 336 00:21:08,213 --> 00:21:10,296 Извините, я отвлекся. 337 00:21:10,380 --> 00:21:12,588 Когда приходит вдохновение... 338 00:21:12,671 --> 00:21:14,338 Я рисовал свое тело. 339 00:21:14,421 --> 00:21:16,963 Что лучше исследовать, чем собственное тело? 340 00:21:17,046 --> 00:21:19,921 В этом вся живопись. Здравствуйте, здравствуйте... 341 00:21:20,880 --> 00:21:22,171 Ого! 342 00:21:22,255 --> 00:21:23,463 Я Пабло. 343 00:21:24,921 --> 00:21:26,046 - Здрасьте. - София. 344 00:21:26,421 --> 00:21:27,338 Лусия. 345 00:21:28,588 --> 00:21:29,755 - Пабло. - Сара. 346 00:21:30,296 --> 00:21:32,338 - Запачкаешься. - Ладно. 347 00:21:33,421 --> 00:21:34,338 Пабло. 348 00:21:34,463 --> 00:21:35,838 Клау... Клаудия. 349 00:21:37,171 --> 00:21:40,255 - Приятно познакомиться. - Для начала я хотел бы извиниться, 350 00:21:40,338 --> 00:21:42,505 что не представился на похоронах. 351 00:21:43,338 --> 00:21:45,296 Мы со смертью - плохая смесь. 352 00:21:45,921 --> 00:21:47,921 - Меня клинит. - Ты знаешь, кто мы? 353 00:21:48,505 --> 00:21:49,380 Конечно. 354 00:21:49,630 --> 00:21:52,421 Четыре таких красотки? Вы можете быть только дочерьми Кармен. 355 00:21:54,463 --> 00:21:56,630 И я очень рад, правда, я так рад, 356 00:21:56,921 --> 00:21:58,463 что вы решили зайти. 357 00:21:59,088 --> 00:21:59,963 Очень рад. 358 00:22:02,755 --> 00:22:05,880 Потому что ваша мать всегда мне запрещала с вами видеться. 359 00:22:05,963 --> 00:22:07,796 Нужно было уважать вашего отца. 360 00:22:09,838 --> 00:22:10,796 А что, уже не надо? 361 00:22:12,880 --> 00:22:15,213 Можно вина, если есть? 362 00:22:16,255 --> 00:22:17,713 Вино! Конечно! 363 00:22:18,213 --> 00:22:19,755 Вино - это жизнь. За мной. 364 00:22:21,213 --> 00:22:22,505 Он знает французский. 365 00:22:23,088 --> 00:22:23,963 Правда? 366 00:22:29,338 --> 00:22:30,630 Ладно, ладно... 367 00:22:30,796 --> 00:22:33,005 - Ух ты, да? - Видели? 368 00:22:34,838 --> 00:22:35,838 Это влагалище. 369 00:22:36,421 --> 00:22:37,588 Большое, да? 370 00:22:37,880 --> 00:22:39,963 Это киска, девочки. Киска. 371 00:22:40,255 --> 00:22:42,130 Знаю, но какое-то оно большое. 372 00:22:44,130 --> 00:22:45,588 Синие киски, да? 373 00:22:46,546 --> 00:22:47,463 Понятно. 374 00:22:50,963 --> 00:22:52,546 Мне нравится этот хаос. 375 00:22:55,088 --> 00:22:56,505 Вуаля, вино. 376 00:22:57,713 --> 00:22:58,630 Спасибо. 377 00:23:06,463 --> 00:23:07,921 А вы не?.. 378 00:23:08,546 --> 00:23:09,630 Я из горла попью. 379 00:23:12,671 --> 00:23:14,213 - За вас. - За вас. 380 00:23:14,880 --> 00:23:18,505 Значит, ваша мать... Да-да, ваша мать. Мы встретились в музее. 381 00:23:18,588 --> 00:23:21,338 Я учился в художке, и она меня очаровала. 382 00:23:21,421 --> 00:23:24,713 Я везде за ней ходил, просил дать мне написать портрет. 383 00:23:24,796 --> 00:23:29,005 Извините, портрет в том же жанре, как вы обычно пишете? 384 00:23:29,088 --> 00:23:31,213 - Да, конечно. - Так я и думала. 385 00:23:32,046 --> 00:23:33,588 О, Кармен... 386 00:23:33,671 --> 00:23:35,338 Милая моя Кармен... 387 00:23:38,255 --> 00:23:40,463 Ваша мать была светлым существом. 388 00:23:41,088 --> 00:23:42,088 Чистая душа. 389 00:23:42,630 --> 00:23:44,880 Я так и вижу нас здесь... 390 00:23:46,046 --> 00:23:49,838 Голые, говорим часами о добре, о зле, об искусстве... 391 00:23:51,046 --> 00:23:53,880 Да, я был намного младше, но мне всегда казалось, 392 00:23:53,963 --> 00:23:57,963 что любовь зрелой женщины - необходимый этап в становлении артиста. 393 00:23:58,338 --> 00:24:00,463 То есть, то мамино ню дома - твое. 394 00:24:00,963 --> 00:24:02,005 Так точно. 395 00:24:02,671 --> 00:24:04,546 - Глаз-алмаз. - Он всегда мне нравился. 396 00:24:05,046 --> 00:24:06,171 Женщины. 397 00:24:06,546 --> 00:24:07,713 Голые. 398 00:24:08,005 --> 00:24:10,546 Ну, они моей сестре и одетые нравятся. 399 00:24:10,630 --> 00:24:13,546 Я имею в виду, она... 400 00:24:13,630 --> 00:24:14,880 А это здесь при чём? 401 00:24:14,963 --> 00:24:15,838 Ни при чём. 402 00:24:15,921 --> 00:24:20,421 Только поистине интересные люди способны видеть глубже этих деталей. 403 00:24:20,505 --> 00:24:22,380 Любовь важнее, чем секс. 404 00:24:22,463 --> 00:24:25,380 Мужчины, женщины, какая разница? Важна кожа. 405 00:24:25,463 --> 00:24:27,255 Соединение с кожей, да? 406 00:24:27,588 --> 00:24:30,255 Без чувства греха. Девственны, как когда родились. 407 00:24:30,546 --> 00:24:32,463 Она считает, что мы сделаны из глины. 408 00:24:34,546 --> 00:24:37,213 Господи, нет! Это пустота. 409 00:24:37,296 --> 00:24:41,588 Нет. Я, например, исследую вселенную через человеческую форму. 410 00:24:41,671 --> 00:24:44,671 В особенности - женское тело, ее лучшее творение. 411 00:24:45,171 --> 00:24:48,546 В женских округлостях я нахожу баланс. 412 00:24:48,921 --> 00:24:50,755 Я тоже, но в мужском теле. 413 00:24:50,838 --> 00:24:51,838 Окей. 414 00:24:52,671 --> 00:24:55,755 Я извиняюсь, это очень интересно. 415 00:24:55,838 --> 00:24:57,546 Искусство, вселенная... Да. 416 00:24:59,130 --> 00:25:01,171 Мы пытаемся найти нашего отца. 417 00:25:01,838 --> 00:25:03,380 - Одного из них. - Ага. 418 00:25:03,463 --> 00:25:05,755 После всего, что произошло с мамой, 419 00:25:06,505 --> 00:25:08,421 и учитывая ее подсказки... 420 00:25:08,505 --> 00:25:11,796 Мы думаем, что ты можешь быть одним из наших отцов. 421 00:25:12,755 --> 00:25:15,505 Может, ты... породил нас с нашей матерью. 422 00:25:15,588 --> 00:25:16,796 Трахаясь. 423 00:25:17,421 --> 00:25:19,755 - Ну, мы же размножаемся трахаясь. - Да. 424 00:25:20,380 --> 00:25:22,255 В общем, я не верю в науку. 425 00:25:22,755 --> 00:25:24,463 Я верю в себя. 426 00:25:24,546 --> 00:25:29,171 Я знаю, что я в этом мире, чтобы делиться искусством, собой. 427 00:25:29,255 --> 00:25:30,963 У меня есть столько... 428 00:25:31,213 --> 00:25:33,796 ...того, чем стоит делиться. 429 00:25:33,880 --> 00:25:35,630 - Замечательно. - Очень глубоко. 430 00:25:36,130 --> 00:25:38,713 - Ты тоже художник? - Нет, не я. Она. 431 00:25:41,255 --> 00:25:43,463 Да. Я тоже художница. 432 00:25:43,963 --> 00:25:46,588 Отлично, тогда ты прекрасно понимаешь, о чем я. 433 00:25:46,671 --> 00:25:50,296 Зная, что у тебя есть дочь, ты никогда не задумывался о том... 434 00:25:51,421 --> 00:25:53,171 ...чтобы ее воспитывать? 435 00:25:53,255 --> 00:25:57,255 Никогда. Я не вижу себя в качестве отца. 436 00:25:57,588 --> 00:26:01,796 Может, просто скажешь нам, чей из нас четверых ты отец? 437 00:26:05,713 --> 00:26:07,921 - А вы не знаете? - Нет. 438 00:26:09,421 --> 00:26:12,838 - Мы поэтому и здесь, собственно. - О, Кармен. 439 00:26:13,213 --> 00:26:16,880 - Даже из могилы она меня смешит. - Нам эта херня не смешна. 440 00:26:17,713 --> 00:26:19,296 Да, конечно. Я понимаю. 441 00:26:19,380 --> 00:26:24,005 Если мы тебе скажем даты нашего рождения и посчитаем, 442 00:26:24,088 --> 00:26:26,255 может, мы выясним... 443 00:26:26,338 --> 00:26:30,671 Нет, не так всё просто. Я был с вашей матерью много лет. 444 00:26:30,755 --> 00:26:33,963 И вы все родились в этот период. Это означает... 445 00:26:34,713 --> 00:26:36,838 ...что я могу быть отцом всех вас... 446 00:26:37,421 --> 00:26:38,296 ...или никого. 447 00:26:39,171 --> 00:26:42,588 - Тогда анализ ДНК, так? - Ну да, учитывая ситуацию... 448 00:26:42,671 --> 00:26:45,880 Нет, я же сказал: я не верю в науку. 449 00:26:46,546 --> 00:26:47,880 Вот и всё. Смотрите. 450 00:26:48,421 --> 00:26:52,505 Я не сведу себя, мою индивидуальность, к лабораторному образцу. 451 00:26:53,005 --> 00:26:57,088 Мое тело - это искусство, это храм. Что будет с моим духом? 452 00:26:57,171 --> 00:26:58,921 Тогда скажи, 453 00:26:59,005 --> 00:27:01,130 как мы с этим разберемся. 454 00:27:01,213 --> 00:27:02,130 - Да. - Поехали. 455 00:27:02,213 --> 00:27:04,505 - Если ты настаиваешь. - Он храм. 456 00:27:04,588 --> 00:27:05,963 Ничего не поделаешь. 457 00:27:06,046 --> 00:27:07,296 Слышала, а? 458 00:27:07,380 --> 00:27:08,630 А ну-ка... 459 00:27:10,130 --> 00:27:12,046 - Дайте я на вас посмотрю. - Что? 460 00:27:12,713 --> 00:27:13,963 В смысле, «посмотрю»? 461 00:27:14,046 --> 00:27:16,588 Ну, я художник. Дайте я посмотрю. 462 00:27:16,671 --> 00:27:18,838 Я вижу то, что не видят другие. 463 00:27:19,130 --> 00:27:20,213 Дай я... 464 00:27:20,588 --> 00:27:22,255 - Нет. - Нет. 465 00:27:22,338 --> 00:27:23,255 Пока. 466 00:27:23,463 --> 00:27:25,880 - Ты. - Это не конкурс красоты. 467 00:27:28,046 --> 00:27:28,963 Стой смирно. 468 00:27:29,421 --> 00:27:33,421 У тебя тот же свет, что у твоей матери. Он как луч маяка. 469 00:27:34,046 --> 00:27:34,963 Правда? 470 00:27:35,046 --> 00:27:39,546 Правда. Так я тебя вижу лучше, чем на любом тесте ДНК, блин. 471 00:27:41,755 --> 00:27:44,296 Ты любую другую можешь обмануть, но не меня. 472 00:27:45,713 --> 00:27:46,588 Давай, пошли. 473 00:27:46,671 --> 00:27:48,421 - Стой! - Папу своего рисуй! 474 00:27:48,838 --> 00:27:50,463 - Дай я тебя нарисую! - Нет! 475 00:27:50,546 --> 00:27:51,963 Пошел на хер, мудак. 476 00:27:53,505 --> 00:27:54,380 Стой! 477 00:27:54,463 --> 00:27:56,296 Господи, ну и придурок. 478 00:27:56,380 --> 00:27:58,421 Я предлагаю тебе бессмертие! 479 00:28:00,421 --> 00:28:02,713 - И давно ты так пьешь? - Что? 480 00:28:03,338 --> 00:28:06,463 Всегда, когда тебя вижу, у тебя в руке бокал вина. 481 00:28:08,713 --> 00:28:09,838 Ну, знаешь... 482 00:28:10,255 --> 00:28:12,880 Учитывая, что происходит, - ничего странного. 483 00:28:13,505 --> 00:28:14,671 А твой муж? 484 00:28:15,921 --> 00:28:16,796 Что он? 485 00:28:17,838 --> 00:28:20,546 А Рауль знает о маме? Ты ему сказала? 486 00:28:21,130 --> 00:28:23,796 Конечно. Я ему рассказала, конечно. 487 00:28:23,880 --> 00:28:24,755 И? 488 00:28:25,671 --> 00:28:28,796 Ну, представь себе, он... 489 00:28:28,880 --> 00:28:31,296 ...в шоке, потому что... 490 00:28:31,380 --> 00:28:33,796 Он так маму любил, что... 491 00:28:34,713 --> 00:28:37,171 Он расстроен. Убит горем. 492 00:28:37,255 --> 00:28:38,130 Ага. 493 00:28:38,380 --> 00:28:43,380 Слушайте, я тут подумала... Мне по боку мамина сексуальная жизнь. 494 00:28:44,171 --> 00:28:46,296 - Всё. - Ты слышала, что сказал Луис. 495 00:28:46,380 --> 00:28:48,630 - Мама хотела, чтобы мы... - Слушай. 496 00:28:48,713 --> 00:28:51,505 Мне всё равно, что там мама хотела. 497 00:28:51,588 --> 00:28:56,380 Нельзя ходить и умолять, чтобы нам рассказали об отцовстве, как... 498 00:28:56,463 --> 00:28:57,546 Не знаю даже. 499 00:28:57,880 --> 00:29:00,880 Тогда мы позвоним ему и откажемся от наследства. 500 00:29:00,963 --> 00:29:04,046 - Вот и всё. - Я такого не говорила. 501 00:29:04,921 --> 00:29:08,963 Ну, ты же сама знаешь: нет отца - нет наследства. 502 00:29:09,046 --> 00:29:10,880 Звони и скажи: мы отказываемся. 503 00:29:11,213 --> 00:29:14,963 Хорошо, давай, звони ему. Мне-то что? 504 00:29:15,046 --> 00:29:17,463 - Дело твое. - Может, и позвоню. 505 00:29:17,546 --> 00:29:19,463 - Позвонишь? - Ты передумала? 506 00:29:19,546 --> 00:29:22,171 Сначала «это тупо», а теперь хочешь продолжать? 507 00:29:22,255 --> 00:29:23,505 Да, это тупо. 508 00:29:24,130 --> 00:29:26,296 Мама над нами из могилы смеется. 509 00:29:27,130 --> 00:29:29,171 Но я хочу знать, кто мой отец. 510 00:29:29,255 --> 00:29:30,963 И мы с этим скоро разберемся. 511 00:29:35,588 --> 00:29:36,463 Ладно. 512 00:29:37,380 --> 00:29:40,505 Давайте проголосуем. Так будет честно. 513 00:29:40,838 --> 00:29:42,171 - Ладно. - Отлично. 514 00:29:42,255 --> 00:29:43,713 Кто хочет продолжать? 515 00:29:47,088 --> 00:29:48,421 Вот и все. Ничья. 516 00:29:49,046 --> 00:29:51,338 Я согласна, хорошо? 517 00:29:51,630 --> 00:29:54,213 Но нам нужно сделать то, о чем она просит. 518 00:29:59,463 --> 00:30:02,630 - Вот и всё. Три. Большинство. - Всё? Большинство. 519 00:30:02,713 --> 00:30:06,588 Отлично. Посмотрим, с кем из отцов мы завтра встречаемся. 520 00:30:29,546 --> 00:30:32,921 РАУЛЬ МУЖ 521 00:30:48,838 --> 00:30:49,838 Кто-то звонит. 522 00:30:49,921 --> 00:30:51,963 Да, я собиралась открыть, и... 523 00:30:55,380 --> 00:30:56,546 Дон Жуан! 524 00:30:58,921 --> 00:31:00,130 - Заходи. - Хорошо. 525 00:31:02,296 --> 00:31:04,505 - Привет. - Ну, я пошла. У меня планы. 526 00:31:05,296 --> 00:31:06,213 До завтра. 527 00:31:09,005 --> 00:31:11,421 Алехандро, я... Не знаю, правильно ли это. 528 00:31:12,088 --> 00:31:13,671 Нет, это твоему отцу. 529 00:31:17,088 --> 00:31:17,963 И это тоже. 530 00:31:18,796 --> 00:31:19,671 Хорошо. 531 00:31:23,713 --> 00:31:24,880 Это надо в воду. 532 00:31:27,296 --> 00:31:28,630 Итак, давайте... 533 00:31:30,005 --> 00:31:31,588 ...попробуем флан. 534 00:31:33,296 --> 00:31:34,296 Хорошо. 535 00:31:34,838 --> 00:31:37,421 - Сарита. - Нет. И часто ты захаживаешь? 536 00:31:39,713 --> 00:31:41,380 Ну, вообще... 537 00:31:41,463 --> 00:31:44,005 Когда захочет. Это его дом. 538 00:31:44,088 --> 00:31:46,880 Раз мы здесь, может, ему и не нужно приходить. 539 00:31:46,963 --> 00:31:48,546 В смысле, не нужно? 540 00:31:48,630 --> 00:31:52,255 Это лучший флан, что я ел в жизни! 541 00:31:52,338 --> 00:31:54,838 Можно у него спросить, где он его покупает. 542 00:31:55,796 --> 00:31:57,505 Вообще-то его моя мама делает. 543 00:32:00,963 --> 00:32:03,463 Надо, чтобы твоя мама как-нибудь зашла 544 00:32:03,546 --> 00:32:06,630 и устроила дегустацию своего флана. 545 00:32:06,713 --> 00:32:08,046 Сара, что думаешь? 546 00:32:08,671 --> 00:32:09,588 Пап... 547 00:32:10,380 --> 00:32:13,421 Мы с Алехандро больше не вместе. Тебе стоит знать. 548 00:32:15,255 --> 00:32:17,880 Может, попросим у его мамы рецепт? 549 00:32:18,713 --> 00:32:19,880 - Да? - Конечно. 550 00:32:19,963 --> 00:32:23,880 Сара, я знаю, что ты бросила возлюбленного, чтобы уехать в США. 551 00:32:23,963 --> 00:32:25,796 И семью свою ты бросила. 552 00:32:25,880 --> 00:32:28,171 А главное - уехала туда, где нет ничего, 553 00:32:28,255 --> 00:32:34,046 кроме бургеров и спасателей в отвратных красных купальниках. 554 00:32:36,630 --> 00:32:38,171 Никого я не бросала, пап. 555 00:32:38,921 --> 00:32:41,463 Я уехала в США, чтобы добиться своей мечты. 556 00:32:43,963 --> 00:32:44,880 Мечты? 557 00:32:45,880 --> 00:32:47,338 Зачем мечты, 558 00:32:48,088 --> 00:32:49,255 когда ты один? 559 00:32:50,755 --> 00:32:51,921 Спроси у мамы. 560 00:32:52,921 --> 00:32:54,171 Мама тебя не бросала. 561 00:32:55,171 --> 00:32:56,630 Твоя мама меня бросила. 562 00:32:59,630 --> 00:33:01,421 Она давно меня бросила. 563 00:33:02,755 --> 00:33:04,046 Выбросила меня. 564 00:33:05,755 --> 00:33:08,463 Как старый ботинок. 565 00:33:09,421 --> 00:33:10,421 Тогда нас двое. 566 00:33:14,338 --> 00:33:15,963 Слушай мой совет, Сарита. 567 00:33:16,046 --> 00:33:19,171 Учись у нее, учись на ошибках матери. 568 00:33:19,796 --> 00:33:21,380 Не теряй... 569 00:33:23,463 --> 00:33:24,838 ...тех, кто тебя любит. 570 00:33:29,005 --> 00:33:33,255 А теперь - время подлинного флана. 571 00:33:33,338 --> 00:33:34,338 Настоящего флана. 572 00:33:36,130 --> 00:33:37,005 И как? 573 00:34:42,130 --> 00:34:43,921 МАГАЗИН ЦВЕТОВ И ЧАЯ 574 00:34:46,546 --> 00:34:47,421 Здравствуйте. 575 00:34:48,088 --> 00:34:48,963 Здравствуйте. 576 00:34:49,671 --> 00:34:51,796 Ты младшая дочь Кармен, так? 577 00:34:52,296 --> 00:34:54,005 - Да. - Лусия. 578 00:34:54,088 --> 00:34:55,755 - Вы были на похоронах? - Да. 579 00:34:56,630 --> 00:34:57,630 Я Инес. 580 00:34:57,713 --> 00:34:59,380 - Приятно. - Можно на «ты». 581 00:35:00,338 --> 00:35:03,005 Мы с твоей мамой были очень хорошими подругами. 582 00:35:03,088 --> 00:35:04,213 - Правда? - Да. 583 00:35:04,505 --> 00:35:06,338 С тех пор, как она сюда переехала. 584 00:35:06,755 --> 00:35:09,505 - Так это ж лет 30 назад. - Ну да. 585 00:35:09,921 --> 00:35:10,880 Тридцать лет... 586 00:35:11,380 --> 00:35:12,838 Ладно, что будешь? 587 00:35:12,921 --> 00:35:16,463 Два латте и два эспрессо с собой. 588 00:35:16,713 --> 00:35:17,630 Сейчас будет. 589 00:35:19,838 --> 00:35:21,838 Странно, что мы раньше не виделись. 590 00:35:21,921 --> 00:35:24,088 Ты была слишком маленькая. 591 00:35:24,463 --> 00:35:26,421 Кстати, извиняюсь за отца в тот день. 592 00:35:26,921 --> 00:35:28,088 Он просто... 593 00:35:28,713 --> 00:35:30,463 Он с ума сходит. Ему плохо. 594 00:35:30,546 --> 00:35:32,713 Не волнуйся. Я знаю твоего отца. 595 00:35:32,796 --> 00:35:34,380 Он замечательный человек. 596 00:35:35,171 --> 00:35:36,838 И ему вряд ли было легко... 597 00:35:37,546 --> 00:35:39,880 Знать, что он со столькими делил твою мать. 598 00:35:43,463 --> 00:35:44,880 А ты что об этом знаешь? 599 00:35:45,838 --> 00:35:46,713 Ну, я... 600 00:35:49,296 --> 00:35:50,505 Отвечать будешь? 601 00:35:51,588 --> 00:35:53,713 Я предпочту уважать волю твоей мамы. 602 00:35:54,046 --> 00:35:57,005 Чтобы ее дочери сами узнали свое происхождение. 603 00:35:57,213 --> 00:35:59,463 - Ага. - Нисколько. Угощаю. 604 00:35:59,796 --> 00:36:01,755 Нет, правда... Пожалуйста. 605 00:36:01,838 --> 00:36:04,630 Ты вернешься заплатить, и мы снова увидимся. 606 00:36:05,505 --> 00:36:06,505 Хочешь печеньку? 607 00:36:07,046 --> 00:36:08,171 - Нет. - А брауни? 608 00:36:09,088 --> 00:36:09,963 Нет. 609 00:36:12,088 --> 00:36:14,213 - Очень приятно, правда. - Ага. 610 00:36:14,880 --> 00:36:15,838 Ну, спасибо. 611 00:36:16,588 --> 00:36:17,671 Пока, Лусия. 612 00:36:23,838 --> 00:36:24,880 О, Кармен... 613 00:36:29,171 --> 00:36:31,338 Что, мама так далеко ездила, чтоб потрахаться? 614 00:36:33,046 --> 00:36:36,380 Может, хватит говорить о маме, как будто она была шлюхой? 615 00:36:36,463 --> 00:36:38,255 - Она и была, Клаудия. - Да ну. 616 00:36:38,338 --> 00:36:40,838 Что у тебя за проблема с сексом? 617 00:36:40,921 --> 00:36:43,380 У меня? Никакой. 618 00:36:43,463 --> 00:36:45,713 Правда? Когда последний раз трахалась? 619 00:36:45,796 --> 00:36:47,005 Так, так, так. 620 00:36:47,088 --> 00:36:50,130 Какая тебе разница, сплю я с мужем или нет? 621 00:36:50,213 --> 00:36:52,463 Никакой. Но знаешь что? 622 00:36:52,546 --> 00:36:56,213 Ты всегда критикуешь мои отношения и Лусии, вот я и хочу знать. 623 00:36:56,588 --> 00:37:02,588 Знаешь, внезапно узнать, что мама эротическая звезда - это шок. 624 00:37:02,671 --> 00:37:04,463 Эротическая звезда? 625 00:37:04,921 --> 00:37:07,255 Мама была нормальным человеком. 626 00:37:07,338 --> 00:37:08,505 Раскрепощенным. 627 00:37:08,588 --> 00:37:10,630 Раскрепощенным, да. Но нормальным... 628 00:37:10,963 --> 00:37:13,380 Когда ты последний раз трахалась с Раулем? 629 00:37:13,463 --> 00:37:15,171 Я должна отвечать? 630 00:37:15,255 --> 00:37:16,130 Да! 631 00:37:16,213 --> 00:37:19,755 Это не обидный вопрос. Рауль твой муж. Трахаться - нормально. 632 00:37:19,838 --> 00:37:22,963 Конечно, нормально, ну... На днях. 633 00:37:23,046 --> 00:37:24,005 Сколько? 634 00:37:24,088 --> 00:37:25,005 Ну... 635 00:37:26,338 --> 00:37:27,255 Недели две. 636 00:37:27,588 --> 00:37:30,671 - Или месяца два. - Да, больше похоже на правду. 637 00:37:32,005 --> 00:37:34,046 - Пять месяцев. - Пять месяцев! 638 00:37:34,130 --> 00:37:36,046 - Что? - Ничего. Это очевидно. 639 00:37:36,130 --> 00:37:39,171 - Что очевидно? - У вас с Раулем проблемы. 640 00:37:39,255 --> 00:37:40,588 Очевидно, тебе тяжело. 641 00:37:40,671 --> 00:37:44,713 Но не волнуйся, никто тебя не спросит, когда у тебя был секс до того. 642 00:37:44,796 --> 00:37:45,796 Нет. 643 00:37:45,880 --> 00:37:50,130 - Инстаграм этот только вредит. - Это поэтому мы в одной машине едем? 644 00:37:50,213 --> 00:37:52,463 Чтобы вы могли на меня напасть? 645 00:37:52,546 --> 00:37:55,130 - Показать, что моя жизнь говно? - Нет! 646 00:37:55,213 --> 00:37:57,505 - Нет. Эй! - Нет. Извините. 647 00:37:57,588 --> 00:37:59,296 Да, моя жизнь говно. 648 00:37:59,671 --> 00:38:02,963 Но послушайте. По крайней мере мне... 649 00:38:03,088 --> 00:38:06,755 Мне не надо спать со всеми, кого увижу, 650 00:38:06,838 --> 00:38:09,213 чтобы поднять самооценку. 651 00:38:09,463 --> 00:38:11,921 Или спать с новой девочкой каждый день 652 00:38:12,005 --> 00:38:14,213 из-за боязни отношений. 653 00:38:14,296 --> 00:38:17,796 Или становиться трудоголиком, потому что я не могу признать, 654 00:38:17,880 --> 00:38:19,796 что все еще люблю бывшего, 655 00:38:19,880 --> 00:38:23,213 а моя гордость не позволяет мне его простить. 656 00:38:23,630 --> 00:38:27,630 Так что да, моя жизнь дерьмо. Но не такое, как твоя, твоя или твоя. 657 00:38:35,296 --> 00:38:37,588 Я вас ударить готова. 658 00:38:39,046 --> 00:38:41,046 Я никогда тебя такой не видела. Супер! 659 00:38:41,130 --> 00:38:42,588 Я не люблю Алехандро. 660 00:38:42,671 --> 00:38:44,046 Ага, конечно. 661 00:38:44,130 --> 00:38:46,755 - Я не боюсь отношений. - Ладно-ладно. 662 00:38:46,838 --> 00:38:48,755 Я никогда не встречала твоих девушек. 663 00:38:49,588 --> 00:38:53,088 Все нормально, милая. У нас у всех в жизни дерьма хватает. 664 00:38:53,171 --> 00:38:54,713 Все хорошо. 665 00:38:54,796 --> 00:38:56,046 У меня предложение. 666 00:38:56,505 --> 00:38:58,213 Давайте раскурим трубку мира. 667 00:38:58,713 --> 00:38:59,588 Какую трубку мира? 668 00:39:01,713 --> 00:39:03,755 - Я не курю. - Мама же этого хотела, да? 669 00:39:05,005 --> 00:39:05,880 Давай. 670 00:39:07,046 --> 00:39:08,380 - Я включу музыку. - Это что? 671 00:39:08,921 --> 00:39:11,296 - Косяк, дурочка. - Серьезно, это что? 672 00:39:11,796 --> 00:39:13,880 - Это марихуана. - Это марихуана. 673 00:39:13,963 --> 00:39:15,005 Ну... 674 00:39:15,505 --> 00:39:16,338 Давай! 675 00:39:16,421 --> 00:39:18,421 Давай-давай-давай! 676 00:39:19,255 --> 00:39:20,880 Хотите, чтоб я задохнулась? 677 00:39:21,463 --> 00:39:23,130 Я сто лет не курила. 678 00:39:24,713 --> 00:39:26,380 ...если я не такая, как они? 679 00:39:27,005 --> 00:39:31,255 Я ничья, у меня нет хозяина 680 00:39:33,796 --> 00:39:38,046 Кому не все равно, что я делаю? 681 00:39:38,130 --> 00:39:41,380 Кому не все равно, что я говорю? 682 00:39:41,880 --> 00:39:44,963 Я такая и такой и останусь 683 00:39:45,046 --> 00:39:47,088 Я никогда не изменюсь 684 00:39:47,380 --> 00:39:48,921 Смотрите, ей нравится! 685 00:39:49,005 --> 00:39:52,755 - Что? - Кому не все равно, что я делаю? 686 00:39:52,838 --> 00:39:56,380 Кому не все равно, что я говорю? 687 00:39:56,463 --> 00:39:59,671 Я такая и такой и останусь 688 00:39:59,755 --> 00:40:01,713 Я никогда не изменюсь 689 00:40:20,088 --> 00:40:23,671 Может, это я виновата Что не следую норме 690 00:40:23,755 --> 00:40:27,171 Но мне уже поздно меняться 691 00:40:27,963 --> 00:40:31,255 Я останусь при своих взглядах 692 00:40:31,546 --> 00:40:35,255 Я буду отстаивать свое 693 00:40:36,755 --> 00:40:38,380 Как его там зовут? 694 00:40:41,463 --> 00:40:43,046 Я отец Диас. 695 00:40:43,755 --> 00:40:45,921 Я благодарен вам за визит. 696 00:40:46,796 --> 00:40:52,088 Думаю, вы знаете, что ваша мать запрещала мне с вами видеться. 697 00:40:52,171 --> 00:40:54,005 Да, мы об этом знаем. 698 00:40:56,880 --> 00:40:59,546 Наконец познакомиться с вами - благословение. 699 00:40:59,796 --> 00:41:02,296 Я молился Богу об этом дне. 700 00:41:02,630 --> 00:41:05,755 И я просил Бога за вами присмотреть. 701 00:41:07,380 --> 00:41:10,338 Падре, я думала, вам нельзя... 702 00:41:10,421 --> 00:41:12,963 - Она имеет в виду... - Этого всего. 703 00:41:13,046 --> 00:41:16,713 Мы не ожидали, что вы окажетесь... 704 00:41:16,880 --> 00:41:18,255 - Монахом, да? - Именно. 705 00:41:18,338 --> 00:41:20,755 - Сюда. - И слепым. Слепым монахом. 706 00:41:20,838 --> 00:41:22,963 Слепые тоже этим занимаются, знаешь. 707 00:41:23,046 --> 00:41:25,213 Он всё еще тебя слышит. 708 00:41:25,630 --> 00:41:27,005 Я ее до сих пор помню. 709 00:41:27,755 --> 00:41:29,046 Эти формы... 710 00:41:30,130 --> 00:41:31,380 Эта улыбка... 711 00:41:31,963 --> 00:41:33,921 То, как красиво она двигалась... 712 00:41:34,005 --> 00:41:37,838 Падре, вы уходите от темы. 713 00:41:37,921 --> 00:41:40,755 Да. Мы же пытаемся отца найти, помните? 714 00:41:40,838 --> 00:41:41,713 Одного из. 715 00:41:41,796 --> 00:41:42,713 Да. 716 00:41:42,796 --> 00:41:44,630 Точно. Простите. 717 00:41:44,880 --> 00:41:46,255 Дело в том, что... 718 00:41:47,671 --> 00:41:50,796 Когда я ей признался в своих чувствах, 719 00:41:51,088 --> 00:41:53,046 вместо пощечины 720 00:41:53,505 --> 00:41:56,380 Кармен предложила со мной переспать. 721 00:41:58,130 --> 00:42:00,046 Это всё очень шокирует. 722 00:42:00,130 --> 00:42:01,588 А распутная, значит, я. 723 00:42:01,671 --> 00:42:02,838 Ага, и я. 724 00:42:02,921 --> 00:42:04,380 Это было всего раз, но... 725 00:42:05,505 --> 00:42:07,838 Этого было достаточно для ее нужд. 726 00:42:09,463 --> 00:42:12,921 Через несколько месяцев она написала мне 727 00:42:13,171 --> 00:42:15,255 с благодарностью за сотрудничество. 728 00:42:17,880 --> 00:42:21,588 Но я уже покончил со всем этим и отдался Господу. 729 00:42:21,671 --> 00:42:23,505 Ага, кончил. 730 00:42:25,588 --> 00:42:29,630 Мы знаем, что этот момент многое для вас значил. 731 00:42:29,713 --> 00:42:31,421 Так что вы помните дату, да? 732 00:42:31,505 --> 00:42:33,046 Как такое забыть? 733 00:42:33,630 --> 00:42:36,421 Это было второе апреля 1985-го. 734 00:42:36,963 --> 00:42:41,505 Мы занимались любовью с 6:55 до 6:60 утра. 735 00:42:42,005 --> 00:42:43,130 В смысле, до семи. 736 00:42:43,213 --> 00:42:44,588 Не считай, это София. 737 00:42:48,630 --> 00:42:50,213 - Отец... - Дочь моя! 738 00:42:50,296 --> 00:42:51,380 - Нет... - Дочь моя! 739 00:42:51,838 --> 00:42:54,338 Нет, она ваша дочь. Извините. 740 00:42:54,421 --> 00:42:55,755 Дочь моя! 741 00:42:55,921 --> 00:42:57,713 - Не я, она. - И не она. 742 00:42:58,213 --> 00:43:00,296 Дочь моя. 743 00:43:02,380 --> 00:43:03,338 Можно... 744 00:43:04,588 --> 00:43:08,505 Я всегда тебя представлял такой красивой. 745 00:43:09,921 --> 00:43:11,630 Дай я тебя обниму. 746 00:43:16,213 --> 00:43:17,421 Дочь моя! 747 00:43:19,463 --> 00:43:22,130 - Дочь моя! - Это все марихуана. 748 00:43:24,213 --> 00:43:27,630 - Не думаю, что это хорошая идея. - Да ладно, всё идеально. 749 00:43:28,046 --> 00:43:30,005 Она знает, кто ее отец. Мы - нет. 750 00:43:30,171 --> 00:43:35,255 Да, у меня от него мурашки по коже. Но придется ей это сделать, такие дела. 751 00:43:36,838 --> 00:43:37,921 Вот ты ей и скажи. 752 00:43:38,380 --> 00:43:39,213 Я? 753 00:43:43,171 --> 00:43:44,546 - Алло. - Привет! 754 00:43:45,671 --> 00:43:46,546 Наконец. 755 00:43:47,296 --> 00:43:49,796 Я уж думала, ты не хочешь со мной говорить. 756 00:43:54,713 --> 00:43:55,588 Марта... 757 00:43:58,421 --> 00:43:59,296 Слушай... 758 00:43:59,880 --> 00:44:00,963 Я знаю, что ты... 759 00:44:01,796 --> 00:44:04,005 ...ждешь от меня чего-то, что я не... 760 00:44:04,421 --> 00:44:05,880 Нет, это я виновата. 761 00:44:08,630 --> 00:44:09,713 Почему так? 762 00:44:10,130 --> 00:44:11,838 Потому что я зря надеялась. 763 00:44:13,046 --> 00:44:15,713 Думала, мы вот-вот помолвимся и... 764 00:44:16,671 --> 00:44:18,088 И тут ты пропала. 765 00:44:18,796 --> 00:44:20,588 И больше ни слова от тебя. 766 00:44:22,838 --> 00:44:23,755 Марта... 767 00:44:24,338 --> 00:44:26,671 Ты не представляешь, как это все тяжело. 768 00:44:28,880 --> 00:44:30,588 Я вечно ждать не буду, София. 769 00:44:32,338 --> 00:44:33,213 Я знаю. 770 00:44:35,421 --> 00:44:36,421 Завтра поговорим. 771 00:44:38,421 --> 00:44:39,296 До завтра. 772 00:44:45,671 --> 00:44:46,546 Привет. 773 00:44:48,421 --> 00:44:49,296 Эй. 774 00:44:51,921 --> 00:44:53,130 Как ты? 775 00:44:54,005 --> 00:44:55,338 Сама не знаю. 776 00:44:56,588 --> 00:44:59,005 - Я это всё по-другому представляла. - Да. 777 00:44:59,546 --> 00:45:01,380 Я лесбиянка, атеистка... 778 00:45:02,421 --> 00:45:03,796 А мой отец - священник. 779 00:45:04,255 --> 00:45:06,338 - Анекдот какой-то. - Правда. 780 00:45:08,880 --> 00:45:11,213 Но ты хоть знаешь, кто твой отец. 781 00:45:11,838 --> 00:45:12,838 Так ведь? 782 00:45:15,880 --> 00:45:16,796 Скажи ей. 783 00:45:23,755 --> 00:45:24,671 Что происходит? 784 00:45:25,213 --> 00:45:26,713 Ты нам нужна, вот и все. 785 00:45:27,046 --> 00:45:30,796 Пабло не твой отец, так что сделать это можешь только ты. 786 00:45:30,880 --> 00:45:33,130 Пойди к нему в студию и добудь образец ДНК. 787 00:45:34,005 --> 00:45:36,255 Вы его слышали. Он не любит тесты. 788 00:45:36,338 --> 00:45:39,255 Да. Но когда мы там были, мы заметили, что... 789 00:45:39,338 --> 00:45:40,171 Да. 790 00:45:40,255 --> 00:45:42,380 Ты ему понравилась. 791 00:45:42,463 --> 00:45:45,880 - Именно. - Может, ты с ним поговоришь? 792 00:45:45,963 --> 00:45:49,005 Да, и тогда ты могла бы взять у него ноготь. 793 00:45:49,630 --> 00:45:51,755 Или волосок. 794 00:45:51,838 --> 00:45:53,671 - Да, или волосок. - Можно... 795 00:45:53,963 --> 00:45:57,088 Жвачка, которую он жевал, тоже подойдет. 796 00:45:57,171 --> 00:45:59,796 - Что-то маленькое. - Генетически - подойдет. 797 00:46:00,505 --> 00:46:01,880 - Вы издеваетесь. - Нет. 798 00:46:01,963 --> 00:46:06,088 Тебе будет легко: позируешь для него и прихватываешь волосок. 799 00:46:06,171 --> 00:46:07,588 Вот и всё. 800 00:46:07,755 --> 00:46:09,796 А мы продолжим с остальными. 801 00:46:10,255 --> 00:46:13,380 А еще ты получишь картину бесплатно. Подумай об этом. 802 00:46:14,588 --> 00:46:16,046 У меня свои есть. 803 00:46:16,713 --> 00:46:19,088 Вы видели, что он пишет? Ню! 804 00:46:19,463 --> 00:46:22,755 Да, но ты же прогрессивная. Для тебя все нормально. 805 00:46:23,671 --> 00:46:27,630 Да. Но вы хотите, чтобы я разделась перед одним из ваших отцов. 806 00:46:27,713 --> 00:46:29,838 - Я не против. - И я. 807 00:46:29,921 --> 00:46:31,046 - И я. - Ничего. 808 00:46:31,130 --> 00:46:34,213 Мне всё равно, если мой потенциальный папа 809 00:46:34,296 --> 00:46:36,130 увидит тебя голой. 810 00:46:36,213 --> 00:46:37,838 Знаешь что? Не в этом дело. 811 00:46:37,921 --> 00:46:40,880 А в том, что это всё нонсенс. А вы с ума посходили. 812 00:46:48,546 --> 00:46:49,463 Ну София! 813 00:46:49,880 --> 00:46:51,546 Ответ в его ДНК. 814 00:46:52,213 --> 00:46:55,130 И помни о том, что нам надо с этим всем разделаться. 815 00:46:55,213 --> 00:46:56,546 Не знаю... Пожалуйста. 816 00:47:00,380 --> 00:47:01,671 Сделай это ради нас. 817 00:47:03,421 --> 00:47:04,505 Ну давай. 818 00:47:12,713 --> 00:47:14,880 Видите? Не все тут - мусор. 819 00:47:14,963 --> 00:47:16,171 Ты о чем, Клаудия? 820 00:47:16,671 --> 00:47:19,671 Мама не только с хиппи и священниками спала. 821 00:47:19,755 --> 00:47:20,755 Надеюсь. 822 00:47:21,421 --> 00:47:23,463 Он будет элегантным, увидите. 823 00:47:23,546 --> 00:47:27,380 - Откуда ты знаешь? Мы его не знаем. - Такое можно унюхать. 824 00:47:27,630 --> 00:47:28,505 Здравствуйте. 825 00:47:28,588 --> 00:47:29,880 Добрый день. 826 00:47:30,046 --> 00:47:33,255 У нас встреча с Виктором... 827 00:47:33,338 --> 00:47:35,005 - Носалем. - Виктор Носаль. 828 00:47:35,546 --> 00:47:37,046 - Я ему сообщу. - Хорошо. 829 00:47:37,838 --> 00:47:40,005 - Пройдите на 7-й этаж. - Спасибо. 830 00:47:41,588 --> 00:47:43,421 Каррарский мрамор. Впечатляет. 831 00:47:49,380 --> 00:47:50,963 Здравствуйте. Вы Виктор? 832 00:47:51,380 --> 00:47:52,921 - Он самый. - Здравствуйте. 833 00:47:53,005 --> 00:47:54,046 - Приятно. - Взаимно. 834 00:47:54,505 --> 00:47:56,171 - Здравствуйте. - Пожалуйста. 835 00:47:56,880 --> 00:47:58,130 Пройдемте в мой офис. 836 00:47:58,630 --> 00:48:00,921 Кстати, здание невероятное. 837 00:48:01,005 --> 00:48:03,796 Это один из моих первых архитектурных проектов. 838 00:48:04,546 --> 00:48:09,546 Я хотел показать архитектурные влияния, которые меня впечатлили в студенчестве. 839 00:48:09,630 --> 00:48:10,505 Божественно. 840 00:48:12,880 --> 00:48:15,463 Пожалуйста, присаживайтесь. Хотите выпить? 841 00:48:15,963 --> 00:48:16,838 - Нет. - Да. 842 00:48:17,296 --> 00:48:20,796 Увидела там мой любимый каберне-совиньон. 843 00:48:20,880 --> 00:48:21,755 Хорошо. 844 00:48:23,588 --> 00:48:24,588 Ваша мать... 845 00:48:25,671 --> 00:48:26,630 Она была неземная. 846 00:48:27,255 --> 00:48:29,755 Я много раз просил ее выйти за меня, но... 847 00:48:30,588 --> 00:48:32,880 Но она сказала, что не бросит Педро. 848 00:48:33,255 --> 00:48:36,296 Никогда не пойму, как это она была такой страстной со мной, 849 00:48:36,796 --> 00:48:38,546 а потом уходила к другому. 850 00:48:38,630 --> 00:48:41,255 Подробности можно опустить. 851 00:48:41,588 --> 00:48:42,421 Спасибо. 852 00:48:43,088 --> 00:48:45,005 Ну, женитьба переоценена, 853 00:48:45,088 --> 00:48:48,338 а в мире все меньше и меньше честных людей. 854 00:49:06,171 --> 00:49:07,713 Виктор, все в порядке? 855 00:49:08,005 --> 00:49:09,838 Вы пришли сюда за правдой... 856 00:49:11,380 --> 00:49:13,296 ...а я вам вру. 857 00:49:14,005 --> 00:49:15,046 Ну елки-палки. 858 00:49:16,755 --> 00:49:19,755 Этот офис, этот костюм... Это всё не мое. 859 00:49:19,838 --> 00:49:21,463 Даже туфли, которые на мне. 860 00:49:21,671 --> 00:49:22,755 Но вы же Виктор? 861 00:49:22,838 --> 00:49:24,296 Вы любовник нашей матери? 862 00:49:24,380 --> 00:49:26,755 Да, но я не архитектор этого здания. 863 00:49:28,005 --> 00:49:29,046 Я всего лишь... 864 00:49:30,380 --> 00:49:31,380 ...уборщик. 865 00:49:31,921 --> 00:49:33,963 Я убираю в офисах по выходным. 866 00:49:35,130 --> 00:49:36,588 Вы думаете, нам до этого? 867 00:49:37,463 --> 00:49:39,171 Я не хотел, чтобы моя дочь... 868 00:49:39,963 --> 00:49:41,755 ...узнала, что я неудачник. 869 00:49:42,338 --> 00:49:45,296 Человек, потерявший всё из-за карт и выпивки. 870 00:49:45,380 --> 00:49:48,505 То есть вы бездомный? 871 00:49:49,255 --> 00:49:53,796 Вы помните даты, когда вы имели отношения с нашей матерью? 872 00:49:53,880 --> 00:49:56,296 Ну, наши отношения длились годами, 873 00:49:56,380 --> 00:49:57,963 но с перерывами. 874 00:49:58,046 --> 00:50:00,796 То есть, любая из нас может быть вашей дочерью? 875 00:50:01,338 --> 00:50:02,296 Нет, не любая. 876 00:50:04,588 --> 00:50:05,755 Только та, кто... 877 00:50:06,880 --> 00:50:08,380 ...носит имя моей матери. 878 00:50:09,630 --> 00:50:11,380 Какое имя вашей матери? 879 00:50:12,963 --> 00:50:13,838 Клаудия. 880 00:50:31,588 --> 00:50:32,505 Это я. 881 00:50:32,588 --> 00:50:33,755 Я Клаудия. 882 00:50:35,005 --> 00:50:35,921 Моя девочка! 883 00:50:56,463 --> 00:50:58,005 Мне очень нравится студия. 884 00:50:58,630 --> 00:50:59,505 Волшебная. 885 00:51:00,588 --> 00:51:01,463 Да. 886 00:51:03,380 --> 00:51:05,463 А мне нравится не быть твоим отцом. 887 00:51:05,546 --> 00:51:07,463 Почему бы тебе не лечь? 888 00:51:07,588 --> 00:51:08,755 Вытянуться. 889 00:51:09,505 --> 00:51:10,505 Так элегантнее. 890 00:51:11,921 --> 00:51:14,421 Конечно. Я не привыкла быть по эту сторону. 891 00:51:14,755 --> 00:51:16,088 Обычно это я рисую. 892 00:51:16,171 --> 00:51:17,046 Конечно. 893 00:51:17,380 --> 00:51:19,088 Плюс позировать сложно. 894 00:51:24,463 --> 00:51:27,463 - Может, снимешь шляпу? - Да, точно. 895 00:51:27,546 --> 00:51:29,296 Извини. Извини. 896 00:51:29,546 --> 00:51:30,546 Смотри. 897 00:51:31,088 --> 00:51:31,963 Ух ты. 898 00:51:37,921 --> 00:51:41,046 Знаешь, я не уверена, как лечь. 899 00:51:41,130 --> 00:51:42,463 Ты не поможешь? 900 00:51:42,713 --> 00:51:43,713 Да, конечно. 901 00:51:47,213 --> 00:51:51,296 Обычно вот так, хоть это и немного неудобно. Бедро вперед. 902 00:51:51,380 --> 00:51:53,046 - Ага... - И вытяни ногу. 903 00:51:53,838 --> 00:51:55,546 Не знаю, поможет ли... 904 00:51:56,046 --> 00:51:58,880 - Эти подушки, наверное, не помогают. - Да. 905 00:52:04,755 --> 00:52:05,838 Ноги... 906 00:52:06,130 --> 00:52:07,213 - Может... - Туда. 907 00:52:07,296 --> 00:52:09,671 Давай тут их оставим. 908 00:52:10,255 --> 00:52:11,380 Лучше? 909 00:52:24,255 --> 00:52:28,005 Извини, просто быть здесь... 910 00:52:28,380 --> 00:52:32,046 Как будто у меня какая-то связь с матерью, с памятью о ней... 911 00:52:33,838 --> 00:52:34,713 Извини. 912 00:52:35,380 --> 00:52:36,630 Я такая дура. 913 00:52:39,255 --> 00:52:40,713 Можешь меня обнять? 914 00:52:41,755 --> 00:52:43,380 Если можно. 915 00:52:43,921 --> 00:52:45,463 Хочешь, чтоб я тебя обнял? 916 00:52:45,546 --> 00:52:47,755 Нет, все нормально, не важно. Извини. 917 00:52:47,838 --> 00:52:51,505 Не, я обниму. Я просто хочу, чтоб тебе было комфортно. 918 00:52:51,588 --> 00:52:52,505 Ладно. Извини. 919 00:52:53,546 --> 00:52:54,421 Итак... 920 00:52:55,338 --> 00:52:56,421 Да... 921 00:53:00,963 --> 00:53:02,921 Извини! Что произошло? 922 00:53:03,005 --> 00:53:04,880 - Не знаю... - А, кольцо! 923 00:53:06,630 --> 00:53:08,755 - Извини. - Все нормально. 924 00:53:15,463 --> 00:53:18,963 Мне намного лучше. Я расслаблена. Спасибо. 925 00:53:19,046 --> 00:53:19,921 Я понимаю. 926 00:53:21,421 --> 00:53:22,963 Я тоже растроган. 927 00:53:23,046 --> 00:53:26,213 От того, что рисовал твою мать. И от того, что рисую тебя. 928 00:53:47,463 --> 00:53:48,630 Клаудия. 929 00:53:49,588 --> 00:53:50,505 Привет. 930 00:53:50,838 --> 00:53:52,171 Ты остаешься на ночь? 931 00:53:52,463 --> 00:53:53,505 Думаю, да. 932 00:53:56,213 --> 00:53:58,046 Тебе нечего стыдиться. 933 00:53:59,671 --> 00:54:00,546 Ну... 934 00:54:01,463 --> 00:54:03,880 Просто много всего произошло очень быстро. 935 00:54:06,213 --> 00:54:07,588 Я соврала отцу. 936 00:54:07,671 --> 00:54:09,963 Технически, это я соврала. 937 00:54:12,671 --> 00:54:14,796 Да, но я не смогла себя заставить... 938 00:54:16,588 --> 00:54:17,546 Не знаю. 939 00:54:18,130 --> 00:54:19,796 Когда-нибудь ты будешь готова. 940 00:54:20,213 --> 00:54:21,088 Да? 941 00:54:23,380 --> 00:54:24,255 Поспи. 942 00:54:24,338 --> 00:54:25,255 Спасибо. 943 00:54:25,880 --> 00:54:27,338 - Спокойной. - Спокойной. 944 00:54:27,421 --> 00:54:28,588 И удачи завтра. 945 00:54:46,046 --> 00:54:47,213 Успокойся уже. 946 00:54:48,421 --> 00:54:51,130 Я не понимаю, как ты можешь быть такой спокойной. 947 00:54:51,213 --> 00:54:52,755 Он или твой отец, или мой. 948 00:54:53,005 --> 00:54:54,380 Ну, тест покажет. 949 00:54:57,755 --> 00:55:00,838 КЛИНИКА TENDHALS АНАЛИЗЫ 950 00:55:01,213 --> 00:55:02,546 - Здрасьте. - Здрасьте. 951 00:55:02,796 --> 00:55:05,338 Мы за результатами. 952 00:55:16,338 --> 00:55:17,213 Спасибо. 953 00:56:30,963 --> 00:56:31,838 Ау? 954 00:56:38,505 --> 00:56:39,380 Ау? 955 00:56:51,296 --> 00:56:52,171 Весело. 956 00:56:59,713 --> 00:57:00,713 Извините. 957 00:57:07,171 --> 00:57:08,046 София? 958 00:57:10,671 --> 00:57:11,546 Сара! 959 00:57:15,630 --> 00:57:18,421 - Что ты здесь делаешь? - Ты спала с моим отцом? 960 00:57:18,880 --> 00:57:19,838 Дочь моя! 961 00:57:22,046 --> 00:57:23,421 Сара, я... 962 00:57:25,338 --> 00:57:26,630 Сара, эй! 963 00:57:26,713 --> 00:57:29,546 - Оставь меня в покое. - Слушай, все нормально. 964 00:57:30,088 --> 00:57:31,713 Это ничего не значит. 965 00:57:32,213 --> 00:57:34,421 Мне все равно, с кем ты спишь, София. 966 00:57:35,296 --> 00:57:38,463 Мне все равно, какая ты прогрессивная. До лампочки. 967 00:57:38,546 --> 00:57:40,130 Сара, послушай. 968 00:57:40,213 --> 00:57:43,046 Это был просто опыт. 969 00:57:43,130 --> 00:57:45,005 Надеюсь, тебе он понравился... 970 00:57:46,005 --> 00:57:48,463 ...потому что для меня это что-то значит. 971 00:57:49,088 --> 00:57:50,505 Слушай, Сара, ну не злись. 972 00:57:50,588 --> 00:57:54,338 Ты прекрасно знала, что он отец одной из нас. И тебе все равно. 973 00:57:54,588 --> 00:57:57,171 Нельзя всегда делать, как тебе хочется. 974 00:57:59,171 --> 00:58:02,213 Те, кто любят 975 00:58:03,380 --> 00:58:09,171 Прекрасно знают, что рискуют обжечься 976 00:58:11,921 --> 00:58:15,171 МОЯ ЖИЗНЬ БЕЗ НЕЕ 977 00:58:15,255 --> 00:58:17,088 Те, кто пытается 978 00:58:17,171 --> 00:58:23,880 Стать кем-то другим 979 00:58:25,213 --> 00:58:31,630 Теряются 980 00:58:32,255 --> 00:58:36,338 И 981 00:58:36,421 --> 00:58:40,130 Их потом не найти 982 00:58:47,130 --> 00:58:50,671 ИСК О РАСТОРЖЕНИИ БРАКА 983 00:58:56,713 --> 00:59:00,130 Мы слишком горды 984 00:59:01,005 --> 00:59:07,671 Чтобы принять прихоти судьбы 985 00:59:09,463 --> 00:59:15,838 Так что мы прячемся 986 00:59:16,296 --> 00:59:18,421 И 987 00:59:18,505 --> 00:59:21,755 Нас потом не найти 988 00:59:24,796 --> 00:59:28,796 А мы продолжаем, продолжаем 989 00:59:28,880 --> 00:59:31,755 Продолжаем жить 990 01:00:09,838 --> 01:00:10,796 Можно присесть? 991 01:00:23,421 --> 01:00:25,213 Что ты здесь делаешь, Алехандро? 992 01:00:26,505 --> 01:00:29,338 Я мог бы соврать, что я здесь выгуливаю собаку. 993 01:00:29,421 --> 01:00:32,046 Или что я всегда покупаю газету в том киоске. 994 01:00:32,546 --> 01:00:34,463 На самом деле я прихожу вспомнить тебя. 995 01:00:40,630 --> 01:00:42,421 Я понимаю, что ты испытываешь. 996 01:00:44,755 --> 01:00:46,005 Нет, не понимаешь. 997 01:00:46,713 --> 01:00:47,963 Ты понятия не имеешь. 998 01:00:49,213 --> 01:00:50,130 Ты не знаешь. 999 01:00:52,213 --> 01:00:53,671 Я хочу тебе кое-что сказать. 1000 01:00:56,130 --> 01:00:57,130 Я завтра уезжаю. 1001 01:00:59,796 --> 01:01:01,838 Мне надо уехать и начать новую жизнь. 1002 01:01:02,671 --> 01:01:04,296 Иначе я никогда тебя не забуду. 1003 01:01:04,838 --> 01:01:05,838 Это была ошибка. 1004 01:01:06,130 --> 01:01:08,630 Надо было лететь с тобой. 1005 01:01:09,213 --> 01:01:10,505 Но теперь уже поздно. 1006 01:01:11,921 --> 01:01:12,796 Сара... 1007 01:01:17,755 --> 01:01:20,171 Сара, ты всегда будешь любовью моей жизни. 1008 01:01:31,880 --> 01:01:33,046 Извини, что подвел. 1009 01:02:23,838 --> 01:02:24,713 Здравствуйте. 1010 01:02:26,338 --> 01:02:28,713 Я пришла к Виктору. 1011 01:02:29,255 --> 01:02:30,338 К уборщику? 1012 01:02:31,546 --> 01:02:33,005 Да, к уборщику. 1013 01:02:33,088 --> 01:02:34,255 Седьмой этаж. 1014 01:03:02,130 --> 01:03:03,880 Виктор. Виктор. 1015 01:03:05,255 --> 01:03:06,130 Здравствуйте. 1016 01:03:07,630 --> 01:03:08,838 Какая неожиданность. 1017 01:03:09,005 --> 01:03:11,130 Чем обязан? Где твои сестры? 1018 01:03:11,213 --> 01:03:13,296 Нет, только я. 1019 01:03:15,463 --> 01:03:16,380 Все нормально? 1020 01:03:17,296 --> 01:03:18,588 Я могу чем-то помочь? 1021 01:03:19,463 --> 01:03:20,838 Ну... 1022 01:03:21,338 --> 01:03:24,171 - Вчера... - Вчера был запоминающийся день. 1023 01:03:24,838 --> 01:03:26,421 Моя мечта сбылась. 1024 01:03:27,713 --> 01:03:29,546 Я встретил свою дочь Клаудию. 1025 01:03:32,046 --> 01:03:33,505 Извините. 1026 01:03:34,005 --> 01:03:36,755 Простите. Собственно, я об этом хотела поговорить. 1027 01:03:36,838 --> 01:03:38,588 Вчерашняя Клаудия... 1028 01:03:39,588 --> 01:03:40,463 ...не Клаудия. 1029 01:03:41,296 --> 01:03:43,046 Это была Сара, моя сестра. 1030 01:03:44,005 --> 01:03:45,130 Я Клаудия. 1031 01:03:48,338 --> 01:03:49,213 Что? 1032 01:03:49,671 --> 01:03:50,838 Я не понимаю. Что? 1033 01:03:51,338 --> 01:03:52,380 Просто... 1034 01:03:52,796 --> 01:03:56,130 Мы пришли в это красивое здание 1035 01:03:56,505 --> 01:03:58,505 с элегантным офисом... 1036 01:03:59,255 --> 01:04:01,171 ...и ты сорвался. 1037 01:04:01,838 --> 01:04:03,880 А я иногда глупо себя веду. 1038 01:04:04,380 --> 01:04:05,963 И я была в шоке. 1039 01:04:07,005 --> 01:04:08,296 Я хотела извиниться. 1040 01:04:11,463 --> 01:04:12,921 Так это ты? 1041 01:04:13,338 --> 01:04:14,213 Клаудия? 1042 01:04:14,796 --> 01:04:15,671 Моя дочь? 1043 01:04:20,546 --> 01:04:21,838 Извиняться не за что. 1044 01:04:23,046 --> 01:04:24,421 Я все понимаю. 1045 01:04:25,296 --> 01:04:28,005 - Я не тот отец, которого ты хотела. - Нет. 1046 01:04:28,880 --> 01:04:30,005 Может... 1047 01:04:30,921 --> 01:04:33,255 Я ожидала другого мужчину, 1048 01:04:33,338 --> 01:04:37,838 но ты - именно тот отец, который мне сейчас нужен. 1049 01:04:40,671 --> 01:04:41,546 Дочь моя. 1050 01:04:42,796 --> 01:04:43,755 Обними меня. 1051 01:05:01,213 --> 01:05:02,088 Лусия. 1052 01:05:04,588 --> 01:05:05,588 Все нормально? 1053 01:05:06,796 --> 01:05:08,088 - Да. - Тебе холодно. 1054 01:05:08,880 --> 01:05:10,505 Заходи, я сделаю тебе кофе. 1055 01:05:11,171 --> 01:05:13,171 Что ты здесь делаешь в такую рань? 1056 01:05:14,713 --> 01:05:16,130 Да любила она тебя. 1057 01:05:16,213 --> 01:05:17,088 Не любила. 1058 01:05:17,838 --> 01:05:20,463 Она меня не любила. Ей всегда было все равно. 1059 01:05:20,713 --> 01:05:23,338 Даже когда она прощалась. Всегда. 1060 01:05:23,421 --> 01:05:24,463 Не говори так. 1061 01:05:24,546 --> 01:05:25,463 Это правда. 1062 01:05:27,088 --> 01:05:30,171 Ты не заметила? Все мои сестры знают, кто их отцы. 1063 01:05:30,255 --> 01:05:31,546 А я что? 1064 01:05:32,380 --> 01:05:33,880 Я не понимаю. В чем дело? 1065 01:05:35,796 --> 01:05:37,963 Не знаю... У меня нет отца? 1066 01:05:38,255 --> 01:05:41,005 Я приемная? Я не знаю. В чем дело? 1067 01:05:43,255 --> 01:05:45,296 Не отчаивайся, ты уже близко. 1068 01:05:47,838 --> 01:05:51,338 Жить иногда очень тяжело. Посмотри. Мне было тяжело. 1069 01:05:51,421 --> 01:05:53,421 Я столько плакала. Столько плакала. 1070 01:05:53,921 --> 01:05:55,130 Реки слез. 1071 01:05:55,963 --> 01:05:57,755 Но я боролась за свое счастье. 1072 01:06:01,421 --> 01:06:03,505 Теперь важно вернуться к нотариусу. 1073 01:06:05,755 --> 01:06:06,630 Что? 1074 01:06:07,255 --> 01:06:08,463 Позвони сестрам. 1075 01:06:09,463 --> 01:06:11,755 Потому что мама вам одного не сказала. 1076 01:06:11,838 --> 01:06:13,380 Для тебя это самое важное. 1077 01:06:13,588 --> 01:06:14,505 В смысле? 1078 01:06:15,130 --> 01:06:16,463 Давай я пойду с тобой. 1079 01:06:16,838 --> 01:06:17,713 Лусия... 1080 01:06:18,338 --> 01:06:19,880 Увидишь - поймешь. Поверь. 1081 01:06:21,713 --> 01:06:23,338 - Доброе утро. - Доброе. 1082 01:06:23,421 --> 01:06:24,505 Присаживайтесь. 1083 01:06:24,588 --> 01:06:27,838 Да, лучше сесть. От мамы не знаешь, чего ждать. 1084 01:06:29,338 --> 01:06:32,338 Я рад, что вы нашли то, что искали. 1085 01:06:32,421 --> 01:06:34,796 Можно к делу, пожалуйста? 1086 01:06:34,880 --> 01:06:36,671 Я понимаю, что не всё пошло... 1087 01:06:36,755 --> 01:06:39,796 Вы включите это сраное видео? 1088 01:06:39,880 --> 01:06:42,713 Да. Секунду. Не волнуйтесь. 1089 01:06:42,796 --> 01:06:43,671 Спасибо. 1090 01:06:46,130 --> 01:06:48,505 Я очень рада, что вы смотрите это видео. 1091 01:06:49,171 --> 01:06:54,213 Это значит, что вы узнали, кто ваши биологические отцы. 1092 01:06:54,921 --> 01:06:56,380 Как минимум трое из них. 1093 01:06:57,088 --> 01:06:59,380 Сара, моя милая дочь... 1094 01:07:00,005 --> 01:07:03,921 Ты сильная и независимая. Ты больше всех похожа на меня. 1095 01:07:04,421 --> 01:07:08,046 Надеюсь, это приключение сблизило тебя с сестрами как никогда. 1096 01:07:08,713 --> 01:07:12,630 И я надеюсь, что ты поняла, что самое важное в жизни - 1097 01:07:13,296 --> 01:07:15,005 не быть номером один... 1098 01:07:15,796 --> 01:07:19,671 ...а чтобы тебя окружали те, кому ты нужна 1099 01:07:20,171 --> 01:07:21,213 и кто тебя любит. 1100 01:07:22,130 --> 01:07:23,671 Моя красивая Клаудия. 1101 01:07:24,963 --> 01:07:27,630 Я знаю, что у тебя мягкое сердце. 1102 01:07:28,046 --> 01:07:29,963 Оно у тебя было в детстве. 1103 01:07:30,380 --> 01:07:33,213 Я уверена, что после всего этого 1104 01:07:33,588 --> 01:07:37,005 ты себе вернешь это доброе сердце 1105 01:07:37,963 --> 01:07:42,546 и сможешь принять своих сестер такими, какими они есть. 1106 01:07:43,255 --> 01:07:45,546 Ты даже сможешь принять себя, 1107 01:07:45,921 --> 01:07:50,255 не заботясь о том, что думают другие... 1108 01:07:52,088 --> 01:07:53,880 ...и не ждать мужа... 1109 01:07:55,255 --> 01:07:56,796 ...который тебя недостоин. 1110 01:07:57,588 --> 01:07:59,963 Моя София... 1111 01:08:00,380 --> 01:08:03,713 Ты всегда была бунтаркой, смелой и свободной. 1112 01:08:04,005 --> 01:08:07,796 Но ты, наверное, знаешь, что живешь в мире, 1113 01:08:07,880 --> 01:08:11,088 который понимает свободу не так, как ты. 1114 01:08:12,630 --> 01:08:15,880 Пришло время быть с собой честной. 1115 01:08:16,380 --> 01:08:18,630 И если тебе кто-то нравится - 1116 01:08:19,421 --> 01:08:20,505 вперед. 1117 01:08:20,838 --> 01:08:23,046 Смелость - это не только одиночество, 1118 01:08:23,796 --> 01:08:26,171 это еще и способность с кем-то осесть. 1119 01:08:27,505 --> 01:08:28,671 Наконец... 1120 01:08:29,921 --> 01:08:31,338 Моя милая Лусия. 1121 01:08:32,171 --> 01:08:33,588 Милая моя девочка. 1122 01:08:35,005 --> 01:08:40,296 Ты не представляешь, какая ты для меня особенная. 1123 01:08:41,713 --> 01:08:43,796 Ты никогда не боялась быть собой, 1124 01:08:45,005 --> 01:08:48,005 даже если я была холодна. 1125 01:08:49,338 --> 01:08:52,088 Я знаю, что я сделала тебе больно, и мне жаль. 1126 01:08:53,630 --> 01:08:55,046 Мне так жаль. 1127 01:08:56,005 --> 01:08:57,338 Прости меня. 1128 01:08:58,338 --> 01:09:00,005 Ты - дочь от моей великой любви. 1129 01:09:01,546 --> 01:09:02,880 Моей настоящей любви. 1130 01:09:04,088 --> 01:09:06,463 Я всех вас четверых так люблю. 1131 01:09:06,671 --> 01:09:09,713 Я надеюсь, вы такие же счастливые, какой была я. 1132 01:09:10,130 --> 01:09:11,671 Пока, мои милые. 1133 01:09:12,255 --> 01:09:15,130 Я навсегда в ваших сердцах. 1134 01:09:22,130 --> 01:09:23,255 Она издевается? 1135 01:09:25,213 --> 01:09:27,130 Как она может на этом закончить? 1136 01:09:28,505 --> 01:09:30,796 А отец мой? Кто мой отец, елки-палки? 1137 01:09:33,588 --> 01:09:35,880 - Это вы? - Я? Нет. 1138 01:09:36,921 --> 01:09:37,963 Это я. 1139 01:09:39,005 --> 01:09:39,880 Что? 1140 01:09:40,380 --> 01:09:41,588 Я твой отец. 1141 01:09:45,796 --> 01:09:48,213 Мы с твоей мамой встретились 25 лет назад. 1142 01:09:49,338 --> 01:09:51,046 Мы влюбились без ума. 1143 01:09:52,963 --> 01:09:54,338 Мы очень любили друг друга. 1144 01:09:55,380 --> 01:09:58,630 Так сильно, что мы остались вместе... 1145 01:09:59,755 --> 01:10:00,963 ...даже после операции. 1146 01:10:01,046 --> 01:10:02,213 Операции? 1147 01:10:03,630 --> 01:10:05,046 Она пошла на это ради любви. 1148 01:10:05,546 --> 01:10:07,171 Но мужчина я или женщина... 1149 01:10:08,213 --> 01:10:09,880 Я здесь, моя девочка. 1150 01:10:16,630 --> 01:10:17,755 Папа. 1151 01:10:18,963 --> 01:10:20,005 Мама. 1152 01:10:27,046 --> 01:10:27,880 Алло. 1153 01:10:27,963 --> 01:10:30,588 Алехандро пришел прощаться. 1154 01:10:30,671 --> 01:10:32,963 Езжай к его маме прямо сейчас, 1155 01:10:33,046 --> 01:10:36,421 а то потеряешь его навсегда. Бегом за ним. 1156 01:10:36,505 --> 01:10:38,463 Он правда тебя любит, дурочка. 1157 01:10:38,546 --> 01:10:39,630 Что такое? 1158 01:10:40,880 --> 01:10:41,755 Сара. 1159 01:10:43,296 --> 01:10:44,671 - Сара! - Всё нормально. 1160 01:10:45,296 --> 01:10:46,171 Сара! 1161 01:10:47,046 --> 01:10:48,171 Машина приехала. 1162 01:10:48,505 --> 01:10:51,296 - Позвони, когда приземлишься. - Хорошо, мам. 1163 01:10:55,796 --> 01:10:57,338 Давай, обними меня. 1164 01:11:03,630 --> 01:11:06,255 - Пока, мам. Я позвоню из аэропорта. - Давай. 1165 01:11:12,880 --> 01:11:13,796 Алехандро! 1166 01:11:23,338 --> 01:11:25,963 Стой! Не уезжай! 1167 01:11:26,463 --> 01:11:27,921 Стой! 1168 01:11:30,630 --> 01:11:31,838 Ты не можешь уехать. 1169 01:11:33,630 --> 01:11:34,796 Не можешь. 1170 01:11:36,421 --> 01:11:40,838 Я хотела, чтоб ты за мной поехал, как в мелодрамах. 1171 01:11:40,921 --> 01:11:42,671 Бросил все ради любви, но... 1172 01:11:43,255 --> 01:11:45,130 Я поняла, что в жизни так не бывает, 1173 01:11:45,921 --> 01:11:47,046 в жизни по-другому. 1174 01:11:52,046 --> 01:11:53,255 Прости. 1175 01:11:55,171 --> 01:11:56,130 Что? 1176 01:11:56,755 --> 01:11:57,921 Я тебя люблю. 1177 01:11:58,421 --> 01:12:00,755 Я хочу попробовать еще раз. Не уезжай. 1178 01:12:00,838 --> 01:12:01,838 Я так тебя люблю. 1179 01:12:02,338 --> 01:12:03,671 Я люблю тебя! 1180 01:12:28,213 --> 01:12:29,755 Я знаю, когда идти гулять 1181 01:12:31,088 --> 01:12:32,463 А когда оставаться дома 1182 01:12:34,088 --> 01:12:35,296 Разобраться с делами 1183 01:12:39,005 --> 01:12:41,463 Я натыкаюсь на почтальона 1184 01:12:41,671 --> 01:12:44,005 Но ничего не меняется 1185 01:12:44,505 --> 01:12:46,671 Я стою на ветру 1186 01:12:47,046 --> 01:12:49,421 Но я не машу на прощание 1187 01:12:52,755 --> 01:12:54,838 Но я пытаюсь 1188 01:12:56,088 --> 01:12:57,671 Я пытаюсь 1189 01:13:03,338 --> 01:13:05,130 Признаков жизни нет 1190 01:13:05,213 --> 01:13:08,588 Анхелита, я очень рад, что ты здесь. 1191 01:13:08,755 --> 01:13:13,463 Твой флан скрашивает мне жизнь уже столько лет. 1192 01:13:13,546 --> 01:13:16,296 - Ты не представляешь. - Ну, делать флан... 1193 01:13:16,505 --> 01:13:19,130 ...это не лучшее, что я умею. 1194 01:13:20,463 --> 01:13:21,338 Ешкин кот. 1195 01:13:24,671 --> 01:13:26,963 Не поведусь на современную любовь 1196 01:13:27,296 --> 01:13:29,880 Эй, Дон Жуан, за руками следи. 1197 01:13:32,380 --> 01:13:33,380 Вы смотритесь. 1198 01:13:35,505 --> 01:13:36,880 Мне стоит извиниться. 1199 01:13:38,005 --> 01:13:39,380 Спасибо, что пришла. 1200 01:13:39,838 --> 01:13:42,755 Ну я же твоя свидетельница. Смотри, как я выгляжу. 1201 01:13:42,838 --> 01:13:44,588 Ты из-за этого пришла? 1202 01:13:44,671 --> 01:13:48,713 Понятия не имею, почему я раньше его не бросила. 1203 01:13:49,171 --> 01:13:50,713 Короче, есть эти двое... 1204 01:13:51,880 --> 01:13:54,880 Обязательно сейчас, когда я повязана? 1205 01:13:54,963 --> 01:13:55,838 Что? 1206 01:13:55,921 --> 01:13:57,588 Ну и камень! 1207 01:13:59,796 --> 01:14:00,796 Поверить не могу! 1208 01:14:01,296 --> 01:14:03,755 Охренеть! У меня для тебя кое-что есть. 1209 01:14:04,171 --> 01:14:05,213 Косяк любви. 1210 01:14:05,296 --> 01:14:06,255 Опять? 1211 01:14:06,338 --> 01:14:07,921 Взрывай. 1212 01:14:08,171 --> 01:14:09,171 Давай. 1213 01:14:09,255 --> 01:14:11,130 Ну не так же очевидно. 1214 01:14:33,171 --> 01:14:35,130 Это не работа 1215 01:14:35,463 --> 01:14:37,838 Это просто сила обаяния 1216 01:14:37,921 --> 01:14:40,380 Я все еще на ветру 1217 01:14:40,713 --> 01:14:43,046 Но я никогда не машу на прощание 1218 01:14:46,088 --> 01:14:48,255 Но я пытаюсь 1219 01:14:49,463 --> 01:14:50,630 Я пытаюсь 1220 01:14:54,005 --> 01:14:56,505 Не поведусь на современную любовь 1221 01:14:56,588 --> 01:14:58,880 Современная любовь идет рядом со мной 1222 01:14:59,213 --> 01:15:01,421 Современная любовь проходит мимо 1223 01:15:01,755 --> 01:15:05,505 Доведет меня до церкви вовремя 1224 01:15:06,880 --> 01:15:08,380 Пугает меня 1225 01:15:09,338 --> 01:15:10,921 Заставляет гулять 1226 01:15:12,046 --> 01:15:15,588 Дарит веру в Бога и в человека 1227 01:15:17,171 --> 01:15:18,755 Никаких исповедей 1228 01:15:19,755 --> 01:15:21,255 Никакой религии 1229 01:15:22,338 --> 01:15:26,088 Я не верю в современную любовь 1230 01:15:27,505 --> 01:15:29,880 Современная любовь идет рядом со мной 1231 01:15:30,088 --> 01:15:32,338 Современная любовь проходит мимо 1232 01:15:32,671 --> 01:15:36,380 Доведет меня до церкви вовремя 1233 01:15:37,796 --> 01:15:39,255 Пугает меня 1234 01:15:40,421 --> 01:15:41,880 Заставляет гулять 1235 01:15:43,005 --> 01:15:46,546 Дарит веру в Бога и в человека 1236 01:15:47,963 --> 01:15:49,588 Никаких исповедей 1237 01:15:50,546 --> 01:15:52,130 Никакой религии 1238 01:15:53,255 --> 01:15:58,005 Я не верю в современную любовь 1239 01:15:59,046 --> 01:16:01,005 Современная любовь 1240 01:16:01,630 --> 01:16:03,421 Современная любовь 1241 01:16:04,171 --> 01:16:08,463 Современная любовь 1242 01:16:09,296 --> 01:16:13,588 Современная любовь 1243 01:16:14,380 --> 01:16:17,505 Современная любовь 1244 01:16:17,588 --> 01:16:21,213 Современная любовь 1245 01:16:22,713 --> 01:16:24,005 Современная любовь 1246 01:16:25,255 --> 01:16:27,671 Современная любовь 1247 01:16:27,755 --> 01:16:30,255 Современная любовь идет рядом со мной 1248 01:16:30,338 --> 01:16:31,588 Современная любовь 1249 01:16:32,880 --> 01:16:35,421 Современная любовь проходит мимо 1250 01:16:35,505 --> 01:16:37,921 Современная любовь 1251 01:16:38,005 --> 01:16:40,838 Современная любовь идет рядом со мной 1252 01:16:41,880 --> 01:16:44,963 Перевод субтитров: Иван Замятин