1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,421 --> 00:00:13,338
NETFLIX APRESENTA
4
00:00:28,130 --> 00:00:29,130
Sim.
5
00:00:30,838 --> 00:00:33,838
Tens toda a razão.
Devia ter-to dito cara a cara,
6
00:00:33,921 --> 00:00:36,963
mas sabes perfeitamente
que não tenho tempo para nada.
7
00:00:38,005 --> 00:00:39,671
É muito triste.
8
00:00:41,005 --> 00:00:43,921
Sim, mas daqui a uns dias,
vês tudo com outros olhos.
9
00:00:44,671 --> 00:00:46,671
Põe as chaves onde estavam. Obrigada.
10
00:00:46,755 --> 00:00:47,588
Adeus.
11
00:00:52,213 --> 00:00:54,755
INSIDE STORY - NOVA IORQUE
12
00:00:56,046 --> 00:00:57,255
Chega de conversa.
13
00:01:01,755 --> 00:01:04,130
Digam-me as mudanças que fizeram.
14
00:01:04,213 --> 00:01:05,505
Obrigado, Sara.
15
00:01:05,588 --> 00:01:10,046
Temos estado a criar
a coleção de moda de outono,
16
00:01:10,130 --> 00:01:11,338
com as tuas indicações,
17
00:01:11,713 --> 00:01:14,505
e esperamos que gostes tanto quanto nós.
18
00:01:19,338 --> 00:01:22,338
OUTONO
19
00:01:31,380 --> 00:01:34,796
CLAUDIA: A MÃE MORREU.
LIGA PARA CASA, POR FAVOR.
20
00:01:46,046 --> 00:01:47,130
Tens de ir embora.
21
00:01:49,963 --> 00:01:51,130
Vou ver-te de novo?
22
00:01:53,546 --> 00:01:55,088
Nem sei o teu nome.
23
00:01:56,046 --> 00:01:57,088
Sou o Ron.
24
00:01:57,546 --> 00:01:58,421
Vá.
25
00:01:58,713 --> 00:02:01,130
E eu sou o Salva.
26
00:02:07,005 --> 00:02:09,380
- Podem ir embora?
- Que tal um abraço?
27
00:02:09,963 --> 00:02:12,088
Vá, já chega. Desapareçam.
28
00:02:13,546 --> 00:02:14,380
Vá!
29
00:02:21,630 --> 00:02:22,505
Amor,
30
00:02:22,838 --> 00:02:24,838
gostava muito de ir contigo.
31
00:02:24,921 --> 00:02:27,546
- Vou a um funeral, não a uma festa.
- Eu sei.
32
00:02:28,088 --> 00:02:31,796
Mas o que dirá a tua família se não me vir
contigo depois de um ano juntas?
33
00:02:32,630 --> 00:02:35,005
- As minhas irmãs não sabem que existes.
- O quê?
34
00:02:42,130 --> 00:02:45,005
Ouve, Maricruz, em relação
à situação com o meu marido...
35
00:02:45,088 --> 00:02:47,630
- Sim?
- Nem uma palavra às minhas irmãs.
36
00:02:48,505 --> 00:02:49,338
Sim, senhora.
37
00:02:49,796 --> 00:02:52,088
Vamos dizer-lhes
38
00:02:52,171 --> 00:02:53,880
que foi de viagem e pronto.
39
00:02:53,963 --> 00:02:56,546
Mas eu achava que o seu marido
tinha ido de viagem.
40
00:02:57,921 --> 00:02:59,130
Foi de viagem.
41
00:02:59,713 --> 00:03:01,880
Foi o que eu disse, foi de viagem.
42
00:03:03,005 --> 00:03:04,421
Sim, senhora.
43
00:03:05,588 --> 00:03:06,671
Impertinente.
44
00:04:10,921 --> 00:04:12,046
Só cá faltava este.
45
00:04:21,421 --> 00:04:22,671
Quem lhe contou?
46
00:04:23,088 --> 00:04:24,338
É da família.
47
00:04:24,588 --> 00:04:27,838
É como se fosse da família. É normal.
48
00:05:17,380 --> 00:05:18,630
Quem são estas pessoas?
49
00:05:18,713 --> 00:05:21,505
Tios da mãe em segundo grau ou assim.
50
00:05:21,880 --> 00:05:23,171
- Não sei.
- Deve ser.
51
00:05:23,463 --> 00:05:26,005
- O quê?
- A mãe não tinha tios em segundo grau.
52
00:05:26,088 --> 00:05:29,255
- Porque tinha tantas tangas?
- Que conversa é essa?
53
00:05:29,338 --> 00:05:32,338
- A coleção de tangas da tua mãe.
- Qual quê!
54
00:05:32,421 --> 00:05:34,171
- Por favor, Claudia.
- Mas...
55
00:05:34,338 --> 00:05:38,296
- Quem veste uma tanga com 70 anos?
- A Sophia Loren.
56
00:05:39,005 --> 00:05:41,255
- E a nossa mãe.
- Já chega! Chega.
57
00:05:41,338 --> 00:05:43,213
É o que estou a dizer. Chega.
58
00:05:48,296 --> 00:05:49,296
Por favor.
59
00:05:56,171 --> 00:05:58,713
Olha, aposto contigo 20 paus
60
00:05:59,213 --> 00:06:00,880
em como aquela ruiva está de tanga.
61
00:06:01,630 --> 00:06:03,671
- Ou não.
- Venho já.
62
00:06:14,588 --> 00:06:15,421
Desculpe.
63
00:06:17,255 --> 00:06:18,088
Desculpe.
64
00:06:18,713 --> 00:06:19,588
Desculpe.
65
00:06:29,005 --> 00:06:30,588
Os meus mais sinceros pêsames.
66
00:06:31,088 --> 00:06:32,546
Era uma mulher fantástica.
67
00:06:33,588 --> 00:06:34,671
Fantástica.
68
00:06:35,463 --> 00:06:37,796
Obrigada, obrigada por ter vindo.
69
00:06:38,588 --> 00:06:39,838
Era amiga da minha mãe?
70
00:06:40,213 --> 00:06:41,296
Algo do género.
71
00:06:42,088 --> 00:06:42,921
Fogo!
72
00:06:43,755 --> 00:06:45,046
A sua cara é-me familiar.
73
00:06:45,505 --> 00:06:47,755
A senhora é...
74
00:06:52,255 --> 00:06:53,088
Desapareça.
75
00:06:53,546 --> 00:06:54,921
Não pode estar aqui
76
00:06:55,338 --> 00:06:57,671
no funeral da minha mulher.
Vá-se embora.
77
00:06:58,255 --> 00:06:59,421
- Vá-se embora!
- Pai.
78
00:07:00,505 --> 00:07:01,755
Pai.
79
00:07:05,546 --> 00:07:06,755
Cuida bem dele.
80
00:07:06,838 --> 00:07:08,005
Ele vai precisar.
81
00:07:08,380 --> 00:07:10,713
É o melhor homem
que a vossa mãe podia ter tido.
82
00:07:11,046 --> 00:07:12,088
Vou andando.
83
00:07:13,130 --> 00:07:14,046
Obrigada.
84
00:07:14,671 --> 00:07:15,588
Obrigada.
85
00:07:16,296 --> 00:07:18,380
- Quem é esta?
- Não sei.
86
00:07:19,546 --> 00:07:21,005
Também gostaste desta?
87
00:07:23,505 --> 00:07:25,755
Não conheço
nenhum dos amigos da mãe.
88
00:07:26,130 --> 00:07:27,630
- Conheces?
- Não.
89
00:07:27,713 --> 00:07:29,296
Mas vives em Madrid e eu não.
90
00:07:29,380 --> 00:07:33,588
Sim, vivo em Madrid, mas também
tenho uma vida social muito ativa.
91
00:07:34,296 --> 00:07:36,713
- Aulas de cursos em que me inscrevi.
- Por favor.
92
00:07:36,796 --> 00:07:38,755
Quer dizer, não sei.
93
00:07:39,046 --> 00:07:40,088
E o teu marido?
94
00:07:41,505 --> 00:07:42,505
Está a viajar.
95
00:07:43,963 --> 00:07:44,796
A viajar?
96
00:07:46,005 --> 00:07:47,130
Não lhe contaste?
97
00:07:48,880 --> 00:07:51,421
Sabia que o ia magoar, percebes?
98
00:07:51,505 --> 00:07:54,338
Como assim, Claudia? A tua mãe morreu.
99
00:07:54,421 --> 00:07:57,880
- Estás à espera do quê para o fazer?
- Porque não lhe contaste tu?
100
00:07:58,213 --> 00:08:01,463
Queres ver que vieram a Madrid
duas horas para mandar em mim?
101
00:08:01,755 --> 00:08:04,630
Grande lata! Que lata!
102
00:08:29,296 --> 00:08:31,713
- Qual delas é lésbica?
- Estrábica?
103
00:08:33,255 --> 00:08:34,755
- Lésbica.
- O quê?
104
00:08:35,671 --> 00:08:36,838
Lésbica!
105
00:08:39,338 --> 00:08:41,338
Ana! Olá, como está?
106
00:08:46,005 --> 00:08:49,088
- Não aguento estas velhas cuscas.
- Ignora-as.
107
00:09:04,088 --> 00:09:04,921
Sofía.
108
00:09:06,046 --> 00:09:07,171
Sofía!
109
00:09:37,338 --> 00:09:38,213
Cabrões!
110
00:09:39,380 --> 00:09:41,421
- São todos uns cabrões!
- Pai!
111
00:09:41,505 --> 00:09:43,421
- São...
- Por favor, pai, para!
112
00:09:43,505 --> 00:09:45,755
- Larguem-me! Rua!
- Para, pai!
113
00:09:45,838 --> 00:09:48,755
- Cuidado! Para!
- Rua!
114
00:09:48,838 --> 00:09:50,171
Por favor! Parem!
115
00:09:50,963 --> 00:09:53,296
Meu Deus, que doido varrido.
116
00:09:56,671 --> 00:09:57,588
Estás bem?
117
00:10:00,671 --> 00:10:02,046
Desculpem.
118
00:10:03,130 --> 00:10:04,713
- Tudo bem, pai.
- Pai...
119
00:10:04,796 --> 00:10:06,838
- Desculpem.
- Vai descansar. Desculpem.
120
00:10:07,380 --> 00:10:11,296
- Onde arranjou este sabre?
- Qual sabre? É uma faca de cozinha!
121
00:10:11,380 --> 00:10:13,796
- O pai está muito mal.
- Acho que está em forma.
122
00:10:13,880 --> 00:10:17,255
- Vou ter com ele.
- Claudia, a Sara está com ele. Relaxa.
123
00:10:17,338 --> 00:10:20,671
A Sara está com ele?
É que tu e a Sara nunca estão cá.
124
00:10:20,755 --> 00:10:23,838
- Já nem sei quando estão cá ou não.
- Agora a culpa é minha?
125
00:10:27,046 --> 00:10:29,421
Não quero descansar.
126
00:10:30,671 --> 00:10:32,546
Só um bocadinho, uma sesta.
127
00:10:32,630 --> 00:10:35,005
- Um bocadinho.
- Não, um pacto.
128
00:10:35,088 --> 00:10:36,421
Cinco minutos.
129
00:10:37,171 --> 00:10:38,880
Passo pelas brasas.
130
00:10:40,296 --> 00:10:43,671
E conti...
Continuamos.
131
00:11:07,255 --> 00:11:08,588
Alejandro?
132
00:11:11,130 --> 00:11:13,671
Olá! O que fazes aí?
133
00:11:14,338 --> 00:11:17,005
- O que tem o Alejandro?
- A série dele!
134
00:11:17,088 --> 00:11:20,380
Vai dar na TV.
Faz o favor de pôr no canal.
135
00:11:27,671 --> 00:11:29,963
Porque o problema não és tu. Amo-te.
136
00:11:30,796 --> 00:11:32,671
Só sei que quero ficar contigo.
137
00:11:33,338 --> 00:11:34,796
- E amar-te.
- É uma pena.
138
00:11:35,296 --> 00:11:38,171
- Que se case com a Manuelita.
- Esperarei sempre por ti.
139
00:11:38,255 --> 00:11:40,296
- E não com outra.
- Porque te amo.
140
00:11:40,380 --> 00:11:44,463
Amo-te mais do que tudo no mundo.
Percebi que não consigo viver sem ti.
141
00:12:10,796 --> 00:12:11,630
Olá.
142
00:12:12,880 --> 00:12:13,755
Olá.
143
00:12:16,463 --> 00:12:17,338
Como estás?
144
00:12:17,755 --> 00:12:19,171
Bem.
145
00:12:19,755 --> 00:12:21,505
Tudo bem? Precisas de alguma coisa?
146
00:12:21,588 --> 00:12:25,213
- Há tanto tempo. Vives em Nova Iorque?
- Sim.
147
00:12:26,005 --> 00:12:27,421
Não tinhas saudades?
148
00:12:28,088 --> 00:12:29,588
- Não.
- Vá lá.
149
00:12:29,671 --> 00:12:32,005
O que farias sem um bom vinho
ou um bom presunto?
150
00:12:32,088 --> 00:12:34,046
- O quê?
- E sem a paelha da Casa Rita.
151
00:12:34,130 --> 00:12:36,963
- Ou as tapas no Los Palomos.
- Isto está cheio de gente.
152
00:12:37,046 --> 00:12:39,005
Não vou fazer uma rota gastronómica.
153
00:12:39,380 --> 00:12:41,713
Não te via há cinco anos.
Não dizes nada?
154
00:12:41,796 --> 00:12:43,671
Não tenho nada para falar contigo.
155
00:12:45,296 --> 00:12:47,130
Sara, tu foste embora.
156
00:12:48,171 --> 00:12:50,755
A sério que queres falar sobre isso agora?
157
00:12:51,755 --> 00:12:52,755
O quê? Foste embora!
158
00:12:52,838 --> 00:12:55,421
Esperei por ti durante meses.
Nem uma chamada,
159
00:12:55,713 --> 00:12:58,463
nem uma visita, nem um e-mail. Nada.
160
00:12:59,796 --> 00:13:01,338
- Sara...
- Sai, por favor.
161
00:13:05,130 --> 00:13:06,796
- Deixa-me...
- Sai, por favor.
162
00:13:37,838 --> 00:13:39,671
Que falta de respeito.
163
00:13:40,255 --> 00:13:43,296
- Fogo, já chegámos! Que stress!
- Não era sem tempo!
164
00:13:43,380 --> 00:13:45,671
- O que vos aconteceu?
- Atrasei-me.
165
00:13:45,755 --> 00:13:47,005
Estávamos a vestir-nos.
166
00:13:47,088 --> 00:13:50,755
- Levantas-te mais cedo.
- Estamos com dez minutos de atraso.
167
00:13:50,838 --> 00:13:52,088
- Doze.
- Não discutam.
168
00:13:52,171 --> 00:13:54,213
Há alguém mais exagerado do que tu?
169
00:13:54,296 --> 00:13:57,671
Claudia, estou a ter uma manhã ótima.
Não ma lixes.
170
00:13:57,755 --> 00:13:59,505
Vamos ler o testamento da mãe.
171
00:13:59,588 --> 00:14:04,130
Importam-se, por uma vez na vida,
de não discutir como adolescentes?
172
00:14:04,213 --> 00:14:05,880
Tratamos disto e casa.
173
00:14:05,963 --> 00:14:09,380
Exatamente. Testamento
e cada uma vai para sua casa. Por aqui.
174
00:14:09,671 --> 00:14:12,838
O notário é no 2.º C, acho. Deixa ver.
175
00:14:14,463 --> 00:14:18,838
Que fique claro que a vossa mãe
pensou exaustivamente neste testamento.
176
00:14:19,796 --> 00:14:22,713
Passámos tantas horas juntos.
177
00:14:23,630 --> 00:14:24,671
Tantas horas?
178
00:14:25,463 --> 00:14:26,546
Quantas horas?
179
00:14:28,630 --> 00:14:32,630
Em primeiro lugar, a vossa mãe
queria que metade da herança
180
00:14:32,963 --> 00:14:36,046
se destinasse ao cuidado
e às necessidades do vosso pai.
181
00:14:36,130 --> 00:14:38,630
Nisso acho que estamos todas de acordo.
182
00:14:38,713 --> 00:14:39,796
Ótimo.
183
00:14:40,421 --> 00:14:43,921
E a outra metade fica para quem?
184
00:14:44,463 --> 00:14:45,755
Bem, a outra metade...
185
00:14:46,755 --> 00:14:48,671
Acho que o melhor é...
186
00:14:50,213 --> 00:14:51,213
... que ela o diga.
187
00:14:52,296 --> 00:14:53,171
Como?
188
00:14:54,130 --> 00:14:55,963
A sério que vamos ver um vídeo?
189
00:14:56,463 --> 00:15:00,630
Percebo que isto tudo
possa parecer confuso. Calma.
190
00:15:01,338 --> 00:15:03,921
Peço-vos que me deem
um minuto da vossa atenção.
191
00:15:04,213 --> 00:15:06,421
Verão que tudo será mais compreensível.
192
00:15:06,505 --> 00:15:08,005
Muito bem. Aqui?
193
00:15:08,755 --> 00:15:09,713
Prontas?
194
00:15:10,046 --> 00:15:11,005
Sim.
195
00:15:13,130 --> 00:15:14,588
Queridas filhas,
196
00:15:15,171 --> 00:15:18,838
se estão a ver este vídeo
é porque já não estou ao vosso lado.
197
00:15:20,088 --> 00:15:22,213
E por isso mesmo quero dizer-vos
198
00:15:23,838 --> 00:15:26,713
que são o melhor que a vida me deu.
199
00:15:27,255 --> 00:15:28,213
O melhor.
200
00:15:29,213 --> 00:15:31,088
Encheram-me de felicidade.
201
00:15:32,046 --> 00:15:35,671
Encheram-me de recordações
e de orgulho.
202
00:15:36,880 --> 00:15:40,338
É provável que não tenha sido
a melhor mãe do mundo,
203
00:15:41,046 --> 00:15:42,546
mas sinto-me completa.
204
00:15:43,505 --> 00:15:45,713
Só há uma coisa
205
00:15:46,588 --> 00:15:48,755
que carreguei sempre comigo
206
00:15:49,713 --> 00:15:51,755
e que nunca me atrevi a confessar.
207
00:15:53,005 --> 00:15:54,880
Não quero levar isso para a cova,
208
00:15:56,296 --> 00:15:58,421
porque é uma coisa que vos diz respeito.
209
00:15:59,171 --> 00:16:03,338
Passei a vida toda a esconder
as vossas verdadeiras origens.
210
00:16:03,421 --> 00:16:06,171
Hoje é o dia de vos confessar que o papá,
211
00:16:07,713 --> 00:16:08,588
o Pedro,
212
00:16:09,171 --> 00:16:11,671
não é o vosso pai biológico.
213
00:16:13,421 --> 00:16:14,546
O que disse?
214
00:16:14,630 --> 00:16:17,046
Mas, se seguirem as minhas instruções,
215
00:16:17,130 --> 00:16:19,838
em breve conhecerão a vossa identidade.
216
00:16:22,921 --> 00:16:25,046
Isto é uma brincadeira, certo?
217
00:16:25,130 --> 00:16:28,255
É uma brincadeira de mau gosto.
218
00:16:28,338 --> 00:16:31,713
É a maior! Esta mulher é a maior, porra!
219
00:16:31,796 --> 00:16:35,630
Explica-nos, por favor, o que vem a ser
isto de que o nosso pai afinal não o é?
220
00:16:35,713 --> 00:16:38,796
O que a vossa mãe quer dizer
é que o vosso pai
221
00:16:40,171 --> 00:16:42,213
não é o homem que as gerou.
222
00:16:44,588 --> 00:16:47,463
Foda-se, mãe. Inacreditável.
223
00:16:47,546 --> 00:16:50,046
A vossa mãe era
uma mulher única, arrebatadora.
224
00:16:50,463 --> 00:16:51,838
- Pois.
- E o nosso pai?
225
00:16:52,546 --> 00:16:53,630
É estéril.
226
00:16:54,880 --> 00:16:59,505
- O quê?
- A brincadeira é pesadota. É pesada.
227
00:16:59,588 --> 00:17:02,421
- Senta-te.
- Sim, sento-me.
228
00:17:03,213 --> 00:17:05,796
Os vossos pais fizeram um acordo
quando souberam.
229
00:17:05,880 --> 00:17:10,421
Óbvio. A minha mãe fodia até dizer chega
e o meu pai ficava em casa à espera dela.
230
00:17:10,505 --> 00:17:14,546
Importas-te de não falar assim da mãe?
Ela está num ecrã aqui à frente.
231
00:17:14,630 --> 00:17:16,296
- É...
- O que queres que diga?
232
00:17:16,380 --> 00:17:19,463
- Estou a faltar-lhe ao respeito?
- Param de fazer figuras?
233
00:17:19,546 --> 00:17:21,130
Fazem o favor de se acalmar?
234
00:17:21,213 --> 00:17:24,546
Uma coisa é certa. Devemos
este espetáculo à nossa falecida mãe.
235
00:17:24,630 --> 00:17:25,963
- Tens razão.
- Sim.
236
00:17:26,505 --> 00:17:30,880
Combinámos que tratávamos da herança,
cada uma voltava para casa e pronto.
237
00:17:31,213 --> 00:17:32,088
Ótimo.
238
00:17:32,171 --> 00:17:34,796
Porque não recorreram
à inseminação artificial?
239
00:17:35,463 --> 00:17:38,921
Eram outros tempos. Não era
tão comum como nos dias de hoje.
240
00:17:39,296 --> 00:17:41,088
Tentaram duas vezes, mas não deu.
241
00:17:41,546 --> 00:17:43,921
Então, quem é o nosso pai?
242
00:17:44,463 --> 00:17:46,088
O nosso pai biológico, digo eu.
243
00:17:46,588 --> 00:17:48,005
O problema é esse.
244
00:17:49,463 --> 00:17:50,505
Ora...
245
00:17:51,380 --> 00:17:54,213
Podem não ter
o mesmo pai biológico.
246
00:17:54,505 --> 00:17:59,380
Espere. Se está a tentar dizer-nos
que a nossa mãe era um bocado leviana,
247
00:17:59,463 --> 00:18:02,005
saiba que não precisa de explicar mais,
certo?
248
00:18:02,088 --> 00:18:04,755
Sei que nada disto é agradável,
249
00:18:04,838 --> 00:18:09,005
mas a vossa mãe queria
que cada uma descobrisse o seu pai.
250
00:18:09,088 --> 00:18:12,546
Muito bem. O assunto
da paternidade é divertidíssimo.
251
00:18:12,630 --> 00:18:15,546
Mas o que decidiu a minha mãe
sobre a herança?
252
00:18:15,838 --> 00:18:19,338
Só poderei informar-lhes
a parte a que cada uma tem direito
253
00:18:19,421 --> 00:18:21,796
quando resolverem
o assunto da paternidade.
254
00:18:21,880 --> 00:18:24,880
Como se fosse um concurso
ou uma coisa assim, não é?
255
00:18:24,963 --> 00:18:26,255
Isto é mesmo do caraças.
256
00:18:26,338 --> 00:18:28,796
Até depois de morta puxa os cordelinhos.
257
00:18:28,880 --> 00:18:31,213
- Do caraças.
- Deixe-me ver se percebi bem.
258
00:18:31,713 --> 00:18:34,838
Temos de fazer uma caça ao tesouro
para conhecer o nosso pai.
259
00:18:35,088 --> 00:18:36,213
- É isso?
- Exato.
260
00:18:36,588 --> 00:18:37,921
Eu percebo,
261
00:18:38,005 --> 00:18:39,463
mas o que a vossa mãe queria
262
00:18:39,755 --> 00:18:43,380
era garantir que, apesar de terem
estado separadas durante tanto tempo,
263
00:18:43,463 --> 00:18:47,005
finalmente passassem tempo juntas.
264
00:18:47,880 --> 00:18:49,130
Porreiro. Boa.
265
00:18:49,213 --> 00:18:52,005
- Espetacular.
- Grande plano!
266
00:18:52,088 --> 00:18:53,755
Não me toques, por favor.
267
00:18:53,838 --> 00:18:55,755
Pode dizer-nos por onde começamos?
268
00:18:56,796 --> 00:18:59,838
Aqui diz que temos de começar
por um tal Pablo.
269
00:18:59,921 --> 00:19:03,005
Pablo. Vá-se lá saber quem é esse Pablo.
270
00:19:04,213 --> 00:19:05,671
Não participo nesta merda.
271
00:19:05,755 --> 00:19:08,505
- A mãe deixou claro...
- A mãe nunca quis saber de mim.
272
00:19:09,588 --> 00:19:11,963
Vá ou não, ela não se vai importar.
Garanto-te.
273
00:19:12,046 --> 00:19:15,588
O problema é que se não vieres
ficamos todas sem herança.
274
00:19:15,671 --> 00:19:17,046
O dinheiro move montanhas.
275
00:19:18,755 --> 00:19:19,755
E o pai?
276
00:19:21,005 --> 00:19:23,921
Alguém pensou
no que vamos contar ao pai?
277
00:19:24,005 --> 00:19:28,380
Não, não lhe vamos contar nada.
Já está alterado que chegue.
278
00:19:29,421 --> 00:19:32,463
Olá, meninas! Viram a vossa mãe?
279
00:19:33,671 --> 00:19:34,630
Pai.
280
00:19:34,713 --> 00:19:37,796
Não encontro as minhas calças de xadrez
281
00:19:37,880 --> 00:19:41,380
e preciso delas. Espero
que as esteja a passar a ferro, senão...
282
00:19:41,463 --> 00:19:43,588
- Procuramo-las e levamos-tas.
- Sim?
283
00:19:43,671 --> 00:19:46,713
- Sim.
- Vou pedir-te um favor. Por favor.
284
00:19:46,796 --> 00:19:49,255
O programa do Alejandro começa hoje
285
00:19:49,338 --> 00:19:52,880
e gostava de estar elegante, majestoso...
286
00:19:55,963 --> 00:19:57,880
- Levamos-tas já, está bem?
- Sim.
287
00:19:57,963 --> 00:20:00,046
Sim, mas sinto-me muito mal.
288
00:20:05,546 --> 00:20:07,296
Para mim, aquele é o nosso pai,
289
00:20:07,505 --> 00:20:09,588
mesmo que queiramos
achar um esperma novo.
290
00:20:09,671 --> 00:20:12,963
Obviamente, mas talvez
esse esperma novo nos ajude a perceber
291
00:20:13,046 --> 00:20:15,005
porque somos tão diferentes, sei lá.
292
00:20:15,088 --> 00:20:18,171
Quem me dera perceber
porque ninguém me liga nesta casa.
293
00:20:19,380 --> 00:20:22,046
O que fazemos, então?
Procuramos ou não?
294
00:20:25,088 --> 00:20:25,921
ATELIÊ
295
00:20:26,005 --> 00:20:27,088
Vamos lá ver.
296
00:20:31,671 --> 00:20:32,838
- É aqui?
- Sim.
297
00:20:32,921 --> 00:20:34,088
Era o três, não era?
298
00:20:38,588 --> 00:20:39,796
- Entramos?
- Vamos.
299
00:20:39,880 --> 00:20:41,255
Um artista.
300
00:20:42,588 --> 00:20:43,421
Enfim.
301
00:20:45,463 --> 00:20:46,380
Olá?
302
00:20:50,046 --> 00:20:50,963
Porra!
303
00:20:52,963 --> 00:20:53,880
Está aí alguém?
304
00:20:55,671 --> 00:20:56,505
Olá?
305
00:20:57,296 --> 00:20:59,338
Sim! Vou já!
306
00:20:59,796 --> 00:21:01,171
Um momento, por favor!
307
00:21:01,671 --> 00:21:04,421
- Eu cá comia-o.
- Pode ser o teu pai. Por favor.
308
00:21:04,796 --> 00:21:06,880
- O que tem?
- Podia ser filho da nossa mãe.
309
00:21:06,963 --> 00:21:08,130
Estava no funeral?
310
00:21:08,213 --> 00:21:12,588
Desculpem-me, estava distraído.
Quando tenho inspiração...
311
00:21:12,671 --> 00:21:14,213
Estava a pintar o meu corpo.
312
00:21:14,296 --> 00:21:17,921
Não há melhor do que o próprio corpo
para se explorar. A pintura é isso.
313
00:21:18,005 --> 00:21:20,005
Olá!
314
00:21:22,255 --> 00:21:23,463
Sou o Pablo.
315
00:21:25,005 --> 00:21:26,046
- Olá.
- Sofía.
316
00:21:26,338 --> 00:21:27,213
Lucía.
317
00:21:28,588 --> 00:21:29,880
- Pablo.
- Sara.
318
00:21:30,213 --> 00:21:32,338
- Vou sujar-te.
- Então, não.
319
00:21:33,338 --> 00:21:35,963
- Pablo.
- Clau... Claudia.
320
00:21:37,171 --> 00:21:38,130
Prazer.
321
00:21:38,213 --> 00:21:40,171
Primeiro, peço-vos desculpa
322
00:21:40,255 --> 00:21:42,463
por não ter ido ao funeral.
323
00:21:43,255 --> 00:21:45,296
Eu e a morte não nos damos bem.
324
00:21:45,963 --> 00:21:47,921
- Bloqueia-me.
- Sabes quem somos?
325
00:21:48,421 --> 00:21:52,255
Claro. Quatro belezas destas
só podem ser filhas da Carmen.
326
00:21:54,463 --> 00:21:58,421
E fico muito feliz mesmo de as ver por cá.
327
00:21:59,046 --> 00:21:59,963
Muito feliz.
328
00:22:02,713 --> 00:22:05,880
Porque a vossa mãe
nunca quis que eu vos conhecesse.
329
00:22:05,963 --> 00:22:07,796
Respeitei a vontade do vosso pai.
330
00:22:09,838 --> 00:22:10,796
E já não?
331
00:22:12,838 --> 00:22:15,130
Podias servir-me um copo de vinho,
se houver?
332
00:22:16,213 --> 00:22:17,671
Vinho! Claro!
333
00:22:18,213 --> 00:22:19,588
O vinho é vida. Sigam-me.
334
00:22:21,088 --> 00:22:22,880
Fala francês.
335
00:22:22,963 --> 00:22:23,796
A sério?
336
00:22:29,296 --> 00:22:31,588
- Ora bem...
- Ena!
337
00:22:31,671 --> 00:22:33,088
Já viste aquilo?
338
00:22:34,755 --> 00:22:35,838
É uma vagina.
339
00:22:36,380 --> 00:22:37,588
É grande, não é?
340
00:22:37,838 --> 00:22:39,963
É uma cona, meninas. Uma cona.
341
00:22:40,171 --> 00:22:42,088
Eu sei, mas está muito grande.
342
00:22:44,088 --> 00:22:45,588
Com que então vaginas azuis.
343
00:22:46,463 --> 00:22:47,463
Muito bem.
344
00:22:50,963 --> 00:22:52,546
Adoro este caos.
345
00:22:53,296 --> 00:22:54,171
Ena.
346
00:22:55,005 --> 00:22:56,463
Aqui está o vinho.
347
00:22:57,713 --> 00:22:58,671
Obrigada.
348
00:23:06,338 --> 00:23:07,880
E o senhor não...
349
00:23:08,463 --> 00:23:09,713
Bebo da garrafa.
350
00:23:12,630 --> 00:23:14,130
- Saúde.
- Saúde.
351
00:23:14,796 --> 00:23:18,255
Bem, a vossa mãe...
Conheci a vossa mãe num museu.
352
00:23:18,505 --> 00:23:21,296
Era estudante de Artes e ela fascinou-me.
353
00:23:21,380 --> 00:23:24,713
Persegui-a, pedindo-lhe
que me deixasse fazer um retrato dela.
354
00:23:24,796 --> 00:23:29,005
Desculpe.
Um retrato destes que pinta, certo?
355
00:23:29,088 --> 00:23:31,213
- Sim, claro.
- Já calculava.
356
00:23:31,963 --> 00:23:33,588
Carmen...
357
00:23:33,671 --> 00:23:35,338
Carmen, minha querida...
358
00:23:38,255 --> 00:23:40,463
A vossa mãe era um ser iluminado.
359
00:23:40,880 --> 00:23:42,088
Uma alma pura.
360
00:23:42,588 --> 00:23:44,963
Tenho a imagem dos dois ali.
361
00:23:46,088 --> 00:23:49,713
Nus, a falar durante horas
sobre o Bem, o Mal, a arte...
362
00:23:50,921 --> 00:23:53,880
Eu era muito mais novo, sim,
mas sempre achei
363
00:23:53,963 --> 00:23:57,963
que o amor nos braços de uma mulher
madura faz parte da formação do artista.
364
00:23:58,296 --> 00:24:00,463
O nu artístico da minha mãe,
lá de casa, é teu.
365
00:24:00,880 --> 00:24:02,005
Exatamente.
366
00:24:02,546 --> 00:24:04,546
- Tens muito bom olho.
- Sempre gostei.
367
00:24:04,921 --> 00:24:06,046
De mulheres.
368
00:24:06,421 --> 00:24:10,546
Nuas. Bem, a minha irmã
também gosta delas vestidas.
369
00:24:10,630 --> 00:24:13,546
Quer dizer, ela é...
370
00:24:13,630 --> 00:24:15,838
- O que é que isso interessa?
- Nada...
371
00:24:15,921 --> 00:24:20,421
Só as pessoas realmente interessantes
são capazes de ver mais além.
372
00:24:20,505 --> 00:24:24,088
Sabem que o amor é mais importante do
que o sexo. Homens, mulheres, tanto faz.
373
00:24:24,171 --> 00:24:27,213
O importante é o toque, sentir o toque,
não é?
374
00:24:27,546 --> 00:24:30,255
Sem a noção de pecado.
Virgens, como viemos ao mundo.
375
00:24:30,338 --> 00:24:32,463
A minha irmã acha
que somos feitos de barro.
376
00:24:34,338 --> 00:24:37,213
Não, por favor! Isso seria o nada.
377
00:24:37,296 --> 00:24:41,630
Não. Por exemplo, eu investigo o cosmos
através da forma humana.
378
00:24:41,713 --> 00:24:44,671
Especialmente do corpo da mulher,
a obra mais perfeita.
379
00:24:45,171 --> 00:24:48,546
Encontro equilíbrio
nas curvas de uma mulher.
380
00:24:49,046 --> 00:24:51,796
- Encontro o mesmo no corpo dos gajos.
- Vamos lá ver...
381
00:24:52,588 --> 00:24:55,755
Desculpem interromper
este momento muito interessante.
382
00:24:55,838 --> 00:24:57,588
A arte, o Universo... Sim.
383
00:24:59,046 --> 00:25:01,171
Estamos à procura do nosso pai.
384
00:25:01,838 --> 00:25:03,380
- Um deles.
- Sim.
385
00:25:03,463 --> 00:25:08,380
Com tudo o que aconteceu à mãe
e as pistas que nos foi deixando,
386
00:25:08,463 --> 00:25:11,796
achámos que talvez tu fosses
um dos nossos pais.
387
00:25:12,755 --> 00:25:15,505
Talvez tenhas concebido
com a nossa mãe de alguma forma.
388
00:25:15,588 --> 00:25:16,796
Fodendo.
389
00:25:17,421 --> 00:25:19,755
- Todos concebemos fodendo.
- Mas...
390
00:25:20,338 --> 00:25:24,421
Não acredito na ciência,
acredito no ser.
391
00:25:24,505 --> 00:25:29,213
Sei que vim a este mundo
para partilhar a minha arte, o meu ser.
392
00:25:29,296 --> 00:25:30,755
Tenho muito,
393
00:25:31,171 --> 00:25:33,796
mas muito para dar.
394
00:25:34,088 --> 00:25:35,630
- Lindo.
- Tão profundo.
395
00:25:36,130 --> 00:25:38,713
- Também pintas?
- Não, eu não. Ela, sim.
396
00:25:41,130 --> 00:25:43,588
Eu também sou artista.
397
00:25:43,963 --> 00:25:46,588
Então, percebes perfeitamente
o que estou a dizer.
398
00:25:46,671 --> 00:25:50,171
Sabendo que tens uma filha,
nunca pensaste
399
00:25:51,380 --> 00:25:53,171
em tomar conta dela, saber...
400
00:25:53,255 --> 00:25:57,255
Não, nunca.
Nunca me imaginei a educar crianças.
401
00:25:57,505 --> 00:26:01,880
Podia era dizer-nos qual das quatro
é que concebeu e pronto.
402
00:26:05,630 --> 00:26:07,921
- Não sabem?
- Não.
403
00:26:09,338 --> 00:26:12,880
- É por isso que estamos aqui.
- Carmen! Que maravilha.
404
00:26:13,171 --> 00:26:17,088
- Faz-me rir estando no além.
- Pois, nós não achamos graça nenhuma.
405
00:26:17,630 --> 00:26:19,296
Pois, claro. Compreendo.
406
00:26:19,380 --> 00:26:24,005
Se te dissermos as datas de nascimento
e fizermos umas contas,
407
00:26:24,088 --> 00:26:26,005
talvez possamos saber...
408
00:26:26,088 --> 00:26:30,713
Não, não é assim tão simples.
Estive muitos anos com a vossa mãe.
409
00:26:30,796 --> 00:26:34,171
Todas nasceram nesse período.
Isso significa
410
00:26:34,713 --> 00:26:36,755
que podia ser o pai de todas
411
00:26:37,463 --> 00:26:38,296
ou não.
412
00:26:39,338 --> 00:26:42,588
- Faz-se um teste de ADN, não?
- Claro, visto que...
413
00:26:42,671 --> 00:26:45,921
Não! Já vos disse
que não acredito na ciência.
414
00:26:46,380 --> 00:26:47,880
Esse é o limite. Ora bem.
415
00:26:48,380 --> 00:26:52,588
Não vou reduzir a minha individualidade
a uma amostra de laboratório.
416
00:26:53,005 --> 00:26:57,588
O meu corpo é uma obra de arte,
um templo. Perderia o meu encanto.
417
00:26:57,671 --> 00:27:01,213
Podes explicar-nos
como resolvemos isto?
418
00:27:01,296 --> 00:27:02,630
- Pois.
- Vamos.
419
00:27:02,713 --> 00:27:04,796
- Não, deixem estar.
- És um templo.
420
00:27:04,880 --> 00:27:06,546
Não podemos fazer nada.
421
00:27:06,630 --> 00:27:08,046
- Não acredito.
- Ora bem.
422
00:27:10,171 --> 00:27:11,921
- Deixem-me olhar para vocês.
- O quê?
423
00:27:12,671 --> 00:27:16,588
- Como assim?
- Sou pintor. Deixem-me olhar para vocês.
424
00:27:16,671 --> 00:27:18,755
Vejo coisas que os outros não veem.
425
00:27:18,838 --> 00:27:20,505
- Porra.
- Deixa-me fazer um...
426
00:27:20,588 --> 00:27:22,171
- Não.
- Não?
427
00:27:22,255 --> 00:27:23,296
Adeus.
428
00:27:23,380 --> 00:27:25,921
- Tu.
- Isto não é um concurso de beleza.
429
00:27:27,921 --> 00:27:28,963
Fica quieta.
430
00:27:29,338 --> 00:27:33,421
Tens a mesma luz que a tua mãe.
Uma luz natural, parece um farol.
431
00:27:33,880 --> 00:27:34,796
A sério?
432
00:27:35,005 --> 00:27:39,588
A sério! Com isto, consigo saber mais de
ti do que qualquer maldito teste de ADN.
433
00:27:41,463 --> 00:27:44,296
Olha, se eu fosse outra
caía nessa, mas não sou.
434
00:27:45,796 --> 00:27:47,088
- Vamos embora.
- Espera!
435
00:27:47,171 --> 00:27:48,713
Pinta o cabrão do teu pai.
436
00:27:48,796 --> 00:27:50,421
- Deixa-me pintar-te!
- Não.
437
00:27:50,505 --> 00:27:53,171
- Vai-te foder, otário!
- Não vamos discutir. Vamos.
438
00:27:53,505 --> 00:27:54,380
Espera!
439
00:27:54,463 --> 00:27:56,296
Por favor, grande paspalho.
440
00:27:56,380 --> 00:27:58,505
Estou a oferecer-te a imortalidade!
441
00:28:00,380 --> 00:28:02,838
- Há quanto tempo bebes tanto?
- O quê?
442
00:28:03,338 --> 00:28:06,296
Sempre que olho para ti,
estás a beber outro copo.
443
00:28:08,755 --> 00:28:09,921
Quer dizer...
444
00:28:10,213 --> 00:28:12,796
A situação não é para menos.
445
00:28:13,338 --> 00:28:14,713
É verdade, e o teu marido?
446
00:28:15,755 --> 00:28:16,588
Que tem?
447
00:28:17,755 --> 00:28:20,588
Nada. O Raúl sabe da mãe?
Contaste-lhe?
448
00:28:21,088 --> 00:28:23,713
Óbvio. Claro que lhe contei.
449
00:28:23,796 --> 00:28:24,630
E?
450
00:28:25,671 --> 00:28:28,755
Imagina. Ficou...
451
00:28:28,838 --> 00:28:31,255
... chocado, porque...
452
00:28:31,338 --> 00:28:33,921
… gostava muito da nossa mãe.
453
00:28:34,588 --> 00:28:37,796
- Está mal, devastado.
- Pois.
454
00:28:38,213 --> 00:28:43,796
Meninas, estive a pensar e estou
a borrifar-me para a vida sexual da mãe.
455
00:28:44,171 --> 00:28:46,338
- E pronto.
- Mas ouviste o Sr. Luis.
456
00:28:46,421 --> 00:28:48,630
- A mãe quer que encontremos...
- Ouçam.
457
00:28:48,713 --> 00:28:51,546
Desculpem-me, mas não me interessa
o que a mãe queria.
458
00:28:51,630 --> 00:28:56,296
Não podemos andar por aí
a mendigar um pai como se fôssemos...
459
00:28:56,380 --> 00:28:57,796
Sei lá...
460
00:28:57,880 --> 00:29:00,880
Ligamos ao senhor
e dizemos que abdicamos da herança.
461
00:29:00,963 --> 00:29:04,130
- E pronto.
- Não, não disse isso. Disse?
462
00:29:04,921 --> 00:29:08,963
Sabes perfeitamente
que sem pai não há herança.
463
00:29:09,046 --> 00:29:10,880
Liga ao notário e diz que desistimos.
464
00:29:10,963 --> 00:29:15,005
Espetacular, força.
Liguem! Tanto me faz.
465
00:29:15,088 --> 00:29:17,463
- Não te vou impedir.
- Mas eu sim.
466
00:29:17,546 --> 00:29:19,505
- Como assim?
- Agora queres?
467
00:29:19,588 --> 00:29:22,171
Dizes que é uma parvoíce
e agora queres continuar?
468
00:29:22,255 --> 00:29:23,505
E acho uma parvoíce.
469
00:29:24,005 --> 00:29:26,421
Acho que a mãe, mesmo morta,
está a rir-se de nós.
470
00:29:27,046 --> 00:29:30,880
Mas quero saber quem é o meu pai.
E assim despachamos isto depressa.
471
00:29:35,463 --> 00:29:36,421
Está bem.
472
00:29:37,380 --> 00:29:40,505
Vamos a votos. É o mais justo.
473
00:29:40,588 --> 00:29:41,880
- Está bem.
- Ótimo.
474
00:29:42,255 --> 00:29:43,713
Quem quer continuar?
475
00:29:46,963 --> 00:29:48,421
É um empate.
476
00:29:48,921 --> 00:29:51,213
Eu concordo contigo, sim?
477
00:29:51,421 --> 00:29:54,213
Mas acho que devíamos fazer
o que a mãe nos pediu.
478
00:29:59,296 --> 00:30:02,630
- Pronto, temos maioria.
- Três é maioria absoluta. Lamento.
479
00:30:02,713 --> 00:30:06,588
Ótimo. Vá, vamos ver qual é o pai
que temos de conhecer amanhã.
480
00:30:29,546 --> 00:30:32,921
RAÚL - MARIDINHO
481
00:30:48,838 --> 00:30:51,963
- Tocaram à porta.
- Sim, ia abrir agora...
482
00:30:55,380 --> 00:30:56,546
Olá, janota!
483
00:30:58,755 --> 00:31:00,171
- Entra!
- Sim.
484
00:31:02,213 --> 00:31:04,505
- Olá.
- Vou indo, tenho coisas combinadas.
485
00:31:05,213 --> 00:31:06,213
Até amanhã.
486
00:31:08,963 --> 00:31:12,005
Alejandro, eu não sei
se isto é o mais correto.
487
00:31:12,088 --> 00:31:13,671
Não, são para o teu pai.
488
00:31:17,046 --> 00:31:17,963
Isto também.
489
00:31:18,630 --> 00:31:19,505
Está bem.
490
00:31:23,588 --> 00:31:25,088
Tens de as pôr num vaso com água.
491
00:31:27,130 --> 00:31:28,630
Bem, passemos...
492
00:31:29,838 --> 00:31:31,838
... à degustação do pudim.
493
00:31:33,296 --> 00:31:34,296
Muito bem.
494
00:31:34,755 --> 00:31:37,463
- Sarita...
- Não. Com que frequência vens cá?
495
00:31:39,671 --> 00:31:41,380
Mais propriamente...
496
00:31:41,463 --> 00:31:44,005
Quando quer, está na casa dele.
Vem quando quer.
497
00:31:44,088 --> 00:31:46,880
Agora que estamos cá,
não faz sentido que venha.
498
00:31:46,963 --> 00:31:52,255
Como assim? Traz-me os pudins
mais deliciosos que comi na vida!
499
00:31:52,338 --> 00:31:54,838
Sim, mas podíamos
perguntar-lhe onde os compra.
500
00:31:55,796 --> 00:31:57,505
São feitos pela minha mãe.
501
00:32:00,838 --> 00:32:03,463
A tua mãe tem de vir cá uma tarde destas
502
00:32:03,546 --> 00:32:06,630
e fazemos uma degustação do pudim.
503
00:32:06,713 --> 00:32:08,130
Sara, o que achas?
504
00:32:08,671 --> 00:32:09,630
Pai,
505
00:32:10,338 --> 00:32:13,130
eu e o Alejandro já não namoramos.
Tens de saber.
506
00:32:15,213 --> 00:32:17,880
Podíamos pedir a receita
à mãe dele, talvez.
507
00:32:18,588 --> 00:32:19,880
- Não?
- Pois.
508
00:32:19,963 --> 00:32:23,880
Sara, eu sei que abandonaste
o teu amor para ires para os EUA.
509
00:32:23,963 --> 00:32:28,213
Também abandonaste a tua família.
Ainda por cima, foste para um sítio
510
00:32:28,296 --> 00:32:34,088
onde só há hambúrgueres e socorristas
de calções de banho vermelhos horríveis.
511
00:32:36,588 --> 00:32:38,296
Não abandonei ninguém.
512
00:32:38,880 --> 00:32:41,463
Fui para os EUA
atrás de um sonho, nada mais.
513
00:32:43,963 --> 00:32:44,963
Um sonho?
514
00:32:45,796 --> 00:32:47,755
O que fazes com esses sonhos,
515
00:32:48,088 --> 00:32:49,421
se estiveres sozinha?
516
00:32:50,713 --> 00:32:51,921
Pergunta à tua mãe.
517
00:32:53,005 --> 00:32:54,171
Nunca te abandonou.
518
00:32:55,130 --> 00:32:56,630
A vossa mãe deixou-me.
519
00:32:59,630 --> 00:33:01,546
Deixou-me há muito tempo.
520
00:33:02,713 --> 00:33:04,088
Deitou-me fora.
521
00:33:05,755 --> 00:33:08,713
Como um sapato gasto.
522
00:33:09,296 --> 00:33:10,463
Já somos dois.
523
00:33:14,338 --> 00:33:15,963
Vou dar-te um conselho.
524
00:33:16,046 --> 00:33:19,171
Aprende com os erros da tua mãe
525
00:33:19,671 --> 00:33:21,713
e não deixes fugir...
526
00:33:23,380 --> 00:33:24,796
... as pessoas que te amam.
527
00:33:28,963 --> 00:33:33,255
E, agora, provamos o autêntico pudim!
O verdadeiro pudim!
528
00:33:33,338 --> 00:33:34,338
O verdadeiro pudim.
529
00:33:36,005 --> 00:33:37,088
Que tal está?
530
00:34:42,130 --> 00:34:43,921
FLORISTA
CASA DE CHÁ
531
00:34:46,463 --> 00:34:47,296
Olá!
532
00:34:47,963 --> 00:34:48,880
Olá.
533
00:34:49,588 --> 00:34:51,796
És a mais nova
das filhas da Carmen, não és?
534
00:34:52,296 --> 00:34:54,005
- Sim, sou.
- Lucía.
535
00:34:54,088 --> 00:34:55,755
- Foi ao funeral?
- Sim.
536
00:34:56,505 --> 00:34:57,630
Sou a Inés.
537
00:34:57,713 --> 00:34:59,421
- Prazer.
- Trata-me por "tu".
538
00:35:00,338 --> 00:35:02,796
Eu e a tua mãe éramos grandes amigas.
539
00:35:02,963 --> 00:35:04,171
- Eram?
- Sim.
540
00:35:04,463 --> 00:35:06,213
Desde que veio para este bairro.
541
00:35:06,671 --> 00:35:09,505
- Fogo, mas isso foi há mais de 30 anos.
- Exato.
542
00:35:09,838 --> 00:35:11,046
Trinta anos.
543
00:35:11,380 --> 00:35:12,838
O que vais desejar?
544
00:35:12,921 --> 00:35:16,505
Dois cafés pingados
e duas bicas para levar.
545
00:35:16,588 --> 00:35:17,713
É para já.
546
00:35:19,880 --> 00:35:24,088
- É estranho nunca nos termos visto.
- Eras muito nova.
547
00:35:24,380 --> 00:35:26,796
Já agora,
desculpe a reação do meu pai.
548
00:35:26,880 --> 00:35:28,088
É que...
549
00:35:28,713 --> 00:35:30,463
Está a ficar maluco. Está muito mal.
550
00:35:30,546 --> 00:35:32,755
Não te preocupes, conheço o teu pai.
551
00:35:32,838 --> 00:35:34,505
Sei que é uma pessoa maravilhosa.
552
00:35:35,088 --> 00:35:36,963
Não deve ter sido fácil para ele
553
00:35:37,546 --> 00:35:39,880
saber que partilhou a tua mãe com tantos.
554
00:35:43,380 --> 00:35:44,880
O que sabes sobre isso?
555
00:35:45,713 --> 00:35:46,713
Bem, eu...
556
00:35:49,171 --> 00:35:50,505
Não me vais responder?
557
00:35:51,505 --> 00:35:53,546
Prefiro respeitar a vontade da tua mãe.
558
00:35:54,046 --> 00:35:57,005
Queria que as filhas descobrissem
quem são por conta própria.
559
00:35:57,088 --> 00:35:59,463
- Pois.
- Não, é por conta da casa.
560
00:35:59,671 --> 00:36:01,755
Não, a sério. Por favor.
561
00:36:01,838 --> 00:36:04,796
Assim, voltas, logo pagas
e voltamos e encontrar-nos.
562
00:36:05,338 --> 00:36:06,588
Queres um biscoito?
563
00:36:06,880 --> 00:36:08,171
- Não.
- E um brownie?
564
00:36:08,880 --> 00:36:09,838
Não.
565
00:36:12,005 --> 00:36:14,380
- Prazer em conhecer-te, a sério.
- Sim.
566
00:36:14,796 --> 00:36:16,046
Obrigada.
567
00:36:16,505 --> 00:36:17,630
Adeus, Lucía.
568
00:36:23,671 --> 00:36:24,963
Ai, Carmen!
569
00:36:29,296 --> 00:36:31,963
Acham que a mãe vinha para tão longe
só para dar uma queca?
570
00:36:33,296 --> 00:36:36,380
Podíamos parar de falar da mãe
como se fosse uma rameira?
571
00:36:36,463 --> 00:36:38,255
- Era uma rameira.
- Por favor!
572
00:36:38,338 --> 00:36:43,380
- Qual é o teu problema com o sexo?
- Eu? Nenhum, nenhum problema.
573
00:36:43,463 --> 00:36:45,713
Não?
Há quanto tempo não dás uma queca?
574
00:36:45,796 --> 00:36:50,088
O que te interessa
quando durmo ou não com o meu marido?
575
00:36:50,171 --> 00:36:52,463
Não, não me interessa.
Mas sabes uma coisa?
576
00:36:52,546 --> 00:36:56,213
Fartas-te de criticar a minha relação
e a da Lucía. Só queria saber.
577
00:36:56,296 --> 00:37:01,963
Acho que percebes que descobrir,
do nada, que a mãe era uma estrela erótica
578
00:37:02,046 --> 00:37:03,713
é chocante.
- Uma estrela erótica?
579
00:37:03,796 --> 00:37:07,255
Uma estrela erótica? A mãe era
uma pessoa normal, como as outras.
580
00:37:07,338 --> 00:37:08,505
Era livre.
581
00:37:08,588 --> 00:37:10,630
Livre, era. Normal...
582
00:37:11,005 --> 00:37:13,296
Há quanto tempo não fodes com o Raúl?
Diz lá.
583
00:37:13,380 --> 00:37:15,963
- Mas tenho de responder?
- Sim!
584
00:37:16,046 --> 00:37:19,713
Não é uma pergunta humilhante!
O Raúl é teu marido. É normal que fodam.
585
00:37:19,796 --> 00:37:22,296
Claro que é normal. Bem...
586
00:37:22,380 --> 00:37:24,005
- Há dias.
- Quantos?
587
00:37:24,088 --> 00:37:25,338
Tipo...
588
00:37:26,255 --> 00:37:27,255
Há umas duas semanas.
589
00:37:27,463 --> 00:37:30,671
- Ou dois meses, talvez.
- Sim, inclino-me mais para aí.
590
00:37:31,921 --> 00:37:34,046
- Cinco meses.
- Cinco meses?!
591
00:37:34,130 --> 00:37:36,046
- Que foi?
- Nada, era evidente.
592
00:37:36,130 --> 00:37:39,171
- Evidente o quê?
- Tu e o Raúl estão numa fase má.
593
00:37:39,255 --> 00:37:42,796
Isso está claro,
mas relaxa que ninguém te vai perguntar
594
00:37:42,880 --> 00:37:45,796
quando foi a última vez antes dessa.
- Não!
595
00:37:45,880 --> 00:37:50,130
- Tanta foto no Instagram era mau sinal.
- Por isso quiseram vir só num carro?
596
00:37:50,213 --> 00:37:52,546
Para poderem atacar-me aqui fechada.
597
00:37:52,630 --> 00:37:55,171
- E dizer que a minha vida é uma merda.
- Não!
598
00:37:55,255 --> 00:37:57,296
- Não!
- Não! Desculpem lá.
599
00:37:57,380 --> 00:37:59,296
Sim, a minha vida é uma merda.
600
00:37:59,630 --> 00:38:02,921
Mas digo-vos uma coisa.
Eu, pelo menos,
601
00:38:03,005 --> 00:38:06,880
não preciso de dormir
com o primeiro que vejo na rua
602
00:38:06,963 --> 00:38:09,255
para que me levantem a autoestima,
sabias?
603
00:38:09,338 --> 00:38:14,213
Nem me envolvo todas as noites com uma
diferente por não querer compromissos.
604
00:38:14,296 --> 00:38:17,421
E, desculpa,
nem trabalho que nem uma maluca
605
00:38:17,505 --> 00:38:19,796
porque não admito
que ainda amo o meu ex
606
00:38:19,880 --> 00:38:23,213
e que sou incapaz de o perdoar,
por orgulho.
607
00:38:23,546 --> 00:38:27,630
Sim, a minha vida é merdosa,
mas não é mais merdosa do que a vossa.
608
00:38:35,213 --> 00:38:37,713
A sério, dava-te um tabefe!
609
00:38:38,713 --> 00:38:41,046
Nunca te ouvi falar assim. Adoro.
610
00:38:41,130 --> 00:38:44,005
- E eu não amo o Alejandro.
- Não!
611
00:38:44,088 --> 00:38:46,713
- Não tenho problema com compromissos.
- Não.
612
00:38:46,796 --> 00:38:49,005
Nunca conheci uma namorada tua,
vê só.
613
00:38:49,546 --> 00:38:53,046
Não faz mal, querida.
Todas temos a nossa dose de bosta.
614
00:38:53,130 --> 00:38:54,713
Não faz mal, está tudo bem.
615
00:38:54,796 --> 00:38:58,255
Tenho uma proposta.
Vamos fumar o cachimbo da paz.
616
00:38:58,713 --> 00:38:59,588
Que cachimbo?
617
00:39:01,713 --> 00:39:03,755
- Não fumo.
- Era o que a mãe queria.
618
00:39:05,005 --> 00:39:05,880
Vá!
619
00:39:06,546 --> 00:39:08,380
- Vou pôr música.
- O que é isso?
620
00:39:08,838 --> 00:39:11,463
- É um foguete.
- Isso é o quê? A sério.
621
00:39:11,796 --> 00:39:13,921
- É marijuana.
- É marijuana.
622
00:39:14,005 --> 00:39:15,421
É que...
623
00:39:15,505 --> 00:39:18,505
- Vá!
- Vai!
624
00:39:19,255 --> 00:39:20,838
Queres que me engasgue?
625
00:39:21,421 --> 00:39:23,588
Não fumo há séculos. Há muito tempo.
626
00:39:24,713 --> 00:39:26,963
Se sou diferente deles
627
00:39:27,046 --> 00:39:31,630
Não sou de ninguém
Não tenho dono
628
00:39:33,796 --> 00:39:38,046
A quem interessa o que eu faço?
629
00:39:38,130 --> 00:39:41,796
A quem interessa o que eu digo?
630
00:39:41,880 --> 00:39:44,963
Eu sou assim
E continuarei a mesma
631
00:39:45,046 --> 00:39:47,088
Nunca mudarei
632
00:39:47,338 --> 00:39:48,921
Ela gostou!
633
00:39:49,005 --> 00:39:52,755
- O quê?
- A quem interessa o que eu faço?
634
00:39:52,838 --> 00:39:56,380
A quem interessa o que eu digo?
635
00:39:56,463 --> 00:39:59,671
Eu sou assim
E continuarei a mesma
636
00:39:59,755 --> 00:40:01,713
Nunca mudarei
637
00:40:20,046 --> 00:40:23,630
Quiçá a culpa é minha
Por não seguir a norma
638
00:40:23,713 --> 00:40:27,171
É demasiado tarde
Para mudar agora
639
00:40:27,921 --> 00:40:31,213
Manter-me-ei fiel
Às minhas convicções
640
00:40:31,505 --> 00:40:35,463
Reforçarei as minhas posições
641
00:40:36,671 --> 00:40:38,630
Como se chamava este tipo?
642
00:40:41,463 --> 00:40:43,171
Sou o padre Díaz.
643
00:40:43,755 --> 00:40:46,046
Muito obrigado pela vossa visita.
644
00:40:46,755 --> 00:40:52,088
Suponho que saibam que a vossa mãe
nunca me deixou ver nenhuma de vocês.
645
00:40:52,171 --> 00:40:53,880
Sim, falaram-nos disso.
646
00:40:56,838 --> 00:40:59,546
Para mim, conhecer-vos é uma bênção.
647
00:40:59,630 --> 00:41:02,255
Rezei a Deus para que este dia chegasse.
648
00:41:02,546 --> 00:41:05,755
Também Lhe pedi para olhar por vocês.
649
00:41:07,338 --> 00:41:10,838
Padre, eu cá achava que não podiam...
650
00:41:10,921 --> 00:41:13,046
- Não... Ela quer dizer...
- Coisar.
651
00:41:13,130 --> 00:41:16,755
Ficámos surpreendidas.
Não contávamos que fosse...
652
00:41:16,838 --> 00:41:18,380
- Um monge, não é?
- Exatamente.
653
00:41:18,463 --> 00:41:20,838
- Por aqui.
- E cego. Um monge cego.
654
00:41:20,921 --> 00:41:23,005
Os cegos também coisam, sabias?
655
00:41:23,088 --> 00:41:25,213
Ele consegue ouvir-te!
656
00:41:25,546 --> 00:41:27,005
Ainda me lembro dela.
657
00:41:27,755 --> 00:41:29,046
Aquelas curvas,
658
00:41:30,130 --> 00:41:31,380
aquele sorriso,
659
00:41:31,963 --> 00:41:33,921
a maneira como ela se mexia, linda.
660
00:41:34,005 --> 00:41:38,505
- Acho que está a ir pelas ramas.
- Sim.
661
00:41:38,755 --> 00:41:41,713
- Lembre-se que procuramos o nosso pai.
- Um deles.
662
00:41:41,796 --> 00:41:44,546
- Sim.
- Pois, desculpem-me.
663
00:41:44,921 --> 00:41:46,255
O que se passou
664
00:41:47,713 --> 00:41:50,755
foi que, quando me declarei a ela,
665
00:41:51,130 --> 00:41:53,088
em vez de me esbofetear,
666
00:41:53,421 --> 00:41:56,505
a Carmen propôs-me dormir com ela.
667
00:41:58,130 --> 00:42:00,046
Isto é muito chocante.
668
00:42:00,130 --> 00:42:02,838
- Nem comento. Depois falam de mim.
- Porra! E de mim.
669
00:42:02,921 --> 00:42:04,380
Só aconteceu uma vez,
670
00:42:05,505 --> 00:42:07,755
mas chegou para lhe satisfazer
o desejo.
671
00:42:09,463 --> 00:42:15,171
Meses depois, escreveu-me uma carta
a agradecer-me a minha colaboração.
672
00:42:17,880 --> 00:42:21,588
Mas já me tinha entregado ao Senhor
e não podia fazer marcha-atrás.
673
00:42:21,671 --> 00:42:23,505
Claro. Fazer marcha-atrás...
674
00:42:25,588 --> 00:42:29,630
Sabemos que esse momento
foi muito importante para si.
675
00:42:29,713 --> 00:42:33,005
- Deve lembrar-se da data, não?
- Sim, jamais esqueceria.
676
00:42:33,630 --> 00:42:36,421
Foi no dia 2 de abril de 1985.
677
00:42:36,963 --> 00:42:41,505
Fizemos amor das 6h55 até às 6h60.
678
00:42:42,005 --> 00:42:44,671
- Até às 7h.
- Não faças contas. É a Sofía.
679
00:42:48,630 --> 00:42:50,213
- Padre...
- Filha!
680
00:42:50,296 --> 00:42:51,380
- Não...
- Filha.
681
00:42:51,755 --> 00:42:55,671
- Não, ela é que é a sua filha. Desculpe.
- Filha!
682
00:42:55,755 --> 00:42:58,130
- Não sou eu, é ela.
- Também não.
683
00:42:58,213 --> 00:43:00,296
Filha.
684
00:43:02,296 --> 00:43:03,380
Deixa-me...
685
00:43:04,546 --> 00:43:08,546
Sempre imaginei
que fosses linda como és.
686
00:43:09,796 --> 00:43:11,630
Deixa-me dar-te um abraço.
687
00:43:16,171 --> 00:43:17,421
Filha!
688
00:43:19,213 --> 00:43:22,380
- Filha!
- Foi da marijuana.
689
00:43:24,130 --> 00:43:27,630
- Não sei se é boa ideia.
- Mas ela tem jeito.
690
00:43:27,963 --> 00:43:30,130
- Já sabe quem é o pai dela. Nós, não.
- Pois.
691
00:43:30,213 --> 00:43:35,296
Sara, aquele homem deu-me arrepios,
mas ela tem de ir, tem de ser.
692
00:43:36,796 --> 00:43:37,921
Diz-lhe tu isso.
693
00:43:38,380 --> 00:43:39,213
Eu?
694
00:43:43,130 --> 00:43:44,546
- Olá.
- Então?!
695
00:43:45,630 --> 00:43:46,546
Finalmente.
696
00:43:47,421 --> 00:43:49,713
Estava a ver
que já não querias falar comigo.
697
00:43:54,588 --> 00:43:55,505
Marta...
698
00:43:58,255 --> 00:43:59,213
Ouve.
699
00:43:59,796 --> 00:44:01,130
Sei que esperas de mim
700
00:44:01,796 --> 00:44:03,963
alguma coisa que eu não...
701
00:44:04,380 --> 00:44:06,005
Não, a culpa é minha.
702
00:44:08,546 --> 00:44:09,713
Porque dizes isso?
703
00:44:10,005 --> 00:44:11,838
Porque me iludo.
704
00:44:13,046 --> 00:44:15,838
Penso que, não tarda,
nos comprometemos e...
705
00:44:16,630 --> 00:44:18,130
E, depois, desapareces
706
00:44:18,671 --> 00:44:20,546
e não volto a ter notícias tuas.
707
00:44:22,755 --> 00:44:23,796
Marta,
708
00:44:24,255 --> 00:44:26,338
isto está a ser muito difícil,
nem sabes.
709
00:44:28,671 --> 00:44:30,630
Não vou estar aqui eternamente.
710
00:44:32,171 --> 00:44:33,088
Eu sei.
711
00:44:35,338 --> 00:44:36,463
Até amanhã.
712
00:44:38,421 --> 00:44:39,505
Até amanhã.
713
00:44:45,630 --> 00:44:46,505
Olá.
714
00:44:48,338 --> 00:44:49,171
Então?
715
00:44:51,796 --> 00:44:52,838
Como estás?
716
00:44:53,796 --> 00:44:55,380
Não sei.
717
00:44:56,546 --> 00:44:58,796
- Pensava que ia ser diferente.
- Pois.
718
00:44:59,546 --> 00:45:01,505
Lésbica, ateia
719
00:45:02,380 --> 00:45:03,796
e o meu pai é padre.
720
00:45:04,130 --> 00:45:06,338
- Parece uma piada.
- Um bocado.
721
00:45:08,880 --> 00:45:11,171
Mas, ao menos,
já sabes quem é o teu pai.
722
00:45:11,796 --> 00:45:12,838
Não é?
723
00:45:15,838 --> 00:45:16,963
Diz-lhe agora.
724
00:45:23,713 --> 00:45:26,713
- O que se passa?
- Nada. Precisamos de ti.
725
00:45:27,005 --> 00:45:30,796
Ajuda-nos. Sabes que o Pablo não é
o teu pai, só tu podes fazer alguma coisa.
726
00:45:30,880 --> 00:45:33,130
Tens de conseguir
uma amostra do ADN dele.
727
00:45:33,880 --> 00:45:36,255
Vocês ouviram-no.
Não quer fazer o teste.
728
00:45:36,338 --> 00:45:39,338
Sim, mas, quando estávamos lá,
também percebemos que...
729
00:45:39,421 --> 00:45:42,380
- Sim.
- ... ele engraçou contigo.
730
00:45:42,463 --> 00:45:45,921
- Exato.
- Podias ir lá falar com ele, conhecê-lo.
731
00:45:46,005 --> 00:45:49,130
Sim, e depois conseguias uma unha dele.
732
00:45:49,630 --> 00:45:51,171
Ou um fio de cabelo.
733
00:45:51,255 --> 00:45:53,796
- Claro! Um cabelo também.
- Pode ser...
734
00:45:53,880 --> 00:45:56,921
Uma pastilha mascada por ele seria...
735
00:45:57,005 --> 00:45:59,796
- Algo pequeno.
- Seria relevante geneticamente.
736
00:46:00,463 --> 00:46:01,880
- Estão a gozar.
- Não.
737
00:46:01,963 --> 00:46:06,088
É mais fácil posares para ele
e conseguires um cabelo!
738
00:46:06,171 --> 00:46:07,588
E pronto.
739
00:46:07,671 --> 00:46:10,171
E nós continuamos o resto.
740
00:46:10,255 --> 00:46:13,380
E até podes receber um quadro grátis.
Pensa nisso também.
741
00:46:14,546 --> 00:46:16,088
Já tenho os meus.
742
00:46:16,713 --> 00:46:19,088
Viram o que esse tipo pinta?
Nus.
743
00:46:19,338 --> 00:46:22,796
Sim, mas tu és muito liberal.
Não te importas com isso.
744
00:46:23,630 --> 00:46:27,421
Sim, sou. Mas querem que fique nua
à frente de um dos vossos pais?
745
00:46:27,713 --> 00:46:29,880
- Não me importo que te veja nua.
- Nem eu.
746
00:46:29,963 --> 00:46:31,171
- A mim, não.
- Nada.
747
00:46:31,255 --> 00:46:34,213
Ficares nua à frente
de um possível papá meu
748
00:46:34,296 --> 00:46:36,130
não me incomodaria nada.
749
00:46:36,213 --> 00:46:37,838
O problema não é esse.
750
00:46:37,921 --> 00:46:41,088
O problema é que nada disto
faz sentido. Estão malucas.
751
00:46:48,505 --> 00:46:51,505
Vá lá, Sofía.
O ADN dele tem respostas.
752
00:46:52,213 --> 00:46:55,130
Pensa também que assim
acabávamos logo com isto.
753
00:46:55,213 --> 00:46:56,505
Não sei. Por favor.
754
00:47:00,338 --> 00:47:01,671
Faz isso por nós.
755
00:47:03,338 --> 00:47:04,505
Vá lá.
756
00:47:12,713 --> 00:47:14,796
Veem?
Nem todos eram de se deitar fora.
757
00:47:14,880 --> 00:47:16,171
Que conversa é essa?
758
00:47:16,630 --> 00:47:19,838
A mãe não se enrolava
só com hippies e sacerdotes.
759
00:47:19,921 --> 00:47:20,921
Espero que não.
760
00:47:21,505 --> 00:47:23,505
Este homem é elegante,
estou a dizer-te.
761
00:47:23,588 --> 00:47:27,505
- Não sabemos. Não o conhecemos.
- Já sinto o cheiro.
762
00:47:27,588 --> 00:47:29,921
- Olá.
- Olá, boa tarde.
763
00:47:30,005 --> 00:47:33,171
Temos uma reunião com o Sr. Víctor...
764
00:47:33,255 --> 00:47:35,005
- Nozal.
- Víctor Nozal.
765
00:47:35,421 --> 00:47:37,046
- Informo-o já.
- Certo.
766
00:47:37,755 --> 00:47:40,005
- Dirijam-se ao sétimo andar.
- Obrigada.
767
00:47:41,505 --> 00:47:43,296
Mármore de Carrara. Muito bem.
768
00:47:49,380 --> 00:47:50,963
Olá, é o Sr. Víctor?
769
00:47:51,046 --> 00:47:52,880
- O próprio.
- Olá.
770
00:47:52,963 --> 00:47:54,046
- Prazer.
- Prazer.
771
00:47:54,421 --> 00:47:55,921
- Olá.
- Façam o favor.
772
00:47:56,463 --> 00:47:58,005
Vamos para o meu gabinete.
773
00:47:58,671 --> 00:48:00,838
Já agora, o edifício é lindíssimo.
774
00:48:00,921 --> 00:48:03,796
Foi um dos meus primeiros projetos
como arquiteto.
775
00:48:04,421 --> 00:48:09,546
Queria espelhar a influência das correntes
arquitetónicas que mais gostei de estudar.
776
00:48:09,630 --> 00:48:10,546
Fabuloso.
777
00:48:12,880 --> 00:48:15,463
Sentem-se, por favor.
Querem beber alguma coisa?
778
00:48:15,880 --> 00:48:16,796
- Não.
- Sim.
779
00:48:17,296 --> 00:48:20,713
Vi esse Cabernet Sauvignon.
É o meu preferido.
780
00:48:20,796 --> 00:48:21,671
Com certeza.
781
00:48:23,588 --> 00:48:24,671
A vossa mãe
782
00:48:25,713 --> 00:48:29,796
não era deste mundo. Pedi-lhe
em casamento várias vezes, mas...
783
00:48:30,546 --> 00:48:32,921
Mas disse-me que nunca deixaria o Pedro.
784
00:48:33,130 --> 00:48:36,296
Nunca percebi
como era tão intensa comigo na cama
785
00:48:36,796 --> 00:48:38,546
e ia para os braços de outro.
786
00:48:38,630 --> 00:48:42,421
Poupe-nos os detalhes, a sério.
Obrigada.
787
00:48:43,046 --> 00:48:45,088
O casamento está sobrevalorizado
788
00:48:45,171 --> 00:48:48,380
e cada vez há menos
gente honesta no mundo.
789
00:49:06,171 --> 00:49:07,713
O Víctor sente-se bem?
790
00:49:07,796 --> 00:49:09,921
Vieram à procura da verdade
791
00:49:11,171 --> 00:49:13,255
e eu para aqui a dizer mentiras.
792
00:49:13,963 --> 00:49:15,046
Porra, a sério.
793
00:49:16,671 --> 00:49:19,713
Este gabinete, este fato...
Nada disto é meu.
794
00:49:19,796 --> 00:49:21,588
Nem os sapatos que tenho.
795
00:49:21,671 --> 00:49:24,296
Mas não é o Víctor?
Foi amante da nossa mãe.
796
00:49:24,380 --> 00:49:26,755
Sim, mas não sou
o arquiteto deste edifício.
797
00:49:27,963 --> 00:49:29,005
Só sou...
798
00:49:30,296 --> 00:49:31,630
... o porteiro.
799
00:49:31,880 --> 00:49:34,046
E limpo os gabinetes
ao fim de semana.
800
00:49:34,630 --> 00:49:36,588
Acha que estamos para isto?
801
00:49:37,463 --> 00:49:39,005
Não queria que a minha filha
802
00:49:39,796 --> 00:49:41,796
soubesse que sou um falhado.
803
00:49:42,213 --> 00:49:45,296
Um homem que perdeu tudo
graças ao vício do jogo e à bebida.
804
00:49:45,380 --> 00:49:48,505
Ou seja, o senhor é um sem-abrigo?
805
00:49:49,171 --> 00:49:53,755
Acha que consegue lembrar-se das datas
em que teve relações com a nossa mãe?
806
00:49:53,838 --> 00:49:57,963
A nossa relação durou vários anos,
mas não foi contínua.
807
00:49:58,213 --> 00:50:00,796
Ou seja, qualquer das três
podia ser sua filha?
808
00:50:01,171 --> 00:50:02,338
Não.
809
00:50:04,546 --> 00:50:05,755
Só aquela
810
00:50:07,005 --> 00:50:08,380
que tenha o nome da minha mãe.
811
00:50:09,546 --> 00:50:11,380
E como se chama a sua mãe?
812
00:50:12,921 --> 00:50:13,838
Claudia.
813
00:50:31,588 --> 00:50:32,505
Sou eu.
814
00:50:32,588 --> 00:50:33,838
Sou a Claudia.
815
00:50:34,880 --> 00:50:35,921
Filha.
816
00:50:56,380 --> 00:50:57,796
Adoro o estúdio.
817
00:50:58,630 --> 00:50:59,505
É maravilhoso.
818
00:51:00,463 --> 00:51:01,296
Sim.
819
00:51:03,421 --> 00:51:05,463
E eu adoro
não ser teu pai.
820
00:51:05,546 --> 00:51:08,755
Porque não te encostas? Ao comprido.
821
00:51:09,463 --> 00:51:10,588
É mais elegante.
822
00:51:11,796 --> 00:51:14,505
Claro. Não estou habituada
a estar deste lado.
823
00:51:14,588 --> 00:51:16,796
- Sou sempre eu a pintar.
- Claro.
824
00:51:17,296 --> 00:51:19,171
E posar é muito difícil.
825
00:51:24,463 --> 00:51:27,463
- Podias tirar a boina? Faz sombra.
- Sim!
826
00:51:27,546 --> 00:51:29,296
Desculpa.
827
00:51:29,380 --> 00:51:30,546
Olha.
828
00:51:30,963 --> 00:51:31,838
Fogo!
829
00:51:37,921 --> 00:51:42,463
Sabes uma coisa? Não sei bem
como posar. Podias ajudar-me?
830
00:51:42,546 --> 00:51:43,713
Sim, claro.
831
00:51:47,130 --> 00:51:51,296
Há algo que costuma resultar. É um pouco
desconfortável. A anca mais para cá.
832
00:51:51,380 --> 00:51:53,213
- Sim.
- E estica mais a perna.
833
00:51:53,880 --> 00:51:55,588
Não sei se isto ajuda...
834
00:51:55,963 --> 00:51:58,880
- Estas almofadas não ajudam muito.
- Pois.
835
00:52:04,630 --> 00:52:05,838
Os pés.
836
00:52:06,088 --> 00:52:07,213
- Talvez...
- Aqui.
837
00:52:07,296 --> 00:52:09,796
Vamos pô-los assim.
838
00:52:10,255 --> 00:52:11,380
Está melhor?
839
00:52:24,213 --> 00:52:28,005
Desculpa. O facto de estar aqui...
840
00:52:28,088 --> 00:52:32,296
Estou a lembrar-me da minha mãe,
estou a ter uma recordação que me...
841
00:52:33,796 --> 00:52:34,963
Desculpa.
842
00:52:35,296 --> 00:52:36,630
Que parva.
843
00:52:39,255 --> 00:52:40,713
Importas-te de me abraçar?
844
00:52:41,713 --> 00:52:43,463
Se não for incómodo.
845
00:52:43,921 --> 00:52:45,463
Queres que te abrace?
846
00:52:45,546 --> 00:52:47,755
Não, deixa.
Tudo bem. Desculpa.
847
00:52:47,838 --> 00:52:51,505
Não, claro que te abraço.
Quero que estejas confortável.
848
00:52:51,588 --> 00:52:52,671
Desculpa.
849
00:52:53,505 --> 00:52:54,463
Ora bem.
850
00:52:55,213 --> 00:52:56,213
Sim.
851
00:53:00,838 --> 00:53:02,921
Desculpa! O que se passou?
852
00:53:03,005 --> 00:53:04,880
- Não sei...
- O anel!
853
00:53:06,880 --> 00:53:08,755
- Lamento.
- Não te preocupes.
854
00:53:15,463 --> 00:53:18,921
Sinto-me muito melhor,
mais relaxada. Obrigada.
855
00:53:19,005 --> 00:53:19,963
Eu percebo-te.
856
00:53:21,255 --> 00:53:22,963
Também estou emocionado.
857
00:53:23,046 --> 00:53:26,171
É uma emoção ter pintado
a tua mãe e pintar-te agora.
858
00:53:47,171 --> 00:53:48,046
Claudia.
859
00:53:49,505 --> 00:53:50,505
Olá.
860
00:53:50,838 --> 00:53:53,588
- Vais dormir cá?
- Acho que sim.
861
00:53:56,171 --> 00:53:58,046
Não há razão para teres vergonha.
862
00:53:59,505 --> 00:54:00,505
Bem...
863
00:54:01,380 --> 00:54:03,630
Está a acontecer muita coisa
em pouco tempo.
864
00:54:06,088 --> 00:54:09,963
- Menti ao meu pai. Não...
- Vendo bem, fui eu, não tu.
865
00:54:12,463 --> 00:54:14,630
Sim, mas não fui capaz de...
866
00:54:16,421 --> 00:54:17,296
Não sei.
867
00:54:18,088 --> 00:54:19,630
Logo hás de estar preparada.
868
00:54:20,213 --> 00:54:21,046
Não?
869
00:54:23,380 --> 00:54:25,296
- Bom descanso.
- Obrigada.
870
00:54:25,713 --> 00:54:27,338
- Boa noite.
- Boa noite.
871
00:54:27,421 --> 00:54:28,880
E boa sorte para amanhã.
872
00:54:45,963 --> 00:54:47,421
Podes acalmar-te?
873
00:54:48,421 --> 00:54:51,171
Não percebo como consegues
estar tão calma. A sério!
874
00:54:51,255 --> 00:54:54,588
- Ou é teu pai, ou é meu.
- Bem, isso o teste logo o dirá.
875
00:54:57,755 --> 00:54:59,755
CLÍNICA TENDHALS
ANÁLISES CLÍNICAS
876
00:55:01,213 --> 00:55:02,630
- Olá.
- Olá.
877
00:55:02,713 --> 00:55:05,338
Vimos levantar estes resultados.
878
00:55:16,255 --> 00:55:17,380
Obrigada.
879
00:56:30,838 --> 00:56:31,713
Olá?
880
00:56:38,421 --> 00:56:39,255
Olá?
881
00:56:50,796 --> 00:56:52,213
É divertido.
882
00:56:57,671 --> 00:56:59,213
- És doido.
- Não.
883
00:56:59,630 --> 00:57:01,713
- Desculpem.
- Quero pintar-te outra vez.
884
00:57:07,171 --> 00:57:08,046
Sofía?
885
00:57:10,671 --> 00:57:11,546
Sara!
886
00:57:15,546 --> 00:57:18,421
- O que fazes aqui?
- Acabaste de ter sexo com o meu pai?
887
00:57:18,796 --> 00:57:19,838
Filha!
888
00:57:22,005 --> 00:57:23,421
Sara, não...
889
00:57:25,296 --> 00:57:26,630
Sara!
890
00:57:26,713 --> 00:57:29,671
- Deixa-me em paz!
- Ouve, tem calma! Calma.
891
00:57:30,213 --> 00:57:31,713
Isto não significou nada.
892
00:57:32,171 --> 00:57:34,213
Não me interessa com quem te deitas.
893
00:57:35,255 --> 00:57:38,463
Não me interessa que sejas liberal,
não me interessa nada.
894
00:57:38,546 --> 00:57:43,046
Sara, ouve-me! Ouve-me!
Isto foi só uma experiência.
895
00:57:43,130 --> 00:57:45,005
Espero que tenhas gostado,
896
00:57:46,005 --> 00:57:48,588
porque isto significou muito para mim.
897
00:57:49,088 --> 00:57:50,463
Vá lá, não te chateies.
898
00:57:50,546 --> 00:57:54,338
Sabias perfeitamente que era o pai
de uma de nós, mas não te importou.
899
00:57:54,421 --> 00:57:57,171
Na vida, nem tudo vale. Nem tudo.
900
00:57:59,130 --> 00:58:02,213
Aqueles que amam
901
00:58:03,380 --> 00:58:09,171
Conhecem o risco da dor
Demasiado bem
902
00:58:11,921 --> 00:58:15,171
A MINHA VIDA SEM ELA
903
00:58:15,255 --> 00:58:17,213
Aqueles que tentam tornar-se
904
00:58:17,296 --> 00:58:23,880
Alguém que não são
905
00:58:25,130 --> 00:58:31,838
Perdem-se a eles próprios
906
00:58:32,380 --> 00:58:36,338
Não
907
00:58:36,421 --> 00:58:40,421
Se reencontrando
908
00:58:47,130 --> 00:58:50,671
PEDIDO DE DIVÓRCIO
909
00:58:56,588 --> 00:59:00,171
Somos demasiado orgulhosos
910
00:59:00,921 --> 00:59:02,880
Para aceitar
911
00:59:02,963 --> 00:59:07,671
O que a vida nos dá
912
00:59:09,421 --> 00:59:12,171
Por isso
913
00:59:12,255 --> 00:59:16,046
Por isso
Escondemo-nos
914
00:59:16,421 --> 00:59:18,338
Não
915
00:59:18,421 --> 00:59:21,755
Nos reencontrando
916
00:59:24,630 --> 00:59:30,255
E continuamos
917
01:00:09,838 --> 01:00:10,755
Posso?
918
01:00:23,421 --> 01:00:25,046
O que fazes aqui?
919
01:00:26,463 --> 01:00:29,338
Podia mentir-te e dizer
que costumo passear o cão aqui
920
01:00:29,421 --> 01:00:32,046
ou que compro sempre o jornal
naquele quiosque.
921
01:00:32,505 --> 01:00:34,463
Mas venho,
porque me faz lembrar de ti.
922
01:00:40,588 --> 01:00:42,380
Sei pelo que estás a passar.
923
01:00:44,713 --> 01:00:46,005
Não, não sabes.
924
01:00:46,630 --> 01:00:47,963
Não fazes ideia.
925
01:00:49,171 --> 01:00:50,213
Não sabes.
926
01:00:52,255 --> 01:00:53,671
Quero dizer-te uma coisa.
927
01:00:56,130 --> 01:00:57,255
Vou embora amanhã.
928
01:00:59,713 --> 01:01:01,838
Tenho de ir para longe,
começar do zero.
929
01:01:02,671 --> 01:01:04,296
Senão,
é impossível esquecer-te.
930
01:01:04,880 --> 01:01:08,630
Cometi um erro. Devia ter apanhado
aquele avião contigo, mas não o fiz.
931
01:01:09,046 --> 01:01:10,588
E não há volta a dar.
932
01:01:11,880 --> 01:01:12,755
Sara...
933
01:01:17,713 --> 01:01:19,963
Serás sempre
a mulher da minha vida.
934
01:01:31,755 --> 01:01:33,171
Lamento ter-te desiludido.
935
01:02:23,755 --> 01:02:24,630
Olá.
936
01:02:26,213 --> 01:02:28,713
Vinha ver o Sr. Víctor.
937
01:02:29,171 --> 01:02:30,338
O porteiro?
938
01:02:31,505 --> 01:02:34,255
- O senhor porteiro, sim.
- Sétimo andar.
939
01:03:02,088 --> 01:03:03,880
Víctor.
940
01:03:05,005 --> 01:03:05,838
Olá.
941
01:03:07,546 --> 01:03:08,630
Que surpresa.
942
01:03:09,005 --> 01:03:11,005
O que fazes aqui?
E as tuas irmãs?
943
01:03:11,088 --> 01:03:13,255
Não, vim só eu.
944
01:03:15,421 --> 01:03:16,380
Estás bem?
945
01:03:17,296 --> 01:03:18,713
Posso ajudar-te?
946
01:03:19,380 --> 01:03:20,671
Bem...
947
01:03:21,213 --> 01:03:23,963
- Ontem...
- Ontem foi um dia inesquecível.
948
01:03:24,630 --> 01:03:26,380
Realizei um dos meus sonhos.
949
01:03:27,630 --> 01:03:29,546
Conhecer a minha filha Claudia.
950
01:03:32,046 --> 01:03:33,505
Desculpa.
951
01:03:33,963 --> 01:03:36,588
Desculpa. Era sobre isso
que queria falar contigo.
952
01:03:36,838 --> 01:03:38,630
A Claudia de ontem
953
01:03:39,505 --> 01:03:40,630
não é a Claudia.
954
01:03:41,171 --> 01:03:43,046
É a minha irmã Sara.
955
01:03:43,963 --> 01:03:45,213
Eu sou a Claudia.
956
01:03:48,421 --> 01:03:49,838
O quê?
957
01:03:49,921 --> 01:03:51,255
Não percebo. O quê?
958
01:03:51,338 --> 01:03:56,088
É que entrámos
neste edifício maravilhoso
959
01:03:56,421 --> 01:03:58,505
e o gabinete era tão chique...
960
01:03:59,213 --> 01:04:01,130
Mas, depois, foste-te abaixo.
961
01:04:01,796 --> 01:04:04,005
E, às vezes, sou muito estúpida.
962
01:04:04,338 --> 01:04:05,963
E fiquei em choque.
963
01:04:06,921 --> 01:04:08,463
Queria pedir-te desculpa.
964
01:04:11,380 --> 01:04:12,921
És tu?
965
01:04:13,296 --> 01:04:14,213
A Claudia?
966
01:04:14,671 --> 01:04:15,630
A minha filha?
967
01:04:20,505 --> 01:04:22,046
Não há nada para desculpar.
968
01:04:23,005 --> 01:04:24,671
Percebo-te perfeitamente.
969
01:04:25,130 --> 01:04:27,005
Não sou o pai de que estavas à espera.
970
01:04:27,088 --> 01:04:28,005
Não.
971
01:04:28,880 --> 01:04:30,046
Talvez...
972
01:04:30,796 --> 01:04:33,296
É verdade que esperava
encontrar outro tipo de homem,
973
01:04:33,380 --> 01:04:37,921
mas garanto-te que és o pai que me faz
falta neste momento da minha vida.
974
01:04:40,588 --> 01:04:41,546
A minha menina.
975
01:04:42,713 --> 01:04:43,880
Dá-me um abraço.
976
01:05:01,171 --> 01:05:02,130
Lucía.
977
01:05:04,505 --> 01:05:05,588
Estás bem?
978
01:05:06,796 --> 01:05:08,213
- Sim.
- Estás um gelo.
979
01:05:08,755 --> 01:05:10,463
Entra e faço-te um café.
980
01:05:11,213 --> 01:05:12,921
O que fazes aqui tão cedo?
981
01:05:14,671 --> 01:05:17,046
- Claro que te amava e muito.
- Não me amava.
982
01:05:17,838 --> 01:05:20,213
Nunca me amou,
nunca me ligou nenhuma.
983
01:05:20,588 --> 01:05:23,338
Nem sequer na hora da despedida.
Nunca.
984
01:05:23,421 --> 01:05:25,463
- Não digas isso.
- É verdade.
985
01:05:27,005 --> 01:05:30,171
Todas as minhas irmãs
já sabem quem é o pai biológico delas.
986
01:05:30,255 --> 01:05:31,546
E eu?
987
01:05:32,338 --> 01:05:34,005
Não percebo. É o quê?
988
01:05:35,671 --> 01:05:37,963
Não sei. Não tenho pai?
989
01:05:38,296 --> 01:05:41,046
Sou adotada? Não sei. É o quê?
990
01:05:43,130 --> 01:05:45,255
Não desesperes, estás quase lá.
991
01:05:47,880 --> 01:05:51,338
Às vezes, a vida é muito dura.
Eu não tive uma vida fácil.
992
01:05:51,421 --> 01:05:53,588
Já chorei muito. Muito.
993
01:05:53,921 --> 01:05:55,255
Mares de lágrimas.
994
01:05:55,921 --> 01:05:57,796
Mas esforcei-me para ser feliz.
995
01:06:01,421 --> 01:06:03,296
O importante agora é voltar ao notário.
996
01:06:05,755 --> 01:06:06,630
O quê?
997
01:06:07,130 --> 01:06:08,505
Liga às tuas irmãs.
998
01:06:09,380 --> 01:06:11,796
Há uma coisa
que a vossa mãe não vos contou.
999
01:06:11,880 --> 01:06:13,463
O mais importante para ti.
1000
01:06:13,546 --> 01:06:14,505
Como assim?
1001
01:06:15,005 --> 01:06:16,463
Deixa-me ir contigo.
1002
01:06:16,546 --> 01:06:17,546
Lucía...
1003
01:06:18,296 --> 01:06:19,838
Vais ver. Confia em mim.
1004
01:06:21,588 --> 01:06:23,380
- Bom dia.
- Boa. Bom dia.
1005
01:06:23,463 --> 01:06:24,546
Sentem-se.
1006
01:06:24,630 --> 01:06:27,796
Sim, é melhor.
Com a nossa mamã, nunca se sabe.
1007
01:06:29,463 --> 01:06:32,421
Ainda bem que conseguiram tudo
o que procuravam.
1008
01:06:32,505 --> 01:06:36,588
- Se fosse direito ao assunto, agradecia.
- Já vi que nem todas...
1009
01:06:36,671 --> 01:06:40,588
- Podemos ver a porra desse vídeo?
- Sim.
1010
01:06:40,671 --> 01:06:43,630
- Vai já. Tenha calma.
- Obrigada.
1011
01:06:46,130 --> 01:06:48,671
Que alegria estarem a ver este vídeo.
1012
01:06:49,088 --> 01:06:54,213
Significa que já descobriram
quem são os vossos pais biológicos.
1013
01:06:54,713 --> 01:06:56,213
Pelo menos, três.
1014
01:06:57,005 --> 01:06:59,463
Sara, querida filha,
1015
01:06:59,921 --> 01:07:03,921
és forte e independente,
a mais parecida comigo.
1016
01:07:04,213 --> 01:07:07,838
Espero que esta viagem te tenha unido
às tuas irmãs mais do que nunca.
1017
01:07:08,796 --> 01:07:12,671
E que tenhas percebido
de que o mais importante na vida
1018
01:07:13,255 --> 01:07:15,046
não é ser a melhor,
1019
01:07:15,838 --> 01:07:20,088
mas estar rodeada de todas
aquelas pessoas que precisam de ti
1020
01:07:20,171 --> 01:07:21,338
e te amam.
1021
01:07:22,046 --> 01:07:23,671
Minha Claudia linda,
1022
01:07:25,005 --> 01:07:27,630
sei que tens
um coração de ouro autêntico.
1023
01:07:27,963 --> 01:07:29,921
Desde pequena que o tens.
1024
01:07:30,338 --> 01:07:33,213
Estou convencida
de que, depois do que se passou,
1025
01:07:33,546 --> 01:07:37,046
serás capaz
de reencontrar esse coração mole
1026
01:07:37,921 --> 01:07:42,713
e aceitarás também cada uma
das tuas irmãs tal como elas são.
1027
01:07:43,255 --> 01:07:45,588
Até te aceitarás a ti própria,
1028
01:07:45,921 --> 01:07:50,255
sem teres de estar sempre preocupada
com a opinião dos outros
1029
01:07:52,046 --> 01:07:53,880
ou à espera de um marido
1030
01:07:55,088 --> 01:07:56,588
que não te merece.
1031
01:07:57,546 --> 01:07:59,963
Minha Sofía,
1032
01:08:00,296 --> 01:08:03,713
foste sempre tão rebelde,
tão corajosa, tão livre.
1033
01:08:04,005 --> 01:08:07,588
Mas tens de perceber
que não vives num mundo
1034
01:08:07,671 --> 01:08:11,046
que entende a liberdade
tal como tu a exerces.
1035
01:08:12,588 --> 01:08:15,796
Está a chegar a hora
de seres sincera contigo mesma.
1036
01:08:16,296 --> 01:08:18,546
E, se gostares realmente de alguém,
1037
01:08:19,505 --> 01:08:20,505
força.
1038
01:08:20,588 --> 01:08:22,963
Estar só
não é o único ato de coragem.
1039
01:08:23,546 --> 01:08:26,213
Saber comprometer-se também o é.
1040
01:08:27,505 --> 01:08:28,630
Por último,
1041
01:08:29,880 --> 01:08:31,338
Lucía, minha pequena,
1042
01:08:32,088 --> 01:08:33,588
minha menina querida.
1043
01:08:34,880 --> 01:08:40,255
És tão especial e única
para mim, nem imaginas.
1044
01:08:41,630 --> 01:08:43,838
Nunca tiveste medo de ser autêntica,
1045
01:08:44,921 --> 01:08:48,171
mesmo tendo noção da minha distância.
1046
01:08:49,338 --> 01:08:52,130
Sei que te magoei e lamento.
1047
01:08:53,630 --> 01:08:55,088
Lamento.
1048
01:08:55,838 --> 01:08:57,213
Perdoa-me.
1049
01:08:58,255 --> 01:09:00,171
És filha do meu grande amor,
1050
01:09:01,463 --> 01:09:02,921
do meu verdadeiro amor.
1051
01:09:04,171 --> 01:09:06,421
Amo muitíssimo as quatro.
1052
01:09:06,671 --> 01:09:09,713
Espero que sejam tão felizes quanto fui.
1053
01:09:10,046 --> 01:09:11,671
Adeus, meus amores.
1054
01:09:12,255 --> 01:09:15,296
Estarei sempre nos vossos corações.
1055
01:09:22,130 --> 01:09:23,213
Está a brincar comigo?
1056
01:09:25,296 --> 01:09:26,880
Como assim, acabou?
1057
01:09:28,421 --> 01:09:30,796
E o meu pai?
Quem é o meu pai, caralho?
1058
01:09:33,546 --> 01:09:35,880
- És tu?
- Eu? Não.
1059
01:09:36,880 --> 01:09:37,963
Sou eu.
1060
01:09:38,838 --> 01:09:39,838
O quê?
1061
01:09:40,380 --> 01:09:41,796
Eu sou o teu pai.
1062
01:09:45,796 --> 01:09:48,296
Eu e a tua mãe
conhecemo-nos há 25 anos.
1063
01:09:49,255 --> 01:09:51,130
Apaixonámo-nos perdidamente.
1064
01:09:52,963 --> 01:09:54,338
Amávamo-nos mesmo.
1065
01:09:55,338 --> 01:09:58,630
Tanto que continuámos juntas depois...
1066
01:09:59,671 --> 01:10:00,963
... da minha operação.
1067
01:10:01,213 --> 01:10:02,421
Operação?
1068
01:10:03,546 --> 01:10:05,005
Foi por amor.
1069
01:10:05,546 --> 01:10:07,088
Mas homem ou mulher,
1070
01:10:08,213 --> 01:10:10,046
estou aqui para ti, minha filha.
1071
01:10:16,588 --> 01:10:17,588
Pai.
1072
01:10:18,838 --> 01:10:19,796
Mãe.
1073
01:10:27,046 --> 01:10:27,880
Estou?
1074
01:10:27,963 --> 01:10:30,588
O Alejandro veio despedir-se de mim.
1075
01:10:30,671 --> 01:10:32,963
- Se não fores já à casa da mãe dele...
- Mas...
1076
01:10:33,046 --> 01:10:36,338
... vais perdê-lo para sempre!
Reconquista-o!
1077
01:10:36,421 --> 01:10:38,463
Ele ama-te mesmo, tonta.
1078
01:10:38,546 --> 01:10:39,546
O que foi?
1079
01:10:40,796 --> 01:10:41,630
Sara.
1080
01:10:43,296 --> 01:10:44,671
- Sara.
- Está tudo bem.
1081
01:10:45,255 --> 01:10:46,171
Sara!
1082
01:10:47,046 --> 01:10:48,338
Olha, o carro já chegou.
1083
01:10:48,421 --> 01:10:51,296
- Quando chegares, liga-me. Lembra-te.
- Sim.
1084
01:10:55,796 --> 01:10:57,338
Dá-me um abraço.
1085
01:11:03,630 --> 01:11:06,255
- Adeus. Ligo-te no aeroporto, sim?
- Está bem.
1086
01:11:12,880 --> 01:11:13,838
Alejandro!
1087
01:11:23,296 --> 01:11:26,005
Espera! Não vás!
1088
01:11:26,380 --> 01:11:28,088
Espera!
1089
01:11:30,630 --> 01:11:31,671
Não podes ir.
1090
01:11:33,546 --> 01:11:34,880
Não podes ir embora.
1091
01:11:36,338 --> 01:11:40,630
Só queria que lutasses por mim e fizesses
o que se vê nos filmes românticos,
1092
01:11:40,713 --> 01:11:42,671
de fazer tudo por amor,
1093
01:11:43,255 --> 01:11:45,130
mas percebi que a vida não é assim.
1094
01:11:45,838 --> 01:11:46,963
É diferente.
1095
01:11:52,046 --> 01:11:53,130
Desculpa.
1096
01:11:54,963 --> 01:11:55,880
O quê?
1097
01:11:56,796 --> 01:11:58,130
Estou apaixonada por ti.
1098
01:11:58,546 --> 01:12:00,755
Quero voltar a tentar.
Não podes ir embora.
1099
01:12:00,838 --> 01:12:01,838
Amo-te muito.
1100
01:12:02,338 --> 01:12:03,880
Amo-te!
1101
01:12:28,171 --> 01:12:29,755
Sei quando devo ir
1102
01:12:31,046 --> 01:12:32,380
E quando devo ficar
1103
01:12:34,088 --> 01:12:35,255
E tratar das coisas
1104
01:12:38,963 --> 01:12:41,588
Apanhei um ardina
1105
01:12:41,671 --> 01:12:44,130
Mas as coisas não mudam
1106
01:12:44,505 --> 01:12:46,671
Estou parado ao vento
1107
01:12:47,046 --> 01:12:49,463
Mas eu nunca me rendo
1108
01:12:52,755 --> 01:12:54,796
Mas eu tento
1109
01:12:56,088 --> 01:12:57,671
Eu tento
1110
01:13:03,338 --> 01:13:05,130
A vida não dá sinais
1111
01:13:05,213 --> 01:13:08,755
Angelita,
é um prazer ver-te.
1112
01:13:08,838 --> 01:13:13,463
Adoçaste a minha vida
durante tantos anos com os teus pudins.
1113
01:13:13,546 --> 01:13:16,171
- Não imaginas.
- Pois bem, os pudins
1114
01:13:16,421 --> 01:13:19,130
não são a minha melhor receita.
1115
01:13:20,463 --> 01:13:21,338
Bolas!
1116
01:13:24,588 --> 01:13:27,046
Nunca me apaixonarei pelo amor moderno
1117
01:13:27,130 --> 01:13:29,880
Jeitoso,
cuidadinho com essas mãos.
1118
01:13:32,380 --> 01:13:33,421
Estás tão bonita.
1119
01:13:35,463 --> 01:13:36,963
Devo-te um pedido de desculpas.
1120
01:13:37,921 --> 01:13:39,380
Obrigada por teres vindo.
1121
01:13:39,463 --> 01:13:42,713
Não podia recusar ser dama de honor.
O fato fica-me tão bem.
1122
01:13:42,796 --> 01:13:44,588
Vieste por causa disso?
1123
01:13:44,671 --> 01:13:48,755
Desculpa. Não sei porque não fiquei
solteira mais cedo...
1124
01:13:49,130 --> 01:13:50,838
Bem, há dois...
1125
01:13:51,630 --> 01:13:54,880
Logo agora
que me atirei da falésia?
1126
01:13:54,963 --> 01:13:57,755
- O quê?
- Grande diamante!
1127
01:13:58,588 --> 01:13:59,713
Olha!
1128
01:13:59,796 --> 01:14:01,921
- Não acredito!
- Porra!
1129
01:14:02,005 --> 01:14:03,755
Tenho um presente.
1130
01:14:04,088 --> 01:14:06,255
- O foguete do amor!
- Outra vez?
1131
01:14:06,338 --> 01:14:08,130
- É para ter um final feliz.
- Acende.
1132
01:14:08,213 --> 01:14:10,921
- Vá.
- Mas disfarça.
1133
01:14:33,005 --> 01:14:35,088
Não é mesmo trabalho
1134
01:14:35,463 --> 01:14:37,755
É só o poder do encanto
1135
01:14:37,838 --> 01:14:40,380
Continuo parado ao vento
1136
01:14:40,463 --> 01:14:43,130
Mas eu nunca me rendo
1137
01:14:46,088 --> 01:14:48,255
Mas eu tento
1138
01:14:49,421 --> 01:14:50,630
Eu tento
1139
01:14:53,921 --> 01:14:56,296
Nunca me apaixonarei pelo amor moderno
1140
01:14:56,380 --> 01:14:58,921
Anda ao meu lado
Amor moderno
1141
01:14:59,005 --> 01:15:01,421
Passa por mim
Amor moderno
1142
01:15:01,505 --> 01:15:06,755
Faz-me chegar à igreja a horas
Igreja a horas
1143
01:15:06,838 --> 01:15:09,255
Aterroriza-me
Igreja a horas
1144
01:15:09,338 --> 01:15:11,796
Faz-me festejar
Igreja a horas
1145
01:15:11,880 --> 01:15:17,046
Faz-me confiar em Deus e no Homem
Deus e Homem
1146
01:15:17,130 --> 01:15:19,380
Nada de confissões
Deus e Homem
1147
01:15:19,463 --> 01:15:22,130
Nada de religiões
Deus e Homem
1148
01:15:22,213 --> 01:15:27,380
Não acredito no amor moderno
Amor moderno
1149
01:15:27,463 --> 01:15:29,838
Anda ao meu lado
Amor moderno
1150
01:15:29,921 --> 01:15:32,213
Passa por mim
Amor moderno
1151
01:15:32,296 --> 01:15:37,546
Faz-me chegar à igreja a horas
Igreja a horas
1152
01:15:37,630 --> 01:15:40,088
Aterroriza-me
Igreja a horas
1153
01:15:40,171 --> 01:15:42,713
Faz-me festejar
Igreja a horas
1154
01:15:42,796 --> 01:15:47,796
Faz-me confiar em Deus e no Homem
Deus e Homem
1155
01:15:47,880 --> 01:15:50,463
Nada de confissões
Deus e Homem
1156
01:15:50,546 --> 01:15:53,046
Nada de religiões
Deus e Homem
1157
01:15:53,130 --> 01:15:58,171
Não acredito no amor moderno
Amor moderno
1158
01:15:58,921 --> 01:16:00,963
Amor moderno
1159
01:16:01,505 --> 01:16:03,380
Amor moderno
1160
01:16:04,005 --> 01:16:09,088
Amor moderno
1161
01:16:09,171 --> 01:16:14,130
Amor moderno
1162
01:16:14,213 --> 01:16:17,421
Amor moderno
1163
01:16:17,505 --> 01:16:21,171
Amor moderno
1164
01:16:22,588 --> 01:16:27,588
Amor moderno
1165
01:16:27,671 --> 01:16:29,296
Amor moderno
1166
01:16:29,380 --> 01:16:31,463
Anda ao meu lado
Amor moderno
1167
01:16:32,713 --> 01:16:34,088
Amor moderno
1168
01:16:34,171 --> 01:16:37,463
Passa por mim
Amor moderno
1169
01:16:37,796 --> 01:16:39,088
Amor moderno
1170
01:16:39,171 --> 01:16:41,880
Anda ao meu lado
Amor moderno
1171
01:16:43,338 --> 01:16:46,338
Legendas: Ricardo Brito