1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,380 --> 00:00:13,338
NETFLIX PRESENTERER
4
00:00:28,130 --> 00:00:29,130
Ja.
5
00:00:30,796 --> 00:00:33,921
Du har helt rett.
Jeg burde sagt det ansikt til ansikt,
6
00:00:34,005 --> 00:00:37,005
men jeg har ikke tid til noe,
som du vet.
7
00:00:38,171 --> 00:00:39,713
Dette er trist.
8
00:00:40,963 --> 00:00:43,921
Ja, men om noen dager
vil alt se mye bedre ut.
9
00:00:44,671 --> 00:00:46,671
Legg igjen nøklene, er du snill.
10
00:00:46,755 --> 00:00:47,588
Ha det.
11
00:00:56,046 --> 00:00:57,463
Nå er det nok snakk.
12
00:01:01,796 --> 00:01:04,130
La oss se på endringene dere har gjort.
13
00:01:04,213 --> 00:01:05,588
Takk, Sara.
14
00:01:05,671 --> 00:01:10,046
Vi har jobbet med høstkolleksjonen,
15
00:01:10,130 --> 00:01:14,463
ut fra dine retningslinjer.
Vi håper du liker den slik vi gjør.
16
00:01:19,338 --> 00:01:22,380
HØST
17
00:01:31,380 --> 00:01:34,796
CLAUDIA: MAMMA HAR DØDD.
RING HJEM, VÆR SÅ SNILL.
18
00:01:45,963 --> 00:01:47,130
Du må dra.
19
00:01:49,880 --> 00:01:51,130
Får jeg se deg igjen?
20
00:01:53,505 --> 00:01:55,255
Jeg vet ikke engang hva du heter.
21
00:01:56,005 --> 00:01:57,046
Jeg heter Ron.
22
00:01:57,463 --> 00:01:58,588
Kom an.
23
00:01:58,671 --> 00:02:01,171
Og... Jeg heter Salva.
24
00:02:06,963 --> 00:02:09,380
-Kan dere bare gå nå?
-Hva med en klem?
25
00:02:09,880 --> 00:02:12,088
Kom igjen, da. Forsvinn.
26
00:02:13,546 --> 00:02:14,421
Stikk!
27
00:02:21,546 --> 00:02:22,755
Kjære.
28
00:02:22,838 --> 00:02:24,838
Skulle ønske jeg kunne bli med.
29
00:02:24,921 --> 00:02:27,630
-Det er en begravelse, ikke en fest.
-Det vet jeg.
30
00:02:28,046 --> 00:02:31,796
Hva vil familien din tro hvis jeg ikke
er der? Vi har vært sammen i et år.
31
00:02:32,546 --> 00:02:35,046
-Søstrene mine vet ikke om deg.
-Hva?
32
00:02:42,088 --> 00:02:45,005
Maricruz, situasjonen med min mann...
33
00:02:45,088 --> 00:02:47,713
-Ja?
-Ikke et ord til mine søstre.
34
00:02:48,338 --> 00:02:49,338
Ja, frue.
35
00:02:50,838 --> 00:02:53,880
Vi får si til dem at...
At han er på reise. Ikke annet.
36
00:02:53,963 --> 00:02:56,630
Men jeg trodde han var på reise.
37
00:02:57,880 --> 00:03:01,880
Han er på en reise, det var det jeg sa.
Han er på reise.
38
00:03:03,005 --> 00:03:04,421
Ja visst, frue.
39
00:03:05,505 --> 00:03:06,630
Uforskammet.
40
00:04:10,921 --> 00:04:12,046
Se hvem som er her.
41
00:04:21,505 --> 00:04:22,963
Hvem inviterte ham?
42
00:04:23,046 --> 00:04:24,588
Han er familie.
43
00:04:24,671 --> 00:04:28,130
Altså, praktisk talt familie.
Det er da naturlig.
44
00:05:17,338 --> 00:05:18,630
Hvem er disse folkene?
45
00:05:18,713 --> 00:05:21,713
Mammas filleonkler, eller noe sånt.
46
00:05:21,796 --> 00:05:23,380
Noe sånt.
47
00:05:23,463 --> 00:05:25,963
-Hva?
-Mamma hadde ingen filleonkler.
48
00:05:26,046 --> 00:05:29,338
-Har det noe med g-strengene å gjøre?
-Hva snakker du om?
49
00:05:29,421 --> 00:05:32,380
-G-strengene moren din hadde.
-Hold opp.
50
00:05:32,463 --> 00:05:34,338
-Gi deg, Claudia.
-Men...
51
00:05:34,421 --> 00:05:38,380
-Hvilke 70-åringer bruker g-streng?
-Sophia Loren.
52
00:05:38,963 --> 00:05:41,463
-Og mamma.
-Kutt ut. Det er nok.
53
00:05:41,546 --> 00:05:43,213
Det er det jeg sier, men...
54
00:05:48,463 --> 00:05:49,588
Vær så snill.
55
00:05:56,130 --> 00:06:00,880
Se. Jeg vedder tjue spenn på
at blondina der går i g-streng.
56
00:06:01,588 --> 00:06:04,088
-Eller?
-Jeg kommer tilbake.
57
00:06:17,255 --> 00:06:18,213
Unnskyld.
58
00:06:18,713 --> 00:06:19,588
Unnskyld meg.
59
00:06:29,130 --> 00:06:31,005
Mine dypeste kondolanser.
60
00:06:31,088 --> 00:06:32,838
Hun var en flott kvinne.
61
00:06:33,505 --> 00:06:34,671
Flott.
62
00:06:35,463 --> 00:06:37,838
Takk skal du ha.
Takk for at du kom.
63
00:06:38,588 --> 00:06:39,838
Er du en venn av mamma?
64
00:06:40,255 --> 00:06:41,296
Noe sånt.
65
00:06:42,088 --> 00:06:42,921
Oi...
66
00:06:43,671 --> 00:06:44,963
Du virker kjent.
67
00:06:45,463 --> 00:06:47,796
Du er...
68
00:06:52,213 --> 00:06:53,088
Gå vekk.
69
00:06:53,546 --> 00:06:54,838
Her kan du ikke være.
70
00:06:55,296 --> 00:06:57,671
Ikke i min kones begravelse.
Forsvinn.
71
00:06:58,130 --> 00:06:59,546
-Gå.
-Pappa.
72
00:07:00,463 --> 00:07:01,880
Pappa, pappa.
73
00:07:05,463 --> 00:07:06,755
Ta vare på ham.
74
00:07:06,838 --> 00:07:08,005
Han trenger det.
75
00:07:08,421 --> 00:07:10,713
Han er den beste mann
din mor kunne fått.
76
00:07:11,130 --> 00:07:12,130
Jeg må gå.
77
00:07:13,130 --> 00:07:14,130
Takk.
78
00:07:14,630 --> 00:07:15,963
Takk.
79
00:07:16,380 --> 00:07:18,380
-Hvem var det?
-Aner ikke.
80
00:07:19,630 --> 00:07:21,005
Likte du henne også?
81
00:07:23,463 --> 00:07:25,671
Jeg kjenner ingen av mors venner.
82
00:07:26,088 --> 00:07:27,588
-Gjør du?
-Nei.
83
00:07:27,671 --> 00:07:29,338
Vel, du bor i Madrid.
84
00:07:29,421 --> 00:07:33,546
Ja, det stemmer.
Men jeg har et travelt liv.
85
00:07:34,296 --> 00:07:36,755
-Jeg tar flere fag også.
-Vennligst...
86
00:07:36,838 --> 00:07:38,755
Altså... Jeg vet ikke.
87
00:07:39,171 --> 00:07:40,255
Hvor er mannen din?
88
00:07:41,421 --> 00:07:42,463
På et fly.
89
00:07:43,880 --> 00:07:44,796
Fly?
90
00:07:45,880 --> 00:07:47,088
Sa du ikke fra?
91
00:07:48,880 --> 00:07:51,671
Jeg ville ikke at han skulle bli lei seg.
92
00:07:51,755 --> 00:07:54,421
"Lei seg"? Hva mener du?
Moren din er død.
93
00:07:54,505 --> 00:07:57,880
-Når skal du si det til ham, liksom?
-Jeg tar meg av det.
94
00:07:58,296 --> 00:08:01,713
Eller har dere kommet til Madrid i to
timer for organisere livet mitt?
95
00:08:01,796 --> 00:08:04,630
Du er ikke snau!
96
00:08:29,421 --> 00:08:31,838
-Hvem av er den lesbiske?
-Den biske?
97
00:08:33,171 --> 00:08:34,755
-Den lesbiske.
-Hva?
98
00:08:35,630 --> 00:08:36,880
Den lesbiske!
99
00:08:39,255 --> 00:08:41,713
Ana. Hei, hvordan har du det?
100
00:08:45,921 --> 00:08:49,046
-Jeg orker ikke sladrekjerringer.
-Blås i dem.
101
00:09:04,088 --> 00:09:04,921
Sofía.
102
00:09:05,880 --> 00:09:07,088
Sofía!
103
00:09:37,296 --> 00:09:38,213
Jævler!
104
00:09:39,380 --> 00:09:41,505
-Dere er noen jævler!
-Pappa!
105
00:09:41,588 --> 00:09:43,505
-Dere er...
-Pappa, hold opp!
106
00:09:43,588 --> 00:09:45,796
-Slipp meg! Forsvinn!
-Slutt, pappa!
107
00:09:45,880 --> 00:09:48,755
-Forsiktig! Hold opp!
-Kom dere ut!
108
00:09:48,838 --> 00:09:50,421
Gode gud! Hold opp!
109
00:09:51,005 --> 00:09:53,255
I alle dager. Han er jo helt gal.
110
00:09:56,671 --> 00:09:57,880
Er alt i orden?
111
00:10:00,630 --> 00:10:02,130
Jeg er lei for det.
112
00:10:03,213 --> 00:10:04,796
-Det går bra, pappa.
-Pappa.
113
00:10:04,880 --> 00:10:07,296
-Beklager.
-Du må hvile.
114
00:10:07,380 --> 00:10:11,255
-Hvor fikk han sabelen fra?
-Sabel? Det er en slakterkniv, Claudia.
115
00:10:11,338 --> 00:10:13,838
-Han er ikke frisk.
-Han virker da sprek?
116
00:10:13,921 --> 00:10:17,255
-Jeg ser til ham.
-Claudia, Sara tar seg av ham.
117
00:10:17,338 --> 00:10:20,671
Å, så Sara tar seg av ham?
Du er aldri her. Ikke Sara heller. Ingen.
118
00:10:20,755 --> 00:10:23,838
-Jeg vet aldri når dere kommer.
-Er det min feil, nå?
119
00:10:26,963 --> 00:10:29,338
Jeg vil ikke hvile.
120
00:10:30,671 --> 00:10:32,588
Bare en liten blund.
121
00:10:32,671 --> 00:10:35,088
-En liten blund.
-Nei. Vi må bli enige.
122
00:10:35,171 --> 00:10:36,380
Fem minutter.
123
00:10:37,088 --> 00:10:38,880
En liten blund.
124
00:10:40,255 --> 00:10:43,755
Og... Så fortsetter vi.
125
00:11:07,255 --> 00:11:08,588
Alejandro?
126
00:11:11,130 --> 00:11:13,671
Hei! Hva gjør du?
127
00:11:14,338 --> 00:11:17,005
-Hva med Alejandro?
-Forestillingen hans!
128
00:11:17,088 --> 00:11:20,380
Den er på TV nå.
Skru den på, er du snill.
129
00:11:27,671 --> 00:11:29,963
Dette er ikke slik du er. Jeg elsker deg.
130
00:11:30,755 --> 00:11:32,671
Jeg vet bare at jeg vil være hos deg.
131
00:11:33,796 --> 00:11:34,796
Synd...
132
00:11:35,255 --> 00:11:38,171
- ...at han gifter seg med Manuelita.
-Jeg skal vente.
133
00:11:38,255 --> 00:11:40,296
-...og ikke en annen.
134
00:11:40,380 --> 00:11:44,463
Jeg elsker deg mer enn noen annen.
Jeg kan ikke leve uten deg.
135
00:12:10,796 --> 00:12:11,671
Hei.
136
00:12:12,880 --> 00:12:13,755
Hei.
137
00:12:16,463 --> 00:12:17,296
Hvordan går det?
138
00:12:17,755 --> 00:12:18,588
Bare bra.
139
00:12:19,671 --> 00:12:21,505
Alt vel? Si fra hvis det er noe.
140
00:12:21,588 --> 00:12:25,213
-Lenge siden sist. Du er i New York?
-Ja.
141
00:12:26,005 --> 00:12:27,421
Savner du ikke dette?
142
00:12:28,130 --> 00:12:29,546
-Nei.
-Gi deg.
143
00:12:29,630 --> 00:12:32,005
Hva med et godt glass vin?
Litt skinke?
144
00:12:32,088 --> 00:12:34,046
-Hva?
-Paella på Casa Rita,
145
00:12:34,130 --> 00:12:37,005
- tapas på Los Palomos.
-Alejandro, vi har gjester.
146
00:12:37,088 --> 00:12:39,005
Matutfluktene får vente.
147
00:12:39,421 --> 00:12:41,713
Det er fem år siden sist.
Har du ikke noe å si?
148
00:12:41,796 --> 00:12:43,671
Ikke til deg, nei.
149
00:12:45,338 --> 00:12:47,130
Sara, du gikk fra meg.
150
00:12:48,213 --> 00:12:51,213
Skal vi virkelig snakke om det nå?
151
00:12:51,755 --> 00:12:52,755
Hva? Du gikk!
152
00:12:52,838 --> 00:12:55,421
Jeg ventet i flere måneder.
Du ringte aldri.
153
00:12:55,838 --> 00:12:58,463
Ingen besøk, ingen e-post. Ingenting.
154
00:12:59,796 --> 00:13:01,380
-Sara...
-Bare gå, er du snill.
155
00:13:05,005 --> 00:13:06,796
-Sara, la meg...
-Bare gå.
156
00:13:37,630 --> 00:13:39,713
Det er så respektløst.
157
00:13:40,255 --> 00:13:43,296
-Her er vi! Faen til stress.
-Det var på tide!
158
00:13:43,380 --> 00:13:45,671
-Hva hendte?
-Jeg ble heftet.
159
00:13:45,755 --> 00:13:47,005
Vi måtte gjøre oss klare.
160
00:13:47,088 --> 00:13:50,755
-Dere burde stått opp før.
-Vi er bare ti minutter forsinket!
161
00:13:50,838 --> 00:13:52,088
-Tolv.
-Ikke kveruler.
162
00:13:52,171 --> 00:13:54,213
Kan du være mer dramatisk?
163
00:13:54,296 --> 00:13:57,671
Claudia, jeg har hatt en fin morgen.
Ikke ødelegg den for meg.
164
00:13:57,755 --> 00:13:59,505
Vi skal lese mammas testamente.
165
00:13:59,588 --> 00:14:04,130
Kan dere for en gangs skyld
ikke kjekle som et par tenåringer?
166
00:14:04,213 --> 00:14:05,838
La oss få det overstått.
167
00:14:05,921 --> 00:14:09,588
Enig, vi leser testamentet,
og så drar vi hjem.
168
00:14:09,671 --> 00:14:12,880
Notaren er i nummer 2C, tror jeg.
La meg se.
169
00:14:14,463 --> 00:14:18,880
Deres mor vurderte
dette testamentet i lang tid.
170
00:14:19,713 --> 00:14:22,671
Vi tilbrakte mange timer sammen.
171
00:14:23,630 --> 00:14:24,713
Så mange timer?
172
00:14:25,463 --> 00:14:26,588
Hvor mange?
173
00:14:28,546 --> 00:14:32,630
Vær klar over, først, at hun ønsket
at halvparten av arven
174
00:14:33,046 --> 00:14:36,046
skulle dekke pleien
og behovene deres far har.
175
00:14:36,130 --> 00:14:38,630
Det er vel greit for alle sammen.
176
00:14:38,713 --> 00:14:39,796
Det er flott.
177
00:14:40,380 --> 00:14:44,046
Og den andre halvdelen,
hva med den?
178
00:14:44,463 --> 00:14:45,713
Vel, den andre...
179
00:14:46,713 --> 00:14:48,713
Jeg tror det beste å gjøre, er...
180
00:14:50,088 --> 00:14:51,213
å la henne si det selv.
181
00:14:52,338 --> 00:14:53,380
Hva?
182
00:14:54,088 --> 00:14:56,338
Skal du spille av en video?
183
00:14:56,421 --> 00:15:00,755
Jeg skjønner at dere er forvirret,
men ikke vær bekymret.
184
00:15:01,296 --> 00:15:04,088
Jeg ber om at dere følger med
en liten stund.
185
00:15:04,171 --> 00:15:06,338
Da blir dette enklere å forstå.
186
00:15:06,421 --> 00:15:08,005
Ja vel. Her?
187
00:15:08,755 --> 00:15:09,963
Klare?
188
00:15:10,046 --> 00:15:11,088
Ja.
189
00:15:12,963 --> 00:15:14,546
Mine kjære døtre...
190
00:15:15,130 --> 00:15:19,130
Ser dere dette, betyr det
at jeg ikke lenger er med dere.
191
00:15:20,005 --> 00:15:22,213
Jeg vil derfor fortelle dere
192
00:15:23,713 --> 00:15:26,796
at dere er det beste
som har hendt meg.
193
00:15:27,255 --> 00:15:28,421
Det beste.
194
00:15:29,213 --> 00:15:31,088
Dere har gitt meg mye lykke.
195
00:15:32,046 --> 00:15:35,713
Dere har gitt meg mange minner.
Dere har gjort meg så stolt.
196
00:15:36,838 --> 00:15:40,338
Jeg var kanskje ikke verdens beste mor.
197
00:15:41,088 --> 00:15:42,588
Men jeg er fornøyd.
198
00:15:43,421 --> 00:15:45,880
Det er bare en ting
199
00:15:46,546 --> 00:15:48,755
som jeg alltid har båret med meg.
200
00:15:49,630 --> 00:15:51,755
Jeg har aldri våget å tilstå dette.
201
00:15:52,963 --> 00:15:54,880
Jeg vil ikke ta det med meg i graven.
202
00:15:56,213 --> 00:15:58,421
Dette berører dere, alle sammen.
203
00:15:59,171 --> 00:16:03,380
Jeg har alltid holdt
deres egentlige opphav fra dere.
204
00:16:03,463 --> 00:16:06,130
Så nå erkjenner jeg
til dere at pappa...
205
00:16:07,546 --> 00:16:08,546
Pedro...
206
00:16:09,171 --> 00:16:11,671
Han er ikke deres biologiske far.
207
00:16:13,421 --> 00:16:14,588
Hva sa hun?
208
00:16:14,671 --> 00:16:19,838
Følg mine instruksjoner, så vil dere
snart vite dere ekte identitet.
209
00:16:22,838 --> 00:16:25,005
Dette er en spøk, eller?
210
00:16:25,088 --> 00:16:28,213
Er dette en smakløs vits?
211
00:16:28,296 --> 00:16:31,713
Det er utrolig.
Faen for et enestående kvinnfolk.
212
00:16:31,796 --> 00:16:35,796
Kan du forklare hva hun mener?
Er ikke pappa vår egentlige far?
213
00:16:35,880 --> 00:16:38,796
Moren deres mener at deres far...
214
00:16:40,130 --> 00:16:42,213
er ikke mannen som unnfanget dere.
215
00:16:44,588 --> 00:16:47,463
Fy faen, mamma. Sykt!
216
00:16:47,546 --> 00:16:50,046
Deres mor var noe for seg selv.
Fortryllende.
217
00:16:50,463 --> 00:16:52,171
-Ja visst.
-Hva med pappa?
218
00:16:52,588 --> 00:16:53,630
Han er steril.
219
00:16:54,880 --> 00:16:59,546
-Hva?
-Denne vitsen er rimelig drøy.
220
00:16:59,630 --> 00:17:01,380
-Sett deg.
-Det er nok best.
221
00:17:03,213 --> 00:17:05,796
Da de fant ut dette,
kom de til en enighet.
222
00:17:05,880 --> 00:17:10,421
Skjønner. Mamma knullet som et beist,
pappa ventet på henne hjemme.
223
00:17:10,505 --> 00:17:14,463
Pass på hva du sier om mamma.
Hun er rett foran oss.
224
00:17:14,546 --> 00:17:16,296
-Det er...
-Hva skal jeg liksom si?
225
00:17:16,380 --> 00:17:19,463
-Er jeg respektløs nå?
-Kan dere to kutte ut nå?
226
00:17:19,546 --> 00:17:21,130
Kan dere roe dere ned?
227
00:17:21,213 --> 00:17:24,505
Denne festen er mors verk,
såpass er sikkert.
228
00:17:24,588 --> 00:17:25,963
-Du har rett, Sofía.
-Ja.
229
00:17:26,463 --> 00:17:30,713
Vi trodde det skulle ta et øyeblikk
å fordele arven, og så dra hjem.
230
00:17:31,130 --> 00:17:32,088
Supert.
231
00:17:32,171 --> 00:17:35,005
Hvorfor ble hun ikke kunstig befruktet?
232
00:17:35,421 --> 00:17:38,921
Det var en annen tid. Slikt var
ikke like vanlig den gangen.
233
00:17:39,338 --> 00:17:41,088
De prøvde to ganger uten hell.
234
00:17:41,546 --> 00:17:43,880
Hvem er faren vår, da?
235
00:17:44,463 --> 00:17:46,088
Vår biologiske far, mener jeg.
236
00:17:46,588 --> 00:17:48,005
Det er saken.
237
00:17:49,380 --> 00:17:50,588
Vel...
238
00:17:51,338 --> 00:17:54,213
Det er mulig dere har
ulike biologiske fedre.
239
00:17:54,630 --> 00:17:59,421
Altså, hvis du her sier at moren vår
var lett på tråden,
240
00:17:59,505 --> 00:18:02,005
tror jeg vi har skjønt det nå, greit?
241
00:18:02,088 --> 00:18:04,755
Det er ikke lett, jeg vet det.
242
00:18:04,838 --> 00:18:09,005
Hun ville at dere skulle finne ut
hvem faren deres er på egen hånd.
243
00:18:09,088 --> 00:18:12,588
Jaha.
Farskapsspørsmålet er supergøy, det.
244
00:18:12,671 --> 00:18:15,755
Hva med arven, da?
Hva sa hun om den?
245
00:18:15,838 --> 00:18:19,380
Jeg kan bare oppgi andelen som hver og en
av dere har krav på
246
00:18:19,463 --> 00:18:21,838
når dere har funnet opphavet deres.
247
00:18:21,921 --> 00:18:24,880
Er det en konkurranse, eller hva?
248
00:18:24,963 --> 00:18:26,255
Faen meg nydelig.
249
00:18:26,338 --> 00:18:28,796
Hun styrer oss, selv i døden.
250
00:18:28,880 --> 00:18:31,630
-Faen meg supert.
-Har jeg forstått riktig?
251
00:18:31,713 --> 00:18:34,838
Vi må altså ut på leting
for å finne faren vår.
252
00:18:34,921 --> 00:18:36,213
-Ja?
-Helt riktig.
253
00:18:36,630 --> 00:18:37,921
Jeg forstår.
254
00:18:38,005 --> 00:18:39,463
Deres mor ønsket
255
00:18:39,880 --> 00:18:43,380
å sørge for,
når dere har vært adskilt så lenge,
256
00:18:43,463 --> 00:18:47,005
at dere nå skulle bruke litt tid sammen.
257
00:18:47,880 --> 00:18:49,130
Fordømt bra. Supert.
258
00:18:49,213 --> 00:18:52,046
-Fantastisk.
-Det låter som en plan.
259
00:18:52,130 --> 00:18:53,755
Ikke ta på meg, er du grei.
260
00:18:53,838 --> 00:18:55,755
Hvor skal vi starte?
261
00:18:56,963 --> 00:18:59,838
Her står det at vi må starte
med en viss Pablo.
262
00:18:59,921 --> 00:19:03,005
Pablo. Hvem kjenner til en Pablo?
263
00:19:04,213 --> 00:19:05,671
Dette pisset gidder jeg ikke.
264
00:19:05,755 --> 00:19:08,505
-Mamma gjorde det klart...
-Hun ga jo blaffen i meg.
265
00:19:09,588 --> 00:19:12,005
Hun ville ikke brydd seg om
jeg ble med eller ikke.
266
00:19:12,088 --> 00:19:15,713
Gjør du ikke dette,
får ingen av oss arven, Lucía.
267
00:19:15,796 --> 00:19:17,630
Penger flytter visst fjell.
268
00:19:18,755 --> 00:19:19,838
Hva med pappa?
269
00:19:21,005 --> 00:19:23,921
Hva sier vi til ham?
Om denne letingen?
270
00:19:24,005 --> 00:19:28,380
Vi sier ikke noe til pappa.
Han har det ille nok som det er.
271
00:19:29,338 --> 00:19:32,421
Hei! Har dere sett moren deres?
272
00:19:33,588 --> 00:19:34,671
Pappa.
273
00:19:34,755 --> 00:19:37,796
Jeg finner ikke
Prince of Wales-buksene mine.
274
00:19:37,880 --> 00:19:41,380
Jeg trenger dem,
så jeg håper noen stryker dem.
275
00:19:41,463 --> 00:19:43,630
-Vi skal ordne det for deg.
-Ja?
276
00:19:43,713 --> 00:19:46,713
-Ja.
-Jeg må be dere om en tjeneste.
277
00:19:46,796 --> 00:19:49,255
Alejandros program starter i dag.
278
00:19:49,671 --> 00:19:52,921
Jeg vil se elegant ut.
Majestetisk!
279
00:19:56,005 --> 00:19:57,921
-Vi fikser det med en gang, pappa.
-Ja?
280
00:19:58,005 --> 00:20:00,046
Jeg føler meg elendig.
281
00:20:05,505 --> 00:20:07,296
Det er faren vår, i mine øyne.
282
00:20:07,380 --> 00:20:09,546
Selv om vi må finne noe ny sæd nå.
283
00:20:09,630 --> 00:20:13,005
Vel, den nye sæden
kan hjelpe oss til å forstå
284
00:20:13,088 --> 00:20:15,046
hvorfor vi er så ulike, kanskje.
285
00:20:15,130 --> 00:20:18,546
Jeg vil gjerne forstå hvorfor
jeg aldri hørte hjemme her i huset.
286
00:20:19,296 --> 00:20:22,046
Hva gjør vi?
Skal vi lete eller la være?
287
00:20:25,963 --> 00:20:27,088
Nå skal vi se.
288
00:20:31,588 --> 00:20:32,838
-Her?
-Ja.
289
00:20:32,921 --> 00:20:34,171
Nummer tre, stemmer?
290
00:20:38,546 --> 00:20:39,838
-Skal vi gå inn?
-Kom an.
291
00:20:39,921 --> 00:20:41,255
En kunstner.
292
00:20:42,505 --> 00:20:43,421
Nå vel...
293
00:20:45,421 --> 00:20:46,296
Hallo?
294
00:20:50,005 --> 00:20:50,963
Faen!
295
00:20:52,921 --> 00:20:53,880
Er det noen her?
296
00:20:55,671 --> 00:20:56,505
Hallo?
297
00:20:57,171 --> 00:20:59,296
Ja, jeg kommer!
298
00:20:59,713 --> 00:21:01,046
Bare et øyeblikk.
299
00:21:01,630 --> 00:21:04,421
-Jeg kan pule ham.
-Gi deg! Tenk om det er faren din.
300
00:21:04,838 --> 00:21:06,880
-Hva så?
-Eller mammas sønn.
301
00:21:06,963 --> 00:21:08,130
Var han i begravelsen?
302
00:21:08,213 --> 00:21:12,588
Unnskyld, jeg ble distrahert.
Når inspirasjonen slår en...
303
00:21:12,671 --> 00:21:14,421
Jeg malte min egen kropp.
304
00:21:14,505 --> 00:21:18,005
Hva er bedre enn å utforske sin egen
kropp? Det er det kunst handler om.
305
00:21:18,088 --> 00:21:19,921
Hei, ja. Hei der.
306
00:21:20,880 --> 00:21:22,171
Du verden.
307
00:21:22,255 --> 00:21:23,463
Pablo er navnet.
308
00:21:24,921 --> 00:21:26,046
-Hei.
-Sofía.
309
00:21:26,463 --> 00:21:27,380
Lucía.
310
00:21:28,588 --> 00:21:30,130
-Pablo.
-Sara.
311
00:21:30,213 --> 00:21:32,338
-Du blir skitten.
-Da så.
312
00:21:33,338 --> 00:21:36,088
-Pablo.
-Clau... Claudia.
313
00:21:37,171 --> 00:21:38,130
Hyggelig.
314
00:21:38,213 --> 00:21:40,171
Først må jeg beklage
315
00:21:40,255 --> 00:21:42,588
for at jeg ikke hilste på i begravelsen.
316
00:21:43,255 --> 00:21:45,296
Jeg takler døden ganske dårlig.
317
00:21:45,921 --> 00:21:47,921
-Jeg lukker meg.
-Vet du hvem vi er?
318
00:21:48,338 --> 00:21:52,255
Selvsagt, fire skjønnheter som dere?
Dere må være Carmens døtre.
319
00:21:54,421 --> 00:21:58,588
Jeg er naturligvis veldig glad for
at dere valgte å komme hit.
320
00:21:59,005 --> 00:21:59,963
Veldig glad.
321
00:22:02,713 --> 00:22:05,880
Moren deres nektet meg å treffe dere.
322
00:22:05,963 --> 00:22:07,796
Av hensyn til faren deres.
323
00:22:09,838 --> 00:22:10,796
Men ikke nå lenger?
324
00:22:11,630 --> 00:22:15,171
Kan jeg få noe vin,
hvis du har?
325
00:22:16,213 --> 00:22:17,713
Vin! Selvsagt!
326
00:22:18,213 --> 00:22:19,630
Vin er selve livet. Følg meg.
327
00:22:21,130 --> 00:22:22,963
Han snakker fransk.
328
00:22:23,046 --> 00:22:23,880
Jaså?
329
00:22:29,296 --> 00:22:31,671
-Altså...
-Ikke sant?
330
00:22:31,755 --> 00:22:33,255
Har du sett den der?
331
00:22:34,671 --> 00:22:35,838
Det er en vagina.
332
00:22:36,338 --> 00:22:37,755
En stor en. Eller?
333
00:22:37,838 --> 00:22:39,838
Det er en fitte, jenter.
En fitte.
334
00:22:40,255 --> 00:22:42,130
Ja, men den ser så stor ut.
335
00:22:44,005 --> 00:22:45,588
Blå vaginaer, hva?
336
00:22:46,463 --> 00:22:47,463
Skjønner.
337
00:22:50,963 --> 00:22:52,588
Jeg elsker kaoset.
338
00:22:53,171 --> 00:22:54,171
Jøss.
339
00:22:54,963 --> 00:22:56,546
Her er det vin.
340
00:22:57,713 --> 00:22:58,796
Takk.
341
00:23:06,421 --> 00:23:08,005
Så du vil ikke?
342
00:23:08,463 --> 00:23:09,880
Jeg drikker av flaska.
343
00:23:12,713 --> 00:23:14,338
-Skål.
-Skål.
344
00:23:14,755 --> 00:23:18,421
Nå vel, moren deres.
Jeg traff henne på et museum.
345
00:23:18,505 --> 00:23:21,296
Jeg var kunststudent,
og jeg ble fascinert av henne.
346
00:23:21,380 --> 00:23:24,713
Jeg spurte om jeg kunne
tegne et portrett av henne.
347
00:23:24,796 --> 00:23:29,005
Portrett av typen du pleier å lage,
det er det du mener?
348
00:23:29,088 --> 00:23:31,213
-Selvsagt.
-Ja, det ante meg.
349
00:23:31,921 --> 00:23:33,588
Å, Carmen...
350
00:23:33,671 --> 00:23:35,380
Carmen, min kjære...
351
00:23:38,255 --> 00:23:40,463
Moren deres var født i lyset.
352
00:23:40,921 --> 00:23:42,171
En ubesudlet sjel.
353
00:23:42,630 --> 00:23:44,963
Jeg ser oss for meg. Akkurat der.
354
00:23:46,046 --> 00:23:49,713
Nakne. Vi snakket om godt og ondt,
om kunsten. I timesvis.
355
00:23:50,921 --> 00:23:53,880
Jeg var mye yngre på den tiden,
men jeg trodde alltid
356
00:23:53,963 --> 00:23:57,963
at en moden kvinnes kjærlighet
inngikk i en kunstners utvikling.
357
00:23:58,380 --> 00:24:00,463
Nakenmaleriet hjemme er mor?
358
00:24:00,880 --> 00:24:02,005
Det stemmer.
359
00:24:02,505 --> 00:24:04,546
-Du har et godt øye.
-Jeg liker det.
360
00:24:04,963 --> 00:24:06,171
Kvinner.
361
00:24:06,588 --> 00:24:10,546
Nakne kvinner. Vel, min søster
liker dem når de har klær på, også.
362
00:24:10,630 --> 00:24:13,546
Jeg mener, hun er...
363
00:24:13,630 --> 00:24:15,838
-Har det noe med dette å gjøre?
-Nei da.
364
00:24:15,921 --> 00:24:20,463
Bare interessante folk er i stand til
å se forbi slike filleting.
365
00:24:20,546 --> 00:24:24,171
Kjærlighet trumfer sex, dette vet de.
Menn, kvinner, hva så?
366
00:24:24,255 --> 00:24:27,338
Hud er det som betyr noe.
Hud mot hud. Eller hva?
367
00:24:27,421 --> 00:24:30,255
Uten å føle synd.
Jomfruer, slik vi ble født.
368
00:24:30,338 --> 00:24:32,463
Min søster tror vi er laget er leire.
369
00:24:34,505 --> 00:24:37,213
Gode gud! Det ville vært for ille.
370
00:24:37,296 --> 00:24:41,630
Jeg utforsker jo kosmos gjennom
menneskeformen, for eksempel.
371
00:24:41,713 --> 00:24:44,713
Særlig kvinnekroppen,
som er den mest perfekt.
372
00:24:45,130 --> 00:24:48,546
I en kvinnes kurver er det en balanse.
373
00:24:48,963 --> 00:24:51,838
-Jeg ser det samme hos menn.
-Okay.
374
00:24:52,546 --> 00:24:55,838
Beklager å avbryte.
Dette er veldig interessant.
375
00:24:55,921 --> 00:24:57,588
Kunst, kosmos... Jo da.
376
00:24:59,046 --> 00:25:01,171
Men vi prøver å finne faren vår.
377
00:25:01,838 --> 00:25:03,380
-En av dem.
-Ja.
378
00:25:03,463 --> 00:25:08,505
Etter alt mor var med på
og med ledetrådene hun etterlot oss,
379
00:25:08,588 --> 00:25:11,796
tror vi at du er far til en av oss.
380
00:25:12,755 --> 00:25:15,505
Du kan ha fått barn med vår mor.
381
00:25:15,588 --> 00:25:16,796
Vi knullet.
382
00:25:17,421 --> 00:25:19,755
Altså, alle formerer seg via sex.
383
00:25:20,296 --> 00:25:24,421
Jeg tror ikke på vitenskapen.
Jeg tror på selvet.
384
00:25:24,505 --> 00:25:29,213
Ved å dele min kunst,
forstår jeg hvem jeg selv er.
385
00:25:29,296 --> 00:25:30,880
Jeg har så mye...
386
00:25:31,296 --> 00:25:33,796
Så veldig mye å gi.
387
00:25:34,213 --> 00:25:35,630
-Fantastisk.
-Dypsindig.
388
00:25:36,130 --> 00:25:38,713
-Maler du også?
-Nei, men hun gjør.
389
00:25:41,130 --> 00:25:43,880
Jeg er også kunstner.
390
00:25:43,963 --> 00:25:46,588
Vel, da skjønner du hva jeg snakker om.
391
00:25:46,671 --> 00:25:50,213
Med tanke på at du har en datter...
Slo det deg aldri...
392
00:25:51,338 --> 00:25:53,171
Å ta deg av henne, hvis du visste...
393
00:25:53,588 --> 00:25:57,255
Nei, jeg har aldri tenkt på å oppdra barn.
394
00:25:57,671 --> 00:26:01,880
Kan du fortelle oss hvem av oss
du er opphavet til?
395
00:26:05,546 --> 00:26:07,921
-Vet dere det ikke?
-Nei. Hva?
396
00:26:09,338 --> 00:26:13,046
-Det er derfor vi er her.
-Å, Carmen. Nydelig.
397
00:26:13,130 --> 00:26:17,296
-Selv i døden får hun meg til å le.
-Vel, dette er ikke gøy for oss.
398
00:26:17,713 --> 00:26:19,296
Nei, det forstår jeg.
399
00:26:19,380 --> 00:26:24,005
Vi kan fortelle deg når vi er født,
så kan du regne på det.
400
00:26:24,088 --> 00:26:26,171
Kanskje vi da får vite...
401
00:26:26,255 --> 00:26:30,755
Det er ikke så enkelt.
Jeg lå med deres mor i mange år.
402
00:26:30,838 --> 00:26:34,380
Dere ble født i den perioden,
så det betyr...
403
00:26:34,796 --> 00:26:36,796
Jeg kan være far til dere alle...
404
00:26:37,296 --> 00:26:38,296
eller til ingen.
405
00:26:39,255 --> 00:26:42,588
-Da må vi ta en DNA-prøve.
-I og med situasjonen...
406
00:26:42,671 --> 00:26:45,880
Nei, jeg tror som sagt ikke på vitenskap.
407
00:26:46,380 --> 00:26:47,880
Nok snakk. La oss se.
408
00:26:48,380 --> 00:26:52,921
Jeg lar ikke min individualitet reduseres
til en laboratorieprøve.
409
00:26:53,005 --> 00:26:57,588
Kroppen min er et kunstverk, et tempel.
Jeg gir ikke fra meg min livskraft!
410
00:26:57,671 --> 00:27:01,255
Kanskje du kan forklare
hvordan vi skal ta rede på det, da?
411
00:27:01,338 --> 00:27:02,630
-Ja.
-Vi får gå.
412
00:27:02,713 --> 00:27:04,963
-Nei, hvis du insisterer.
-Han er et tempel.
413
00:27:05,046 --> 00:27:06,546
Vi kan ikke gjøre noe med det.
414
00:27:06,630 --> 00:27:08,046
-Helt utrolig.
-Greit.
415
00:27:10,088 --> 00:27:11,880
-La meg se på dere.
-Hva?
416
00:27:12,630 --> 00:27:16,588
-Hva mener du?
-Jeg er en maler. La meg se på dere.
417
00:27:16,671 --> 00:27:18,838
Jeg ser ting andre ikke ser.
418
00:27:18,921 --> 00:27:20,588
-Kom an...
-La meg...
419
00:27:20,671 --> 00:27:22,255
-Nei.
-Nei?
420
00:27:22,338 --> 00:27:23,380
Adjø.
421
00:27:23,463 --> 00:27:25,963
-Du.
-Det er ikke en missekonkurranse.
422
00:27:27,838 --> 00:27:29,255
Stå i ro.
423
00:27:29,338 --> 00:27:33,421
Du har samme lys i ditt indre som din mor.
Det skinner som en varde.
424
00:27:34,088 --> 00:27:35,088
Jaså?
425
00:27:35,171 --> 00:27:39,588
På denne måten ser jeg dere klarere
enn det en jævla DNA-test kan.
426
00:27:41,588 --> 00:27:44,255
Du kunne lurt hvem som helst,
men ikke meg.
427
00:27:45,630 --> 00:27:47,171
-Kom, vi går.
-Vent!
428
00:27:47,255 --> 00:27:48,796
Du kan male din jævla far!
429
00:27:48,880 --> 00:27:50,505
-La meg male dere!
-Nei.
430
00:27:50,588 --> 00:27:53,255
-Drit og dra, rasshøl.
-Ikke krangle. Vi bare drar.
431
00:27:53,338 --> 00:27:54,380
Vent!
432
00:27:54,463 --> 00:27:56,296
For en jævla idiot.
433
00:27:56,380 --> 00:27:58,505
Jeg tilbyr dere udødelighet!
434
00:28:00,380 --> 00:28:02,796
-Hvor lenge har du drukket?
-Hva?
435
00:28:03,338 --> 00:28:05,880
Hver gang jeg ser deg har du et glass vin.
436
00:28:08,630 --> 00:28:09,755
Vel, altså...
437
00:28:10,171 --> 00:28:12,796
Det er vel ikke så rart,
med tanke på alt.
438
00:28:13,380 --> 00:28:14,755
Hva med mannen din?
439
00:28:15,796 --> 00:28:16,630
Hva?
440
00:28:17,755 --> 00:28:20,588
Vet Raúl at mamma er død?
Har du fortalt ham det?
441
00:28:21,005 --> 00:28:23,796
Det er klart jeg har sagt det.
442
00:28:23,880 --> 00:28:24,713
Og?
443
00:28:25,671 --> 00:28:28,838
Tenk deg selv, han...
444
00:28:28,921 --> 00:28:31,338
Han er i sjokk, fordi...
445
00:28:31,421 --> 00:28:33,921
han var jo så glad i mamma.
446
00:28:34,630 --> 00:28:37,713
-Han er lei seg. Knust.
-Jaha.
447
00:28:38,338 --> 00:28:43,796
Jenter, hør her. Jeg gir egentlig
blaffen i mammas sexliv.
448
00:28:44,296 --> 00:28:46,338
-Nå igjen.
-Men dere hørte Luis.
449
00:28:46,421 --> 00:28:48,630
-Hun vil at vi skal finne...
-Hør her.
450
00:28:48,713 --> 00:28:51,546
Beklager, jeg blåser i hva mamma ønsket.
451
00:28:51,630 --> 00:28:56,380
Vi kan ikke trygle og be om å vite
hvem fedrene våre er, som om vi var...
452
00:28:56,463 --> 00:28:57,796
Jeg vet ikke.
453
00:28:57,880 --> 00:29:00,921
Vi får si til ham
at vi gir avkall på arven, da.
454
00:29:01,005 --> 00:29:04,088
-Så blir det sånn.
-Nei. Jeg sa vel ikke det?
455
00:29:04,921 --> 00:29:08,963
Som dere vet, får vi ingen arv
uten at vi finner faren vår.
456
00:29:09,046 --> 00:29:10,880
Ring notaren og si at vi gir opp.
457
00:29:11,296 --> 00:29:15,046
Supert. Gjør det, du. Ring ham.
Samme for meg.
458
00:29:15,130 --> 00:29:17,505
-Jeg stopper deg ikke.
-Men kanskje jeg.
459
00:29:17,588 --> 00:29:19,588
-Jaså?
-Har du ombestemt deg?
460
00:29:19,671 --> 00:29:22,171
Først var det dumt,
men nå vil du fortsette?
461
00:29:22,255 --> 00:29:23,505
Jeg syns det er dumt.
462
00:29:23,921 --> 00:29:26,380
Mamma ler av oss, selv om hun er død.
463
00:29:27,005 --> 00:29:30,755
Jeg vil fortsatt vite hvem faren min er.
Og det finner vi raskt ut av.
464
00:29:35,505 --> 00:29:36,505
Ja vel.
465
00:29:37,296 --> 00:29:40,505
Vi kan stemme over det,
det er rettferdig.
466
00:29:40,921 --> 00:29:42,171
-Okay.
-Flott.
467
00:29:42,255 --> 00:29:43,713
Hvem vil fortsette?
468
00:29:47,005 --> 00:29:48,421
Se der, ja. Uavgjort.
469
00:29:48,963 --> 00:29:51,338
Jeg er enig med deg.
470
00:29:51,421 --> 00:29:54,213
Men jeg syns vi bør gjøre
det mamma ba oss om.
471
00:29:59,338 --> 00:30:02,630
-Da er vi tre, og det er flertall.
-Er det et flertall?
472
00:30:02,713 --> 00:30:06,588
Fint, vi får se hvilken far
vi kommer til å møte i morgen.
473
00:30:29,546 --> 00:30:32,921
RAÚL EKTEMANN
474
00:30:48,755 --> 00:30:51,963
-Det ringer på.
-Ja, jeg skulle til å åpne.
475
00:30:55,296 --> 00:30:56,546
Hei, Don Juan!
476
00:30:58,796 --> 00:31:00,171
-Kom inn.
-Okay.
477
00:31:02,296 --> 00:31:04,630
-Hei.
-Jeg skal ut, jeg har planer.
478
00:31:05,255 --> 00:31:06,338
Vi ses i morgen.
479
00:31:09,005 --> 00:31:12,005
Alejandro...
Jeg vet ikke helt.
480
00:31:12,088 --> 00:31:13,671
Disse er til faren din.
481
00:31:17,046 --> 00:31:17,963
Dette også.
482
00:31:18,713 --> 00:31:19,588
Jaha.
483
00:31:23,671 --> 00:31:25,380
Du må sette dem i vann.
484
00:31:27,130 --> 00:31:28,630
Vel, la oss...
485
00:31:29,838 --> 00:31:32,088
smake på puddingen.
486
00:31:33,296 --> 00:31:34,296
Veldig gjerne.
487
00:31:34,796 --> 00:31:37,421
-Sarita...
-Nei. Hvor ofte kommer du hit?
488
00:31:39,713 --> 00:31:41,380
Tja, helt nøyaktig?
489
00:31:41,463 --> 00:31:44,005
Når han vil. Dette er hans hjem.
490
00:31:44,088 --> 00:31:46,880
Nå som vi er her,
trenger han vel ikke å komme?
491
00:31:46,963 --> 00:31:52,255
Hva mener du med det?
Jeg har aldri smakt bedre pudding.
492
00:31:52,338 --> 00:31:54,796
Vel, spør ham hvor han kjøper den.
493
00:31:55,838 --> 00:31:57,505
Moren min lager den.
494
00:32:00,796 --> 00:32:03,505
Da må moren din komme hit en ettermiddag.
495
00:32:03,588 --> 00:32:06,630
så vi kan smake på puddingen hennes.
496
00:32:06,713 --> 00:32:08,171
Sara, hva syns du?
497
00:32:08,671 --> 00:32:09,630
Pappa.
498
00:32:10,296 --> 00:32:13,421
Alejandro og jeg har slått opp.
Det vet du.
499
00:32:15,213 --> 00:32:17,880
Vi kan spørre moren om å få oppskriften.
500
00:32:18,671 --> 00:32:19,880
-Eller?
-Klart det.
501
00:32:19,963 --> 00:32:23,880
Sara, du forlot kjæresten din
for å flytte til USA.
502
00:32:23,963 --> 00:32:28,255
Du forlot familien din også.
Du flyttet attpåtil et sted
503
00:32:28,338 --> 00:32:33,963
der de bare har hamburgere og badevakter
i grusomme, røde badedrakter.
504
00:32:36,630 --> 00:32:38,338
Jeg forlot ingen, pappa.
505
00:32:38,921 --> 00:32:41,463
Jeg dro til USA for å følge en drøm.
506
00:32:43,963 --> 00:32:45,296
En drøm?
507
00:32:45,755 --> 00:32:47,755
Hva kan en gjøre med drømmer...
508
00:32:48,171 --> 00:32:49,546
når en er helt alene?
509
00:32:50,713 --> 00:32:51,921
Spør moren din om det.
510
00:32:53,046 --> 00:32:54,171
Mamma forlot deg ikke.
511
00:32:55,130 --> 00:32:56,630
Din mor gikk fra meg...
512
00:32:59,630 --> 00:33:01,546
Hun forlot meg for lenge siden.
513
00:33:02,796 --> 00:33:04,088
Hun etterlot meg.
514
00:33:05,755 --> 00:33:08,463
Som en gammel sko.
515
00:33:09,296 --> 00:33:10,463
I så fall er vi to.
516
00:33:14,338 --> 00:33:15,963
Jeg skal gi deg et råd, Sarita.
517
00:33:16,046 --> 00:33:19,171
Lær av feilene moren din gjorde.
518
00:33:19,713 --> 00:33:21,380
Ikke mist...
519
00:33:23,421 --> 00:33:24,838
de som er glade i deg.
520
00:33:29,005 --> 00:33:33,255
Nå er det på tide
med en skikkelig pudding.
521
00:33:33,338 --> 00:33:34,505
Ekte pudding.
522
00:33:36,005 --> 00:33:36,963
Smakte det?
523
00:34:42,005 --> 00:34:43,921
BLOMSTERUTSALG OG TESALONG
524
00:34:46,505 --> 00:34:47,588
Hallo!
525
00:34:48,088 --> 00:34:48,921
Hallo.
526
00:34:49,463 --> 00:34:52,213
Du er den yngste
av Carmens døtre, ikke sant?
527
00:34:52,296 --> 00:34:54,005
-Ja.
-Lucía.
528
00:34:54,088 --> 00:34:55,755
-Du var i begravelsen.
-Ja.
529
00:34:56,546 --> 00:34:57,630
Jeg heter Inés.
530
00:34:57,713 --> 00:34:59,546
-Hyggelig.
-Ikke vær formell.
531
00:35:00,338 --> 00:35:02,963
Din mor og jeg
var veldig gode venner.
532
00:35:03,046 --> 00:35:04,380
-Jaså?
-Ja.
533
00:35:04,463 --> 00:35:06,546
Siden hun flyttet inn i strøket.
534
00:35:06,630 --> 00:35:09,505
-Det er jo mer enn 30 år siden.
-Stemmer.
535
00:35:09,588 --> 00:35:10,880
Tretti år.
536
00:35:11,380 --> 00:35:12,838
Vel, hva vil du ha?
537
00:35:12,921 --> 00:35:16,588
To cortado, takk.
Og to espresso til å ta med.
538
00:35:16,671 --> 00:35:17,921
Et øyeblikk, så.
539
00:35:19,880 --> 00:35:24,088
-Så rart at vi ikke har møttes.
-Du var vel for ung.
540
00:35:24,505 --> 00:35:26,838
Jeg beklager pappas oppførsel, forresten.
541
00:35:26,921 --> 00:35:28,088
Det er bare...
542
00:35:28,671 --> 00:35:30,463
Han mister vettet. Han er syk.
543
00:35:30,546 --> 00:35:32,755
Ikke vær redd. Jeg kjenner din far.
544
00:35:32,838 --> 00:35:34,796
Han er en flott person, det vet jeg.
545
00:35:35,213 --> 00:35:37,005
Det kan ikke ha vært lett for ham.
546
00:35:37,505 --> 00:35:39,880
Han delte jo din mor med mange andre.
547
00:35:43,463 --> 00:35:44,880
Hva vet du om det?
548
00:35:45,796 --> 00:35:46,796
Tja...
549
00:35:49,255 --> 00:35:50,505
Vil du ikke si det?
550
00:35:51,505 --> 00:35:53,505
Jeg respekterer din mors ønske.
551
00:35:54,046 --> 00:35:57,088
Hun ville at dere selv skulle
finne ut hvem dere er.
552
00:35:57,171 --> 00:35:59,463
-Greit.
-Nei da, jeg spanderer.
553
00:35:59,880 --> 00:36:01,755
Nei, la meg. Vær så snill.
554
00:36:01,838 --> 00:36:05,046
Da kommer du tilbake og betaler,
og så ser jeg deg igjen.
555
00:36:05,463 --> 00:36:06,838
Vil du ha en småkake?
556
00:36:06,921 --> 00:36:08,171
-Nei.
-En brownie?
557
00:36:09,046 --> 00:36:10,046
Nei.
558
00:36:12,046 --> 00:36:14,338
-Det var virkelig hyggelig å møte deg.
-Ok.
559
00:36:14,880 --> 00:36:16,130
Takk skal du ha.
560
00:36:16,546 --> 00:36:17,630
Adjø, Lucía.
561
00:36:23,755 --> 00:36:24,921
Å, Carmen.
562
00:36:29,296 --> 00:36:32,005
Mamma kan ikke ha kjørt helt hit
bare for å knulle.
563
00:36:33,213 --> 00:36:36,380
Kan vi slutte å snakke om mamma
som om hun var et ludder?
564
00:36:36,463 --> 00:36:38,255
Hun var et ludder, Claudia.
565
00:36:38,671 --> 00:36:43,380
-Claudia, hva er så feil med sex?
-Hva? Ingenting i det hele tatt.
566
00:36:43,463 --> 00:36:45,713
Jaså? Når pulte du sist?
567
00:36:45,796 --> 00:36:50,088
Hva har du å gjøre med om jeg ligger
med mannen min eller ikke?
568
00:36:50,171 --> 00:36:52,546
Jeg blåser i det, men vet du noe?
569
00:36:52,630 --> 00:36:56,296
Du kritiserer mine og Lucías forhold.
Ville bare spørre.
570
00:36:56,380 --> 00:37:01,963
Altså, å finne ut at moren vår
var en erotisk stjerne
571
00:37:02,046 --> 00:37:03,838
- var et sjokk.
-"Erotisk stjerne"?
572
00:37:03,921 --> 00:37:07,255
Erotisk stjerne?
Mamma var en person som alle andre.
573
00:37:07,338 --> 00:37:08,505
En frigjort kvinne.
574
00:37:08,588 --> 00:37:10,630
Fri var hun, men ordinær?
575
00:37:11,088 --> 00:37:13,296
Når pulte du Raúl forrige gang?
576
00:37:13,380 --> 00:37:16,046
-Altså... Må jeg svare på det?
-Ja!
577
00:37:16,130 --> 00:37:19,713
Det er da ikke flaut, dere er gift.
Sex er helt naturlig.
578
00:37:19,796 --> 00:37:22,296
Selvsagt er det naturlig.
579
00:37:22,380 --> 00:37:24,005
-Noen dager.
-Hvor mange?
580
00:37:24,088 --> 00:37:25,338
Altså...
581
00:37:26,213 --> 00:37:27,255
Et par uker.
582
00:37:27,338 --> 00:37:30,713
-Eller to måneder?
-Ja, det låter riktig.
583
00:37:31,963 --> 00:37:34,171
-Fem måneder.
-Fem måneder?!
584
00:37:34,255 --> 00:37:36,046
-Hva?
-Ikke noe. Det var opplagt.
585
00:37:36,130 --> 00:37:39,171
-Hva da?
-At Raúl og du har problemer.
586
00:37:39,255 --> 00:37:42,796
Det er opplagt at dere sliter.
Men vi skal ikke spørre deg
587
00:37:42,880 --> 00:37:45,796
- når forrige gang før den gangen var.
-Nei.
588
00:37:45,880 --> 00:37:50,088
-Instagrammingen hjelper neppe.
-Er dette derfor du ville kjøre sammen?
589
00:37:50,171 --> 00:37:52,546
Så dere kunne gå løs på meg uhindret?
590
00:37:52,630 --> 00:37:55,255
-Å gni det inn at jeg har et ræva liv?
-Hva? Nei!
591
00:37:55,338 --> 00:37:57,380
-Nei. Hei!
-Nei. Unnskyld.
592
00:37:57,463 --> 00:37:59,296
Jo da, livet mitt suger.
593
00:37:59,713 --> 00:38:02,963
Hør hva jeg har å si.
Jeg må i det minste ikke...
594
00:38:03,046 --> 00:38:06,838
Jeg trenger ikke knulle
den første fyren jeg støter på
595
00:38:06,921 --> 00:38:09,296
for å gi selvtilliten et løft.
596
00:38:09,380 --> 00:38:14,213
Eller ligge med nye jenter hver kveld
fordi jeg er redd for forpliktelser.
597
00:38:14,296 --> 00:38:17,338
Eller fokusere alt jeg har på jobb
598
00:38:17,421 --> 00:38:19,796
for å fornekte at jeg elsker eksen min,
599
00:38:19,880 --> 00:38:23,213
selv om stoltheten min
hindrer meg i å tilgi ham.
600
00:38:23,630 --> 00:38:27,588
Så livet mitt suger,
men ikke mer enn ditt, ditt og ditt.
601
00:38:35,296 --> 00:38:37,713
Jeg har lyst til å slå til deg.
602
00:38:38,921 --> 00:38:41,046
Jeg har aldri hørt sånt fra deg. Nydelig!
603
00:38:41,130 --> 00:38:44,088
-Jeg elsker ikke Alejandro.
-Særlig.
604
00:38:44,171 --> 00:38:46,755
-Jeg skyr ikke forpliktelser.
-Nei da.
605
00:38:46,838 --> 00:38:49,171
Jeg har aldri møtt
noen av kjærestene dine.
606
00:38:49,588 --> 00:38:53,046
Men det går bra.
Vi sliter med vårt, alle sammen.
607
00:38:53,130 --> 00:38:54,713
Men det er helt greit.
608
00:38:54,796 --> 00:38:58,213
Jeg har et forslag.
La oss røyke fredspipe.
609
00:38:58,713 --> 00:38:59,588
Fredspipe?
610
00:39:01,713 --> 00:39:03,755
-Jeg røyker ikke.
-Mamma ønsket jo det.
611
00:39:05,005 --> 00:39:05,880
Kom an.
612
00:39:06,546 --> 00:39:08,380
-Jeg setter på musikk.
-Hva er det?
613
00:39:08,796 --> 00:39:11,713
-En rakett, dumma.
-Seriøst, hva er det der?
614
00:39:11,796 --> 00:39:14,005
-Det er marihuana!
-Marihuana.
615
00:39:14,088 --> 00:39:15,421
Altså...
616
00:39:15,505 --> 00:39:18,588
-Kom an!
-Gjør det! Gjør det!
617
00:39:19,296 --> 00:39:20,880
Vil dere at jeg skal kveles?
618
00:39:21,505 --> 00:39:24,171
Det er årevis siden sist jeg røkte.
619
00:39:24,796 --> 00:39:26,963
Hvis jeg er en annen enn dem
620
00:39:27,046 --> 00:39:31,380
Jeg er ikke eiendom
Jeg tilhører ingen
621
00:39:33,796 --> 00:39:38,046
Hvem bryr seg om hva jeg gjør?
622
00:39:38,130 --> 00:39:41,796
Hvem bryr seg hva jeg sier?
623
00:39:41,880 --> 00:39:44,963
Det er sånn jeg er
Jeg skal forbli som dette
624
00:39:45,046 --> 00:39:47,088
Jeg endrer meg aldri
625
00:39:47,505 --> 00:39:48,921
Se, hun elsker det!
626
00:39:49,005 --> 00:39:52,755
-Hva?
-Hvem bryr seg hva jeg gjør?
627
00:39:52,838 --> 00:39:56,380
Hvem bryr seg hva jeg sier?
628
00:39:56,463 --> 00:39:59,671
Det er sånn jeg er
Jeg skal forbli som dette
629
00:39:59,755 --> 00:40:01,713
Jeg endrer meg aldri
630
00:40:20,088 --> 00:40:23,713
Kanskje det er min feil
Fordi jeg ikke var som alle andre
631
00:40:23,796 --> 00:40:27,171
Det er for sent å forandre meg nå
632
00:40:28,005 --> 00:40:31,130
Jeg står for det jeg tror
633
00:40:31,588 --> 00:40:35,671
Jeg holder stand
634
00:40:36,671 --> 00:40:38,588
Hva heter han her igjen?
635
00:40:41,421 --> 00:40:43,088
Jeg er fader Díaz.
636
00:40:43,755 --> 00:40:45,963
Jeg setter pris på besøket deres.
637
00:40:46,755 --> 00:40:52,171
Dere vet vel at moren deres nektet meg
å treffe noen av dere.
638
00:40:52,255 --> 00:40:54,130
Ja, vi har forstått det.
639
00:40:56,838 --> 00:40:59,713
Det er en velsignelse å få møte dere.
640
00:40:59,796 --> 00:41:02,213
Jeg har bedt til Gud om dette.
641
00:41:02,630 --> 00:41:05,796
Jeg ba også Gud om å passe på dere.
642
00:41:07,338 --> 00:41:10,880
Pater, jeg trodde dere ikke kunne...
643
00:41:10,963 --> 00:41:13,130
-Altså, hun mener...
-...gjøre det.
644
00:41:13,213 --> 00:41:16,130
Vi trodde ikke du kom til å være...
645
00:41:16,213 --> 00:41:18,463
-En munk, hva?
-Nettopp.
646
00:41:18,546 --> 00:41:20,921
-Følg meg.
-Og blind. En blind munk.
647
00:41:21,005 --> 00:41:23,005
Blinde gjør det også. Du vet det?
648
00:41:23,088 --> 00:41:25,213
Han kan høre deg.
649
00:41:25,296 --> 00:41:27,088
Jeg husker henne godt.
650
00:41:27,755 --> 00:41:29,046
Kurvene hennes...
651
00:41:30,130 --> 00:41:31,421
Smilet...
652
00:41:31,963 --> 00:41:34,005
Den vakre måten hun gikk på.
653
00:41:34,088 --> 00:41:38,671
-Pater, du mister tråden litt.
-Ja.
654
00:41:38,755 --> 00:41:41,713
-Vi prøver altså å finne faren vår.
-En av dem.
655
00:41:41,796 --> 00:41:44,505
-Ja.
-Ja visst. Tilgi meg.
656
00:41:44,963 --> 00:41:46,255
Saken er...
657
00:41:47,880 --> 00:41:53,046
Da jeg fortalte henne hva jeg følte,
i stedet for å klappe til meg,
658
00:41:53,463 --> 00:41:56,380
tilbød Carmen seg å ligge med meg.
659
00:41:58,130 --> 00:42:00,046
Dette er jo et sjokk.
660
00:42:00,130 --> 00:42:02,838
-Og jeg skal liksom være ludderet her?
-Jeg også.
661
00:42:02,921 --> 00:42:04,380
Det var bare en gang, men...
662
00:42:05,505 --> 00:42:07,713
Det var nok til å tilfredsstille henne.
663
00:42:09,463 --> 00:42:15,088
Mange måneder senere skrev hun til meg
med takk for bidraget.
664
00:42:17,921 --> 00:42:21,588
Men jeg var hengitt Herren,
og jeg kunne ikke trekke meg.
665
00:42:21,671 --> 00:42:23,546
Trekke deg ut, eller?
666
00:42:25,588 --> 00:42:29,630
Vi forstår at den opplevelsen
var viktig for deg.
667
00:42:29,713 --> 00:42:33,130
-Du husker sikkert datoen?
-Selvsagt. Den glemmer jeg ikke.
668
00:42:33,630 --> 00:42:36,421
Det var 2. april 1985.
669
00:42:37,005 --> 00:42:41,505
Vi elsket mellom kl 06.55 og 06.60.
670
00:42:42,088 --> 00:42:44,421
-Eller, klokken 7.
-Ikke tell. Det er Sofía.
671
00:42:48,796 --> 00:42:50,213
-Pater...
-Min pike!
672
00:42:50,296 --> 00:42:51,380
-Nei...
-Min pike.
673
00:42:51,796 --> 00:42:55,796
-Nei, hun er din datter. Beklager.
-Å, min datter!
674
00:42:55,880 --> 00:42:57,713
-Nei, henne.
-Ikke henne heller.
675
00:42:58,213 --> 00:43:00,296
Min datter!
676
00:43:02,380 --> 00:43:03,505
La meg...
677
00:43:04,588 --> 00:43:08,505
Jeg så alltid for meg
at du kom til å bli vakker.
678
00:43:09,838 --> 00:43:11,630
La meg gi deg en klem.
679
00:43:16,213 --> 00:43:17,421
Jenta mi.
680
00:43:19,213 --> 00:43:22,546
-Jenta mi!
-Det er marihuanaen.
681
00:43:24,171 --> 00:43:27,838
-Jeg vet ikke om det er så smart.
-Hold opp. Det er på sin plass.
682
00:43:27,921 --> 00:43:30,213
Hun vet hvem hennes far er.
Vi vet ikke det.
683
00:43:30,296 --> 00:43:35,213
Sara, han er skikkelig ekkel.
Men hun er bare nødt. Og det går bra.
684
00:43:36,796 --> 00:43:37,880
Si det du, da.
685
00:43:38,380 --> 00:43:39,213
Jeg?
686
00:43:43,130 --> 00:43:44,546
-Hallo.
-Hei!
687
00:43:45,671 --> 00:43:46,713
Endelig.
688
00:43:47,380 --> 00:43:49,755
Jeg trodde ikke du ville snakke med meg.
689
00:43:54,630 --> 00:43:55,588
Marta...
690
00:43:58,296 --> 00:43:59,296
Hør her.
691
00:43:59,880 --> 00:44:01,130
Jeg vet at du...
692
00:44:01,796 --> 00:44:04,005
forventer noe av meg
jeg kanskje ikke...
693
00:44:04,421 --> 00:44:05,921
Nei, det er min feil.
694
00:44:08,630 --> 00:44:09,713
Hvorfor sier du det?
695
00:44:10,130 --> 00:44:11,838
Fordi jeg håpet, Sofía.
696
00:44:13,046 --> 00:44:15,880
Når jeg tror vi skal forlove oss...
697
00:44:16,630 --> 00:44:18,130
Så forsvinner du.
698
00:44:18,671 --> 00:44:20,463
Og jeg hører ikke mer fra deg.
699
00:44:22,796 --> 00:44:24,171
Marta...
700
00:44:24,255 --> 00:44:26,380
Du aner ikke hvor tøft dette har vært.
701
00:44:28,796 --> 00:44:30,588
Jeg er ikke her for evig, Sofía.
702
00:44:32,213 --> 00:44:33,255
Det vet jeg.
703
00:44:35,338 --> 00:44:36,505
Vi snakkes i morgen.
704
00:44:38,380 --> 00:44:39,713
Til i morgen.
705
00:44:45,546 --> 00:44:46,505
Hei.
706
00:44:48,421 --> 00:44:49,380
Hei.
707
00:44:51,838 --> 00:44:52,713
Går det bra?
708
00:44:53,838 --> 00:44:55,380
Jeg vet ikke.
709
00:44:56,546 --> 00:44:59,046
-Jeg trodde dette skulle bli annerledes.
-Ja.
710
00:44:59,546 --> 00:45:01,421
Jeg er lesbisk og ateist.
711
00:45:02,380 --> 00:45:03,713
Og faren min er prest.
712
00:45:04,171 --> 00:45:06,338
-Skulle tro det var en spøk.
-Det er jo det.
713
00:45:08,880 --> 00:45:11,130
Du vet iallfall hvem faren din er nå.
714
00:45:11,838 --> 00:45:12,838
Eller?
715
00:45:15,880 --> 00:45:17,046
Si det.
716
00:45:23,755 --> 00:45:26,713
-Hva foregår?
-Vi trenger deg, bare.
717
00:45:27,130 --> 00:45:30,796
Du må hjelpe oss. Pablo er ikke din far,
og bare du kan gjøre dette.
718
00:45:30,880 --> 00:45:33,130
Dra til atelieret.
Få en DNA-prøve fra ham.
719
00:45:33,921 --> 00:45:36,255
Han sa jo at han ikke tror på sånt.
720
00:45:36,338 --> 00:45:39,421
Jo, men mens vi var der
så vi også at...
721
00:45:39,505 --> 00:45:42,380
-Vel.
-Han likte deg godt.
722
00:45:42,463 --> 00:45:45,963
-Nettopp.
-Du kan kanskje prate med ham.
723
00:45:46,046 --> 00:45:49,046
Og kanskje få en bit av en negl fra ham.
724
00:45:49,880 --> 00:45:51,171
Eller et hårstrå.
725
00:45:51,671 --> 00:45:53,880
-Klart det, et hår.
-Eller også...
726
00:45:53,963 --> 00:45:56,963
Tyggis som han har spist på.
Det funker også.
727
00:45:57,046 --> 00:45:59,755
-Noe smått.
-Noe som har genmateriale.
728
00:46:00,588 --> 00:46:01,963
-Dere spøker.
-Nei.
729
00:46:02,046 --> 00:46:06,088
Det er enklere for deg å posere for ham
og få et hårstrå fra ham.
730
00:46:06,171 --> 00:46:07,546
Det er det eneste.
731
00:46:07,630 --> 00:46:10,171
Så fortsetter vi på annet hold.
732
00:46:10,255 --> 00:46:13,380
Så får du et gratis maleri også.
Tenk litt på det.
733
00:46:14,630 --> 00:46:16,171
Jeg har egne malerier.
734
00:46:16,713 --> 00:46:19,088
Så dere hva han maler? Det er bare akt.
735
00:46:19,505 --> 00:46:22,755
Jo, men du er jo så åpensinnet.
Det går vel bra.
736
00:46:23,755 --> 00:46:27,630
Jo, men skal jeg stå naken
foran faren til en av dere?
737
00:46:27,713 --> 00:46:29,963
-Samme for meg.
-Meg også.
738
00:46:30,046 --> 00:46:31,255
-Og meg.
-Greit for meg.
739
00:46:31,338 --> 00:46:36,130
Deg naken foran en som kan være min far
ville ikke plaget meg det minste.
740
00:46:36,213 --> 00:46:37,838
Det er ikke problemet.
741
00:46:38,255 --> 00:46:41,171
Dette gir ingen mening.
Dere har mistet vettet.
742
00:46:48,463 --> 00:46:51,505
Gi deg, Sofía.
Svaret er i DNA-et hans.
743
00:46:52,213 --> 00:46:55,130
Tenk på å bli ferdig med dette.
744
00:46:55,213 --> 00:46:56,463
Vær så snill.
745
00:47:00,380 --> 00:47:01,671
Gjør det for oss.
746
00:47:03,505 --> 00:47:04,505
Kom igjen, da.
747
00:47:12,630 --> 00:47:14,671
Ikke alt måtte kastes, ser du?
748
00:47:14,755 --> 00:47:16,171
Hva mener du, Claudia?
749
00:47:16,630 --> 00:47:19,921
Mamma knullet ikke
bare hippier og prester.
750
00:47:20,005 --> 00:47:21,046
Håper jeg.
751
00:47:21,505 --> 00:47:23,588
Denne fyren er elegant. Helt sikkert.
752
00:47:23,671 --> 00:47:27,588
-Vi kjenner ham jo ikke.
-Sånne ting lukter en.
753
00:47:27,671 --> 00:47:30,005
-Hallo.
-God ettermiddag.
754
00:47:30,088 --> 00:47:33,213
Vi har en avtale med Mr. Víctor...
755
00:47:33,296 --> 00:47:35,588
-Nozal.
-Víctor Nozal.
756
00:47:35,671 --> 00:47:37,046
-Jeg skal si fra.
-Fint.
757
00:47:37,713 --> 00:47:40,046
-Det er i 7. etasje..
-Mange takk.
758
00:47:41,505 --> 00:47:43,296
Carrara-marmor. Storslagent.
759
00:47:49,380 --> 00:47:50,963
Hallo. Er du Víctor?
760
00:47:51,380 --> 00:47:52,880
-Det stemmer.
-Hallo.
761
00:47:52,963 --> 00:47:54,630
-Gledelig.
-Samme.
762
00:47:54,713 --> 00:47:56,005
-Hallo.
-Stig på.
763
00:47:56,671 --> 00:47:58,088
Vi kan gå til mitt kontor.
764
00:47:58,671 --> 00:48:00,921
Bygningen er helt fantastisk.
765
00:48:01,005 --> 00:48:03,755
Det var et av mine første
prosjekter som arkitekt.
766
00:48:04,505 --> 00:48:09,630
Jeg ville vise frem stilarten som festet
seg hos meg som student.
767
00:48:09,713 --> 00:48:10,755
Fantastisk.
768
00:48:12,880 --> 00:48:15,463
Slå dere ned.
Vil dere ha noe å drikke?
769
00:48:15,963 --> 00:48:16,838
-Nei.
-Ja.
770
00:48:17,296 --> 00:48:20,796
Cabernet Sauvignon er
det beste jeg vet om.
771
00:48:20,880 --> 00:48:21,838
Gjerne det.
772
00:48:23,588 --> 00:48:24,713
Deres mor...
773
00:48:25,713 --> 00:48:29,755
Hun var noe for seg selv.
Jeg fridde, mange ganger.
774
00:48:30,546 --> 00:48:33,130
Hun sa hun aldri kunne gå fra Pedro.
775
00:48:33,213 --> 00:48:36,296
Jeg forsto aldri at hun kunne være
så lidenskapelig i senga,
776
00:48:36,880 --> 00:48:38,546
og så dra hjem til en annen.
777
00:48:38,630 --> 00:48:42,421
Spar oss for detaljene, er du snill.
778
00:48:43,088 --> 00:48:45,171
Vel, ekteskapet er oppskrytt.
779
00:48:45,255 --> 00:48:48,380
Det blir stadig færre
ærlige folk her i verden.
780
00:49:06,171 --> 00:49:07,713
Víctor, er alt i orden?
781
00:49:07,796 --> 00:49:09,963
Dere kom for å vite sannheten.
782
00:49:11,213 --> 00:49:13,296
Og her står jeg og lyver.
783
00:49:13,963 --> 00:49:15,046
For helvete, da.
784
00:49:16,713 --> 00:49:19,755
Kontoret. Denne dressen. Det er ikke mitt.
785
00:49:19,838 --> 00:49:21,588
Selv ikke skoene jeg har på.
786
00:49:21,671 --> 00:49:24,296
Men du er Víctor? Du var mors elsker.
787
00:49:24,380 --> 00:49:26,755
Ja, men jeg tegnet ikke denne bygningen.
788
00:49:28,005 --> 00:49:29,005
Jeg er bare...
789
00:49:30,255 --> 00:49:31,755
...vaktmesteren.
790
00:49:31,838 --> 00:49:34,005
Jeg vasker kontorene i helgene.
791
00:49:34,630 --> 00:49:36,588
Tror du vi er i humør til slikt?
792
00:49:37,463 --> 00:49:39,130
Jeg ville ikke at min datter
793
00:49:39,838 --> 00:49:41,755
skulle se at jeg har feilet.
794
00:49:42,171 --> 00:49:45,296
En mann som mistet alt
til gambling og brennevin.
795
00:49:45,380 --> 00:49:48,505
Forteller du oss at du er hjemløs?
796
00:49:49,088 --> 00:49:53,796
Husker du dagene da du
hadde samleie med vår mor?
797
00:49:53,880 --> 00:49:57,963
Forholdet varte i flere år,
men ikke sammenhengende.
798
00:49:58,380 --> 00:50:00,796
Så hvem som helst av oss
kan være din datter?
799
00:50:01,213 --> 00:50:02,296
Ikke hvem som helst.
800
00:50:04,546 --> 00:50:05,755
Bare hun...
801
00:50:07,005 --> 00:50:08,380
som bærer min mors navn.
802
00:50:09,505 --> 00:50:11,380
Hva heter moren din?
803
00:50:12,921 --> 00:50:13,838
Claudia.
804
00:50:31,588 --> 00:50:32,505
Det er meg.
805
00:50:32,921 --> 00:50:34,171
Jeg heter Claudia.
806
00:50:34,921 --> 00:50:35,921
Jenta mi.
807
00:50:56,338 --> 00:50:57,796
Jeg elsker atelieret.
808
00:50:58,630 --> 00:50:59,505
Det er flott.
809
00:51:00,505 --> 00:51:01,421
Ja.
810
00:51:03,421 --> 00:51:05,463
Og jeg elsker at jeg ikke er din far.
811
00:51:05,546 --> 00:51:08,755
Du kan jo legge deg ned.
Strekke deg godt ut.
812
00:51:09,505 --> 00:51:10,546
Det er mer elegant.
813
00:51:11,796 --> 00:51:14,588
Ja visst.
Jeg er uvant med å være på denne siden.
814
00:51:14,671 --> 00:51:16,838
Det er vanligvis jeg som maler.
815
00:51:17,255 --> 00:51:19,130
Det er vanskelig å posere.
816
00:51:24,463 --> 00:51:27,463
-Kan du ta av deg luen?
-Ja visst.
817
00:51:27,546 --> 00:51:29,296
Beklager.
818
00:51:29,380 --> 00:51:30,546
Se.
819
00:51:31,046 --> 00:51:31,963
Jøss.
820
00:51:37,796 --> 00:51:42,463
Jeg vet ikke hvordan jeg skal gjøre dette.
Kan du hjelpe meg?
821
00:51:42,546 --> 00:51:43,713
Selvsagt.
822
00:51:47,171 --> 00:51:51,296
Dette er ubekvemt, men det fungerer.
Strekk hoftene fremover.
823
00:51:51,380 --> 00:51:53,255
Så strekker du ut beinet mer.
824
00:51:53,880 --> 00:51:55,505
Det spørs om dette hjelper.
825
00:51:56,088 --> 00:51:58,880
-Putene er kanskje ikke til noe nytte.
-Nei visst.
826
00:52:04,671 --> 00:52:06,005
Føttene dine.
827
00:52:06,088 --> 00:52:07,213
-Kanskje...
-Sånn.
828
00:52:07,296 --> 00:52:09,755
Vi lar dem være sånn.
829
00:52:10,255 --> 00:52:11,380
Bedre?
830
00:52:24,213 --> 00:52:28,005
Beklager, men å være her...
831
00:52:28,421 --> 00:52:32,255
Jeg føler min mors nærvær, på en måte.
Et minne om henne...
832
00:52:33,880 --> 00:52:34,880
Tilgi meg.
833
00:52:35,296 --> 00:52:36,630
Jeg er så dum.
834
00:52:39,213 --> 00:52:40,713
Kan du ikke gi meg en klem?
835
00:52:41,755 --> 00:52:43,463
Hvis det er greit.
836
00:52:43,963 --> 00:52:45,463
Vil du ha en klem?
837
00:52:45,546 --> 00:52:47,755
Nei, glem det. Tilgi meg.
838
00:52:47,838 --> 00:52:51,505
Selvsagt.
Jeg vil bare at du skal være bekvem.
839
00:52:51,588 --> 00:52:52,755
Greit. Beklager.
840
00:52:53,505 --> 00:52:54,421
Ok.
841
00:52:55,296 --> 00:52:56,421
Ja.
842
00:53:00,921 --> 00:53:02,921
Unnskyld! Hva skjedde?
843
00:53:03,005 --> 00:53:04,880
-Vet ikke...
-Å, ringen min!
844
00:53:06,921 --> 00:53:08,755
-Beklager, altså.
-Alt i orden.
845
00:53:14,963 --> 00:53:19,005
Nå er det mye bedre.
Jeg slapper av nå. Tusen takk.
846
00:53:19,088 --> 00:53:20,005
Jeg forstår.
847
00:53:21,255 --> 00:53:22,963
Jeg er også beveget.
848
00:53:23,380 --> 00:53:26,380
Å male din mor bevegde meg.
Jeg føler det samme nå.
849
00:53:47,213 --> 00:53:48,046
Claudia.
850
00:53:49,505 --> 00:53:50,505
Hei.
851
00:53:50,921 --> 00:53:53,588
-Sover du over?
-Jeg tror det.
852
00:53:56,255 --> 00:53:58,046
Ikke noe å skamme deg over.
853
00:53:59,588 --> 00:54:00,463
Tja.
854
00:54:01,380 --> 00:54:03,588
Det skjer mye på kort tid nå.
855
00:54:06,088 --> 00:54:09,963
-Jeg løy til faren min.
-Formelt sett var det jeg som løy.
856
00:54:12,630 --> 00:54:14,671
Jeg fikk meg bare ikke til...
857
00:54:16,505 --> 00:54:17,546
Jeg vet ikke.
858
00:54:18,130 --> 00:54:19,796
Du kommer til å bli klar.
859
00:54:20,213 --> 00:54:21,171
Ikke sant?
860
00:54:23,296 --> 00:54:25,296
-Få deg litt hvile.
-Takk.
861
00:54:25,713 --> 00:54:27,338
-God natt.
-God natt.
862
00:54:27,421 --> 00:54:29,588
Lykke til i morgen.
863
00:54:46,338 --> 00:54:47,630
Kan du slappe av?
864
00:54:48,421 --> 00:54:51,213
Jeg fatter ikke
hvordan du kan være så rolig!
865
00:54:51,296 --> 00:54:55,463
-Han er enten din eller min far.
-Vel, det vil testen vise oss.
866
00:54:57,755 --> 00:54:59,630
TENDHALSKLINIKKEN
KLINISKE PRØVER
867
00:55:01,296 --> 00:55:02,713
-Hallo.
-Hallo.
868
00:55:02,796 --> 00:55:05,213
Vi skal hente noen prøver.
869
00:55:16,296 --> 00:55:17,296
Takk.
870
00:56:30,921 --> 00:56:31,755
Hallo?
871
00:56:38,421 --> 00:56:39,255
Hallo?
872
00:56:50,880 --> 00:56:52,213
Dette er gøy.
873
00:56:57,755 --> 00:56:59,213
-Du er gal.
-Nei.
874
00:56:59,630 --> 00:57:01,713
-Unnskyld?
-Jeg vil male deg igjen.
875
00:57:07,171 --> 00:57:08,046
Sofía?
876
00:57:10,630 --> 00:57:11,546
Sara!
877
00:57:15,588 --> 00:57:18,713
-Hva gjør du her?
-Har du knullet faren min?
878
00:57:18,796 --> 00:57:19,838
Min datter!
879
00:57:22,005 --> 00:57:23,421
Sara, jeg...
880
00:57:25,213 --> 00:57:26,588
Sara, vent!
881
00:57:26,671 --> 00:57:29,755
-La meg være.
-Hør, da. Det er i orden.
882
00:57:30,171 --> 00:57:31,713
Det betydde ingenting.
883
00:57:32,171 --> 00:57:34,255
Jeg blåser i hvem du puler, Sofía.
884
00:57:35,296 --> 00:57:38,463
Vær så liberal du bare vil.
Jeg gir blaffen.
885
00:57:38,546 --> 00:57:43,046
Sara, hør på meg.
Det var bare for opplevelsens skyld!
886
00:57:43,130 --> 00:57:45,005
Jeg håper du nøt opplevelsen.
887
00:57:46,005 --> 00:57:48,463
Dette betyr faktisk en del for meg.
888
00:57:49,088 --> 00:57:50,546
Sara, ikke vær sint.
889
00:57:50,630 --> 00:57:54,338
Du visste at han var far til en av oss,
men du blåste i det.
890
00:57:54,755 --> 00:57:57,171
Du kan ikke alltid gjøre som du vil.
891
00:57:59,130 --> 00:58:02,213
De som elsker
892
00:58:03,380 --> 00:58:09,171
Kjenner risikoen for smerte
893
00:58:11,921 --> 00:58:13,838
MITT LIV UTEN HENNE
894
00:58:13,921 --> 00:58:17,213
De som prøver
895
00:58:17,296 --> 00:58:23,880
Å bli noe de ikke er
896
00:58:25,130 --> 00:58:31,838
Vil miste seg selv
897
00:58:32,463 --> 00:58:36,296
Uten
898
00:58:36,380 --> 00:58:40,421
Å bli funnet igjen
899
00:58:47,963 --> 00:58:50,671
SKILSMISSEBEGJÆRING
900
00:58:56,671 --> 00:59:01,005
Vi er for stolte
901
00:59:01,088 --> 00:59:02,921
Til å la
902
00:59:03,005 --> 00:59:08,963
Livet gå sin gang
903
00:59:09,463 --> 00:59:12,255
Så vi
904
00:59:12,338 --> 00:59:16,171
Så vi gjemmer oss
905
00:59:16,255 --> 00:59:18,463
Uten
906
00:59:18,546 --> 00:59:22,005
Å bli funnet igjen
907
00:59:24,796 --> 00:59:27,046
Men vi fortsetter
908
00:59:27,130 --> 00:59:32,630
Vi fortsetter, vi fortsetter
909
01:00:09,838 --> 01:00:10,838
Kan jeg sitte her?
910
01:00:23,380 --> 01:00:25,213
Hva gjør du her, Alejandro?
911
01:00:26,421 --> 01:00:29,380
Jeg kan lyve, si at jeg lufter hunden her.
912
01:00:29,463 --> 01:00:32,046
Eller at jeg kjøper avisa i den kiosken.
913
01:00:32,505 --> 01:00:34,463
Men dette minner meg om deg.
914
01:00:40,630 --> 01:00:42,630
Sara, jeg vet at du har mye nå.
915
01:00:44,630 --> 01:00:46,130
Det vet du ikke noe om.
916
01:00:46,546 --> 01:00:47,963
Du aner ikke.
917
01:00:49,130 --> 01:00:50,171
Du vet ikke.
918
01:00:52,255 --> 01:00:54,005
Jeg ville si noe til deg.
919
01:00:56,130 --> 01:00:57,380
Jeg drar i morgen.
920
01:00:59,671 --> 01:01:01,838
Jeg må langt vekk. Begynne på nytt.
921
01:01:02,505 --> 01:01:04,296
Ellers blir jeg ikke ferdig med deg.
922
01:01:05,005 --> 01:01:08,630
Jeg dummet meg ut.
Jeg burde tatt det flyet med deg.
923
01:01:09,088 --> 01:01:11,005
Vi kan ikke ta det tilbake.
924
01:01:11,921 --> 01:01:12,838
Sara...
925
01:01:17,838 --> 01:01:19,963
Du vil alltid være mitt livs kjærlighet.
926
01:01:31,838 --> 01:01:33,255
Beklager at jeg sviktet.
927
01:02:23,671 --> 01:02:24,671
Hallo.
928
01:02:26,213 --> 01:02:28,713
Jeg kom for å treffe Víctor.
929
01:02:29,130 --> 01:02:30,296
Vaktmesteren?
930
01:02:31,546 --> 01:02:34,255
-Vaktmesteren, ja.
-Sjuende etasje.
931
01:03:02,088 --> 01:03:03,880
Víctor. Víctor.
932
01:03:05,213 --> 01:03:06,213
Hallo.
933
01:03:07,671 --> 01:03:08,963
For en overraskelse.
934
01:03:09,046 --> 01:03:11,088
Hva gjør du her?
Hvor er dine søstre?
935
01:03:11,171 --> 01:03:13,338
Det er bare meg.
936
01:03:15,380 --> 01:03:16,380
Er alt i orden?
937
01:03:17,296 --> 01:03:19,005
Kan jeg gjøre noe for deg?
938
01:03:19,421 --> 01:03:20,671
Vel...
939
01:03:21,255 --> 01:03:24,171
-I går...
-Det var en stor dag i går.
940
01:03:24,671 --> 01:03:26,421
En drøm gikk i oppfyllelse.
941
01:03:27,630 --> 01:03:29,505
Jeg fikk møte min datter, Claudia.
942
01:03:32,046 --> 01:03:33,505
Beklager.
943
01:03:33,921 --> 01:03:36,755
Det var faktisk det
jeg ville snakke med deg om.
944
01:03:36,838 --> 01:03:38,588
Claudia som du møtte i går...
945
01:03:39,505 --> 01:03:40,880
heter ikke Claudia.
946
01:03:41,296 --> 01:03:43,046
Det var Sara, min søster.
947
01:03:43,963 --> 01:03:45,213
Jeg er Claudia.
948
01:03:48,505 --> 01:03:51,255
Hva? Jeg forstår ikke.
949
01:03:51,338 --> 01:03:55,505
Jo, det...
Vi kom til denne flotte bygningen,
950
01:03:55,588 --> 01:03:58,505
med flotte kontorer...
951
01:03:59,255 --> 01:04:01,130
Og så sa du som sant var.
952
01:04:01,838 --> 01:04:05,963
Jeg er så dum noen ganger.
Jeg ble sjokkert.
953
01:04:06,921 --> 01:04:08,505
Jeg ville si unnskyld.
954
01:04:11,338 --> 01:04:12,921
Så det er deg?
955
01:04:13,338 --> 01:04:14,671
Claudia?
956
01:04:14,755 --> 01:04:15,671
Min datter?
957
01:04:20,380 --> 01:04:22,088
Det er ingenting å tilgi.
958
01:04:22,963 --> 01:04:24,671
Jeg forstår deg.
959
01:04:25,088 --> 01:04:28,005
-Jeg er ikke faren du håpet å finne.
-Nei.
960
01:04:28,880 --> 01:04:30,130
Kanskje...
961
01:04:30,713 --> 01:04:33,380
Jeg trodde kanskje du ville være en annen.
962
01:04:33,463 --> 01:04:37,921
Men jeg lover det dette:
Du er faren jeg trenger akkurat nå.
963
01:04:40,630 --> 01:04:41,588
Jenta mi.
964
01:04:42,755 --> 01:04:43,921
Gi meg en klem.
965
01:05:01,088 --> 01:05:02,005
Lucía.
966
01:05:04,546 --> 01:05:05,546
Går det bra?
967
01:05:06,796 --> 01:05:08,171
-Ja.
-Du er jo iskald.
968
01:05:08,713 --> 01:05:10,421
Gå inn, jeg skal lage kaffe.
969
01:05:11,130 --> 01:05:12,921
Hvorfor er du her så tidlig?
970
01:05:14,713 --> 01:05:17,421
-Klart hun var glad i deg.
-Hun elsket meg ikke.
971
01:05:17,838 --> 01:05:20,213
Aldri. Hun brydde seg ikke om meg.
972
01:05:20,630 --> 01:05:23,296
Selv ikke når hun sa adjø. Aldri.
973
01:05:23,380 --> 01:05:25,505
-Ikke snakk sånn.
-Det er sant.
974
01:05:27,005 --> 01:05:30,171
Søstrene mine vet hvem
den ekte faren deres er nå.
975
01:05:30,255 --> 01:05:31,546
Hva med meg?
976
01:05:32,338 --> 01:05:34,005
Jeg skjønner det ikke.
977
01:05:35,671 --> 01:05:37,838
Har jeg ingen far?
978
01:05:38,255 --> 01:05:41,088
Er jeg adoptert? Hva er svaret?
979
01:05:43,130 --> 01:05:45,171
Ikke fortvil. Du er så nær.
980
01:05:47,880 --> 01:05:51,338
Livet er tøft noen ganger.
Jeg har heller ikke hatt det lett.
981
01:05:51,421 --> 01:05:53,838
Jeg har grått mye. Veldig mye.
982
01:05:53,921 --> 01:05:55,213
En sjø av tårer!
983
01:05:55,880 --> 01:05:57,796
Jeg har kjempet for livslykken min.
984
01:06:01,338 --> 01:06:03,505
Du må gå tilbake til notaren.
985
01:06:05,796 --> 01:06:06,630
Hva?
986
01:06:07,046 --> 01:06:08,421
Ring søstrene dine.
987
01:06:09,338 --> 01:06:11,671
Det er en ting moren din ikke har sagt.
988
01:06:11,755 --> 01:06:13,463
Det viktigste, for din del.
989
01:06:13,546 --> 01:06:14,505
Hva mener du?
990
01:06:15,005 --> 01:06:16,463
La meg bli med deg.
991
01:06:16,546 --> 01:06:17,713
Lucía...
992
01:06:18,338 --> 01:06:19,796
Stol på meg.
993
01:06:21,588 --> 01:06:23,463
-God morgen.
-God morgen.
994
01:06:23,546 --> 01:06:24,630
Sitt ned, takk.
995
01:06:24,713 --> 01:06:27,796
Det er nok best.
Med mamma vet en aldri.
996
01:06:29,588 --> 01:06:32,505
Det er bra at alle fant
de dere lette etter.
997
01:06:32,588 --> 01:06:36,671
-Kom til poenget, kan du?
-Alt gikk visst ikke like...
998
01:06:36,755 --> 01:06:40,671
-Spill av den jævla videoen.
-Ja.
999
01:06:40,755 --> 01:06:43,546
-Et øyeblikk. Ta det med ro.
-Takk.
1000
01:06:46,130 --> 01:06:48,671
Jeg er glad for
at dere får se denne videoen.
1001
01:06:49,130 --> 01:06:54,213
Det betyr at dere nå vet
hvem deres biologiske fedre er.
1002
01:06:54,755 --> 01:06:56,213
Eller, tre av dere.
1003
01:06:57,005 --> 01:06:59,421
Sara, kjære datter...
1004
01:06:59,921 --> 01:07:03,880
Du er sterk og selvstendig.
Du minner mest om meg av dere.
1005
01:07:04,296 --> 01:07:07,921
Jeg håper dette har brakt dere søstrene
nærmere enn noen gang.
1006
01:07:08,838 --> 01:07:12,713
Jeg håper du har forstått
at det viktigste i livet,
1007
01:07:13,296 --> 01:07:15,005
ikke er å være nummer en.
1008
01:07:15,796 --> 01:07:20,088
Det er å være omgitt av
alle de som trenger deg mest,
1009
01:07:20,171 --> 01:07:21,338
som elsker deg.
1010
01:07:22,088 --> 01:07:23,671
Min vakre Claudia...
1011
01:07:24,880 --> 01:07:27,505
Jeg vet at du har et hjerte av gull.
1012
01:07:27,921 --> 01:07:29,838
Slik var du alt som liten jente.
1013
01:07:30,338 --> 01:07:33,130
Etter det som nå har hendt,
er jeg sikker på
1014
01:07:33,546 --> 01:07:37,005
at du finner det varme hjertet ditt igjen.
1015
01:07:37,921 --> 01:07:42,671
At du nå vil klare
å akseptere søstrene dine slik de er.
1016
01:07:43,255 --> 01:07:45,796
Og at du aksepterer deg selv,
1017
01:07:45,880 --> 01:07:50,296
uten å måtte bry deg med
hva alle andre mener,
1018
01:07:52,005 --> 01:07:53,880
eller vente på en ektemann
1019
01:07:55,088 --> 01:07:56,588
som ikke fortjener deg.
1020
01:07:57,463 --> 01:07:59,921
Min Sofía...
1021
01:08:00,338 --> 01:08:03,713
Du var en opprører.
Alltid modig. En fri sjel.
1022
01:08:04,130 --> 01:08:07,630
Dette selv om du nok selv vet
at verdenen du lever i,
1023
01:08:07,713 --> 01:08:11,046
ikke forstår frihet slik du gjør.
1024
01:08:12,546 --> 01:08:15,838
Det er på tide
at du er ærlig med deg selv.
1025
01:08:16,338 --> 01:08:18,546
Hvis du virkelig er glad i noen,
1026
01:08:19,338 --> 01:08:20,505
må du bare kjøre på.
1027
01:08:20,588 --> 01:08:23,046
Mot handler ikke bare om å være alene.
1028
01:08:23,713 --> 01:08:26,130
Men også å klare å knytte seg til noen.
1029
01:08:27,505 --> 01:08:28,671
Til sist...
1030
01:08:29,880 --> 01:08:31,296
Min søte Lucía.
1031
01:08:32,046 --> 01:08:33,588
Kjære veslejenta mi.
1032
01:08:34,880 --> 01:08:40,171
Du forstår ikke hvor spesiell
og unik du er for meg.
1033
01:08:41,630 --> 01:08:43,796
Du var aldri redd for å være deg selv.
1034
01:08:45,005 --> 01:08:48,130
Selv om jeg var fraværende.
1035
01:08:49,213 --> 01:08:52,130
Jeg vet at det såret deg.
Jeg er lei for det.
1036
01:08:53,546 --> 01:08:55,046
Jeg er så lei meg.
1037
01:08:55,880 --> 01:08:57,338
Tilgi meg.
1038
01:08:58,171 --> 01:09:00,421
Du er datter av
mitt livs store kjærlighet.
1039
01:09:01,463 --> 01:09:02,880
Min ene elskede.
1040
01:09:04,005 --> 01:09:06,630
Jeg elsker dere så mye, alle fire.
1041
01:09:06,713 --> 01:09:09,713
Jeg håper dere blir like lykkelige
som jeg var.
1042
01:09:10,130 --> 01:09:11,671
Adjø, mine kjæreste.
1043
01:09:12,130 --> 01:09:15,338
Jeg vil alltid leve i hjertene deres.
1044
01:09:22,130 --> 01:09:23,255
Er dette en spøk?
1045
01:09:25,380 --> 01:09:26,880
Hvordan kan det være slutten?
1046
01:09:28,380 --> 01:09:30,796
Hva med faren min, hvem i helvete er det?
1047
01:09:33,588 --> 01:09:35,880
-Er det deg?
-Jeg? Nei.
1048
01:09:36,838 --> 01:09:37,963
Det er meg.
1049
01:09:38,963 --> 01:09:39,880
Hva?
1050
01:09:40,380 --> 01:09:41,713
Jeg er faren din.
1051
01:09:45,796 --> 01:09:48,213
Din mor og jeg møttes for 25 år siden.
1052
01:09:49,338 --> 01:09:51,255
Vi ble vilt forelsket.
1053
01:09:53,005 --> 01:09:54,338
Vi elsket hverandre.
1054
01:09:55,463 --> 01:09:58,630
Så mye at vi ble værende sammen
1055
01:09:59,671 --> 01:10:00,963
selv etter operasjonen.
1056
01:10:01,380 --> 01:10:02,546
Operasjon?
1057
01:10:02,963 --> 01:10:04,338
Det var av kjærlighet.
1058
01:10:05,546 --> 01:10:07,213
Om jeg er mann eller kvinne...
1059
01:10:08,296 --> 01:10:10,005
Jeg stiller alltid opp for deg.
1060
01:10:16,671 --> 01:10:17,755
Pappa.
1061
01:10:18,963 --> 01:10:20,005
Mamma.
1062
01:10:27,046 --> 01:10:27,880
Hallo?
1063
01:10:27,963 --> 01:10:30,005
Alejandro kom for å si adjø.
1064
01:10:30,088 --> 01:10:32,963
-Hvis du ikke drar til moren hans nå...
-Men...
1065
01:10:33,046 --> 01:10:36,421
...mister du ham for alltid.
Få ham tilbake.
1066
01:10:36,505 --> 01:10:38,463
Han elsker deg, din tåpe.
1067
01:10:38,546 --> 01:10:39,630
Hva er i veien?
1068
01:10:40,838 --> 01:10:41,713
Sara.
1069
01:10:43,296 --> 01:10:44,671
-Sara.
-Det går bra.
1070
01:10:45,213 --> 01:10:46,171
Sara!
1071
01:10:47,046 --> 01:10:48,421
Se, der kommer bilen.
1072
01:10:48,505 --> 01:10:51,296
-Husk å ringe når du har landet.
-Ja da, mamma.
1073
01:10:55,921 --> 01:10:57,505
Gi meg en klem.
1074
01:11:03,838 --> 01:11:06,380
-Jeg ringer fra flyplassen, mamma.
-Okay.
1075
01:11:12,880 --> 01:11:13,880
Alejandro!
1076
01:11:23,296 --> 01:11:26,005
Vent! Ikke dra.
1077
01:11:26,463 --> 01:11:28,005
Vent!
1078
01:11:30,630 --> 01:11:31,713
Du kan ikke dra.
1079
01:11:33,505 --> 01:11:34,880
Du kan ikke forlate meg.
1080
01:11:36,255 --> 01:11:40,546
Jeg ville at du skulle komme til meg,
slik de gjør det på film.
1081
01:11:40,630 --> 01:11:42,671
Gi slipp på alt for kjærligheten.
1082
01:11:43,296 --> 01:11:45,130
Men livet er jo ikke sånn.
1083
01:11:45,713 --> 01:11:46,921
Livet er annerledes.
1084
01:11:52,046 --> 01:11:53,255
Tilgi meg.
1085
01:11:54,963 --> 01:11:56,130
Hva?
1086
01:11:56,588 --> 01:11:58,338
Jeg elsker deg.
1087
01:11:58,421 --> 01:12:01,838
Jeg vil prøve igjen. Ikke dra.
Jeg elsker deg så høyt.
1088
01:12:02,296 --> 01:12:03,838
Jeg elsker deg.
1089
01:13:05,213 --> 01:13:08,755
Hei, Angelita.
Så fint at du er her.
1090
01:13:08,838 --> 01:13:13,546
Du har gjort livet mitt bedre i mange år
med puddingen din.
1091
01:13:13,630 --> 01:13:16,421
-Du aner ikke!
-Nå vel, puddingen er vel...
1092
01:13:16,505 --> 01:13:19,130
ikke det jeg gjør best.
1093
01:13:20,463 --> 01:13:21,338
Gode gud!
1094
01:13:27,213 --> 01:13:29,880
Hei, Don Juan!
Forsiktig med de blikkene dine!
1095
01:13:32,380 --> 01:13:33,796
Du er så vakker.
1096
01:13:35,463 --> 01:13:36,963
Jeg bør nok si unnskyld.
1097
01:13:37,796 --> 01:13:39,380
Takk for at du kom i bryllupet.
1098
01:13:39,463 --> 01:13:42,796
Jeg måtte jo være brudepiken din.
Bare se på meg i disse klærne!
1099
01:13:42,880 --> 01:13:44,588
Kom du på grunn av det?
1100
01:13:44,671 --> 01:13:48,713
Jeg aner ikke hvorfor jeg ikke
ble singel igjen mye tidligere.
1101
01:13:49,171 --> 01:13:50,921
Altså, det er to karer her...
1102
01:13:51,713 --> 01:13:54,880
Hvorfor akkurat nå,
når jeg har hoppet av?
1103
01:13:54,963 --> 01:13:57,755
-Hva?
-Svarte, for en stein!
1104
01:13:58,671 --> 01:13:59,713
Dæven!
1105
01:13:59,796 --> 01:14:02,005
-Jeg tror det ikke.
-Fy faen!
1106
01:14:02,088 --> 01:14:03,755
Jeg har noe til deg.
1107
01:14:04,171 --> 01:14:06,338
-Kjærlighetsraketten!
-Nå igjen?
1108
01:14:06,421 --> 01:14:08,213
-Den gjør deg glad.
-Tenn på.
1109
01:14:08,296 --> 01:14:11,130
-Gjør det!
-Ikke gjør det for synlig.
1110
01:16:52,213 --> 01:16:55,213
Tekst: Trygve Lie