1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,380 --> 00:00:13,338 NETFLIX PRESENTERER 4 00:00:28,130 --> 00:00:29,130 Ja. 5 00:00:30,796 --> 00:00:33,921 Du har helt rett. Jeg burde sagt det ansikt til ansikt, 6 00:00:34,005 --> 00:00:37,005 men jeg har ikke tid til noe, som du vet. 7 00:00:38,171 --> 00:00:39,713 Dette er trist. 8 00:00:40,963 --> 00:00:43,921 Ja, men om noen dager vil alt se mye bedre ut. 9 00:00:44,671 --> 00:00:46,671 Legg igjen nøklene, er du snill. 10 00:00:46,755 --> 00:00:47,588 Ha det. 11 00:00:56,046 --> 00:00:57,463 Nå er det nok snakk. 12 00:01:01,796 --> 00:01:04,130 La oss se på endringene dere har gjort. 13 00:01:04,213 --> 00:01:05,588 Takk, Sara. 14 00:01:05,671 --> 00:01:10,046 Vi har jobbet med høstkolleksjonen, 15 00:01:10,130 --> 00:01:14,463 ut fra dine retningslinjer. Vi håper du liker den slik vi gjør. 16 00:01:19,338 --> 00:01:22,380 HØST 17 00:01:31,380 --> 00:01:34,796 CLAUDIA: MAMMA HAR DØDD. RING HJEM, VÆR SÅ SNILL. 18 00:01:45,963 --> 00:01:47,130 Du må dra. 19 00:01:49,880 --> 00:01:51,130 Får jeg se deg igjen? 20 00:01:53,505 --> 00:01:55,255 Jeg vet ikke engang hva du heter. 21 00:01:56,005 --> 00:01:57,046 Jeg heter Ron. 22 00:01:57,463 --> 00:01:58,588 Kom an. 23 00:01:58,671 --> 00:02:01,171 Og... Jeg heter Salva. 24 00:02:06,963 --> 00:02:09,380 -Kan dere bare gå nå? -Hva med en klem? 25 00:02:09,880 --> 00:02:12,088 Kom igjen, da. Forsvinn. 26 00:02:13,546 --> 00:02:14,421 Stikk! 27 00:02:21,546 --> 00:02:22,755 Kjære. 28 00:02:22,838 --> 00:02:24,838 Skulle ønske jeg kunne bli med. 29 00:02:24,921 --> 00:02:27,630 -Det er en begravelse, ikke en fest. -Det vet jeg. 30 00:02:28,046 --> 00:02:31,796 Hva vil familien din tro hvis jeg ikke er der? Vi har vært sammen i et år. 31 00:02:32,546 --> 00:02:35,046 -Søstrene mine vet ikke om deg. -Hva? 32 00:02:42,088 --> 00:02:45,005 Maricruz, situasjonen med min mann... 33 00:02:45,088 --> 00:02:47,713 -Ja? -Ikke et ord til mine søstre. 34 00:02:48,338 --> 00:02:49,338 Ja, frue. 35 00:02:50,838 --> 00:02:53,880 Vi får si til dem at... At han er på reise. Ikke annet. 36 00:02:53,963 --> 00:02:56,630 Men jeg trodde han var på reise. 37 00:02:57,880 --> 00:03:01,880 Han er på en reise, det var det jeg sa. Han er på reise. 38 00:03:03,005 --> 00:03:04,421 Ja visst, frue. 39 00:03:05,505 --> 00:03:06,630 Uforskammet. 40 00:04:10,921 --> 00:04:12,046 Se hvem som er her. 41 00:04:21,505 --> 00:04:22,963 Hvem inviterte ham? 42 00:04:23,046 --> 00:04:24,588 Han er familie. 43 00:04:24,671 --> 00:04:28,130 Altså, praktisk talt familie. Det er da naturlig. 44 00:05:17,338 --> 00:05:18,630 Hvem er disse folkene? 45 00:05:18,713 --> 00:05:21,713 Mammas filleonkler, eller noe sånt. 46 00:05:21,796 --> 00:05:23,380 Noe sånt. 47 00:05:23,463 --> 00:05:25,963 -Hva? -Mamma hadde ingen filleonkler. 48 00:05:26,046 --> 00:05:29,338 -Har det noe med g-strengene å gjøre? -Hva snakker du om? 49 00:05:29,421 --> 00:05:32,380 -G-strengene moren din hadde. -Hold opp. 50 00:05:32,463 --> 00:05:34,338 -Gi deg, Claudia. -Men... 51 00:05:34,421 --> 00:05:38,380 -Hvilke 70-åringer bruker g-streng? -Sophia Loren. 52 00:05:38,963 --> 00:05:41,463 -Og mamma. -Kutt ut. Det er nok. 53 00:05:41,546 --> 00:05:43,213 Det er det jeg sier, men... 54 00:05:48,463 --> 00:05:49,588 Vær så snill. 55 00:05:56,130 --> 00:06:00,880 Se. Jeg vedder tjue spenn på at blondina der går i g-streng. 56 00:06:01,588 --> 00:06:04,088 -Eller? -Jeg kommer tilbake. 57 00:06:17,255 --> 00:06:18,213 Unnskyld. 58 00:06:18,713 --> 00:06:19,588 Unnskyld meg. 59 00:06:29,130 --> 00:06:31,005 Mine dypeste kondolanser. 60 00:06:31,088 --> 00:06:32,838 Hun var en flott kvinne. 61 00:06:33,505 --> 00:06:34,671 Flott. 62 00:06:35,463 --> 00:06:37,838 Takk skal du ha. Takk for at du kom. 63 00:06:38,588 --> 00:06:39,838 Er du en venn av mamma? 64 00:06:40,255 --> 00:06:41,296 Noe sånt. 65 00:06:42,088 --> 00:06:42,921 Oi... 66 00:06:43,671 --> 00:06:44,963 Du virker kjent. 67 00:06:45,463 --> 00:06:47,796 Du er... 68 00:06:52,213 --> 00:06:53,088 Gå vekk. 69 00:06:53,546 --> 00:06:54,838 Her kan du ikke være. 70 00:06:55,296 --> 00:06:57,671 Ikke i min kones begravelse. Forsvinn. 71 00:06:58,130 --> 00:06:59,546 -Gå. -Pappa. 72 00:07:00,463 --> 00:07:01,880 Pappa, pappa. 73 00:07:05,463 --> 00:07:06,755 Ta vare på ham. 74 00:07:06,838 --> 00:07:08,005 Han trenger det. 75 00:07:08,421 --> 00:07:10,713 Han er den beste mann din mor kunne fått. 76 00:07:11,130 --> 00:07:12,130 Jeg må gå. 77 00:07:13,130 --> 00:07:14,130 Takk. 78 00:07:14,630 --> 00:07:15,963 Takk. 79 00:07:16,380 --> 00:07:18,380 -Hvem var det? -Aner ikke. 80 00:07:19,630 --> 00:07:21,005 Likte du henne også? 81 00:07:23,463 --> 00:07:25,671 Jeg kjenner ingen av mors venner. 82 00:07:26,088 --> 00:07:27,588 -Gjør du? -Nei. 83 00:07:27,671 --> 00:07:29,338 Vel, du bor i Madrid. 84 00:07:29,421 --> 00:07:33,546 Ja, det stemmer. Men jeg har et travelt liv. 85 00:07:34,296 --> 00:07:36,755 -Jeg tar flere fag også. -Vennligst... 86 00:07:36,838 --> 00:07:38,755 Altså... Jeg vet ikke. 87 00:07:39,171 --> 00:07:40,255 Hvor er mannen din? 88 00:07:41,421 --> 00:07:42,463 På et fly. 89 00:07:43,880 --> 00:07:44,796 Fly? 90 00:07:45,880 --> 00:07:47,088 Sa du ikke fra? 91 00:07:48,880 --> 00:07:51,671 Jeg ville ikke at han skulle bli lei seg. 92 00:07:51,755 --> 00:07:54,421 "Lei seg"? Hva mener du? Moren din er død. 93 00:07:54,505 --> 00:07:57,880 -Når skal du si det til ham, liksom? -Jeg tar meg av det. 94 00:07:58,296 --> 00:08:01,713 Eller har dere kommet til Madrid i to timer for organisere livet mitt? 95 00:08:01,796 --> 00:08:04,630 Du er ikke snau! 96 00:08:29,421 --> 00:08:31,838 -Hvem av er den lesbiske? -Den biske? 97 00:08:33,171 --> 00:08:34,755 -Den lesbiske. -Hva? 98 00:08:35,630 --> 00:08:36,880 Den lesbiske! 99 00:08:39,255 --> 00:08:41,713 Ana. Hei, hvordan har du det? 100 00:08:45,921 --> 00:08:49,046 -Jeg orker ikke sladrekjerringer. -Blås i dem. 101 00:09:04,088 --> 00:09:04,921 Sofía. 102 00:09:05,880 --> 00:09:07,088 Sofía! 103 00:09:37,296 --> 00:09:38,213 Jævler! 104 00:09:39,380 --> 00:09:41,505 -Dere er noen jævler! -Pappa! 105 00:09:41,588 --> 00:09:43,505 -Dere er... -Pappa, hold opp! 106 00:09:43,588 --> 00:09:45,796 -Slipp meg! Forsvinn! -Slutt, pappa! 107 00:09:45,880 --> 00:09:48,755 -Forsiktig! Hold opp! -Kom dere ut! 108 00:09:48,838 --> 00:09:50,421 Gode gud! Hold opp! 109 00:09:51,005 --> 00:09:53,255 I alle dager. Han er jo helt gal. 110 00:09:56,671 --> 00:09:57,880 Er alt i orden? 111 00:10:00,630 --> 00:10:02,130 Jeg er lei for det. 112 00:10:03,213 --> 00:10:04,796 -Det går bra, pappa. -Pappa. 113 00:10:04,880 --> 00:10:07,296 -Beklager. -Du må hvile. 114 00:10:07,380 --> 00:10:11,255 -Hvor fikk han sabelen fra? -Sabel? Det er en slakterkniv, Claudia. 115 00:10:11,338 --> 00:10:13,838 -Han er ikke frisk. -Han virker da sprek? 116 00:10:13,921 --> 00:10:17,255 -Jeg ser til ham. -Claudia, Sara tar seg av ham. 117 00:10:17,338 --> 00:10:20,671 Å, så Sara tar seg av ham? Du er aldri her. Ikke Sara heller. Ingen. 118 00:10:20,755 --> 00:10:23,838 -Jeg vet aldri når dere kommer. -Er det min feil, nå? 119 00:10:26,963 --> 00:10:29,338 Jeg vil ikke hvile. 120 00:10:30,671 --> 00:10:32,588 Bare en liten blund. 121 00:10:32,671 --> 00:10:35,088 -En liten blund. -Nei. Vi må bli enige. 122 00:10:35,171 --> 00:10:36,380 Fem minutter. 123 00:10:37,088 --> 00:10:38,880 En liten blund. 124 00:10:40,255 --> 00:10:43,755 Og... Så fortsetter vi. 125 00:11:07,255 --> 00:11:08,588 Alejandro? 126 00:11:11,130 --> 00:11:13,671 Hei! Hva gjør du? 127 00:11:14,338 --> 00:11:17,005 -Hva med Alejandro? -Forestillingen hans! 128 00:11:17,088 --> 00:11:20,380 Den er på TV nå. Skru den på, er du snill. 129 00:11:27,671 --> 00:11:29,963 Dette er ikke slik du er. Jeg elsker deg. 130 00:11:30,755 --> 00:11:32,671 Jeg vet bare at jeg vil være hos deg. 131 00:11:33,796 --> 00:11:34,796 Synd... 132 00:11:35,255 --> 00:11:38,171 - ...at han gifter seg med Manuelita. -Jeg skal vente. 133 00:11:38,255 --> 00:11:40,296 -...og ikke en annen. 134 00:11:40,380 --> 00:11:44,463 Jeg elsker deg mer enn noen annen. Jeg kan ikke leve uten deg. 135 00:12:10,796 --> 00:12:11,671 Hei. 136 00:12:12,880 --> 00:12:13,755 Hei. 137 00:12:16,463 --> 00:12:17,296 Hvordan går det? 138 00:12:17,755 --> 00:12:18,588 Bare bra. 139 00:12:19,671 --> 00:12:21,505 Alt vel? Si fra hvis det er noe. 140 00:12:21,588 --> 00:12:25,213 -Lenge siden sist. Du er i New York? -Ja. 141 00:12:26,005 --> 00:12:27,421 Savner du ikke dette? 142 00:12:28,130 --> 00:12:29,546 -Nei. -Gi deg. 143 00:12:29,630 --> 00:12:32,005 Hva med et godt glass vin? Litt skinke? 144 00:12:32,088 --> 00:12:34,046 -Hva? -Paella på Casa Rita, 145 00:12:34,130 --> 00:12:37,005 - tapas på Los Palomos. -Alejandro, vi har gjester. 146 00:12:37,088 --> 00:12:39,005 Matutfluktene får vente. 147 00:12:39,421 --> 00:12:41,713 Det er fem år siden sist. Har du ikke noe å si? 148 00:12:41,796 --> 00:12:43,671 Ikke til deg, nei. 149 00:12:45,338 --> 00:12:47,130 Sara, du gikk fra meg. 150 00:12:48,213 --> 00:12:51,213 Skal vi virkelig snakke om det nå? 151 00:12:51,755 --> 00:12:52,755 Hva? Du gikk! 152 00:12:52,838 --> 00:12:55,421 Jeg ventet i flere måneder. Du ringte aldri. 153 00:12:55,838 --> 00:12:58,463 Ingen besøk, ingen e-post. Ingenting. 154 00:12:59,796 --> 00:13:01,380 -Sara... -Bare gå, er du snill. 155 00:13:05,005 --> 00:13:06,796 -Sara, la meg... -Bare gå. 156 00:13:37,630 --> 00:13:39,713 Det er så respektløst. 157 00:13:40,255 --> 00:13:43,296 -Her er vi! Faen til stress. -Det var på tide! 158 00:13:43,380 --> 00:13:45,671 -Hva hendte? -Jeg ble heftet. 159 00:13:45,755 --> 00:13:47,005 Vi måtte gjøre oss klare. 160 00:13:47,088 --> 00:13:50,755 -Dere burde stått opp før. -Vi er bare ti minutter forsinket! 161 00:13:50,838 --> 00:13:52,088 -Tolv. -Ikke kveruler. 162 00:13:52,171 --> 00:13:54,213 Kan du være mer dramatisk? 163 00:13:54,296 --> 00:13:57,671 Claudia, jeg har hatt en fin morgen. Ikke ødelegg den for meg. 164 00:13:57,755 --> 00:13:59,505 Vi skal lese mammas testamente. 165 00:13:59,588 --> 00:14:04,130 Kan dere for en gangs skyld ikke kjekle som et par tenåringer? 166 00:14:04,213 --> 00:14:05,838 La oss få det overstått. 167 00:14:05,921 --> 00:14:09,588 Enig, vi leser testamentet, og så drar vi hjem. 168 00:14:09,671 --> 00:14:12,880 Notaren er i nummer 2C, tror jeg. La meg se. 169 00:14:14,463 --> 00:14:18,880 Deres mor vurderte dette testamentet i lang tid. 170 00:14:19,713 --> 00:14:22,671 Vi tilbrakte mange timer sammen. 171 00:14:23,630 --> 00:14:24,713 Så mange timer? 172 00:14:25,463 --> 00:14:26,588 Hvor mange? 173 00:14:28,546 --> 00:14:32,630 Vær klar over, først, at hun ønsket at halvparten av arven 174 00:14:33,046 --> 00:14:36,046 skulle dekke pleien og behovene deres far har. 175 00:14:36,130 --> 00:14:38,630 Det er vel greit for alle sammen. 176 00:14:38,713 --> 00:14:39,796 Det er flott. 177 00:14:40,380 --> 00:14:44,046 Og den andre halvdelen, hva med den? 178 00:14:44,463 --> 00:14:45,713 Vel, den andre... 179 00:14:46,713 --> 00:14:48,713 Jeg tror det beste å gjøre, er... 180 00:14:50,088 --> 00:14:51,213 å la henne si det selv. 181 00:14:52,338 --> 00:14:53,380 Hva? 182 00:14:54,088 --> 00:14:56,338 Skal du spille av en video? 183 00:14:56,421 --> 00:15:00,755 Jeg skjønner at dere er forvirret, men ikke vær bekymret. 184 00:15:01,296 --> 00:15:04,088 Jeg ber om at dere følger med en liten stund. 185 00:15:04,171 --> 00:15:06,338 Da blir dette enklere å forstå. 186 00:15:06,421 --> 00:15:08,005 Ja vel. Her? 187 00:15:08,755 --> 00:15:09,963 Klare? 188 00:15:10,046 --> 00:15:11,088 Ja. 189 00:15:12,963 --> 00:15:14,546 Mine kjære døtre... 190 00:15:15,130 --> 00:15:19,130 Ser dere dette, betyr det at jeg ikke lenger er med dere. 191 00:15:20,005 --> 00:15:22,213 Jeg vil derfor fortelle dere 192 00:15:23,713 --> 00:15:26,796 at dere er det beste som har hendt meg. 193 00:15:27,255 --> 00:15:28,421 Det beste. 194 00:15:29,213 --> 00:15:31,088 Dere har gitt meg mye lykke. 195 00:15:32,046 --> 00:15:35,713 Dere har gitt meg mange minner. Dere har gjort meg så stolt. 196 00:15:36,838 --> 00:15:40,338 Jeg var kanskje ikke verdens beste mor. 197 00:15:41,088 --> 00:15:42,588 Men jeg er fornøyd. 198 00:15:43,421 --> 00:15:45,880 Det er bare en ting 199 00:15:46,546 --> 00:15:48,755 som jeg alltid har båret med meg. 200 00:15:49,630 --> 00:15:51,755 Jeg har aldri våget å tilstå dette. 201 00:15:52,963 --> 00:15:54,880 Jeg vil ikke ta det med meg i graven. 202 00:15:56,213 --> 00:15:58,421 Dette berører dere, alle sammen. 203 00:15:59,171 --> 00:16:03,380 Jeg har alltid holdt deres egentlige opphav fra dere. 204 00:16:03,463 --> 00:16:06,130 Så nå erkjenner jeg til dere at pappa... 205 00:16:07,546 --> 00:16:08,546 Pedro... 206 00:16:09,171 --> 00:16:11,671 Han er ikke deres biologiske far. 207 00:16:13,421 --> 00:16:14,588 Hva sa hun? 208 00:16:14,671 --> 00:16:19,838 Følg mine instruksjoner, så vil dere snart vite dere ekte identitet. 209 00:16:22,838 --> 00:16:25,005 Dette er en spøk, eller? 210 00:16:25,088 --> 00:16:28,213 Er dette en smakløs vits? 211 00:16:28,296 --> 00:16:31,713 Det er utrolig. Faen for et enestående kvinnfolk. 212 00:16:31,796 --> 00:16:35,796 Kan du forklare hva hun mener? Er ikke pappa vår egentlige far? 213 00:16:35,880 --> 00:16:38,796 Moren deres mener at deres far... 214 00:16:40,130 --> 00:16:42,213 er ikke mannen som unnfanget dere. 215 00:16:44,588 --> 00:16:47,463 Fy faen, mamma. Sykt! 216 00:16:47,546 --> 00:16:50,046 Deres mor var noe for seg selv. Fortryllende. 217 00:16:50,463 --> 00:16:52,171 -Ja visst. -Hva med pappa? 218 00:16:52,588 --> 00:16:53,630 Han er steril. 219 00:16:54,880 --> 00:16:59,546 -Hva? -Denne vitsen er rimelig drøy. 220 00:16:59,630 --> 00:17:01,380 -Sett deg. -Det er nok best. 221 00:17:03,213 --> 00:17:05,796 Da de fant ut dette, kom de til en enighet. 222 00:17:05,880 --> 00:17:10,421 Skjønner. Mamma knullet som et beist, pappa ventet på henne hjemme. 223 00:17:10,505 --> 00:17:14,463 Pass på hva du sier om mamma. Hun er rett foran oss. 224 00:17:14,546 --> 00:17:16,296 -Det er... -Hva skal jeg liksom si? 225 00:17:16,380 --> 00:17:19,463 -Er jeg respektløs nå? -Kan dere to kutte ut nå? 226 00:17:19,546 --> 00:17:21,130 Kan dere roe dere ned? 227 00:17:21,213 --> 00:17:24,505 Denne festen er mors verk, såpass er sikkert. 228 00:17:24,588 --> 00:17:25,963 -Du har rett, Sofía. -Ja. 229 00:17:26,463 --> 00:17:30,713 Vi trodde det skulle ta et øyeblikk å fordele arven, og så dra hjem. 230 00:17:31,130 --> 00:17:32,088 Supert. 231 00:17:32,171 --> 00:17:35,005 Hvorfor ble hun ikke kunstig befruktet? 232 00:17:35,421 --> 00:17:38,921 Det var en annen tid. Slikt var ikke like vanlig den gangen. 233 00:17:39,338 --> 00:17:41,088 De prøvde to ganger uten hell. 234 00:17:41,546 --> 00:17:43,880 Hvem er faren vår, da? 235 00:17:44,463 --> 00:17:46,088 Vår biologiske far, mener jeg. 236 00:17:46,588 --> 00:17:48,005 Det er saken. 237 00:17:49,380 --> 00:17:50,588 Vel... 238 00:17:51,338 --> 00:17:54,213 Det er mulig dere har ulike biologiske fedre. 239 00:17:54,630 --> 00:17:59,421 Altså, hvis du her sier at moren vår var lett på tråden, 240 00:17:59,505 --> 00:18:02,005 tror jeg vi har skjønt det nå, greit? 241 00:18:02,088 --> 00:18:04,755 Det er ikke lett, jeg vet det. 242 00:18:04,838 --> 00:18:09,005 Hun ville at dere skulle finne ut hvem faren deres er på egen hånd. 243 00:18:09,088 --> 00:18:12,588 Jaha. Farskapsspørsmålet er supergøy, det. 244 00:18:12,671 --> 00:18:15,755 Hva med arven, da? Hva sa hun om den? 245 00:18:15,838 --> 00:18:19,380 Jeg kan bare oppgi andelen som hver og en av dere har krav på 246 00:18:19,463 --> 00:18:21,838 når dere har funnet opphavet deres. 247 00:18:21,921 --> 00:18:24,880 Er det en konkurranse, eller hva? 248 00:18:24,963 --> 00:18:26,255 Faen meg nydelig. 249 00:18:26,338 --> 00:18:28,796 Hun styrer oss, selv i døden. 250 00:18:28,880 --> 00:18:31,630 -Faen meg supert. -Har jeg forstått riktig? 251 00:18:31,713 --> 00:18:34,838 Vi må altså ut på leting for å finne faren vår. 252 00:18:34,921 --> 00:18:36,213 -Ja? -Helt riktig. 253 00:18:36,630 --> 00:18:37,921 Jeg forstår. 254 00:18:38,005 --> 00:18:39,463 Deres mor ønsket 255 00:18:39,880 --> 00:18:43,380 å sørge for, når dere har vært adskilt så lenge, 256 00:18:43,463 --> 00:18:47,005 at dere nå skulle bruke litt tid sammen. 257 00:18:47,880 --> 00:18:49,130 Fordømt bra. Supert. 258 00:18:49,213 --> 00:18:52,046 -Fantastisk. -Det låter som en plan. 259 00:18:52,130 --> 00:18:53,755 Ikke ta på meg, er du grei. 260 00:18:53,838 --> 00:18:55,755 Hvor skal vi starte? 261 00:18:56,963 --> 00:18:59,838 Her står det at vi må starte med en viss Pablo. 262 00:18:59,921 --> 00:19:03,005 Pablo. Hvem kjenner til en Pablo? 263 00:19:04,213 --> 00:19:05,671 Dette pisset gidder jeg ikke. 264 00:19:05,755 --> 00:19:08,505 -Mamma gjorde det klart... -Hun ga jo blaffen i meg. 265 00:19:09,588 --> 00:19:12,005 Hun ville ikke brydd seg om jeg ble med eller ikke. 266 00:19:12,088 --> 00:19:15,713 Gjør du ikke dette, får ingen av oss arven, Lucía. 267 00:19:15,796 --> 00:19:17,630 Penger flytter visst fjell. 268 00:19:18,755 --> 00:19:19,838 Hva med pappa? 269 00:19:21,005 --> 00:19:23,921 Hva sier vi til ham? Om denne letingen? 270 00:19:24,005 --> 00:19:28,380 Vi sier ikke noe til pappa. Han har det ille nok som det er. 271 00:19:29,338 --> 00:19:32,421 Hei! Har dere sett moren deres? 272 00:19:33,588 --> 00:19:34,671 Pappa. 273 00:19:34,755 --> 00:19:37,796 Jeg finner ikke Prince of Wales-buksene mine. 274 00:19:37,880 --> 00:19:41,380 Jeg trenger dem, så jeg håper noen stryker dem. 275 00:19:41,463 --> 00:19:43,630 -Vi skal ordne det for deg. -Ja? 276 00:19:43,713 --> 00:19:46,713 -Ja. -Jeg må be dere om en tjeneste. 277 00:19:46,796 --> 00:19:49,255 Alejandros program starter i dag. 278 00:19:49,671 --> 00:19:52,921 Jeg vil se elegant ut. Majestetisk! 279 00:19:56,005 --> 00:19:57,921 -Vi fikser det med en gang, pappa. -Ja? 280 00:19:58,005 --> 00:20:00,046 Jeg føler meg elendig. 281 00:20:05,505 --> 00:20:07,296 Det er faren vår, i mine øyne. 282 00:20:07,380 --> 00:20:09,546 Selv om vi må finne noe ny sæd nå. 283 00:20:09,630 --> 00:20:13,005 Vel, den nye sæden kan hjelpe oss til å forstå 284 00:20:13,088 --> 00:20:15,046 hvorfor vi er så ulike, kanskje. 285 00:20:15,130 --> 00:20:18,546 Jeg vil gjerne forstå hvorfor jeg aldri hørte hjemme her i huset. 286 00:20:19,296 --> 00:20:22,046 Hva gjør vi? Skal vi lete eller la være? 287 00:20:25,963 --> 00:20:27,088 Nå skal vi se. 288 00:20:31,588 --> 00:20:32,838 -Her? -Ja. 289 00:20:32,921 --> 00:20:34,171 Nummer tre, stemmer? 290 00:20:38,546 --> 00:20:39,838 -Skal vi gå inn? -Kom an. 291 00:20:39,921 --> 00:20:41,255 En kunstner. 292 00:20:42,505 --> 00:20:43,421 Nå vel... 293 00:20:45,421 --> 00:20:46,296 Hallo? 294 00:20:50,005 --> 00:20:50,963 Faen! 295 00:20:52,921 --> 00:20:53,880 Er det noen her? 296 00:20:55,671 --> 00:20:56,505 Hallo? 297 00:20:57,171 --> 00:20:59,296 Ja, jeg kommer! 298 00:20:59,713 --> 00:21:01,046 Bare et øyeblikk. 299 00:21:01,630 --> 00:21:04,421 -Jeg kan pule ham. -Gi deg! Tenk om det er faren din. 300 00:21:04,838 --> 00:21:06,880 -Hva så? -Eller mammas sønn. 301 00:21:06,963 --> 00:21:08,130 Var han i begravelsen? 302 00:21:08,213 --> 00:21:12,588 Unnskyld, jeg ble distrahert. Når inspirasjonen slår en... 303 00:21:12,671 --> 00:21:14,421 Jeg malte min egen kropp. 304 00:21:14,505 --> 00:21:18,005 Hva er bedre enn å utforske sin egen kropp? Det er det kunst handler om. 305 00:21:18,088 --> 00:21:19,921 Hei, ja. Hei der. 306 00:21:20,880 --> 00:21:22,171 Du verden. 307 00:21:22,255 --> 00:21:23,463 Pablo er navnet. 308 00:21:24,921 --> 00:21:26,046 -Hei. -Sofía. 309 00:21:26,463 --> 00:21:27,380 Lucía. 310 00:21:28,588 --> 00:21:30,130 -Pablo. -Sara. 311 00:21:30,213 --> 00:21:32,338 -Du blir skitten. -Da så. 312 00:21:33,338 --> 00:21:36,088 -Pablo. -Clau... Claudia. 313 00:21:37,171 --> 00:21:38,130 Hyggelig. 314 00:21:38,213 --> 00:21:40,171 Først må jeg beklage 315 00:21:40,255 --> 00:21:42,588 for at jeg ikke hilste på i begravelsen. 316 00:21:43,255 --> 00:21:45,296 Jeg takler døden ganske dårlig. 317 00:21:45,921 --> 00:21:47,921 -Jeg lukker meg. -Vet du hvem vi er? 318 00:21:48,338 --> 00:21:52,255 Selvsagt, fire skjønnheter som dere? Dere må være Carmens døtre. 319 00:21:54,421 --> 00:21:58,588 Jeg er naturligvis veldig glad for at dere valgte å komme hit. 320 00:21:59,005 --> 00:21:59,963 Veldig glad. 321 00:22:02,713 --> 00:22:05,880 Moren deres nektet meg å treffe dere. 322 00:22:05,963 --> 00:22:07,796 Av hensyn til faren deres. 323 00:22:09,838 --> 00:22:10,796 Men ikke nå lenger? 324 00:22:11,630 --> 00:22:15,171 Kan jeg få noe vin, hvis du har? 325 00:22:16,213 --> 00:22:17,713 Vin! Selvsagt! 326 00:22:18,213 --> 00:22:19,630 Vin er selve livet. Følg meg. 327 00:22:21,130 --> 00:22:22,963 Han snakker fransk. 328 00:22:23,046 --> 00:22:23,880 Jaså? 329 00:22:29,296 --> 00:22:31,671 -Altså... -Ikke sant? 330 00:22:31,755 --> 00:22:33,255 Har du sett den der? 331 00:22:34,671 --> 00:22:35,838 Det er en vagina. 332 00:22:36,338 --> 00:22:37,755 En stor en. Eller? 333 00:22:37,838 --> 00:22:39,838 Det er en fitte, jenter. En fitte. 334 00:22:40,255 --> 00:22:42,130 Ja, men den ser så stor ut. 335 00:22:44,005 --> 00:22:45,588 Blå vaginaer, hva? 336 00:22:46,463 --> 00:22:47,463 Skjønner. 337 00:22:50,963 --> 00:22:52,588 Jeg elsker kaoset. 338 00:22:53,171 --> 00:22:54,171 Jøss. 339 00:22:54,963 --> 00:22:56,546 Her er det vin. 340 00:22:57,713 --> 00:22:58,796 Takk. 341 00:23:06,421 --> 00:23:08,005 Så du vil ikke? 342 00:23:08,463 --> 00:23:09,880 Jeg drikker av flaska. 343 00:23:12,713 --> 00:23:14,338 -Skål. -Skål. 344 00:23:14,755 --> 00:23:18,421 Nå vel, moren deres. Jeg traff henne på et museum. 345 00:23:18,505 --> 00:23:21,296 Jeg var kunststudent, og jeg ble fascinert av henne. 346 00:23:21,380 --> 00:23:24,713 Jeg spurte om jeg kunne tegne et portrett av henne. 347 00:23:24,796 --> 00:23:29,005 Portrett av typen du pleier å lage, det er det du mener? 348 00:23:29,088 --> 00:23:31,213 -Selvsagt. -Ja, det ante meg. 349 00:23:31,921 --> 00:23:33,588 Å, Carmen... 350 00:23:33,671 --> 00:23:35,380 Carmen, min kjære... 351 00:23:38,255 --> 00:23:40,463 Moren deres var født i lyset. 352 00:23:40,921 --> 00:23:42,171 En ubesudlet sjel. 353 00:23:42,630 --> 00:23:44,963 Jeg ser oss for meg. Akkurat der. 354 00:23:46,046 --> 00:23:49,713 Nakne. Vi snakket om godt og ondt, om kunsten. I timesvis. 355 00:23:50,921 --> 00:23:53,880 Jeg var mye yngre på den tiden, men jeg trodde alltid 356 00:23:53,963 --> 00:23:57,963 at en moden kvinnes kjærlighet inngikk i en kunstners utvikling. 357 00:23:58,380 --> 00:24:00,463 Nakenmaleriet hjemme er mor? 358 00:24:00,880 --> 00:24:02,005 Det stemmer. 359 00:24:02,505 --> 00:24:04,546 -Du har et godt øye. -Jeg liker det. 360 00:24:04,963 --> 00:24:06,171 Kvinner. 361 00:24:06,588 --> 00:24:10,546 Nakne kvinner. Vel, min søster liker dem når de har klær på, også. 362 00:24:10,630 --> 00:24:13,546 Jeg mener, hun er... 363 00:24:13,630 --> 00:24:15,838 -Har det noe med dette å gjøre? -Nei da. 364 00:24:15,921 --> 00:24:20,463 Bare interessante folk er i stand til å se forbi slike filleting. 365 00:24:20,546 --> 00:24:24,171 Kjærlighet trumfer sex, dette vet de. Menn, kvinner, hva så? 366 00:24:24,255 --> 00:24:27,338 Hud er det som betyr noe. Hud mot hud. Eller hva? 367 00:24:27,421 --> 00:24:30,255 Uten å føle synd. Jomfruer, slik vi ble født. 368 00:24:30,338 --> 00:24:32,463 Min søster tror vi er laget er leire. 369 00:24:34,505 --> 00:24:37,213 Gode gud! Det ville vært for ille. 370 00:24:37,296 --> 00:24:41,630 Jeg utforsker jo kosmos gjennom menneskeformen, for eksempel. 371 00:24:41,713 --> 00:24:44,713 Særlig kvinnekroppen, som er den mest perfekt. 372 00:24:45,130 --> 00:24:48,546 I en kvinnes kurver er det en balanse. 373 00:24:48,963 --> 00:24:51,838 -Jeg ser det samme hos menn. -Okay. 374 00:24:52,546 --> 00:24:55,838 Beklager å avbryte. Dette er veldig interessant. 375 00:24:55,921 --> 00:24:57,588 Kunst, kosmos... Jo da. 376 00:24:59,046 --> 00:25:01,171 Men vi prøver å finne faren vår. 377 00:25:01,838 --> 00:25:03,380 -En av dem. -Ja. 378 00:25:03,463 --> 00:25:08,505 Etter alt mor var med på og med ledetrådene hun etterlot oss, 379 00:25:08,588 --> 00:25:11,796 tror vi at du er far til en av oss. 380 00:25:12,755 --> 00:25:15,505 Du kan ha fått barn med vår mor. 381 00:25:15,588 --> 00:25:16,796 Vi knullet. 382 00:25:17,421 --> 00:25:19,755 Altså, alle formerer seg via sex. 383 00:25:20,296 --> 00:25:24,421 Jeg tror ikke på vitenskapen. Jeg tror på selvet. 384 00:25:24,505 --> 00:25:29,213 Ved å dele min kunst, forstår jeg hvem jeg selv er. 385 00:25:29,296 --> 00:25:30,880 Jeg har så mye... 386 00:25:31,296 --> 00:25:33,796 Så veldig mye å gi. 387 00:25:34,213 --> 00:25:35,630 -Fantastisk. -Dypsindig. 388 00:25:36,130 --> 00:25:38,713 -Maler du også? -Nei, men hun gjør. 389 00:25:41,130 --> 00:25:43,880 Jeg er også kunstner. 390 00:25:43,963 --> 00:25:46,588 Vel, da skjønner du hva jeg snakker om. 391 00:25:46,671 --> 00:25:50,213 Med tanke på at du har en datter... Slo det deg aldri... 392 00:25:51,338 --> 00:25:53,171 Å ta deg av henne, hvis du visste... 393 00:25:53,588 --> 00:25:57,255 Nei, jeg har aldri tenkt på å oppdra barn. 394 00:25:57,671 --> 00:26:01,880 Kan du fortelle oss hvem av oss du er opphavet til? 395 00:26:05,546 --> 00:26:07,921 -Vet dere det ikke? -Nei. Hva? 396 00:26:09,338 --> 00:26:13,046 -Det er derfor vi er her. -Å, Carmen. Nydelig. 397 00:26:13,130 --> 00:26:17,296 -Selv i døden får hun meg til å le. -Vel, dette er ikke gøy for oss. 398 00:26:17,713 --> 00:26:19,296 Nei, det forstår jeg. 399 00:26:19,380 --> 00:26:24,005 Vi kan fortelle deg når vi er født, så kan du regne på det. 400 00:26:24,088 --> 00:26:26,171 Kanskje vi da får vite... 401 00:26:26,255 --> 00:26:30,755 Det er ikke så enkelt. Jeg lå med deres mor i mange år. 402 00:26:30,838 --> 00:26:34,380 Dere ble født i den perioden, så det betyr... 403 00:26:34,796 --> 00:26:36,796 Jeg kan være far til dere alle... 404 00:26:37,296 --> 00:26:38,296 eller til ingen. 405 00:26:39,255 --> 00:26:42,588 -Da må vi ta en DNA-prøve. -I og med situasjonen... 406 00:26:42,671 --> 00:26:45,880 Nei, jeg tror som sagt ikke på vitenskap. 407 00:26:46,380 --> 00:26:47,880 Nok snakk. La oss se. 408 00:26:48,380 --> 00:26:52,921 Jeg lar ikke min individualitet reduseres til en laboratorieprøve. 409 00:26:53,005 --> 00:26:57,588 Kroppen min er et kunstverk, et tempel. Jeg gir ikke fra meg min livskraft! 410 00:26:57,671 --> 00:27:01,255 Kanskje du kan forklare hvordan vi skal ta rede på det, da? 411 00:27:01,338 --> 00:27:02,630 -Ja. -Vi får gå. 412 00:27:02,713 --> 00:27:04,963 -Nei, hvis du insisterer. -Han er et tempel. 413 00:27:05,046 --> 00:27:06,546 Vi kan ikke gjøre noe med det. 414 00:27:06,630 --> 00:27:08,046 -Helt utrolig. -Greit. 415 00:27:10,088 --> 00:27:11,880 -La meg se på dere. -Hva? 416 00:27:12,630 --> 00:27:16,588 -Hva mener du? -Jeg er en maler. La meg se på dere. 417 00:27:16,671 --> 00:27:18,838 Jeg ser ting andre ikke ser. 418 00:27:18,921 --> 00:27:20,588 -Kom an... -La meg... 419 00:27:20,671 --> 00:27:22,255 -Nei. -Nei? 420 00:27:22,338 --> 00:27:23,380 Adjø. 421 00:27:23,463 --> 00:27:25,963 -Du. -Det er ikke en missekonkurranse. 422 00:27:27,838 --> 00:27:29,255 Stå i ro. 423 00:27:29,338 --> 00:27:33,421 Du har samme lys i ditt indre som din mor. Det skinner som en varde. 424 00:27:34,088 --> 00:27:35,088 Jaså? 425 00:27:35,171 --> 00:27:39,588 På denne måten ser jeg dere klarere enn det en jævla DNA-test kan. 426 00:27:41,588 --> 00:27:44,255 Du kunne lurt hvem som helst, men ikke meg. 427 00:27:45,630 --> 00:27:47,171 -Kom, vi går. -Vent! 428 00:27:47,255 --> 00:27:48,796 Du kan male din jævla far! 429 00:27:48,880 --> 00:27:50,505 -La meg male dere! -Nei. 430 00:27:50,588 --> 00:27:53,255 -Drit og dra, rasshøl. -Ikke krangle. Vi bare drar. 431 00:27:53,338 --> 00:27:54,380 Vent! 432 00:27:54,463 --> 00:27:56,296 For en jævla idiot. 433 00:27:56,380 --> 00:27:58,505 Jeg tilbyr dere udødelighet! 434 00:28:00,380 --> 00:28:02,796 -Hvor lenge har du drukket? -Hva? 435 00:28:03,338 --> 00:28:05,880 Hver gang jeg ser deg har du et glass vin. 436 00:28:08,630 --> 00:28:09,755 Vel, altså... 437 00:28:10,171 --> 00:28:12,796 Det er vel ikke så rart, med tanke på alt. 438 00:28:13,380 --> 00:28:14,755 Hva med mannen din? 439 00:28:15,796 --> 00:28:16,630 Hva? 440 00:28:17,755 --> 00:28:20,588 Vet Raúl at mamma er død? Har du fortalt ham det? 441 00:28:21,005 --> 00:28:23,796 Det er klart jeg har sagt det. 442 00:28:23,880 --> 00:28:24,713 Og? 443 00:28:25,671 --> 00:28:28,838 Tenk deg selv, han... 444 00:28:28,921 --> 00:28:31,338 Han er i sjokk, fordi... 445 00:28:31,421 --> 00:28:33,921 han var jo så glad i mamma. 446 00:28:34,630 --> 00:28:37,713 -Han er lei seg. Knust. -Jaha. 447 00:28:38,338 --> 00:28:43,796 Jenter, hør her. Jeg gir egentlig blaffen i mammas sexliv. 448 00:28:44,296 --> 00:28:46,338 -Nå igjen. -Men dere hørte Luis. 449 00:28:46,421 --> 00:28:48,630 -Hun vil at vi skal finne... -Hør her. 450 00:28:48,713 --> 00:28:51,546 Beklager, jeg blåser i hva mamma ønsket. 451 00:28:51,630 --> 00:28:56,380 Vi kan ikke trygle og be om å vite hvem fedrene våre er, som om vi var... 452 00:28:56,463 --> 00:28:57,796 Jeg vet ikke. 453 00:28:57,880 --> 00:29:00,921 Vi får si til ham at vi gir avkall på arven, da. 454 00:29:01,005 --> 00:29:04,088 -Så blir det sånn. -Nei. Jeg sa vel ikke det? 455 00:29:04,921 --> 00:29:08,963 Som dere vet, får vi ingen arv uten at vi finner faren vår. 456 00:29:09,046 --> 00:29:10,880 Ring notaren og si at vi gir opp. 457 00:29:11,296 --> 00:29:15,046 Supert. Gjør det, du. Ring ham. Samme for meg. 458 00:29:15,130 --> 00:29:17,505 -Jeg stopper deg ikke. -Men kanskje jeg. 459 00:29:17,588 --> 00:29:19,588 -Jaså? -Har du ombestemt deg? 460 00:29:19,671 --> 00:29:22,171 Først var det dumt, men nå vil du fortsette? 461 00:29:22,255 --> 00:29:23,505 Jeg syns det er dumt. 462 00:29:23,921 --> 00:29:26,380 Mamma ler av oss, selv om hun er død. 463 00:29:27,005 --> 00:29:30,755 Jeg vil fortsatt vite hvem faren min er. Og det finner vi raskt ut av. 464 00:29:35,505 --> 00:29:36,505 Ja vel. 465 00:29:37,296 --> 00:29:40,505 Vi kan stemme over det, det er rettferdig. 466 00:29:40,921 --> 00:29:42,171 -Okay. -Flott. 467 00:29:42,255 --> 00:29:43,713 Hvem vil fortsette? 468 00:29:47,005 --> 00:29:48,421 Se der, ja. Uavgjort. 469 00:29:48,963 --> 00:29:51,338 Jeg er enig med deg. 470 00:29:51,421 --> 00:29:54,213 Men jeg syns vi bør gjøre det mamma ba oss om. 471 00:29:59,338 --> 00:30:02,630 -Da er vi tre, og det er flertall. -Er det et flertall? 472 00:30:02,713 --> 00:30:06,588 Fint, vi får se hvilken far vi kommer til å møte i morgen. 473 00:30:29,546 --> 00:30:32,921 RAÚL EKTEMANN 474 00:30:48,755 --> 00:30:51,963 -Det ringer på. -Ja, jeg skulle til å åpne. 475 00:30:55,296 --> 00:30:56,546 Hei, Don Juan! 476 00:30:58,796 --> 00:31:00,171 -Kom inn. -Okay. 477 00:31:02,296 --> 00:31:04,630 -Hei. -Jeg skal ut, jeg har planer. 478 00:31:05,255 --> 00:31:06,338 Vi ses i morgen. 479 00:31:09,005 --> 00:31:12,005 Alejandro... Jeg vet ikke helt. 480 00:31:12,088 --> 00:31:13,671 Disse er til faren din. 481 00:31:17,046 --> 00:31:17,963 Dette også. 482 00:31:18,713 --> 00:31:19,588 Jaha. 483 00:31:23,671 --> 00:31:25,380 Du må sette dem i vann. 484 00:31:27,130 --> 00:31:28,630 Vel, la oss... 485 00:31:29,838 --> 00:31:32,088 smake på puddingen. 486 00:31:33,296 --> 00:31:34,296 Veldig gjerne. 487 00:31:34,796 --> 00:31:37,421 -Sarita... -Nei. Hvor ofte kommer du hit? 488 00:31:39,713 --> 00:31:41,380 Tja, helt nøyaktig? 489 00:31:41,463 --> 00:31:44,005 Når han vil. Dette er hans hjem. 490 00:31:44,088 --> 00:31:46,880 Nå som vi er her, trenger han vel ikke å komme? 491 00:31:46,963 --> 00:31:52,255 Hva mener du med det? Jeg har aldri smakt bedre pudding. 492 00:31:52,338 --> 00:31:54,796 Vel, spør ham hvor han kjøper den. 493 00:31:55,838 --> 00:31:57,505 Moren min lager den. 494 00:32:00,796 --> 00:32:03,505 Da må moren din komme hit en ettermiddag. 495 00:32:03,588 --> 00:32:06,630 så vi kan smake på puddingen hennes. 496 00:32:06,713 --> 00:32:08,171 Sara, hva syns du? 497 00:32:08,671 --> 00:32:09,630 Pappa. 498 00:32:10,296 --> 00:32:13,421 Alejandro og jeg har slått opp. Det vet du. 499 00:32:15,213 --> 00:32:17,880 Vi kan spørre moren om å få oppskriften. 500 00:32:18,671 --> 00:32:19,880 -Eller? -Klart det. 501 00:32:19,963 --> 00:32:23,880 Sara, du forlot kjæresten din for å flytte til USA. 502 00:32:23,963 --> 00:32:28,255 Du forlot familien din også. Du flyttet attpåtil et sted 503 00:32:28,338 --> 00:32:33,963 der de bare har hamburgere og badevakter i grusomme, røde badedrakter. 504 00:32:36,630 --> 00:32:38,338 Jeg forlot ingen, pappa. 505 00:32:38,921 --> 00:32:41,463 Jeg dro til USA for å følge en drøm. 506 00:32:43,963 --> 00:32:45,296 En drøm? 507 00:32:45,755 --> 00:32:47,755 Hva kan en gjøre med drømmer... 508 00:32:48,171 --> 00:32:49,546 når en er helt alene? 509 00:32:50,713 --> 00:32:51,921 Spør moren din om det. 510 00:32:53,046 --> 00:32:54,171 Mamma forlot deg ikke. 511 00:32:55,130 --> 00:32:56,630 Din mor gikk fra meg... 512 00:32:59,630 --> 00:33:01,546 Hun forlot meg for lenge siden. 513 00:33:02,796 --> 00:33:04,088 Hun etterlot meg. 514 00:33:05,755 --> 00:33:08,463 Som en gammel sko. 515 00:33:09,296 --> 00:33:10,463 I så fall er vi to. 516 00:33:14,338 --> 00:33:15,963 Jeg skal gi deg et råd, Sarita. 517 00:33:16,046 --> 00:33:19,171 Lær av feilene moren din gjorde. 518 00:33:19,713 --> 00:33:21,380 Ikke mist... 519 00:33:23,421 --> 00:33:24,838 de som er glade i deg. 520 00:33:29,005 --> 00:33:33,255 Nå er det på tide med en skikkelig pudding. 521 00:33:33,338 --> 00:33:34,505 Ekte pudding. 522 00:33:36,005 --> 00:33:36,963 Smakte det? 523 00:34:42,005 --> 00:34:43,921 BLOMSTERUTSALG OG TESALONG 524 00:34:46,505 --> 00:34:47,588 Hallo! 525 00:34:48,088 --> 00:34:48,921 Hallo. 526 00:34:49,463 --> 00:34:52,213 Du er den yngste av Carmens døtre, ikke sant? 527 00:34:52,296 --> 00:34:54,005 -Ja. -Lucía. 528 00:34:54,088 --> 00:34:55,755 -Du var i begravelsen. -Ja. 529 00:34:56,546 --> 00:34:57,630 Jeg heter Inés. 530 00:34:57,713 --> 00:34:59,546 -Hyggelig. -Ikke vær formell. 531 00:35:00,338 --> 00:35:02,963 Din mor og jeg var veldig gode venner. 532 00:35:03,046 --> 00:35:04,380 -Jaså? -Ja. 533 00:35:04,463 --> 00:35:06,546 Siden hun flyttet inn i strøket. 534 00:35:06,630 --> 00:35:09,505 -Det er jo mer enn 30 år siden. -Stemmer. 535 00:35:09,588 --> 00:35:10,880 Tretti år. 536 00:35:11,380 --> 00:35:12,838 Vel, hva vil du ha? 537 00:35:12,921 --> 00:35:16,588 To cortado, takk. Og to espresso til å ta med. 538 00:35:16,671 --> 00:35:17,921 Et øyeblikk, så. 539 00:35:19,880 --> 00:35:24,088 -Så rart at vi ikke har møttes. -Du var vel for ung. 540 00:35:24,505 --> 00:35:26,838 Jeg beklager pappas oppførsel, forresten. 541 00:35:26,921 --> 00:35:28,088 Det er bare... 542 00:35:28,671 --> 00:35:30,463 Han mister vettet. Han er syk. 543 00:35:30,546 --> 00:35:32,755 Ikke vær redd. Jeg kjenner din far. 544 00:35:32,838 --> 00:35:34,796 Han er en flott person, det vet jeg. 545 00:35:35,213 --> 00:35:37,005 Det kan ikke ha vært lett for ham. 546 00:35:37,505 --> 00:35:39,880 Han delte jo din mor med mange andre. 547 00:35:43,463 --> 00:35:44,880 Hva vet du om det? 548 00:35:45,796 --> 00:35:46,796 Tja... 549 00:35:49,255 --> 00:35:50,505 Vil du ikke si det? 550 00:35:51,505 --> 00:35:53,505 Jeg respekterer din mors ønske. 551 00:35:54,046 --> 00:35:57,088 Hun ville at dere selv skulle finne ut hvem dere er. 552 00:35:57,171 --> 00:35:59,463 -Greit. -Nei da, jeg spanderer. 553 00:35:59,880 --> 00:36:01,755 Nei, la meg. Vær så snill. 554 00:36:01,838 --> 00:36:05,046 Da kommer du tilbake og betaler, og så ser jeg deg igjen. 555 00:36:05,463 --> 00:36:06,838 Vil du ha en småkake? 556 00:36:06,921 --> 00:36:08,171 -Nei. -En brownie? 557 00:36:09,046 --> 00:36:10,046 Nei. 558 00:36:12,046 --> 00:36:14,338 -Det var virkelig hyggelig å møte deg. -Ok. 559 00:36:14,880 --> 00:36:16,130 Takk skal du ha. 560 00:36:16,546 --> 00:36:17,630 Adjø, Lucía. 561 00:36:23,755 --> 00:36:24,921 Å, Carmen. 562 00:36:29,296 --> 00:36:32,005 Mamma kan ikke ha kjørt helt hit bare for å knulle. 563 00:36:33,213 --> 00:36:36,380 Kan vi slutte å snakke om mamma som om hun var et ludder? 564 00:36:36,463 --> 00:36:38,255 Hun var et ludder, Claudia. 565 00:36:38,671 --> 00:36:43,380 -Claudia, hva er så feil med sex? -Hva? Ingenting i det hele tatt. 566 00:36:43,463 --> 00:36:45,713 Jaså? Når pulte du sist? 567 00:36:45,796 --> 00:36:50,088 Hva har du å gjøre med om jeg ligger med mannen min eller ikke? 568 00:36:50,171 --> 00:36:52,546 Jeg blåser i det, men vet du noe? 569 00:36:52,630 --> 00:36:56,296 Du kritiserer mine og Lucías forhold. Ville bare spørre. 570 00:36:56,380 --> 00:37:01,963 Altså, å finne ut at moren vår var en erotisk stjerne 571 00:37:02,046 --> 00:37:03,838 - var et sjokk. -"Erotisk stjerne"? 572 00:37:03,921 --> 00:37:07,255 Erotisk stjerne? Mamma var en person som alle andre. 573 00:37:07,338 --> 00:37:08,505 En frigjort kvinne. 574 00:37:08,588 --> 00:37:10,630 Fri var hun, men ordinær? 575 00:37:11,088 --> 00:37:13,296 Når pulte du Raúl forrige gang? 576 00:37:13,380 --> 00:37:16,046 -Altså... Må jeg svare på det? -Ja! 577 00:37:16,130 --> 00:37:19,713 Det er da ikke flaut, dere er gift. Sex er helt naturlig. 578 00:37:19,796 --> 00:37:22,296 Selvsagt er det naturlig. 579 00:37:22,380 --> 00:37:24,005 -Noen dager. -Hvor mange? 580 00:37:24,088 --> 00:37:25,338 Altså... 581 00:37:26,213 --> 00:37:27,255 Et par uker. 582 00:37:27,338 --> 00:37:30,713 -Eller to måneder? -Ja, det låter riktig. 583 00:37:31,963 --> 00:37:34,171 -Fem måneder. -Fem måneder?! 584 00:37:34,255 --> 00:37:36,046 -Hva? -Ikke noe. Det var opplagt. 585 00:37:36,130 --> 00:37:39,171 -Hva da? -At Raúl og du har problemer. 586 00:37:39,255 --> 00:37:42,796 Det er opplagt at dere sliter. Men vi skal ikke spørre deg 587 00:37:42,880 --> 00:37:45,796 - når forrige gang før den gangen var. -Nei. 588 00:37:45,880 --> 00:37:50,088 -Instagrammingen hjelper neppe. -Er dette derfor du ville kjøre sammen? 589 00:37:50,171 --> 00:37:52,546 Så dere kunne gå løs på meg uhindret? 590 00:37:52,630 --> 00:37:55,255 -Å gni det inn at jeg har et ræva liv? -Hva? Nei! 591 00:37:55,338 --> 00:37:57,380 -Nei. Hei! -Nei. Unnskyld. 592 00:37:57,463 --> 00:37:59,296 Jo da, livet mitt suger. 593 00:37:59,713 --> 00:38:02,963 Hør hva jeg har å si. Jeg må i det minste ikke... 594 00:38:03,046 --> 00:38:06,838 Jeg trenger ikke knulle den første fyren jeg støter på 595 00:38:06,921 --> 00:38:09,296 for å gi selvtilliten et løft. 596 00:38:09,380 --> 00:38:14,213 Eller ligge med nye jenter hver kveld fordi jeg er redd for forpliktelser. 597 00:38:14,296 --> 00:38:17,338 Eller fokusere alt jeg har på jobb 598 00:38:17,421 --> 00:38:19,796 for å fornekte at jeg elsker eksen min, 599 00:38:19,880 --> 00:38:23,213 selv om stoltheten min hindrer meg i å tilgi ham. 600 00:38:23,630 --> 00:38:27,588 Så livet mitt suger, men ikke mer enn ditt, ditt og ditt. 601 00:38:35,296 --> 00:38:37,713 Jeg har lyst til å slå til deg. 602 00:38:38,921 --> 00:38:41,046 Jeg har aldri hørt sånt fra deg. Nydelig! 603 00:38:41,130 --> 00:38:44,088 -Jeg elsker ikke Alejandro. -Særlig. 604 00:38:44,171 --> 00:38:46,755 -Jeg skyr ikke forpliktelser. -Nei da. 605 00:38:46,838 --> 00:38:49,171 Jeg har aldri møtt noen av kjærestene dine. 606 00:38:49,588 --> 00:38:53,046 Men det går bra. Vi sliter med vårt, alle sammen. 607 00:38:53,130 --> 00:38:54,713 Men det er helt greit. 608 00:38:54,796 --> 00:38:58,213 Jeg har et forslag. La oss røyke fredspipe. 609 00:38:58,713 --> 00:38:59,588 Fredspipe? 610 00:39:01,713 --> 00:39:03,755 -Jeg røyker ikke. -Mamma ønsket jo det. 611 00:39:05,005 --> 00:39:05,880 Kom an. 612 00:39:06,546 --> 00:39:08,380 -Jeg setter på musikk. -Hva er det? 613 00:39:08,796 --> 00:39:11,713 -En rakett, dumma. -Seriøst, hva er det der? 614 00:39:11,796 --> 00:39:14,005 -Det er marihuana! -Marihuana. 615 00:39:14,088 --> 00:39:15,421 Altså... 616 00:39:15,505 --> 00:39:18,588 -Kom an! -Gjør det! Gjør det! 617 00:39:19,296 --> 00:39:20,880 Vil dere at jeg skal kveles? 618 00:39:21,505 --> 00:39:24,171 Det er årevis siden sist jeg røkte. 619 00:39:24,796 --> 00:39:26,963 Hvis jeg er en annen enn dem 620 00:39:27,046 --> 00:39:31,380 Jeg er ikke eiendom Jeg tilhører ingen 621 00:39:33,796 --> 00:39:38,046 Hvem bryr seg om hva jeg gjør? 622 00:39:38,130 --> 00:39:41,796 Hvem bryr seg hva jeg sier? 623 00:39:41,880 --> 00:39:44,963 Det er sånn jeg er Jeg skal forbli som dette 624 00:39:45,046 --> 00:39:47,088 Jeg endrer meg aldri 625 00:39:47,505 --> 00:39:48,921 Se, hun elsker det! 626 00:39:49,005 --> 00:39:52,755 -Hva? -Hvem bryr seg hva jeg gjør? 627 00:39:52,838 --> 00:39:56,380 Hvem bryr seg hva jeg sier? 628 00:39:56,463 --> 00:39:59,671 Det er sånn jeg er Jeg skal forbli som dette 629 00:39:59,755 --> 00:40:01,713 Jeg endrer meg aldri 630 00:40:20,088 --> 00:40:23,713 Kanskje det er min feil Fordi jeg ikke var som alle andre 631 00:40:23,796 --> 00:40:27,171 Det er for sent å forandre meg nå 632 00:40:28,005 --> 00:40:31,130 Jeg står for det jeg tror 633 00:40:31,588 --> 00:40:35,671 Jeg holder stand 634 00:40:36,671 --> 00:40:38,588 Hva heter han her igjen? 635 00:40:41,421 --> 00:40:43,088 Jeg er fader Díaz. 636 00:40:43,755 --> 00:40:45,963 Jeg setter pris på besøket deres. 637 00:40:46,755 --> 00:40:52,171 Dere vet vel at moren deres nektet meg å treffe noen av dere. 638 00:40:52,255 --> 00:40:54,130 Ja, vi har forstått det. 639 00:40:56,838 --> 00:40:59,713 Det er en velsignelse å få møte dere. 640 00:40:59,796 --> 00:41:02,213 Jeg har bedt til Gud om dette. 641 00:41:02,630 --> 00:41:05,796 Jeg ba også Gud om å passe på dere. 642 00:41:07,338 --> 00:41:10,880 Pater, jeg trodde dere ikke kunne... 643 00:41:10,963 --> 00:41:13,130 -Altså, hun mener... -...gjøre det. 644 00:41:13,213 --> 00:41:16,130 Vi trodde ikke du kom til å være... 645 00:41:16,213 --> 00:41:18,463 -En munk, hva? -Nettopp. 646 00:41:18,546 --> 00:41:20,921 -Følg meg. -Og blind. En blind munk. 647 00:41:21,005 --> 00:41:23,005 Blinde gjør det også. Du vet det? 648 00:41:23,088 --> 00:41:25,213 Han kan høre deg. 649 00:41:25,296 --> 00:41:27,088 Jeg husker henne godt. 650 00:41:27,755 --> 00:41:29,046 Kurvene hennes... 651 00:41:30,130 --> 00:41:31,421 Smilet... 652 00:41:31,963 --> 00:41:34,005 Den vakre måten hun gikk på. 653 00:41:34,088 --> 00:41:38,671 -Pater, du mister tråden litt. -Ja. 654 00:41:38,755 --> 00:41:41,713 -Vi prøver altså å finne faren vår. -En av dem. 655 00:41:41,796 --> 00:41:44,505 -Ja. -Ja visst. Tilgi meg. 656 00:41:44,963 --> 00:41:46,255 Saken er... 657 00:41:47,880 --> 00:41:53,046 Da jeg fortalte henne hva jeg følte, i stedet for å klappe til meg, 658 00:41:53,463 --> 00:41:56,380 tilbød Carmen seg å ligge med meg. 659 00:41:58,130 --> 00:42:00,046 Dette er jo et sjokk. 660 00:42:00,130 --> 00:42:02,838 -Og jeg skal liksom være ludderet her? -Jeg også. 661 00:42:02,921 --> 00:42:04,380 Det var bare en gang, men... 662 00:42:05,505 --> 00:42:07,713 Det var nok til å tilfredsstille henne. 663 00:42:09,463 --> 00:42:15,088 Mange måneder senere skrev hun til meg med takk for bidraget. 664 00:42:17,921 --> 00:42:21,588 Men jeg var hengitt Herren, og jeg kunne ikke trekke meg. 665 00:42:21,671 --> 00:42:23,546 Trekke deg ut, eller? 666 00:42:25,588 --> 00:42:29,630 Vi forstår at den opplevelsen var viktig for deg. 667 00:42:29,713 --> 00:42:33,130 -Du husker sikkert datoen? -Selvsagt. Den glemmer jeg ikke. 668 00:42:33,630 --> 00:42:36,421 Det var 2. april 1985. 669 00:42:37,005 --> 00:42:41,505 Vi elsket mellom kl 06.55 og 06.60. 670 00:42:42,088 --> 00:42:44,421 -Eller, klokken 7. -Ikke tell. Det er Sofía. 671 00:42:48,796 --> 00:42:50,213 -Pater... -Min pike! 672 00:42:50,296 --> 00:42:51,380 -Nei... -Min pike. 673 00:42:51,796 --> 00:42:55,796 -Nei, hun er din datter. Beklager. -Å, min datter! 674 00:42:55,880 --> 00:42:57,713 -Nei, henne. -Ikke henne heller. 675 00:42:58,213 --> 00:43:00,296 Min datter! 676 00:43:02,380 --> 00:43:03,505 La meg... 677 00:43:04,588 --> 00:43:08,505 Jeg så alltid for meg at du kom til å bli vakker. 678 00:43:09,838 --> 00:43:11,630 La meg gi deg en klem. 679 00:43:16,213 --> 00:43:17,421 Jenta mi. 680 00:43:19,213 --> 00:43:22,546 -Jenta mi! -Det er marihuanaen. 681 00:43:24,171 --> 00:43:27,838 -Jeg vet ikke om det er så smart. -Hold opp. Det er på sin plass. 682 00:43:27,921 --> 00:43:30,213 Hun vet hvem hennes far er. Vi vet ikke det. 683 00:43:30,296 --> 00:43:35,213 Sara, han er skikkelig ekkel. Men hun er bare nødt. Og det går bra. 684 00:43:36,796 --> 00:43:37,880 Si det du, da. 685 00:43:38,380 --> 00:43:39,213 Jeg? 686 00:43:43,130 --> 00:43:44,546 -Hallo. -Hei! 687 00:43:45,671 --> 00:43:46,713 Endelig. 688 00:43:47,380 --> 00:43:49,755 Jeg trodde ikke du ville snakke med meg. 689 00:43:54,630 --> 00:43:55,588 Marta... 690 00:43:58,296 --> 00:43:59,296 Hør her. 691 00:43:59,880 --> 00:44:01,130 Jeg vet at du... 692 00:44:01,796 --> 00:44:04,005 forventer noe av meg jeg kanskje ikke... 693 00:44:04,421 --> 00:44:05,921 Nei, det er min feil. 694 00:44:08,630 --> 00:44:09,713 Hvorfor sier du det? 695 00:44:10,130 --> 00:44:11,838 Fordi jeg håpet, Sofía. 696 00:44:13,046 --> 00:44:15,880 Når jeg tror vi skal forlove oss... 697 00:44:16,630 --> 00:44:18,130 Så forsvinner du. 698 00:44:18,671 --> 00:44:20,463 Og jeg hører ikke mer fra deg. 699 00:44:22,796 --> 00:44:24,171 Marta... 700 00:44:24,255 --> 00:44:26,380 Du aner ikke hvor tøft dette har vært. 701 00:44:28,796 --> 00:44:30,588 Jeg er ikke her for evig, Sofía. 702 00:44:32,213 --> 00:44:33,255 Det vet jeg. 703 00:44:35,338 --> 00:44:36,505 Vi snakkes i morgen. 704 00:44:38,380 --> 00:44:39,713 Til i morgen. 705 00:44:45,546 --> 00:44:46,505 Hei. 706 00:44:48,421 --> 00:44:49,380 Hei. 707 00:44:51,838 --> 00:44:52,713 Går det bra? 708 00:44:53,838 --> 00:44:55,380 Jeg vet ikke. 709 00:44:56,546 --> 00:44:59,046 -Jeg trodde dette skulle bli annerledes. -Ja. 710 00:44:59,546 --> 00:45:01,421 Jeg er lesbisk og ateist. 711 00:45:02,380 --> 00:45:03,713 Og faren min er prest. 712 00:45:04,171 --> 00:45:06,338 -Skulle tro det var en spøk. -Det er jo det. 713 00:45:08,880 --> 00:45:11,130 Du vet iallfall hvem faren din er nå. 714 00:45:11,838 --> 00:45:12,838 Eller? 715 00:45:15,880 --> 00:45:17,046 Si det. 716 00:45:23,755 --> 00:45:26,713 -Hva foregår? -Vi trenger deg, bare. 717 00:45:27,130 --> 00:45:30,796 Du må hjelpe oss. Pablo er ikke din far, og bare du kan gjøre dette. 718 00:45:30,880 --> 00:45:33,130 Dra til atelieret. Få en DNA-prøve fra ham. 719 00:45:33,921 --> 00:45:36,255 Han sa jo at han ikke tror på sånt. 720 00:45:36,338 --> 00:45:39,421 Jo, men mens vi var der så vi også at... 721 00:45:39,505 --> 00:45:42,380 -Vel. -Han likte deg godt. 722 00:45:42,463 --> 00:45:45,963 -Nettopp. -Du kan kanskje prate med ham. 723 00:45:46,046 --> 00:45:49,046 Og kanskje få en bit av en negl fra ham. 724 00:45:49,880 --> 00:45:51,171 Eller et hårstrå. 725 00:45:51,671 --> 00:45:53,880 -Klart det, et hår. -Eller også... 726 00:45:53,963 --> 00:45:56,963 Tyggis som han har spist på. Det funker også. 727 00:45:57,046 --> 00:45:59,755 -Noe smått. -Noe som har genmateriale. 728 00:46:00,588 --> 00:46:01,963 -Dere spøker. -Nei. 729 00:46:02,046 --> 00:46:06,088 Det er enklere for deg å posere for ham og få et hårstrå fra ham. 730 00:46:06,171 --> 00:46:07,546 Det er det eneste. 731 00:46:07,630 --> 00:46:10,171 Så fortsetter vi på annet hold. 732 00:46:10,255 --> 00:46:13,380 Så får du et gratis maleri også. Tenk litt på det. 733 00:46:14,630 --> 00:46:16,171 Jeg har egne malerier. 734 00:46:16,713 --> 00:46:19,088 Så dere hva han maler? Det er bare akt. 735 00:46:19,505 --> 00:46:22,755 Jo, men du er jo så åpensinnet. Det går vel bra. 736 00:46:23,755 --> 00:46:27,630 Jo, men skal jeg stå naken foran faren til en av dere? 737 00:46:27,713 --> 00:46:29,963 -Samme for meg. -Meg også. 738 00:46:30,046 --> 00:46:31,255 -Og meg. -Greit for meg. 739 00:46:31,338 --> 00:46:36,130 Deg naken foran en som kan være min far ville ikke plaget meg det minste. 740 00:46:36,213 --> 00:46:37,838 Det er ikke problemet. 741 00:46:38,255 --> 00:46:41,171 Dette gir ingen mening. Dere har mistet vettet. 742 00:46:48,463 --> 00:46:51,505 Gi deg, Sofía. Svaret er i DNA-et hans. 743 00:46:52,213 --> 00:46:55,130 Tenk på å bli ferdig med dette. 744 00:46:55,213 --> 00:46:56,463 Vær så snill. 745 00:47:00,380 --> 00:47:01,671 Gjør det for oss. 746 00:47:03,505 --> 00:47:04,505 Kom igjen, da. 747 00:47:12,630 --> 00:47:14,671 Ikke alt måtte kastes, ser du? 748 00:47:14,755 --> 00:47:16,171 Hva mener du, Claudia? 749 00:47:16,630 --> 00:47:19,921 Mamma knullet ikke bare hippier og prester. 750 00:47:20,005 --> 00:47:21,046 Håper jeg. 751 00:47:21,505 --> 00:47:23,588 Denne fyren er elegant. Helt sikkert. 752 00:47:23,671 --> 00:47:27,588 -Vi kjenner ham jo ikke. -Sånne ting lukter en. 753 00:47:27,671 --> 00:47:30,005 -Hallo. -God ettermiddag. 754 00:47:30,088 --> 00:47:33,213 Vi har en avtale med Mr. Víctor... 755 00:47:33,296 --> 00:47:35,588 -Nozal. -Víctor Nozal. 756 00:47:35,671 --> 00:47:37,046 -Jeg skal si fra. -Fint. 757 00:47:37,713 --> 00:47:40,046 -Det er i 7. etasje.. -Mange takk. 758 00:47:41,505 --> 00:47:43,296 Carrara-marmor. Storslagent. 759 00:47:49,380 --> 00:47:50,963 Hallo. Er du Víctor? 760 00:47:51,380 --> 00:47:52,880 -Det stemmer. -Hallo. 761 00:47:52,963 --> 00:47:54,630 -Gledelig. -Samme. 762 00:47:54,713 --> 00:47:56,005 -Hallo. -Stig på. 763 00:47:56,671 --> 00:47:58,088 Vi kan gå til mitt kontor. 764 00:47:58,671 --> 00:48:00,921 Bygningen er helt fantastisk. 765 00:48:01,005 --> 00:48:03,755 Det var et av mine første prosjekter som arkitekt. 766 00:48:04,505 --> 00:48:09,630 Jeg ville vise frem stilarten som festet seg hos meg som student. 767 00:48:09,713 --> 00:48:10,755 Fantastisk. 768 00:48:12,880 --> 00:48:15,463 Slå dere ned. Vil dere ha noe å drikke? 769 00:48:15,963 --> 00:48:16,838 -Nei. -Ja. 770 00:48:17,296 --> 00:48:20,796 Cabernet Sauvignon er det beste jeg vet om. 771 00:48:20,880 --> 00:48:21,838 Gjerne det. 772 00:48:23,588 --> 00:48:24,713 Deres mor... 773 00:48:25,713 --> 00:48:29,755 Hun var noe for seg selv. Jeg fridde, mange ganger. 774 00:48:30,546 --> 00:48:33,130 Hun sa hun aldri kunne gå fra Pedro. 775 00:48:33,213 --> 00:48:36,296 Jeg forsto aldri at hun kunne være så lidenskapelig i senga, 776 00:48:36,880 --> 00:48:38,546 og så dra hjem til en annen. 777 00:48:38,630 --> 00:48:42,421 Spar oss for detaljene, er du snill. 778 00:48:43,088 --> 00:48:45,171 Vel, ekteskapet er oppskrytt. 779 00:48:45,255 --> 00:48:48,380 Det blir stadig færre ærlige folk her i verden. 780 00:49:06,171 --> 00:49:07,713 Víctor, er alt i orden? 781 00:49:07,796 --> 00:49:09,963 Dere kom for å vite sannheten. 782 00:49:11,213 --> 00:49:13,296 Og her står jeg og lyver. 783 00:49:13,963 --> 00:49:15,046 For helvete, da. 784 00:49:16,713 --> 00:49:19,755 Kontoret. Denne dressen. Det er ikke mitt. 785 00:49:19,838 --> 00:49:21,588 Selv ikke skoene jeg har på. 786 00:49:21,671 --> 00:49:24,296 Men du er Víctor? Du var mors elsker. 787 00:49:24,380 --> 00:49:26,755 Ja, men jeg tegnet ikke denne bygningen. 788 00:49:28,005 --> 00:49:29,005 Jeg er bare... 789 00:49:30,255 --> 00:49:31,755 ...vaktmesteren. 790 00:49:31,838 --> 00:49:34,005 Jeg vasker kontorene i helgene. 791 00:49:34,630 --> 00:49:36,588 Tror du vi er i humør til slikt? 792 00:49:37,463 --> 00:49:39,130 Jeg ville ikke at min datter 793 00:49:39,838 --> 00:49:41,755 skulle se at jeg har feilet. 794 00:49:42,171 --> 00:49:45,296 En mann som mistet alt til gambling og brennevin. 795 00:49:45,380 --> 00:49:48,505 Forteller du oss at du er hjemløs? 796 00:49:49,088 --> 00:49:53,796 Husker du dagene da du hadde samleie med vår mor? 797 00:49:53,880 --> 00:49:57,963 Forholdet varte i flere år, men ikke sammenhengende. 798 00:49:58,380 --> 00:50:00,796 Så hvem som helst av oss kan være din datter? 799 00:50:01,213 --> 00:50:02,296 Ikke hvem som helst. 800 00:50:04,546 --> 00:50:05,755 Bare hun... 801 00:50:07,005 --> 00:50:08,380 som bærer min mors navn. 802 00:50:09,505 --> 00:50:11,380 Hva heter moren din? 803 00:50:12,921 --> 00:50:13,838 Claudia. 804 00:50:31,588 --> 00:50:32,505 Det er meg. 805 00:50:32,921 --> 00:50:34,171 Jeg heter Claudia. 806 00:50:34,921 --> 00:50:35,921 Jenta mi. 807 00:50:56,338 --> 00:50:57,796 Jeg elsker atelieret. 808 00:50:58,630 --> 00:50:59,505 Det er flott. 809 00:51:00,505 --> 00:51:01,421 Ja. 810 00:51:03,421 --> 00:51:05,463 Og jeg elsker at jeg ikke er din far. 811 00:51:05,546 --> 00:51:08,755 Du kan jo legge deg ned. Strekke deg godt ut. 812 00:51:09,505 --> 00:51:10,546 Det er mer elegant. 813 00:51:11,796 --> 00:51:14,588 Ja visst. Jeg er uvant med å være på denne siden. 814 00:51:14,671 --> 00:51:16,838 Det er vanligvis jeg som maler. 815 00:51:17,255 --> 00:51:19,130 Det er vanskelig å posere. 816 00:51:24,463 --> 00:51:27,463 -Kan du ta av deg luen? -Ja visst. 817 00:51:27,546 --> 00:51:29,296 Beklager. 818 00:51:29,380 --> 00:51:30,546 Se. 819 00:51:31,046 --> 00:51:31,963 Jøss. 820 00:51:37,796 --> 00:51:42,463 Jeg vet ikke hvordan jeg skal gjøre dette. Kan du hjelpe meg? 821 00:51:42,546 --> 00:51:43,713 Selvsagt. 822 00:51:47,171 --> 00:51:51,296 Dette er ubekvemt, men det fungerer. Strekk hoftene fremover. 823 00:51:51,380 --> 00:51:53,255 Så strekker du ut beinet mer. 824 00:51:53,880 --> 00:51:55,505 Det spørs om dette hjelper. 825 00:51:56,088 --> 00:51:58,880 -Putene er kanskje ikke til noe nytte. -Nei visst. 826 00:52:04,671 --> 00:52:06,005 Føttene dine. 827 00:52:06,088 --> 00:52:07,213 -Kanskje... -Sånn. 828 00:52:07,296 --> 00:52:09,755 Vi lar dem være sånn. 829 00:52:10,255 --> 00:52:11,380 Bedre? 830 00:52:24,213 --> 00:52:28,005 Beklager, men å være her... 831 00:52:28,421 --> 00:52:32,255 Jeg føler min mors nærvær, på en måte. Et minne om henne... 832 00:52:33,880 --> 00:52:34,880 Tilgi meg. 833 00:52:35,296 --> 00:52:36,630 Jeg er så dum. 834 00:52:39,213 --> 00:52:40,713 Kan du ikke gi meg en klem? 835 00:52:41,755 --> 00:52:43,463 Hvis det er greit. 836 00:52:43,963 --> 00:52:45,463 Vil du ha en klem? 837 00:52:45,546 --> 00:52:47,755 Nei, glem det. Tilgi meg. 838 00:52:47,838 --> 00:52:51,505 Selvsagt. Jeg vil bare at du skal være bekvem. 839 00:52:51,588 --> 00:52:52,755 Greit. Beklager. 840 00:52:53,505 --> 00:52:54,421 Ok. 841 00:52:55,296 --> 00:52:56,421 Ja. 842 00:53:00,921 --> 00:53:02,921 Unnskyld! Hva skjedde? 843 00:53:03,005 --> 00:53:04,880 -Vet ikke... -Å, ringen min! 844 00:53:06,921 --> 00:53:08,755 -Beklager, altså. -Alt i orden. 845 00:53:14,963 --> 00:53:19,005 Nå er det mye bedre. Jeg slapper av nå. Tusen takk. 846 00:53:19,088 --> 00:53:20,005 Jeg forstår. 847 00:53:21,255 --> 00:53:22,963 Jeg er også beveget. 848 00:53:23,380 --> 00:53:26,380 Å male din mor bevegde meg. Jeg føler det samme nå. 849 00:53:47,213 --> 00:53:48,046 Claudia. 850 00:53:49,505 --> 00:53:50,505 Hei. 851 00:53:50,921 --> 00:53:53,588 -Sover du over? -Jeg tror det. 852 00:53:56,255 --> 00:53:58,046 Ikke noe å skamme deg over. 853 00:53:59,588 --> 00:54:00,463 Tja. 854 00:54:01,380 --> 00:54:03,588 Det skjer mye på kort tid nå. 855 00:54:06,088 --> 00:54:09,963 -Jeg løy til faren min. -Formelt sett var det jeg som løy. 856 00:54:12,630 --> 00:54:14,671 Jeg fikk meg bare ikke til... 857 00:54:16,505 --> 00:54:17,546 Jeg vet ikke. 858 00:54:18,130 --> 00:54:19,796 Du kommer til å bli klar. 859 00:54:20,213 --> 00:54:21,171 Ikke sant? 860 00:54:23,296 --> 00:54:25,296 -Få deg litt hvile. -Takk. 861 00:54:25,713 --> 00:54:27,338 -God natt. -God natt. 862 00:54:27,421 --> 00:54:29,588 Lykke til i morgen. 863 00:54:46,338 --> 00:54:47,630 Kan du slappe av? 864 00:54:48,421 --> 00:54:51,213 Jeg fatter ikke hvordan du kan være så rolig! 865 00:54:51,296 --> 00:54:55,463 -Han er enten din eller min far. -Vel, det vil testen vise oss. 866 00:54:57,755 --> 00:54:59,630 TENDHALSKLINIKKEN KLINISKE PRØVER 867 00:55:01,296 --> 00:55:02,713 -Hallo. -Hallo. 868 00:55:02,796 --> 00:55:05,213 Vi skal hente noen prøver. 869 00:55:16,296 --> 00:55:17,296 Takk. 870 00:56:30,921 --> 00:56:31,755 Hallo? 871 00:56:38,421 --> 00:56:39,255 Hallo? 872 00:56:50,880 --> 00:56:52,213 Dette er gøy. 873 00:56:57,755 --> 00:56:59,213 -Du er gal. -Nei. 874 00:56:59,630 --> 00:57:01,713 -Unnskyld? -Jeg vil male deg igjen. 875 00:57:07,171 --> 00:57:08,046 Sofía? 876 00:57:10,630 --> 00:57:11,546 Sara! 877 00:57:15,588 --> 00:57:18,713 -Hva gjør du her? -Har du knullet faren min? 878 00:57:18,796 --> 00:57:19,838 Min datter! 879 00:57:22,005 --> 00:57:23,421 Sara, jeg... 880 00:57:25,213 --> 00:57:26,588 Sara, vent! 881 00:57:26,671 --> 00:57:29,755 -La meg være. -Hør, da. Det er i orden. 882 00:57:30,171 --> 00:57:31,713 Det betydde ingenting. 883 00:57:32,171 --> 00:57:34,255 Jeg blåser i hvem du puler, Sofía. 884 00:57:35,296 --> 00:57:38,463 Vær så liberal du bare vil. Jeg gir blaffen. 885 00:57:38,546 --> 00:57:43,046 Sara, hør på meg. Det var bare for opplevelsens skyld! 886 00:57:43,130 --> 00:57:45,005 Jeg håper du nøt opplevelsen. 887 00:57:46,005 --> 00:57:48,463 Dette betyr faktisk en del for meg. 888 00:57:49,088 --> 00:57:50,546 Sara, ikke vær sint. 889 00:57:50,630 --> 00:57:54,338 Du visste at han var far til en av oss, men du blåste i det. 890 00:57:54,755 --> 00:57:57,171 Du kan ikke alltid gjøre som du vil. 891 00:57:59,130 --> 00:58:02,213 De som elsker 892 00:58:03,380 --> 00:58:09,171 Kjenner risikoen for smerte 893 00:58:11,921 --> 00:58:13,838 MITT LIV UTEN HENNE 894 00:58:13,921 --> 00:58:17,213 De som prøver 895 00:58:17,296 --> 00:58:23,880 Å bli noe de ikke er 896 00:58:25,130 --> 00:58:31,838 Vil miste seg selv 897 00:58:32,463 --> 00:58:36,296 Uten 898 00:58:36,380 --> 00:58:40,421 Å bli funnet igjen 899 00:58:47,963 --> 00:58:50,671 SKILSMISSEBEGJÆRING 900 00:58:56,671 --> 00:59:01,005 Vi er for stolte 901 00:59:01,088 --> 00:59:02,921 Til å la 902 00:59:03,005 --> 00:59:08,963 Livet gå sin gang 903 00:59:09,463 --> 00:59:12,255 Så vi 904 00:59:12,338 --> 00:59:16,171 Så vi gjemmer oss 905 00:59:16,255 --> 00:59:18,463 Uten 906 00:59:18,546 --> 00:59:22,005 Å bli funnet igjen 907 00:59:24,796 --> 00:59:27,046 Men vi fortsetter 908 00:59:27,130 --> 00:59:32,630 Vi fortsetter, vi fortsetter 909 01:00:09,838 --> 01:00:10,838 Kan jeg sitte her? 910 01:00:23,380 --> 01:00:25,213 Hva gjør du her, Alejandro? 911 01:00:26,421 --> 01:00:29,380 Jeg kan lyve, si at jeg lufter hunden her. 912 01:00:29,463 --> 01:00:32,046 Eller at jeg kjøper avisa i den kiosken. 913 01:00:32,505 --> 01:00:34,463 Men dette minner meg om deg. 914 01:00:40,630 --> 01:00:42,630 Sara, jeg vet at du har mye nå. 915 01:00:44,630 --> 01:00:46,130 Det vet du ikke noe om. 916 01:00:46,546 --> 01:00:47,963 Du aner ikke. 917 01:00:49,130 --> 01:00:50,171 Du vet ikke. 918 01:00:52,255 --> 01:00:54,005 Jeg ville si noe til deg. 919 01:00:56,130 --> 01:00:57,380 Jeg drar i morgen. 920 01:00:59,671 --> 01:01:01,838 Jeg må langt vekk. Begynne på nytt. 921 01:01:02,505 --> 01:01:04,296 Ellers blir jeg ikke ferdig med deg. 922 01:01:05,005 --> 01:01:08,630 Jeg dummet meg ut. Jeg burde tatt det flyet med deg. 923 01:01:09,088 --> 01:01:11,005 Vi kan ikke ta det tilbake. 924 01:01:11,921 --> 01:01:12,838 Sara... 925 01:01:17,838 --> 01:01:19,963 Du vil alltid være mitt livs kjærlighet. 926 01:01:31,838 --> 01:01:33,255 Beklager at jeg sviktet. 927 01:02:23,671 --> 01:02:24,671 Hallo. 928 01:02:26,213 --> 01:02:28,713 Jeg kom for å treffe Víctor. 929 01:02:29,130 --> 01:02:30,296 Vaktmesteren? 930 01:02:31,546 --> 01:02:34,255 -Vaktmesteren, ja. -Sjuende etasje. 931 01:03:02,088 --> 01:03:03,880 Víctor. Víctor. 932 01:03:05,213 --> 01:03:06,213 Hallo. 933 01:03:07,671 --> 01:03:08,963 For en overraskelse. 934 01:03:09,046 --> 01:03:11,088 Hva gjør du her? Hvor er dine søstre? 935 01:03:11,171 --> 01:03:13,338 Det er bare meg. 936 01:03:15,380 --> 01:03:16,380 Er alt i orden? 937 01:03:17,296 --> 01:03:19,005 Kan jeg gjøre noe for deg? 938 01:03:19,421 --> 01:03:20,671 Vel... 939 01:03:21,255 --> 01:03:24,171 -I går... -Det var en stor dag i går. 940 01:03:24,671 --> 01:03:26,421 En drøm gikk i oppfyllelse. 941 01:03:27,630 --> 01:03:29,505 Jeg fikk møte min datter, Claudia. 942 01:03:32,046 --> 01:03:33,505 Beklager. 943 01:03:33,921 --> 01:03:36,755 Det var faktisk det jeg ville snakke med deg om. 944 01:03:36,838 --> 01:03:38,588 Claudia som du møtte i går... 945 01:03:39,505 --> 01:03:40,880 heter ikke Claudia. 946 01:03:41,296 --> 01:03:43,046 Det var Sara, min søster. 947 01:03:43,963 --> 01:03:45,213 Jeg er Claudia. 948 01:03:48,505 --> 01:03:51,255 Hva? Jeg forstår ikke. 949 01:03:51,338 --> 01:03:55,505 Jo, det... Vi kom til denne flotte bygningen, 950 01:03:55,588 --> 01:03:58,505 med flotte kontorer... 951 01:03:59,255 --> 01:04:01,130 Og så sa du som sant var. 952 01:04:01,838 --> 01:04:05,963 Jeg er så dum noen ganger. Jeg ble sjokkert. 953 01:04:06,921 --> 01:04:08,505 Jeg ville si unnskyld. 954 01:04:11,338 --> 01:04:12,921 Så det er deg? 955 01:04:13,338 --> 01:04:14,671 Claudia? 956 01:04:14,755 --> 01:04:15,671 Min datter? 957 01:04:20,380 --> 01:04:22,088 Det er ingenting å tilgi. 958 01:04:22,963 --> 01:04:24,671 Jeg forstår deg. 959 01:04:25,088 --> 01:04:28,005 -Jeg er ikke faren du håpet å finne. -Nei. 960 01:04:28,880 --> 01:04:30,130 Kanskje... 961 01:04:30,713 --> 01:04:33,380 Jeg trodde kanskje du ville være en annen. 962 01:04:33,463 --> 01:04:37,921 Men jeg lover det dette: Du er faren jeg trenger akkurat nå. 963 01:04:40,630 --> 01:04:41,588 Jenta mi. 964 01:04:42,755 --> 01:04:43,921 Gi meg en klem. 965 01:05:01,088 --> 01:05:02,005 Lucía. 966 01:05:04,546 --> 01:05:05,546 Går det bra? 967 01:05:06,796 --> 01:05:08,171 -Ja. -Du er jo iskald. 968 01:05:08,713 --> 01:05:10,421 Gå inn, jeg skal lage kaffe. 969 01:05:11,130 --> 01:05:12,921 Hvorfor er du her så tidlig? 970 01:05:14,713 --> 01:05:17,421 -Klart hun var glad i deg. -Hun elsket meg ikke. 971 01:05:17,838 --> 01:05:20,213 Aldri. Hun brydde seg ikke om meg. 972 01:05:20,630 --> 01:05:23,296 Selv ikke når hun sa adjø. Aldri. 973 01:05:23,380 --> 01:05:25,505 -Ikke snakk sånn. -Det er sant. 974 01:05:27,005 --> 01:05:30,171 Søstrene mine vet hvem den ekte faren deres er nå. 975 01:05:30,255 --> 01:05:31,546 Hva med meg? 976 01:05:32,338 --> 01:05:34,005 Jeg skjønner det ikke. 977 01:05:35,671 --> 01:05:37,838 Har jeg ingen far? 978 01:05:38,255 --> 01:05:41,088 Er jeg adoptert? Hva er svaret? 979 01:05:43,130 --> 01:05:45,171 Ikke fortvil. Du er så nær. 980 01:05:47,880 --> 01:05:51,338 Livet er tøft noen ganger. Jeg har heller ikke hatt det lett. 981 01:05:51,421 --> 01:05:53,838 Jeg har grått mye. Veldig mye. 982 01:05:53,921 --> 01:05:55,213 En sjø av tårer! 983 01:05:55,880 --> 01:05:57,796 Jeg har kjempet for livslykken min. 984 01:06:01,338 --> 01:06:03,505 Du må gå tilbake til notaren. 985 01:06:05,796 --> 01:06:06,630 Hva? 986 01:06:07,046 --> 01:06:08,421 Ring søstrene dine. 987 01:06:09,338 --> 01:06:11,671 Det er en ting moren din ikke har sagt. 988 01:06:11,755 --> 01:06:13,463 Det viktigste, for din del. 989 01:06:13,546 --> 01:06:14,505 Hva mener du? 990 01:06:15,005 --> 01:06:16,463 La meg bli med deg. 991 01:06:16,546 --> 01:06:17,713 Lucía... 992 01:06:18,338 --> 01:06:19,796 Stol på meg. 993 01:06:21,588 --> 01:06:23,463 -God morgen. -God morgen. 994 01:06:23,546 --> 01:06:24,630 Sitt ned, takk. 995 01:06:24,713 --> 01:06:27,796 Det er nok best. Med mamma vet en aldri. 996 01:06:29,588 --> 01:06:32,505 Det er bra at alle fant de dere lette etter. 997 01:06:32,588 --> 01:06:36,671 -Kom til poenget, kan du? -Alt gikk visst ikke like... 998 01:06:36,755 --> 01:06:40,671 -Spill av den jævla videoen. -Ja. 999 01:06:40,755 --> 01:06:43,546 -Et øyeblikk. Ta det med ro. -Takk. 1000 01:06:46,130 --> 01:06:48,671 Jeg er glad for at dere får se denne videoen. 1001 01:06:49,130 --> 01:06:54,213 Det betyr at dere nå vet hvem deres biologiske fedre er. 1002 01:06:54,755 --> 01:06:56,213 Eller, tre av dere. 1003 01:06:57,005 --> 01:06:59,421 Sara, kjære datter... 1004 01:06:59,921 --> 01:07:03,880 Du er sterk og selvstendig. Du minner mest om meg av dere. 1005 01:07:04,296 --> 01:07:07,921 Jeg håper dette har brakt dere søstrene nærmere enn noen gang. 1006 01:07:08,838 --> 01:07:12,713 Jeg håper du har forstått at det viktigste i livet, 1007 01:07:13,296 --> 01:07:15,005 ikke er å være nummer en. 1008 01:07:15,796 --> 01:07:20,088 Det er å være omgitt av alle de som trenger deg mest, 1009 01:07:20,171 --> 01:07:21,338 som elsker deg. 1010 01:07:22,088 --> 01:07:23,671 Min vakre Claudia... 1011 01:07:24,880 --> 01:07:27,505 Jeg vet at du har et hjerte av gull. 1012 01:07:27,921 --> 01:07:29,838 Slik var du alt som liten jente. 1013 01:07:30,338 --> 01:07:33,130 Etter det som nå har hendt, er jeg sikker på 1014 01:07:33,546 --> 01:07:37,005 at du finner det varme hjertet ditt igjen. 1015 01:07:37,921 --> 01:07:42,671 At du nå vil klare å akseptere søstrene dine slik de er. 1016 01:07:43,255 --> 01:07:45,796 Og at du aksepterer deg selv, 1017 01:07:45,880 --> 01:07:50,296 uten å måtte bry deg med hva alle andre mener, 1018 01:07:52,005 --> 01:07:53,880 eller vente på en ektemann 1019 01:07:55,088 --> 01:07:56,588 som ikke fortjener deg. 1020 01:07:57,463 --> 01:07:59,921 Min Sofía... 1021 01:08:00,338 --> 01:08:03,713 Du var en opprører. Alltid modig. En fri sjel. 1022 01:08:04,130 --> 01:08:07,630 Dette selv om du nok selv vet at verdenen du lever i, 1023 01:08:07,713 --> 01:08:11,046 ikke forstår frihet slik du gjør. 1024 01:08:12,546 --> 01:08:15,838 Det er på tide at du er ærlig med deg selv. 1025 01:08:16,338 --> 01:08:18,546 Hvis du virkelig er glad i noen, 1026 01:08:19,338 --> 01:08:20,505 må du bare kjøre på. 1027 01:08:20,588 --> 01:08:23,046 Mot handler ikke bare om å være alene. 1028 01:08:23,713 --> 01:08:26,130 Men også å klare å knytte seg til noen. 1029 01:08:27,505 --> 01:08:28,671 Til sist... 1030 01:08:29,880 --> 01:08:31,296 Min søte Lucía. 1031 01:08:32,046 --> 01:08:33,588 Kjære veslejenta mi. 1032 01:08:34,880 --> 01:08:40,171 Du forstår ikke hvor spesiell og unik du er for meg. 1033 01:08:41,630 --> 01:08:43,796 Du var aldri redd for å være deg selv. 1034 01:08:45,005 --> 01:08:48,130 Selv om jeg var fraværende. 1035 01:08:49,213 --> 01:08:52,130 Jeg vet at det såret deg. Jeg er lei for det. 1036 01:08:53,546 --> 01:08:55,046 Jeg er så lei meg. 1037 01:08:55,880 --> 01:08:57,338 Tilgi meg. 1038 01:08:58,171 --> 01:09:00,421 Du er datter av mitt livs store kjærlighet. 1039 01:09:01,463 --> 01:09:02,880 Min ene elskede. 1040 01:09:04,005 --> 01:09:06,630 Jeg elsker dere så mye, alle fire. 1041 01:09:06,713 --> 01:09:09,713 Jeg håper dere blir like lykkelige som jeg var. 1042 01:09:10,130 --> 01:09:11,671 Adjø, mine kjæreste. 1043 01:09:12,130 --> 01:09:15,338 Jeg vil alltid leve i hjertene deres. 1044 01:09:22,130 --> 01:09:23,255 Er dette en spøk? 1045 01:09:25,380 --> 01:09:26,880 Hvordan kan det være slutten? 1046 01:09:28,380 --> 01:09:30,796 Hva med faren min, hvem i helvete er det? 1047 01:09:33,588 --> 01:09:35,880 -Er det deg? -Jeg? Nei. 1048 01:09:36,838 --> 01:09:37,963 Det er meg. 1049 01:09:38,963 --> 01:09:39,880 Hva? 1050 01:09:40,380 --> 01:09:41,713 Jeg er faren din. 1051 01:09:45,796 --> 01:09:48,213 Din mor og jeg møttes for 25 år siden. 1052 01:09:49,338 --> 01:09:51,255 Vi ble vilt forelsket. 1053 01:09:53,005 --> 01:09:54,338 Vi elsket hverandre. 1054 01:09:55,463 --> 01:09:58,630 Så mye at vi ble værende sammen 1055 01:09:59,671 --> 01:10:00,963 selv etter operasjonen. 1056 01:10:01,380 --> 01:10:02,546 Operasjon? 1057 01:10:02,963 --> 01:10:04,338 Det var av kjærlighet. 1058 01:10:05,546 --> 01:10:07,213 Om jeg er mann eller kvinne... 1059 01:10:08,296 --> 01:10:10,005 Jeg stiller alltid opp for deg. 1060 01:10:16,671 --> 01:10:17,755 Pappa. 1061 01:10:18,963 --> 01:10:20,005 Mamma. 1062 01:10:27,046 --> 01:10:27,880 Hallo? 1063 01:10:27,963 --> 01:10:30,005 Alejandro kom for å si adjø. 1064 01:10:30,088 --> 01:10:32,963 -Hvis du ikke drar til moren hans nå... -Men... 1065 01:10:33,046 --> 01:10:36,421 ...mister du ham for alltid. Få ham tilbake. 1066 01:10:36,505 --> 01:10:38,463 Han elsker deg, din tåpe. 1067 01:10:38,546 --> 01:10:39,630 Hva er i veien? 1068 01:10:40,838 --> 01:10:41,713 Sara. 1069 01:10:43,296 --> 01:10:44,671 -Sara. -Det går bra. 1070 01:10:45,213 --> 01:10:46,171 Sara! 1071 01:10:47,046 --> 01:10:48,421 Se, der kommer bilen. 1072 01:10:48,505 --> 01:10:51,296 -Husk å ringe når du har landet. -Ja da, mamma. 1073 01:10:55,921 --> 01:10:57,505 Gi meg en klem. 1074 01:11:03,838 --> 01:11:06,380 -Jeg ringer fra flyplassen, mamma. -Okay. 1075 01:11:12,880 --> 01:11:13,880 Alejandro! 1076 01:11:23,296 --> 01:11:26,005 Vent! Ikke dra. 1077 01:11:26,463 --> 01:11:28,005 Vent! 1078 01:11:30,630 --> 01:11:31,713 Du kan ikke dra. 1079 01:11:33,505 --> 01:11:34,880 Du kan ikke forlate meg. 1080 01:11:36,255 --> 01:11:40,546 Jeg ville at du skulle komme til meg, slik de gjør det på film. 1081 01:11:40,630 --> 01:11:42,671 Gi slipp på alt for kjærligheten. 1082 01:11:43,296 --> 01:11:45,130 Men livet er jo ikke sånn. 1083 01:11:45,713 --> 01:11:46,921 Livet er annerledes. 1084 01:11:52,046 --> 01:11:53,255 Tilgi meg. 1085 01:11:54,963 --> 01:11:56,130 Hva? 1086 01:11:56,588 --> 01:11:58,338 Jeg elsker deg. 1087 01:11:58,421 --> 01:12:01,838 Jeg vil prøve igjen. Ikke dra. Jeg elsker deg så høyt. 1088 01:12:02,296 --> 01:12:03,838 Jeg elsker deg. 1089 01:13:05,213 --> 01:13:08,755 Hei, Angelita. Så fint at du er her. 1090 01:13:08,838 --> 01:13:13,546 Du har gjort livet mitt bedre i mange år med puddingen din. 1091 01:13:13,630 --> 01:13:16,421 -Du aner ikke! -Nå vel, puddingen er vel... 1092 01:13:16,505 --> 01:13:19,130 ikke det jeg gjør best. 1093 01:13:20,463 --> 01:13:21,338 Gode gud! 1094 01:13:27,213 --> 01:13:29,880 Hei, Don Juan! Forsiktig med de blikkene dine! 1095 01:13:32,380 --> 01:13:33,796 Du er så vakker. 1096 01:13:35,463 --> 01:13:36,963 Jeg bør nok si unnskyld. 1097 01:13:37,796 --> 01:13:39,380 Takk for at du kom i bryllupet. 1098 01:13:39,463 --> 01:13:42,796 Jeg måtte jo være brudepiken din. Bare se på meg i disse klærne! 1099 01:13:42,880 --> 01:13:44,588 Kom du på grunn av det? 1100 01:13:44,671 --> 01:13:48,713 Jeg aner ikke hvorfor jeg ikke ble singel igjen mye tidligere. 1101 01:13:49,171 --> 01:13:50,921 Altså, det er to karer her... 1102 01:13:51,713 --> 01:13:54,880 Hvorfor akkurat nå, når jeg har hoppet av? 1103 01:13:54,963 --> 01:13:57,755 -Hva? -Svarte, for en stein! 1104 01:13:58,671 --> 01:13:59,713 Dæven! 1105 01:13:59,796 --> 01:14:02,005 -Jeg tror det ikke. -Fy faen! 1106 01:14:02,088 --> 01:14:03,755 Jeg har noe til deg. 1107 01:14:04,171 --> 01:14:06,338 -Kjærlighetsraketten! -Nå igjen? 1108 01:14:06,421 --> 01:14:08,213 -Den gjør deg glad. -Tenn på. 1109 01:14:08,296 --> 01:14:11,130 -Gjør det! -Ikke gjør det for synlig. 1110 01:16:52,213 --> 01:16:55,213 Tekst: Trygve Lie