1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,421 --> 00:00:13,338 PERSEMBAHAN NETFLIX 4 00:00:28,130 --> 00:00:29,130 Ya. 5 00:00:30,838 --> 00:00:33,838 Kau benar. Seharusnya aku bicara langsung, 6 00:00:33,921 --> 00:00:36,963 tapi kau tahu waktuku sangat sempit. 7 00:00:38,005 --> 00:00:39,671 Ini sangat menyedihkan. 8 00:00:41,005 --> 00:00:43,921 Ya. Tapi tak lama lagi semua akan lebih baik. 9 00:00:44,671 --> 00:00:46,671 Tinggalkan kuncinya. Terima kasih. 10 00:00:46,755 --> 00:00:47,588 Dah. 11 00:00:56,046 --> 00:00:57,255 Sudahi mengobrol. 12 00:01:01,755 --> 00:01:04,130 Kita lihat ada perubahan apa darimu. 13 00:01:04,213 --> 00:01:05,505 Terima kasih, Sara. 14 00:01:05,588 --> 00:01:10,046 Kami sedang menggarap koleksi adibusana musim gugur, 15 00:01:10,130 --> 00:01:11,338 mengikuti panduanmu, 16 00:01:11,713 --> 00:01:14,505 dan kami harap kau menyukainya seperti kami. 17 00:01:19,338 --> 00:01:22,338 MUSIM GUGUR 18 00:01:31,380 --> 00:01:34,796 CLAUDIA: IBU MENINGGAL. HUBUNGI RUMAH. 19 00:01:46,046 --> 00:01:47,130 Kau harus pergi. 20 00:01:49,963 --> 00:01:51,130 Bisa kita jumpa lagi? 21 00:01:53,546 --> 00:01:55,088 Namamu saja aku tak tahu. 22 00:01:56,046 --> 00:01:57,088 Namaku Ron. 23 00:01:57,546 --> 00:01:58,421 Ayolah. 24 00:01:58,713 --> 00:02:01,130 Dan... Aku Salva. 25 00:02:07,005 --> 00:02:09,380 - Bisa kalian pergi saja? - Boleh peluk? 26 00:02:09,963 --> 00:02:12,088 Ayolah. Pergi sana. 27 00:02:13,546 --> 00:02:14,380 Ayo! 28 00:02:21,630 --> 00:02:22,505 Sayang. 29 00:02:22,838 --> 00:02:24,838 Kuharap aku bisa pergi bersamamu. 30 00:02:24,921 --> 00:02:27,546 - Ini pemakaman, bukan pesta. - Aku tahu. 31 00:02:28,088 --> 00:02:31,796 Apa kata keluargamu jika, setelah setahun pacaran, aku tak ada? 32 00:02:32,630 --> 00:02:35,005 - Saudariku tak tahu soal kau. - Apa? 33 00:02:42,130 --> 00:02:45,005 Maricruz, dengar. Untuk situasi soal suamiku. 34 00:02:45,088 --> 00:02:47,630 - Ya? - Jangan bilang apa-apa pada saudariku. 35 00:02:48,505 --> 00:02:49,338 Baik, Bu. 36 00:02:49,796 --> 00:02:52,088 Katakan pada mereka bahwa 37 00:02:52,171 --> 00:02:53,880 dia sedang bepergian, itu saja. 38 00:02:53,963 --> 00:02:56,546 Tapi kukira suamimu memang sedang bepergian. 39 00:02:57,921 --> 00:02:59,130 Dia memang bepergian. 40 00:02:59,713 --> 00:03:01,880 Itu yang kubilang. Dia bepergian. 41 00:03:03,005 --> 00:03:04,421 Baik, Bu. 42 00:03:05,588 --> 00:03:06,671 Tidak sopan sekali. 43 00:04:10,921 --> 00:04:12,046 Lihat siapa itu. 44 00:04:21,421 --> 00:04:22,671 Siapa yang memberitahunya? 45 00:04:23,088 --> 00:04:24,338 Dia keluarga. 46 00:04:24,588 --> 00:04:27,838 Maksudku, sudah seperti keluarga. Sudah sewajarnya. 47 00:05:17,380 --> 00:05:18,630 Siapa mereka? 48 00:05:18,713 --> 00:05:21,505 Mungkin paman jauh Ibu atau siapa. 49 00:05:21,880 --> 00:05:23,171 - Entahlah. - Atau siapa. 50 00:05:23,463 --> 00:05:26,005 - Apa? - Ibu tak punya paman jauh, Claudia. 51 00:05:26,088 --> 00:05:29,255 - Atau soal semua thong itu? - Apa maksudmu? 52 00:05:29,338 --> 00:05:32,338 - Koleksi thong punya Ibu. - Ayolah. 53 00:05:32,421 --> 00:05:34,171 - Ayolah, Claudia. - Tapi... 54 00:05:34,338 --> 00:05:38,296 - Siapa yang pakai thong di usia 70? - Sophia Loren. 55 00:05:39,005 --> 00:05:41,255 - Dan Ibu. - Sudah. Cukup. 56 00:05:41,338 --> 00:05:43,213 Itu yang kukatakan, tapi... 57 00:05:48,296 --> 00:05:49,296 Kumohon. 58 00:05:56,171 --> 00:05:58,713 Dengar. Aku berani bertaruh 20 dolar 59 00:05:59,213 --> 00:06:00,880 si Pirang itu pakai thong. 60 00:06:01,630 --> 00:06:03,671 - Tidak? - Aku akan segera kembali. 61 00:06:14,588 --> 00:06:15,421 Permisi. 62 00:06:17,255 --> 00:06:18,088 Permisi. 63 00:06:18,713 --> 00:06:19,588 Permisi. 64 00:06:29,005 --> 00:06:30,588 Aku turut berduka. 65 00:06:31,088 --> 00:06:32,546 Dia wanita luar biasa. 66 00:06:33,588 --> 00:06:34,671 Luar biasa. 67 00:06:35,463 --> 00:06:37,796 Terima kasih. Terima kasih sudah datang. 68 00:06:38,588 --> 00:06:39,838 Apa kau teman Ibu? 69 00:06:40,213 --> 00:06:41,296 Seperti itulah. 70 00:06:42,088 --> 00:06:42,921 Astaga. 71 00:06:43,755 --> 00:06:45,046 Kau tampak familier. 72 00:06:45,505 --> 00:06:47,755 Kau... 73 00:06:52,255 --> 00:06:53,088 Pergi kau. 74 00:06:53,546 --> 00:06:54,921 Kau tak boleh ada 75 00:06:55,338 --> 00:06:57,671 di pemakaman istriku. Pergi. 76 00:06:58,255 --> 00:06:59,421 - Pergi. - Ayah. 77 00:07:00,505 --> 00:07:01,755 Ayah. 78 00:07:05,546 --> 00:07:06,755 Jaga dia. 79 00:07:06,838 --> 00:07:08,005 Dia membutuhkannya. 80 00:07:08,380 --> 00:07:10,713 Dia pria terbaik yang didambakan ibumu. 81 00:07:11,046 --> 00:07:12,088 Aku harus pergi. 82 00:07:13,130 --> 00:07:14,046 Terima kasih. 83 00:07:14,671 --> 00:07:15,588 Terima kasih. 84 00:07:16,296 --> 00:07:18,380 - Siapa itu? - Aku tak tahu. 85 00:07:19,546 --> 00:07:21,005 Kau suka dia, 'kan? 86 00:07:23,505 --> 00:07:25,755 Aku tak kenal teman-teman Ibu. 87 00:07:26,130 --> 00:07:27,630 - Kau? - Tidak. 88 00:07:27,713 --> 00:07:29,296 Kau tinggal di Madrid. Aku tidak. 89 00:07:29,380 --> 00:07:33,588 Benar, aku tinggal di Madrid. Tapi kehidupan sosialku juga sibuk. 90 00:07:34,296 --> 00:07:36,713 - Kursus-kursus yang kuikuti. - Ayolah. 91 00:07:36,796 --> 00:07:38,755 Maksudku... Entahlah. 92 00:07:39,046 --> 00:07:40,088 Di mana suamimu? 93 00:07:41,505 --> 00:07:42,505 Terbang. 94 00:07:43,963 --> 00:07:44,796 Terbang? 95 00:07:46,005 --> 00:07:47,130 Dia belum tahu soal ini? 96 00:07:48,880 --> 00:07:51,421 Aku tak mau mengganggunya. 97 00:07:51,505 --> 00:07:54,338 Apa maksudmu "mengganggu", Claudia? Ibu meninggal. 98 00:07:54,421 --> 00:07:57,880 - Lalu kapan dia akan kau ganggu? - Akan kupikirkan. 99 00:07:58,213 --> 00:08:01,463 Apa kau ke Madrid selama dua jam untuk mengaturku? 100 00:08:01,755 --> 00:08:04,630 Beraninya kau! 101 00:08:29,296 --> 00:08:31,713 - Yang mana yang lesbian? - "Kesepian"? 102 00:08:33,255 --> 00:08:34,755 - Lesbian. - Apa? 103 00:08:35,671 --> 00:08:36,838 Lesbian! 104 00:08:39,338 --> 00:08:41,338 Ana. Halo, apa kabar? 105 00:08:46,005 --> 00:08:49,088 - Aku tak tahan dengan penggosip tua. - Abaikan saja. 106 00:09:04,088 --> 00:09:04,921 Sofía. 107 00:09:06,046 --> 00:09:07,171 Sofía! 108 00:09:37,338 --> 00:09:38,213 Bajingan! 109 00:09:39,380 --> 00:09:41,421 - Kalian semua bajingan! - Ayah! 110 00:09:41,505 --> 00:09:43,421 - Kalian semua... - Ayah, sudah! 111 00:09:43,505 --> 00:09:45,755 - Lepaskan aku! Keluar! - Ayah, sudah! 112 00:09:45,838 --> 00:09:48,755 - Hati-hati! Hentikan! - Keluar dari sini! 113 00:09:48,838 --> 00:09:50,171 Astaga! Hentikan! 114 00:09:50,963 --> 00:09:53,296 Astaga, dia sudah gila. 115 00:09:56,671 --> 00:09:57,588 Kau tak apa-apa? 116 00:10:00,671 --> 00:10:02,046 Maaf. Aku minta maaf. 117 00:10:03,130 --> 00:10:04,713 - Tidak apa-apa. - Ayah. 118 00:10:04,796 --> 00:10:06,838 - Maaf. - Ayah harus istirahat. Maaf. 119 00:10:07,380 --> 00:10:11,296 - Dari mana pedang ini? - Pedang? Itu pisau daging, Claudia. 120 00:10:11,380 --> 00:10:13,796 - Ayah kurang sehat. - Kurasa dia bugar. 121 00:10:13,880 --> 00:10:17,255 - Akan kulihat dia. - Claudia, Sara bersamanya, tenang. 122 00:10:17,338 --> 00:10:20,671 Sara bersamanya? Kau tak pernah ada, atau Sara, dan lainnya. 123 00:10:20,755 --> 00:10:23,838 - Aku tak tahu kapan kalian ke sini. - Jadi ini salahku? 124 00:10:27,046 --> 00:10:29,421 Aku tak mau istirahat. 125 00:10:30,671 --> 00:10:32,546 Sebentar saja. Hanya berbaring. 126 00:10:32,630 --> 00:10:35,005 - Sebentar saja. - Tidak, ayo negosiasi. 127 00:10:35,088 --> 00:10:36,421 Lima menit. 128 00:10:37,171 --> 00:10:38,880 Hanya berbaring sebentar. 129 00:10:40,296 --> 00:10:43,671 Dan kita akan lanjutkan... 130 00:11:07,255 --> 00:11:08,588 Alejandro? 131 00:11:11,130 --> 00:11:13,671 Hai! Kau sedang apa? 132 00:11:14,338 --> 00:11:17,005 - Alejandro kenapa, Ayah? - Pertunjukannya! 133 00:11:17,088 --> 00:11:20,380 Ada di TV sekarang. Tolong nyalakan. 134 00:11:27,671 --> 00:11:29,963 Karena itu bukan kau. Aku mencintaimu. 135 00:11:30,796 --> 00:11:32,671 Aku hanya ingin bersamamu... 136 00:11:33,338 --> 00:11:34,796 - mencintaimu selalu. - Sayang, 137 00:11:35,296 --> 00:11:38,171 - dia menikahi Manuelita... - Aku akan menunggumu. 138 00:11:38,255 --> 00:11:40,296 - bukan orang lain. - Aku mencintaimu. 139 00:11:40,380 --> 00:11:44,463 Aku sangat mencintaimu. Aku sadar tak bisa hidup tanpamu. 140 00:12:10,796 --> 00:12:11,630 Hai. 141 00:12:12,880 --> 00:12:13,755 Hai. 142 00:12:16,463 --> 00:12:17,338 Apa kabar? 143 00:12:17,755 --> 00:12:19,171 Baik. 144 00:12:19,755 --> 00:12:21,505 Semua baik? Jika butuh sesuatu... 145 00:12:21,588 --> 00:12:25,213 - Lama tak jumpa. Masih di New York? - Ya. 146 00:12:26,005 --> 00:12:27,421 Tidak merindukan ini? 147 00:12:28,088 --> 00:12:29,588 - Tidak. - Ayolah. 148 00:12:29,671 --> 00:12:32,005 Mau segelas anggur? Atau ham? 149 00:12:32,088 --> 00:12:34,046 - Apa? - Paella di Casa Rita, 150 00:12:34,130 --> 00:12:36,963 - atau tapas di Los Palomos. - Alejandro, aku sibuk. 151 00:12:37,046 --> 00:12:39,005 Tidak bisa berwisata kuliner. 152 00:12:39,380 --> 00:12:41,713 Sudah lima tahun tak jumpa. Mau diam saja? 153 00:12:41,796 --> 00:12:43,671 Tidak ada yang perlu kukatakan. 154 00:12:45,296 --> 00:12:47,130 Sara, kaulah yang pergi. 155 00:12:48,171 --> 00:12:50,755 Kau sungguh mau membahas itu sekarang? 156 00:12:51,755 --> 00:12:52,755 Kenapa? Kau pergi! 157 00:12:52,838 --> 00:12:55,421 Aku menunggumu berbulan-bulan. Tanpa kabar. 158 00:12:55,713 --> 00:12:58,463 Tanpa kunjungan, surel, apa pun. 159 00:12:59,796 --> 00:13:01,338 - Sara... - Tolong, pergi. 160 00:13:05,130 --> 00:13:06,796 - Sara, biarkan aku... - Pergi. 161 00:13:37,838 --> 00:13:39,671 Ini tak sopan. 162 00:13:40,255 --> 00:13:43,296 - Sial, ini dia! Aku stres sekali. - Dari mana saja? 163 00:13:43,380 --> 00:13:45,671 - Ada apa? - Aku tertahan. 164 00:13:45,755 --> 00:13:47,005 Kami sudah siap. 165 00:13:47,088 --> 00:13:50,755 - Kau harus bangun lebih pagi. - Ini baru terlambat sepuluh menit. 166 00:13:50,838 --> 00:13:52,088 - Sudah 12 menit. - Sudah. 167 00:13:52,171 --> 00:13:54,213 Kau dramatis sekali. 168 00:13:54,296 --> 00:13:57,671 Claudia, pagiku menyenangkan, jangan dirusak. 169 00:13:57,755 --> 00:13:59,505 Kita akan baca wasiat Ibu. 170 00:13:59,588 --> 00:14:04,130 Kumohon, sekali saja, jangan bertengkar seperti gadis remaja. 171 00:14:04,213 --> 00:14:05,880 Ayo kita bereskan dan pulang. 172 00:14:05,963 --> 00:14:09,380 Ya. Kita baca wasiat lalu pulang. Lewat sini. 173 00:14:09,671 --> 00:14:12,838 Kurasa notarisnya di nomor 2C. Biar kulihat. 174 00:14:14,463 --> 00:14:18,838 Kalian harus tahu bahwa ibu kalian memikirkan wasiat ini masak-masak. 175 00:14:19,796 --> 00:14:22,713 Kami membahasnya berjam-jam. 176 00:14:23,630 --> 00:14:24,671 Berjam-jam? 177 00:14:25,463 --> 00:14:26,546 Berapa jam? 178 00:14:28,630 --> 00:14:32,630 Pertama, kalian harus tahu ibu kalian ingin setengah warisannya 179 00:14:32,963 --> 00:14:36,046 untuk biaya perawatan dan kebutuhan ayah kalian. 180 00:14:36,130 --> 00:14:38,630 Kurasa kami semua setuju dengan itu. 181 00:14:38,713 --> 00:14:39,796 Bagus. 182 00:14:40,421 --> 00:14:43,921 Lalu, setengahnya lagi bagaimana? 183 00:14:44,463 --> 00:14:45,755 Setengahnya lagi... 184 00:14:46,755 --> 00:14:48,671 Kurasa lebih baik kita 185 00:14:50,213 --> 00:14:51,213 dengar langsung. 186 00:14:52,296 --> 00:14:53,171 Apa? 187 00:14:54,130 --> 00:14:55,963 Kau sungguh akan memutar video? 188 00:14:56,463 --> 00:15:00,630 Aku tahu ini membingungkan. Tenanglah. 189 00:15:01,338 --> 00:15:03,921 Makanya aku minta perhatian kalian sejenak. 190 00:15:04,213 --> 00:15:06,421 Kalian akan paham ini lebih mudah dimengerti. 191 00:15:06,505 --> 00:15:08,005 Baiklah. Di sini? 192 00:15:08,755 --> 00:15:09,713 Siap? 193 00:15:10,046 --> 00:15:11,005 Ya. 194 00:15:13,130 --> 00:15:14,588 Putri-putriku Sayang, 195 00:15:15,171 --> 00:15:18,838 jika kalian menonton video ini, berarti ibu sudah tiada. 196 00:15:20,088 --> 00:15:22,213 Itu sebabnya ibu ingin mengatakan 197 00:15:23,838 --> 00:15:26,713 kalian adalah hal terbaik yang ibu miliki. 198 00:15:27,255 --> 00:15:28,213 Terbaik. 199 00:15:29,213 --> 00:15:31,088 Kalian memberi ibu kebahagiaan. 200 00:15:32,046 --> 00:15:35,671 Kalian memberi ibu banyak kenangan. Kalian membuat ibu bangga. 201 00:15:36,880 --> 00:15:40,338 Mungkin aku bukan ibu terbaik di dunia. 202 00:15:41,046 --> 00:15:42,546 Tapi ibu merasa puas. 203 00:15:43,505 --> 00:15:45,713 Hanya ada satu hal 204 00:15:46,588 --> 00:15:48,755 yang selama ini ibu rahasiakan. 205 00:15:49,713 --> 00:15:51,755 Yang tak pernah berani ibu akui. 206 00:15:53,005 --> 00:15:54,880 Tapi tak akan ibu bawa sampai mati. 207 00:15:56,296 --> 00:15:58,421 Karena itu berkaitan dengan kalian. 208 00:15:59,171 --> 00:16:03,338 Selama ini ibu menyembunyikan asal usul kalian sesungguhnya. 209 00:16:03,421 --> 00:16:06,171 Hari ini ibu mengaku kepada kalian bahwa Ayah... 210 00:16:07,713 --> 00:16:08,588 Pedro 211 00:16:09,171 --> 00:16:11,671 bukan ayah kandung kalian. 212 00:16:13,421 --> 00:16:14,546 Apa katanya? 213 00:16:14,630 --> 00:16:17,046 Tapi jika kalian ikuti instruksi ibu, 214 00:16:17,130 --> 00:16:19,838 identitas kalian akan segera terungkap. 215 00:16:22,921 --> 00:16:25,046 Ini bercanda, 'kan? 216 00:16:25,130 --> 00:16:28,255 Ini lelucon buruk, 'kan? 217 00:16:28,338 --> 00:16:31,713 Hebat. Wanita yang luar biasa. 218 00:16:31,796 --> 00:16:35,630 Bisa kau jelaskan apa maksudnya? Ayah kami bukan ayah kami? 219 00:16:35,713 --> 00:16:38,796 Yang dimaksud ibumu, ayah kalian 220 00:16:40,171 --> 00:16:42,213 bukan pria yang membuahi kalian. 221 00:16:44,588 --> 00:16:47,463 Gila, Ibu. Ini sulit dipercaya. 222 00:16:47,546 --> 00:16:50,046 Ibumu wanita spesial. Menggairahkan. 223 00:16:50,463 --> 00:16:51,838 - Masa? - Lalu Ayah? 224 00:16:52,546 --> 00:16:53,630 Ayah kalian mandul. 225 00:16:54,880 --> 00:16:59,505 - Apa? - Baiklah. Ini lelucon besar. 226 00:16:59,588 --> 00:17:02,421 - Duduk. - Ya, aku harus duduk. 227 00:17:03,213 --> 00:17:05,796 Orang tua kalian buat perjanjian setelah tahu. 228 00:17:05,880 --> 00:17:10,421 Jelas. Ibu berkeliaran sementara Ayah tinggal di rumah, menunggunya. 229 00:17:10,505 --> 00:17:14,546 Bisa jaga ucapanmu soal Ibu? Dia ada di sana. 230 00:17:14,630 --> 00:17:16,296 - Itu... - Aku harus bilang apa? 231 00:17:16,380 --> 00:17:19,463 - Apa aku kurang ajar padanya? - Bisa kalian berhenti? 232 00:17:19,546 --> 00:17:21,130 Bisa kalian tenang? 233 00:17:21,213 --> 00:17:24,546 Satu hal yang pasti, kehebohan ini ulah Ibu kita. 234 00:17:24,630 --> 00:17:25,963 - Kau benar, Sofía. - Ya. 235 00:17:26,505 --> 00:17:30,880 Tadi kita bilang, "Satu menit. Kita atur warisan lalu pulang." 236 00:17:31,213 --> 00:17:32,088 Bagus. 237 00:17:32,171 --> 00:17:34,796 Jadi kenapa mereka tak pakai inseminasi buatan? 238 00:17:35,463 --> 00:17:38,921 Zamannya berbeda. Saat itu belum biasa. 239 00:17:39,296 --> 00:17:41,088 Mereka coba dua kali, tapi gagal. 240 00:17:41,546 --> 00:17:43,921 Jadi siapa ayah kami? 241 00:17:44,463 --> 00:17:46,088 Ayah kandung, maksudku. 242 00:17:46,588 --> 00:17:48,005 Itu masalahnya. 243 00:17:49,463 --> 00:17:50,505 Jadi 244 00:17:51,380 --> 00:17:54,213 kalian mungkin punya ayah kandung berbeda. 245 00:17:54,505 --> 00:17:59,380 Tunggu, kalau kau mau bilang ibu kami wanita murahan, 246 00:17:59,463 --> 00:18:02,005 kurasa kita sudah tahu itu, 'kan? 247 00:18:02,088 --> 00:18:04,755 Maksudku, aku tahu ini tak mudah. 248 00:18:04,838 --> 00:18:09,005 Ibumu ingin kalian masing-masing menemukan siapa ayah kalian sendiri. 249 00:18:09,088 --> 00:18:12,546 Baik. Masalah soal ayah ini sangat menyenangkan. 250 00:18:12,630 --> 00:18:15,546 Tapi bagaimana dengan warisannya? Apa yang dia bilang? 251 00:18:15,838 --> 00:18:19,338 Aku hanya bisa bilang jatah kalian masing-masing 252 00:18:19,421 --> 00:18:21,796 setelah kalian pecahkan teka-teki ini. 253 00:18:21,880 --> 00:18:24,880 Seperti lomba, atau semacamnya. 254 00:18:24,963 --> 00:18:26,255 Hebat sekali. 255 00:18:26,338 --> 00:18:28,796 Masih pegang kendali bahkan setelah mati. 256 00:18:28,880 --> 00:18:31,213 - Luar biasa. - Biar kupastikan aku paham. 257 00:18:31,713 --> 00:18:34,838 Kami harus kumpulkan petunjuk untuk bertemu ayah kami. 258 00:18:35,088 --> 00:18:36,213 - Benar? - Tepat. 259 00:18:36,588 --> 00:18:37,921 Aku paham. 260 00:18:38,005 --> 00:18:39,463 Tapi yang ibu kalian mau 261 00:18:39,755 --> 00:18:43,380 adalah memastikan bahwa, meskipun lama terpisah, 262 00:18:43,463 --> 00:18:47,005 kalian akhirnya akan menghabiskan waktu bersama. 263 00:18:47,880 --> 00:18:49,130 Hebat sekali. Bagus. 264 00:18:49,213 --> 00:18:52,005 - Luar biasa. - Rencana bagus. 265 00:18:52,088 --> 00:18:53,755 Tolong jangan sentuh aku. 266 00:18:53,838 --> 00:18:55,755 Bisa jelaskan kami mulai dari mana? 267 00:18:56,796 --> 00:18:59,838 Katanya kita harus mulai dari pria bernama Pablo. 268 00:18:59,921 --> 00:19:03,005 Pablo. Siapa yang tahu siapa Pablo itu? 269 00:19:04,213 --> 00:19:05,671 Aku tak mau ikut. 270 00:19:05,755 --> 00:19:08,505 - Ibu menegaskan... - Ibu tak peduli padaku. 271 00:19:09,588 --> 00:19:11,963 Dia tak peduli aku ikut atau tidak. 272 00:19:12,046 --> 00:19:15,588 Masalahnya, jika kau tak ikut, tak akan ada warisan, Lucía. 273 00:19:15,671 --> 00:19:17,046 Uang memang berkuasa. 274 00:19:18,755 --> 00:19:19,755 Lalu Ayah? 275 00:19:21,005 --> 00:19:23,921 Kita bilang apa? Soal pencarian ini? 276 00:19:24,005 --> 00:19:28,380 Tidak, jangan bilang apa-apa. Dia sudah cukup sedih. 277 00:19:29,421 --> 00:19:32,463 Hai, Anak-anak! Sudah bertemu Ibu? 278 00:19:33,671 --> 00:19:34,630 Ayah. 279 00:19:34,713 --> 00:19:37,796 Celana Prince of Wales ayah tak ada 280 00:19:37,880 --> 00:19:41,380 dan ayah mau pakai. Semoga sedang disetrika, jika tidak... 281 00:19:41,463 --> 00:19:43,588 - Kami akan cari dan membawakannya. - Ya? 282 00:19:43,671 --> 00:19:46,713 - Ya? - Sekarang tolong bantu ayah. 283 00:19:46,796 --> 00:19:49,255 Pertunjukan Alejandro mulai hari ini. 284 00:19:49,338 --> 00:19:52,880 Dan ayah ingin tampak elegan, mewah. 285 00:19:55,963 --> 00:19:57,880 - Akan kami bawa. Ya, Ayah? - Ya? 286 00:19:57,963 --> 00:20:00,046 Ayah, tapi ayah merasa buruk. 287 00:20:05,546 --> 00:20:07,296 Bagiku, itu ayah kita. 288 00:20:07,505 --> 00:20:09,588 Meski kini kita mau cari sperma baru. 289 00:20:09,671 --> 00:20:12,963 Jelas. Tapi sperma baru itu mungkin membantu kita mengerti 290 00:20:13,046 --> 00:20:15,005 kenapa kita semua berbeda. Entahlah. 291 00:20:15,088 --> 00:20:18,171 Kuharap aku tahu kenapa aku tak dianggap di rumah ini. 292 00:20:19,380 --> 00:20:22,046 Jadi kita harus apa? Kita cari atau tidak? 293 00:20:25,088 --> 00:20:25,921 STUDIO PABLO VEGA 294 00:20:26,005 --> 00:20:27,088 Mari kita lihat. 295 00:20:31,671 --> 00:20:32,838 - Di sini? - Ya. 296 00:20:32,921 --> 00:20:34,088 Nomor tiga, 'kan? 297 00:20:38,588 --> 00:20:39,796 - Ayo masuk. - Ayo. 298 00:20:39,880 --> 00:20:41,255 Seorang seniman. 299 00:20:42,588 --> 00:20:43,421 Baiklah... 300 00:20:45,463 --> 00:20:46,380 Halo? 301 00:20:50,046 --> 00:20:50,963 Gila! 302 00:20:52,963 --> 00:20:53,880 Apa ada orang? 303 00:20:55,671 --> 00:20:56,505 Halo? 304 00:20:57,296 --> 00:20:59,338 Ya! Aku datang! 305 00:20:59,796 --> 00:21:01,171 Tunggu sebentar. 306 00:21:01,671 --> 00:21:04,421 - Aku mau menidurinya. - Lucía, dia bisa jadi ayahmu. 307 00:21:04,796 --> 00:21:06,880 - Masa bodoh. - Dia bisa jadi putra Ibu. 308 00:21:06,963 --> 00:21:08,130 Apa dia ada di pemakaman? 309 00:21:08,213 --> 00:21:12,588 Maaf, perhatianku terusik. Saat inspirasi datang tiba-tiba... 310 00:21:12,671 --> 00:21:14,213 Aku sedang melukis tubuhku. 311 00:21:14,296 --> 00:21:17,921 Tubuhmu hal terbaik untuk dijelajahi. Itulah inti melukis. 312 00:21:18,005 --> 00:21:20,005 Halo, Semua. 313 00:21:20,880 --> 00:21:22,171 Wow. 314 00:21:22,255 --> 00:21:23,463 Aku Pablo. 315 00:21:25,005 --> 00:21:26,046 - Hai. - Sofía. 316 00:21:26,338 --> 00:21:27,213 Lucía. 317 00:21:28,588 --> 00:21:29,880 - Pablo. - Sara. 318 00:21:30,213 --> 00:21:32,338 - Nanti kau kotor. - Baiklah. 319 00:21:33,338 --> 00:21:35,963 - Pablo. - Clau... Claudia. 320 00:21:37,171 --> 00:21:38,130 Salam kenal. 321 00:21:38,213 --> 00:21:40,171 Pertama, aku ingin minta maaf 322 00:21:40,255 --> 00:21:42,463 karena tak memperkenalkan diri di pemakaman. 323 00:21:43,255 --> 00:21:45,296 Aku tak tahan dengan kematian. 324 00:21:45,963 --> 00:21:47,921 - Pikiranku kosong. - Kau tahu kami? 325 00:21:48,421 --> 00:21:52,255 Tentu. Empat wanita cantik? Kalian pasti putri Carmen. 326 00:21:54,463 --> 00:21:58,421 Dan aku sangat senang, sungguh, sangat senang kalian datang ke sini. 327 00:21:59,046 --> 00:21:59,963 Sangat senang. 328 00:22:02,713 --> 00:22:05,880 Karena ibu kalian selalu menolak mengizinkanku menemui kalian. 329 00:22:05,963 --> 00:22:07,796 Keinginan ayahmu harus dihormati. 330 00:22:09,838 --> 00:22:10,796 Tidak lagi? 331 00:22:12,838 --> 00:22:15,130 Boleh aku minta segelas anggur, kalau ada? 332 00:22:16,213 --> 00:22:17,671 Anggur. Tentu saja! 333 00:22:18,213 --> 00:22:19,588 Hidup anggur. Ikut aku. 334 00:22:21,088 --> 00:22:22,880 Dia bisa bahasa Prancis. 335 00:22:22,963 --> 00:22:23,796 Sungguh? 336 00:22:29,296 --> 00:22:31,588 - Maksudku... - Hebat, 'kan? 337 00:22:31,671 --> 00:22:33,088 Kau sudah lihat itu? 338 00:22:34,755 --> 00:22:35,838 Itu kelamin wanita. 339 00:22:36,380 --> 00:22:37,588 Besar juga, ya? 340 00:22:37,838 --> 00:22:39,963 Itu kelamin wanita. 341 00:22:40,171 --> 00:22:42,088 Aku tahu, tapi tampak besar. 342 00:22:44,088 --> 00:22:45,588 Vagina biru, 'kan? 343 00:22:46,463 --> 00:22:47,463 Baiklah. 344 00:22:50,963 --> 00:22:52,546 Aku suka kekacauan ini. 345 00:22:53,296 --> 00:22:54,171 Astaga. 346 00:22:55,005 --> 00:22:56,463 Ini anggurnya. 347 00:22:57,713 --> 00:22:58,671 Terima kasih. 348 00:23:06,338 --> 00:23:07,880 Jadi kau tak... 349 00:23:08,463 --> 00:23:09,713 Aku minum dari botol. 350 00:23:12,630 --> 00:23:14,130 - Bersulang. - Bersulang. 351 00:23:14,796 --> 00:23:18,255 Baik, soal ibu kalian. Ya, aku bertemu dengannya di museum. 352 00:23:18,505 --> 00:23:21,296 Saat itu, aku mahasiswa seni dan terpesona olehnya. 353 00:23:21,380 --> 00:23:24,713 Aku mengikutinya, memintanya mengizinkanku melukis potretnya. 354 00:23:24,796 --> 00:23:29,005 Maaf, potret seperti yang biasa kau buat, 'kan? 355 00:23:29,088 --> 00:23:31,213 - Ya, tentu. - Ya, sudah kuduga. 356 00:23:31,963 --> 00:23:33,588 Carmen... 357 00:23:33,671 --> 00:23:35,338 Carmen, sayangku... 358 00:23:38,255 --> 00:23:40,463 Ibumu ibarat cahaya. 359 00:23:40,880 --> 00:23:42,088 Jiwa yang murni. 360 00:23:42,588 --> 00:23:44,963 Aku masih bisa melihat kami berdua di sana. 361 00:23:46,088 --> 00:23:49,713 Telanjang. Membahas kebaikan dan kejahatan dan seni berjam-jam. 362 00:23:50,921 --> 00:23:53,880 Saat itu aku memang masih sangat muda, tapi aku selalu berpikir 363 00:23:53,963 --> 00:23:57,963 bahwa cinta di tangan wanita dewasa bagian dari pelatihan sebagai seniman. 364 00:23:58,296 --> 00:24:00,463 Lukisan telanjang ibuku di rumah adalah karyamu. 365 00:24:00,880 --> 00:24:02,005 Benar. 366 00:24:02,546 --> 00:24:04,546 - Matamu jeli. - Aku selalu menyukainya. 367 00:24:04,921 --> 00:24:06,046 Wanita. 368 00:24:06,421 --> 00:24:10,546 Wanita telanjang. Adikku juga suka saat mereka berpakaian. 369 00:24:10,630 --> 00:24:13,546 Maksudku, dia... 370 00:24:13,630 --> 00:24:15,838 - Apa hubungannya? - Tidak ada. 371 00:24:15,921 --> 00:24:20,421 Hanya orang menarik yang mampu melihat di luar hal remeh. 372 00:24:20,505 --> 00:24:24,088 Mereka tahu cinta di atas seks. Pria, wanita, siapa peduli? 373 00:24:24,171 --> 00:24:27,213 Yang penting kulitnya. Berkoneksi dengan kulit, ya? 374 00:24:27,546 --> 00:24:30,255 Tanpa perasaan dosa. Perawan, seperti saat lahir. 375 00:24:30,338 --> 00:24:32,463 Saudariku pikir kami terbuat dari tanah liat. 376 00:24:34,338 --> 00:24:37,213 Astaga, tidak! Itu akan jadi hampa. 377 00:24:37,296 --> 00:24:41,630 Aku, contohnya, menyelidiki semesta melalui manusia. 378 00:24:41,713 --> 00:24:44,671 Terutama bentuk tubuh wanita, karya paling sempurna. 379 00:24:45,171 --> 00:24:48,546 Aku menemukan keseimbangan dalam lekukan tubuh wanita. 380 00:24:49,046 --> 00:24:51,796 - Aku juga menemukannya, di tubuh pria. - Baiklah. 381 00:24:52,588 --> 00:24:55,755 Maaf kupotong, ini sangat menarik. 382 00:24:55,838 --> 00:24:57,588 Seni, semesta... Ya. 383 00:24:59,046 --> 00:25:01,171 Kami ingin mencari ayah kami. 384 00:25:01,838 --> 00:25:03,380 - Salah satunya. - Ya. 385 00:25:03,463 --> 00:25:08,380 Dengan semua yang terjadi pada Ibu, petunjuk yang ditinggalkan, 386 00:25:08,463 --> 00:25:11,796 kami rasa kau mungkin salah satu ayah kami. 387 00:25:12,755 --> 00:25:15,505 Mungkin kau bereproduksi dengan Ibu kami. 388 00:25:15,588 --> 00:25:16,796 Berhubungan seks. 389 00:25:17,421 --> 00:25:19,755 - Maksudku, kita bereproduksi lewat seks. - Ya. 390 00:25:20,338 --> 00:25:24,421 Aku tak percaya dengan sains. Aku percaya dengan diri sendiri. 391 00:25:24,505 --> 00:25:29,213 Dan aku tahu aku ada di dunia ini untuk membagi seniku, sendiri. 392 00:25:29,296 --> 00:25:30,755 Aku punya banyak, 393 00:25:31,171 --> 00:25:33,796 sangat banyak untuk diberikan. 394 00:25:34,088 --> 00:25:35,630 - Hebat. - Dalam sekali. 395 00:25:36,130 --> 00:25:38,713 - Kau juga suka melukis? - Bukan aku. Dia. 396 00:25:41,130 --> 00:25:43,588 Ya. Aku juga seniman. 397 00:25:43,963 --> 00:25:46,588 Baiklah, berarti kau tahu apa maksudku. 398 00:25:46,671 --> 00:25:50,171 Mengetahui kau punya seorang putri, apa kau pernah berpikir 399 00:25:51,380 --> 00:25:53,171 untuk merawatnya? Mengetahui... 400 00:25:53,255 --> 00:25:57,255 Tidak sama sekali, tak pernah kubayangkan merawat anak. 401 00:25:57,505 --> 00:26:01,880 Mungkin kau bisa memberi tahu kami siapa yang putrimu. 402 00:26:05,630 --> 00:26:07,921 - Kalian tak tahu soal itu? - Tidak. Apa? 403 00:26:09,338 --> 00:26:12,880 - Sebetulnya, untuk itu kami di sini. - Carmen. Menarik. 404 00:26:13,171 --> 00:26:17,088 - Dia buat aku tertawa dari akhirat. - Tapi ini tak lucu bagi kami. 405 00:26:17,630 --> 00:26:19,296 Ya, tentu. Aku mengerti. 406 00:26:19,380 --> 00:26:24,005 Aku akan memberitahumu tanggal ulang tahun kami dan hitunglah, 407 00:26:24,088 --> 00:26:26,005 mungkin kami bisa tahu... 408 00:26:26,088 --> 00:26:30,713 Tidak sesederhana itu. Aku bersama ibumu bertahun-tahun. 409 00:26:30,796 --> 00:26:34,171 Kalian semua lahir di periode itu. Artinya... 410 00:26:34,713 --> 00:26:36,755 Aku bisa jadi ayah kalian semua, 411 00:26:37,463 --> 00:26:38,296 atau bukan. 412 00:26:39,338 --> 00:26:42,588 - Berarti tes DNA, ya? - Ya, mengingat situasinya... 413 00:26:42,671 --> 00:26:45,921 Tidak, aku sudah bilang tak percaya sains. 414 00:26:46,380 --> 00:26:47,880 Titik. Dengar. 415 00:26:48,380 --> 00:26:52,588 Aku tak mau diriku, individualitasku, tunduk pada sampel lab. 416 00:26:53,005 --> 00:26:57,588 Tubuhku hasil karya seni, sebuah kuil. Aku tak mau kehilangan azimatku. 417 00:26:57,671 --> 00:27:01,213 Lalu apa kau bisa beri tahu kami cara menyelesaikannya? 418 00:27:01,296 --> 00:27:02,630 - Ya. - Ayo. 419 00:27:02,713 --> 00:27:04,796 - Tidak, cukup. Jika kau memaksa. - Dia kuil. 420 00:27:04,880 --> 00:27:06,546 Kita tak bisa apa-apa. 421 00:27:06,630 --> 00:27:08,046 - Sulit kupercaya. - Baik. 422 00:27:10,171 --> 00:27:11,838 - Izinkan aku melihat kalian. - Apa? 423 00:27:12,671 --> 00:27:16,588 - Melihat bagaimana? - Aku pelukis. Izinkan aku melihat kalian. 424 00:27:16,671 --> 00:27:18,755 Aku bisa melihat hal-hal khusus. 425 00:27:18,838 --> 00:27:20,505 - Ayolah... - Biarkan aku... 426 00:27:20,588 --> 00:27:22,171 - Tidak. - Tidak? 427 00:27:22,255 --> 00:27:23,296 Dah. 428 00:27:23,380 --> 00:27:25,921 - Kau. - Ini bukan ajang kecantikan. 429 00:27:27,921 --> 00:27:28,963 Jangan bergerak. 430 00:27:29,338 --> 00:27:33,421 Kau punya cahaya yang sama dengan ibumu. Memancar dari dalam diri, bagai suar. 431 00:27:33,880 --> 00:27:34,796 Sungguh? 432 00:27:35,005 --> 00:27:39,588 Sungguh. Melalui ini, aku bisa melihat dirimu lebih dalam dari tes DNA. 433 00:27:41,463 --> 00:27:44,296 Dengar, kau bisa rayu wanita lain, tapi bukan aku. 434 00:27:45,796 --> 00:27:47,088 - Ayo pergi. - Tunggu! 435 00:27:47,171 --> 00:27:48,713 Gambar ayahmu sendiri. 436 00:27:48,796 --> 00:27:50,421 - Biarkan aku melukismu! - Tidak. 437 00:27:50,505 --> 00:27:53,171 - Sial kau! - Jangan bertengkar. Ayo. 438 00:27:53,505 --> 00:27:54,380 Tunggu! 439 00:27:54,463 --> 00:27:56,296 Dasar tolol. 440 00:27:56,380 --> 00:27:58,505 Aku menawarkan keabadian padamu! 441 00:28:00,380 --> 00:28:02,838 - Sejak kapan kau suka minum? - Apa? 442 00:28:03,338 --> 00:28:06,296 Kau selalu memegang gelas anggur baru. 443 00:28:08,755 --> 00:28:09,921 Maksudku... 444 00:28:10,213 --> 00:28:12,796 Melihat keadaan saat ini, itu tak aneh. 445 00:28:13,338 --> 00:28:14,713 Lalu suamimu? 446 00:28:15,755 --> 00:28:16,588 Apa? 447 00:28:17,755 --> 00:28:20,588 Raúl tahu soal Ibu? Kau sudah beri tahu dia? 448 00:28:21,088 --> 00:28:23,713 Tentu saja. Aku sudah memberitahunya. 449 00:28:23,796 --> 00:28:24,630 Lalu? 450 00:28:25,671 --> 00:28:28,755 Tebak sendiri. Dia... 451 00:28:28,838 --> 00:28:31,255 terkejut karena... 452 00:28:31,338 --> 00:28:33,921 Maksudku, dia sangat menyayangi Ibu. 453 00:28:34,588 --> 00:28:37,796 - Dia sedih. Hancur. - Ya. 454 00:28:38,213 --> 00:28:43,796 Hai, aku sudah mempertimbangkan. Aku tak peduli pada kehidupan seks Ibu. 455 00:28:44,171 --> 00:28:46,338 - Ya. - Tapi kau dengar Pak Luis. 456 00:28:46,421 --> 00:28:48,630 - Ibu ingin kita cari... - Dengar... 457 00:28:48,713 --> 00:28:51,546 Maaf, tapi aku tak peduli apa keinginan Ibu. 458 00:28:51,630 --> 00:28:56,296 Kita tak bisa mengemis pengakuan ayah kita seperti... 459 00:28:56,380 --> 00:28:57,796 Entahlah. 460 00:28:57,880 --> 00:29:00,880 Kalau begitu kita bilang padanya kita tak mau warisan itu. 461 00:29:00,963 --> 00:29:04,130 - Beres. - Tidak. Aku tak bilang begitu. 462 00:29:04,921 --> 00:29:08,963 Baik. Kau tahu sendiri bahwa tanpa ayah, tak ada warisan. 463 00:29:09,046 --> 00:29:10,880 Telepon notaris, bilang kita menyerah. 464 00:29:10,963 --> 00:29:15,005 Bagus, kalau begitu silakan telepon. Apa urusanku? 465 00:29:15,088 --> 00:29:17,463 - Aku tak akan menghentikanmu. - Mungkin aku telepon. 466 00:29:17,546 --> 00:29:19,505 - Benarkah? - Kau mengubah keputusanmu? 467 00:29:19,588 --> 00:29:22,171 Pertama itu bodoh sekarang kau mau lanjut? 468 00:29:22,255 --> 00:29:23,505 Kurasa memang bodoh. 469 00:29:24,005 --> 00:29:26,421 Kurasa Ibu mentertawakan kita, meski dia mati. 470 00:29:27,046 --> 00:29:30,880 Tapi aku ingin tahu siapa ayahku. Dan kita akan segera menyelesaikan ini. 471 00:29:35,463 --> 00:29:36,421 Baiklah. 472 00:29:37,380 --> 00:29:40,505 Ayo kita ambil suara. Itu baru adil. 473 00:29:40,588 --> 00:29:41,880 - Ya. - Baik. 474 00:29:42,255 --> 00:29:43,713 Siapa yang mau lanjut? 475 00:29:46,963 --> 00:29:48,421 Ini dia. Seri. 476 00:29:48,921 --> 00:29:51,213 Aku setuju denganmu, paham? 477 00:29:51,421 --> 00:29:54,213 Tapi kurasa kita harus lakukan keinginan Ibu. 478 00:29:59,296 --> 00:30:02,630 - Baiklah. Tiga. Mayoritas. - Itu saja? Itu mayoritas. 479 00:30:02,713 --> 00:30:06,588 Bagus. Kita lihat ayah mana yang kita temui besok. 480 00:30:29,546 --> 00:30:32,921 RAÚL SUAMI 481 00:30:48,838 --> 00:30:51,963 - Ada tamu. - Ya. Aku baru mau buka pintu... 482 00:30:55,380 --> 00:30:56,546 Hai, Don Juan! 483 00:30:58,755 --> 00:31:00,171 - Masuklah. - Baik. 484 00:31:02,213 --> 00:31:04,505 - Hai. - Aku mau pergi. Ada janji. 485 00:31:05,213 --> 00:31:06,213 Sampai besok. 486 00:31:08,963 --> 00:31:12,005 Alejandro, aku... Aku tak tahu apa ini tepat. 487 00:31:12,088 --> 00:31:13,671 Bukan, ini untuk ayahmu. 488 00:31:17,046 --> 00:31:17,963 Ini juga. 489 00:31:18,630 --> 00:31:19,505 Baiklah. 490 00:31:23,671 --> 00:31:25,088 Kau harus memberinya air. 491 00:31:27,130 --> 00:31:28,630 Baik. Ayo... 492 00:31:29,838 --> 00:31:31,838 coba puding karamelnya. 493 00:31:33,296 --> 00:31:34,296 Baiklah. 494 00:31:34,755 --> 00:31:37,463 - Sarita... - Tidak. Sesering apa kau ke sini? 495 00:31:39,671 --> 00:31:41,380 Tepatnya... 496 00:31:41,463 --> 00:31:44,005 Kapan pun dia mau. Ini rumahnya. 497 00:31:44,088 --> 00:31:46,880 Karena kita ada di sini, mungkin dia tak perlu datang. 498 00:31:46,963 --> 00:31:52,255 Apa maksudmu tak perlu? Ini puding karamel terenak yang ayah makan. 499 00:31:52,338 --> 00:31:54,838 Ya, tapi kita bisa tanya di mana dia membelinya. 500 00:31:55,796 --> 00:31:57,505 Sebetulnya, ini buatan ibuku. 501 00:32:00,838 --> 00:32:03,463 Ibumu harus ke sini lain kali 502 00:32:03,546 --> 00:32:06,630 dan menggelar sesi mencicipi puding karamelnya. 503 00:32:06,713 --> 00:32:08,130 Bagaimana, Sara? 504 00:32:08,671 --> 00:32:09,630 Ayah... 505 00:32:10,338 --> 00:32:13,130 Alejandro dan aku sudah putus. Ayah pasti tahu. 506 00:32:15,213 --> 00:32:17,880 Mungkin kita bisa minta resep ke ibunya. 507 00:32:18,588 --> 00:32:19,880 - Ya? - Tentu. 508 00:32:19,963 --> 00:32:23,880 Sara, ayah tahu kau meninggalkan orang terkasih untuk pindah ke AS. 509 00:32:23,963 --> 00:32:28,213 Kau juga mengabaikan keluargamu. Lalu, kau pindah ke tempat 510 00:32:28,296 --> 00:32:34,088 di mana hanya ada hamburger dan penjaga pantai berbaju renang merah. 511 00:32:36,588 --> 00:32:38,296 Bukan mengabaikan, Ayah. 512 00:32:38,880 --> 00:32:41,463 Aku ke AS untuk mengejar mimpi, itu saja. 513 00:32:43,963 --> 00:32:44,963 Mimpi? 514 00:32:45,796 --> 00:32:47,755 Kau bisa apa dengan mimpimu 515 00:32:48,088 --> 00:32:49,421 saat kau sendirian? 516 00:32:50,713 --> 00:32:51,921 Tanya ibumu. 517 00:32:53,005 --> 00:32:54,171 Ibu tak abaikan Ayah. 518 00:32:55,130 --> 00:32:56,630 Ibumu meninggalkan ayah... 519 00:32:59,630 --> 00:33:01,546 Dia meninggalkan ayah sejak lama. 520 00:33:02,713 --> 00:33:04,088 Dia mengabaikan ayah. 521 00:33:05,755 --> 00:33:08,713 Seperti sepatu usang. 522 00:33:09,296 --> 00:33:10,463 Kita senasib. 523 00:33:14,338 --> 00:33:15,963 Kuberi kau nasihat, Sarita. 524 00:33:16,046 --> 00:33:19,171 Belajarlah darinya, dari kesalahan ibumu. 525 00:33:19,671 --> 00:33:21,713 Jangan kehilangan 526 00:33:23,380 --> 00:33:24,796 orang yang mencintaimu. 527 00:33:28,963 --> 00:33:33,255 Sekarang saatnya untuk puding karamel autentik. 528 00:33:33,338 --> 00:33:34,338 Puding karamel asli. 529 00:33:36,005 --> 00:33:37,088 Bagaimana? 530 00:34:42,130 --> 00:34:43,921 TOKO BUNGA DAN TEH 531 00:34:46,463 --> 00:34:47,296 Halo! 532 00:34:47,963 --> 00:34:48,880 Halo. 533 00:34:49,588 --> 00:34:51,796 Kau putri bungsu Carmen, 'kan? 534 00:34:52,296 --> 00:34:54,005 - Ya. - Lucía. 535 00:34:54,088 --> 00:34:55,755 - Kau ke pemakaman, 'kan? - Ya. 536 00:34:56,505 --> 00:34:57,630 Aku Inés. 537 00:34:57,713 --> 00:34:59,421 - Salam kenal. - Jangan sungkan. 538 00:35:00,338 --> 00:35:02,796 Ibumu dan aku bersahabat. 539 00:35:02,963 --> 00:35:04,171 - Benarkah? - Ya. 540 00:35:04,463 --> 00:35:06,213 Sejak dia pindah ke sini. 541 00:35:06,671 --> 00:35:09,505 - Itu lebih dari 30 tahun lalu. - Benar. 542 00:35:09,838 --> 00:35:11,046 Tiga puluh tahun. 543 00:35:11,380 --> 00:35:12,838 Baik. Mau pesan apa? 544 00:35:12,921 --> 00:35:16,505 Aku mau dua latte dan dua espresso dibungkus. 545 00:35:16,588 --> 00:35:17,713 Tunggu sebentar. 546 00:35:19,880 --> 00:35:24,088 - Lucu kita tak pernah bertemu dulu. - Kau masih terlalu kecil. 547 00:35:24,380 --> 00:35:26,796 Omong-omong, maaf soal ayahku waktu itu. 548 00:35:26,880 --> 00:35:28,088 Hanya saja... 549 00:35:28,713 --> 00:35:30,463 Dia kacau. Dia kurang sehat. 550 00:35:30,546 --> 00:35:32,755 Tenang saja. Aku tahu ayahmu. 551 00:35:32,838 --> 00:35:34,505 Aku tahu dia orang hebat. 552 00:35:35,088 --> 00:35:36,963 Pasti sulit baginya 553 00:35:37,546 --> 00:35:39,880 tahu ibumu bercinta dengan orang lain. 554 00:35:43,380 --> 00:35:44,880 Apa yang kau tahu? 555 00:35:45,713 --> 00:35:46,713 Aku... 556 00:35:49,171 --> 00:35:50,505 Kau tak mau bilang? 557 00:35:51,505 --> 00:35:53,546 Aku mau menghormati wasiat ibumu. 558 00:35:54,046 --> 00:35:57,005 Dia ingin putrinya menemukan identitas mereka sendiri. 559 00:35:57,088 --> 00:35:59,463 - Benar. - Sudahlah. Aku traktir. 560 00:35:59,671 --> 00:36:01,755 Tidak, jangan. Kumohon. 561 00:36:01,838 --> 00:36:04,796 Dengan begini, kau akan kembali, membayar dan kita jumpa lagi. 562 00:36:05,338 --> 00:36:06,588 Kau mau kue? 563 00:36:06,880 --> 00:36:08,171 - Tidak. - Bolu? 564 00:36:08,880 --> 00:36:09,838 Tidak. 565 00:36:12,005 --> 00:36:14,380 - Senang jumpa denganmu. Sungguh. - Baik. 566 00:36:14,796 --> 00:36:16,046 Kalau begitu, terima kasih. 567 00:36:16,505 --> 00:36:17,630 Dah, Lucía. 568 00:36:23,671 --> 00:36:24,963 Carmen. 569 00:36:29,296 --> 00:36:31,963 Menurutmu Ibu pergi sejauh ini demi bercinta? 570 00:36:33,296 --> 00:36:36,380 Bisa kita berhenti membicarakan Ibu seolah dia jalang? 571 00:36:36,463 --> 00:36:38,255 - Memang begitu, Claudia. - Ayolah. 572 00:36:38,338 --> 00:36:43,380 - Claudia, apa masalahmu dengan seks? - Aku? Tidak ada. 573 00:36:43,463 --> 00:36:45,713 Sungguh? Kapan terakhir kau bercinta? 574 00:36:45,796 --> 00:36:50,088 Ayolah. Apa urusanmu jika aku tidur dengan suamiku atau tidak? 575 00:36:50,171 --> 00:36:52,463 Aku tak peduli. Tapi kau tahu? 576 00:36:52,546 --> 00:36:56,213 Kau selalu mengkritik hubunganku dan Lucía, jadi, aku mau tahu. 577 00:36:56,296 --> 00:37:01,963 Maksudku, kau bisa paham mengetahui Ibu seorang bintang erotis 578 00:37:02,046 --> 00:37:03,713 - mengejutkanku. - Bintang erotis? 579 00:37:03,796 --> 00:37:07,255 Bintang erotis? Ibu orang biasa. 580 00:37:07,338 --> 00:37:08,505 Yang tubuhnya bebas. 581 00:37:08,588 --> 00:37:10,630 Ya, dia bebas. Tapi biasa... 582 00:37:11,005 --> 00:37:13,296 Kapan kau terakhir bercinta dengan Raúl? 583 00:37:13,380 --> 00:37:15,963 - Apa aku harus menjawabnya? - Ya! 584 00:37:16,046 --> 00:37:19,713 Itu bukan hal memalukan. Raúl suamimu. Wajar kalian bercinta. 585 00:37:19,796 --> 00:37:22,296 Tentu saja itu wajar... 586 00:37:22,380 --> 00:37:24,005 - Sudah berhari-hari. - Berapa hari? 587 00:37:24,088 --> 00:37:25,338 Maksudku... 588 00:37:26,255 --> 00:37:27,255 Beberapa pekan. 589 00:37:27,463 --> 00:37:30,671 - Atau dua bulan, mungkin. - Ya, pasti benar. 590 00:37:31,921 --> 00:37:34,046 - Lima bulan. - Lima bulan! 591 00:37:34,130 --> 00:37:36,046 - Apa? - Tidak. Itu kelihatan. 592 00:37:36,130 --> 00:37:39,171 - Apa yang kelihatan? - Raúl dan kau bertengkar. 593 00:37:39,255 --> 00:37:42,796 Jelas kalian ribut. Tapi tenang saja, kami tak akan tanya 594 00:37:42,880 --> 00:37:45,796 - kapan terakhir bercinta sebelum itu. - Tidak. 595 00:37:45,880 --> 00:37:50,130 - Tidak mungkin Instagram bagus terus. - Ini alasan kau ingin semobil? 596 00:37:50,213 --> 00:37:52,546 Agar kau bisa menyerangku? 597 00:37:52,630 --> 00:37:55,171 - Untuk menunjukkan seburuk apa hidupku? - Apa? Tidak. 598 00:37:55,255 --> 00:37:57,296 - Tidak. Hai! - Tidak. Tunggu. 599 00:37:57,380 --> 00:37:59,296 Memang benar, hidupku buruk. 600 00:37:59,630 --> 00:38:02,921 Tapi dengar dulu. Setidaknya aku... 601 00:38:03,005 --> 00:38:06,880 Aku tak perlu bercinta dengan pria pertama yang kulihat di jalan 602 00:38:06,963 --> 00:38:09,255 karena aku butuh pendongkrak kepercayaan diri. 603 00:38:09,338 --> 00:38:14,213 Aku juga tak perlu gonta-ganti wanita tiap malam karena takut berkomitmen. 604 00:38:14,296 --> 00:38:17,421 Aku juga tak butuh bekerja berlebihan 605 00:38:17,505 --> 00:38:19,796 karena tak mau mengakui aku masih mencintai mantan 606 00:38:19,880 --> 00:38:23,213 dan gengsiku tak mau memaafkannya. 607 00:38:23,546 --> 00:38:27,630 Ya, hidupku menyebalkan. Tapi hidup kalian juga sama. 608 00:38:35,213 --> 00:38:37,713 Aku sungguh ingin menghajarmu sekarang. 609 00:38:38,713 --> 00:38:41,046 Aku baru dengar kau bicara begitu. Aku suka! 610 00:38:41,130 --> 00:38:44,005 - Aku tak jatuh cinta pada Alejandro. - Masa? 611 00:38:44,088 --> 00:38:46,713 - Aku tak takut berkomitmen. - Terserah. 612 00:38:46,796 --> 00:38:49,005 Aku belum pernah bertemu pacarmu. 613 00:38:49,546 --> 00:38:53,046 Tenang, Sayang. Kita semua punya masalah. 614 00:38:53,130 --> 00:38:54,713 Sudah, tak apa-apa. 615 00:38:54,796 --> 00:38:58,255 Baik, aku punya proposal. Ayo kita mengisap pipa damai. 616 00:38:58,713 --> 00:38:59,588 Pipa damai apa? 617 00:39:01,713 --> 00:39:03,755 - Aku tak merokok. - Ini keinginan Ibu, 'kan? 618 00:39:05,005 --> 00:39:05,880 Ayo. 619 00:39:06,546 --> 00:39:08,380 - Aku pasang musik. - Apa itu? 620 00:39:08,838 --> 00:39:11,463 - Ini roket, Dungu. - Aku serius. Apa itu? 621 00:39:11,796 --> 00:39:13,921 - Itu ganja. - Itu ganja. 622 00:39:14,005 --> 00:39:15,421 Maksudku... 623 00:39:15,505 --> 00:39:18,505 - Ayolah! - Terus! Terus! 624 00:39:19,255 --> 00:39:20,838 Kau mau aku tersedak? 625 00:39:21,421 --> 00:39:23,588 Sudah lama aku tak merokok. 626 00:39:24,713 --> 00:39:26,963 Aku berbeda dari mereka 627 00:39:27,046 --> 00:39:31,630 Aku bukan milik siapa pun Aku bukan punya orang 628 00:39:33,796 --> 00:39:38,046 Siapa yang peduli perbuatanku? 629 00:39:38,130 --> 00:39:41,796 Siapa yang peduli perkataanku? 630 00:39:41,880 --> 00:39:44,963 Aku begini Aku akan terus begini 631 00:39:45,046 --> 00:39:47,088 Aku tak akan pernah berubah 632 00:39:47,338 --> 00:39:48,921 Lihat, dia menyukainya! 633 00:39:49,005 --> 00:39:52,755 - Apa? - Siapa peduli perbuatanku? 634 00:39:52,838 --> 00:39:56,380 Siapa peduli perkataanku? 635 00:39:56,463 --> 00:39:59,671 Aku begini Aku akan terus begini 636 00:39:59,755 --> 00:40:01,713 Aku tak akan pernah berubah 637 00:40:20,046 --> 00:40:23,630 Mungkin ini salahku Tidak mengikuti apa yang normal 638 00:40:23,713 --> 00:40:27,171 Terlambat bagiku untuk berubah sekarang 639 00:40:27,921 --> 00:40:31,213 Aku akan memegang teguh pendirianku 640 00:40:31,505 --> 00:40:35,463 Aku tetap akan bergeming 641 00:40:36,671 --> 00:40:38,630 Siapa tadi namanya? 642 00:40:41,463 --> 00:40:43,171 Aku Bapa Díaz. 643 00:40:43,755 --> 00:40:46,046 Aku hargai kunjungan kalian ke sini. 644 00:40:46,755 --> 00:40:52,088 Kurasa kalian tahu ibumu menolak mengizinkanku bertemu kalian. 645 00:40:52,171 --> 00:40:53,880 Ya, kami tahu. 646 00:40:56,838 --> 00:40:59,546 Bertemu kalian akhirnya berkah bagiku. 647 00:40:59,630 --> 00:41:02,255 Aku selalu berdoa pada Tuhan untuk ini. 648 00:41:02,546 --> 00:41:05,755 Aku juga meminta Tuhan menjaga kalian. 649 00:41:07,338 --> 00:41:10,838 Bapa, kukira kalian tak bisa... 650 00:41:10,921 --> 00:41:13,046 - Tidak, maksudnya... - melakukannya. 651 00:41:13,130 --> 00:41:16,755 Kami tak mengira kau... 652 00:41:16,838 --> 00:41:18,380 - Biarawan, 'kan? - Ya. 653 00:41:18,463 --> 00:41:20,838 - Lewat sini. - Dan buta. Biarawan buta. 654 00:41:20,921 --> 00:41:23,005 Orang buta juga bisa melakukannya. 655 00:41:23,088 --> 00:41:25,213 Dia masih bisa mendengarmu. 656 00:41:25,546 --> 00:41:27,005 Aku masih ingat dia. 657 00:41:27,755 --> 00:41:29,046 Lekukan tubuhnya... 658 00:41:30,130 --> 00:41:31,380 Senyuman itu... 659 00:41:31,963 --> 00:41:33,921 Gerakannya yang gemulai. 660 00:41:34,005 --> 00:41:38,505 - Bapa, kau keluar dari topik. - Ya. 661 00:41:38,755 --> 00:41:41,713 - Kami mau cari ayah kami, ingat? - Salah satunya. 662 00:41:41,796 --> 00:41:44,546 - Ya. - Benar juga. Maafkan aku. 663 00:41:44,921 --> 00:41:46,255 Masalahnya, 664 00:41:47,713 --> 00:41:50,755 saat aku menyampaikan perasaanku padanya, 665 00:41:51,130 --> 00:41:53,088 bukannya menamparku, 666 00:41:53,421 --> 00:41:56,505 Carmen menawarkan untuk tidur denganku. 667 00:41:58,130 --> 00:42:00,046 Ini semua mengejutkan. 668 00:42:00,130 --> 00:42:02,838 - Dan aku dianggap jalang. - Sial, aku juga. 669 00:42:02,921 --> 00:42:04,380 Hanya terjadi sekali, 670 00:42:05,505 --> 00:42:07,755 tapi cukup memenuhi kebutuhannya. 671 00:42:09,463 --> 00:42:15,171 Beberapa bulan kemudian, dia kirim surat, berterima kasih atas kolaborasiku. 672 00:42:17,880 --> 00:42:21,588 Tapi aku sudah mengabdi pada Tuhan dan tak bisa keluar. 673 00:42:21,671 --> 00:42:23,505 Benar. Keluar, ya? 674 00:42:25,588 --> 00:42:29,630 Kami tahu momen itu berarti untukmu. 675 00:42:29,713 --> 00:42:33,005 - Jadi kau mungkin ingat tanggalnya? - Tentu, bagaimana aku lupa? 676 00:42:33,630 --> 00:42:36,421 Tanggal 2 April 1985. 677 00:42:36,963 --> 00:42:41,505 Kami bercinta dari pukul 06.55 sampai pukul 06.60 pagi. 678 00:42:42,005 --> 00:42:44,671 - Maksudku, 07.00. - Tak perlu dihitung, itu Sofía. 679 00:42:48,630 --> 00:42:50,213 - Bapa... - Putriku! 680 00:42:50,296 --> 00:42:51,380 - Bukan. - Putriku. 681 00:42:51,755 --> 00:42:55,671 - Bukan, dia putrimu. Maaf. - Putriku! 682 00:42:55,755 --> 00:42:58,130 - Bukan aku. Dia. - Bukan juga. 683 00:42:58,213 --> 00:43:00,296 Putriku. 684 00:43:02,296 --> 00:43:03,380 Izinkan aku... 685 00:43:04,546 --> 00:43:08,546 Aku selalu membayangkan kau akan secantik ini. 686 00:43:09,796 --> 00:43:11,630 Izinkan aku memelukmu. 687 00:43:16,171 --> 00:43:17,421 Putriku. 688 00:43:19,213 --> 00:43:22,380 - Putriku! - Itu efek ganja. 689 00:43:24,130 --> 00:43:27,630 - Aku tak yakin itu ide bagus. - Apa? Ayolah, itu pantas. 690 00:43:27,963 --> 00:43:30,130 - Ayahnya ditemukan. Kita tidak. - Ya. 691 00:43:30,213 --> 00:43:35,296 Sara, dia menyeramkan. Tapi dia harus melakukannya. Tidak apa-apa. 692 00:43:36,796 --> 00:43:37,921 Kau yang bilang. 693 00:43:38,380 --> 00:43:39,213 Aku? 694 00:43:43,130 --> 00:43:44,546 - Halo. - Hei! 695 00:43:45,630 --> 00:43:46,546 Akhirnya. 696 00:43:47,421 --> 00:43:49,713 Kukira kau tak mau bicara denganku lagi. 697 00:43:54,588 --> 00:43:55,505 Marta... 698 00:43:58,255 --> 00:43:59,213 Dengar... 699 00:43:59,796 --> 00:44:01,130 Aku tahu kau 700 00:44:01,796 --> 00:44:03,963 mengharapkan sesuatu yang mungkin tak... 701 00:44:04,380 --> 00:44:06,005 Tidak, itu salahku. 702 00:44:08,546 --> 00:44:09,713 Apa maksudmu? 703 00:44:10,005 --> 00:44:11,838 Karena aku terlalu berharap, Sofía. 704 00:44:13,046 --> 00:44:15,838 Kukira kita akan segera bertunangan dan... 705 00:44:16,630 --> 00:44:18,130 Dan kemudian kau pergi. 706 00:44:18,671 --> 00:44:20,546 Dan kau tak ada kabar. 707 00:44:22,755 --> 00:44:23,796 Marta... 708 00:44:24,255 --> 00:44:26,338 Kau tak tahu sesulit apa ini. 709 00:44:28,671 --> 00:44:30,630 Aku tak akan di sini terus, Sofía. 710 00:44:32,171 --> 00:44:33,088 Aku tahu. 711 00:44:35,338 --> 00:44:36,463 Kita bicara besok. 712 00:44:38,421 --> 00:44:39,505 Sampai besok. 713 00:44:45,630 --> 00:44:46,505 Hai. 714 00:44:48,338 --> 00:44:49,171 Hei. 715 00:44:51,796 --> 00:44:52,838 Bagaimana? 716 00:44:53,796 --> 00:44:55,380 Aku tak yakin. 717 00:44:56,546 --> 00:44:58,796 - Kukira keadaan akan berbeda. - Ya. 718 00:44:59,546 --> 00:45:01,505 Aku lesbian. Ateis. 719 00:45:02,380 --> 00:45:03,796 Tapi ayahku pendeta. 720 00:45:04,130 --> 00:45:06,338 - Seperti sebuah lelucon. - Memang. 721 00:45:08,880 --> 00:45:11,171 Tapi setidaknya kau tahu siapa ayahmu. 722 00:45:11,796 --> 00:45:12,838 Bukan begitu? 723 00:45:15,838 --> 00:45:16,963 Beri tahu sekarang. 724 00:45:23,713 --> 00:45:26,713 - Ada apa? - Kami membutuhkanmu, itu saja. 725 00:45:27,005 --> 00:45:30,796 Kami butuh bantuanmu. Pablo bukan ayahmu, jadi, hanya kau yang bisa. 726 00:45:30,880 --> 00:45:33,130 Pergilah ke studionya dan ambil sampel DNA-nya. 727 00:45:33,880 --> 00:45:36,255 Kau tahu sendiri. Dia tak mau dites. 728 00:45:36,338 --> 00:45:39,338 Benar. Tapi saat kita di sana, kita juga lihat... 729 00:45:39,421 --> 00:45:42,380 - Ya. - dia mungkin suka padamu. 730 00:45:42,463 --> 00:45:45,921 - Persis. - Kami rasa kau bisa bicara dengannya. 731 00:45:46,005 --> 00:45:49,130 Ya, lalu kau bisa ambil kuku dia. 732 00:45:49,630 --> 00:45:51,171 Atau rambutnya. 733 00:45:51,255 --> 00:45:53,796 - Tentu, atau rambut. - Bisa jadi... 734 00:45:53,880 --> 00:45:56,921 Permen karet yang sudah dia kunyah. 735 00:45:57,005 --> 00:45:59,796 - Hal kecil. - Secara genetika akan berhasil. 736 00:46:00,463 --> 00:46:01,880 - Kau bercanda. - Tidak. 737 00:46:01,963 --> 00:46:06,088 Lebih mudah bagimu jika berpose untuknya dan mengambil rambutnya. 738 00:46:06,171 --> 00:46:07,588 Itu saja. 739 00:46:07,671 --> 00:46:10,171 Dan kami yang urus sisanya. 740 00:46:10,255 --> 00:46:13,380 Selain itu, kau bisa dapat lukisan gratis. Pikirkan. 741 00:46:14,546 --> 00:46:16,088 Aku punya lukisan sendiri. 742 00:46:16,713 --> 00:46:19,088 Kau lihat lukisannya? Telanjang. 743 00:46:19,338 --> 00:46:22,796 Ya, tapi pikiranmu terbuka. Kau bisa menerimanya. 744 00:46:23,630 --> 00:46:27,421 Benar. Tapi kau mau aku telanjang di depan salah satu ayah kalian? 745 00:46:27,713 --> 00:46:29,880 - Aku tak keberatan. - Aku juga. 746 00:46:29,963 --> 00:46:31,171 - Aku juga. - Sama sekali. 747 00:46:31,255 --> 00:46:34,213 Kau telanjang di depan orang yang mungkin ayahku 748 00:46:34,296 --> 00:46:36,130 tak mengusikku sama sekali. 749 00:46:36,213 --> 00:46:37,838 Bukan itu intinya. 750 00:46:37,921 --> 00:46:41,088 Masalahnya ini tak masuk akal. Kalian semua gila. 751 00:46:48,505 --> 00:46:51,505 Ayolah, Sofía. Jawabannya ada di dalam DNA-nya. 752 00:46:52,213 --> 00:46:55,130 Selain itu, bayangkan ini segera selesai. 753 00:46:55,213 --> 00:46:56,505 Entahlah. Kumohon. 754 00:47:00,338 --> 00:47:01,671 Lakukan untuk kami. 755 00:47:03,338 --> 00:47:04,505 Ayolah. 756 00:47:12,713 --> 00:47:14,796 Lihat? Tidak semua harus dibuang. 757 00:47:14,880 --> 00:47:16,171 Apa maksudmu, Claudia? 758 00:47:16,630 --> 00:47:19,838 Ibu tak hanya tidur dengan gipsi dan pendeta. 759 00:47:19,921 --> 00:47:20,921 Semoga saja. 760 00:47:21,505 --> 00:47:23,505 Pria ini elegan, lihat saja. 761 00:47:23,588 --> 00:47:27,505 - Tahu dari mana? Kita tak kenal dia. - Kau bisa menciumnya. 762 00:47:27,588 --> 00:47:29,921 - Halo. - Selamat siang. 763 00:47:30,005 --> 00:47:33,171 Kami ada janji dengan Pak Víctor... 764 00:47:33,255 --> 00:47:35,005 - Nozal. - Víctor Nozal. 765 00:47:35,421 --> 00:47:37,046 - Akan kuinformasikan. - Baik. 766 00:47:37,755 --> 00:47:40,005 - Silakan ke lantai tujuh. - Terima kasih. 767 00:47:41,505 --> 00:47:43,296 Marmer Carrara. Hebat. 768 00:47:49,380 --> 00:47:50,963 Halo. Apa kau Víctor? 769 00:47:51,046 --> 00:47:52,880 - Benar. - Halo. 770 00:47:52,963 --> 00:47:54,046 - Salam kenal. - Ya. 771 00:47:54,421 --> 00:47:55,921 - Halo. - Silakan. 772 00:47:56,463 --> 00:47:58,005 - Silakan. - Ayo ke kantorku. 773 00:47:58,671 --> 00:48:00,838 Omong-omong, gedung ini mengesankan. 774 00:48:00,921 --> 00:48:03,796 Ya, ini salah satu proyek pertamaku sebagai arsitek. 775 00:48:04,421 --> 00:48:09,546 Aku ingin menunjukkan gelombang arsitektur yang kurasa saat masih kuliah. 776 00:48:09,630 --> 00:48:10,546 Luar biasa. 777 00:48:12,880 --> 00:48:15,463 Silakan duduk. Mau minum? 778 00:48:15,880 --> 00:48:16,796 - Tidak. - Ya. 779 00:48:17,296 --> 00:48:20,713 Cabernet Sauvignon itu favoritku. 780 00:48:20,796 --> 00:48:21,671 Baiklah. 781 00:48:23,588 --> 00:48:24,671 Ibumu... 782 00:48:25,713 --> 00:48:29,796 Dia luar biasa. Aku memintanya menikahiku berkali-kali, tapi... 783 00:48:30,546 --> 00:48:32,921 Tapi dia bilang tak akan tinggalkan Pedro. 784 00:48:33,130 --> 00:48:36,296 Entah bagaimana dia bisa sangat bergairah di ranjang denganku 785 00:48:36,796 --> 00:48:38,546 lalu kembali kepada pria lain. 786 00:48:38,630 --> 00:48:42,421 Tidak perlu ceritakan detailnya. Terima kasih. 787 00:48:43,046 --> 00:48:45,088 Pernikahan dinilai berlebihan 788 00:48:45,171 --> 00:48:48,380 dan orang jujur makin sedikit di dunia. 789 00:49:06,171 --> 00:49:07,713 Víctor, kau tak apa-apa? 790 00:49:07,796 --> 00:49:09,921 Kalian datang mencari kebenaran, 791 00:49:11,171 --> 00:49:13,255 tapi aku membohongi kalian. 792 00:49:13,963 --> 00:49:15,046 Sial, ayo. 793 00:49:16,671 --> 00:49:19,713 Kantor ini. Setelan ini. Ini bukan punyaku. 794 00:49:19,796 --> 00:49:21,588 Sepatu ini pun bukan. 795 00:49:21,671 --> 00:49:24,296 Tapi kau memang Víctor? Kau kekasih ibu kami. 796 00:49:24,380 --> 00:49:26,755 Ya, tapi aku bukan arsitek gedung ini. 797 00:49:27,963 --> 00:49:29,005 Aku hanya 798 00:49:30,296 --> 00:49:31,630 pesuruh. 799 00:49:31,880 --> 00:49:34,046 Dan aku membersihkan kantor di akhir pekan. 800 00:49:34,630 --> 00:49:36,588 Kau pikir kami punya waktu untuk ini? 801 00:49:37,463 --> 00:49:39,005 Aku tak ingin putriku tahu 802 00:49:39,796 --> 00:49:41,796 aku seorang pecundang. 803 00:49:42,213 --> 00:49:45,296 Pria yang kehilangan segalanya untuk judi dan mabuk. 804 00:49:45,380 --> 00:49:48,505 Maksudmu kau tunawisma? 805 00:49:49,171 --> 00:49:53,755 Bisa kau ingat tanggal kau berhubungan dengan ibuku? 806 00:49:53,838 --> 00:49:57,963 Hubungan kami terjalin bertahun-tahun, tapi tak terus-menerus. 807 00:49:58,213 --> 00:50:00,796 Baik, jadi di antara kami bisa jadi putrimu, 'kan? 808 00:50:01,171 --> 00:50:02,338 Tidak, bukan acak. 809 00:50:04,546 --> 00:50:05,755 Hanya wanita 810 00:50:07,005 --> 00:50:08,380 yang memiliki nama ibuku. 811 00:50:09,546 --> 00:50:11,380 Siapa nama ibumu? 812 00:50:12,921 --> 00:50:13,838 Claudia. 813 00:50:31,588 --> 00:50:32,505 Aku. 814 00:50:32,588 --> 00:50:33,838 Aku Claudia. 815 00:50:34,880 --> 00:50:35,921 Putriku. 816 00:50:56,380 --> 00:50:57,796 Aku suka studio ini. 817 00:50:58,630 --> 00:50:59,505 Luar biasa. 818 00:51:00,463 --> 00:51:01,296 Ya. 819 00:51:03,421 --> 00:51:05,463 Dan aku suka fakta bahwa kau bukan ayahku. 820 00:51:05,546 --> 00:51:08,755 Silakan berbaring. Rentangkan badan. 821 00:51:09,463 --> 00:51:10,588 Itu lebih elegan. 822 00:51:11,796 --> 00:51:14,505 Tentu. Aku tak biasa di posisi ini. 823 00:51:14,588 --> 00:51:16,796 - Biasanya aku yang melukis. - Tentu. 824 00:51:17,296 --> 00:51:19,171 Dan berpose tak mudah. 825 00:51:24,463 --> 00:51:27,463 - Bisa kau lepas topimu? - Ya. 826 00:51:27,546 --> 00:51:29,296 Maaf. 827 00:51:29,380 --> 00:51:30,546 Lihat. 828 00:51:30,963 --> 00:51:31,838 Astaga. 829 00:51:37,921 --> 00:51:42,463 Aku tak yakin cara melakukannya. Bisa bantu aku? 830 00:51:42,546 --> 00:51:43,713 Ya, tentu. 831 00:51:47,130 --> 00:51:51,296 Ini biasanya berhasil, walau agak tak nyaman. Majukan pinggulmu. 832 00:51:51,380 --> 00:51:53,213 - Baik. - Bentangkan lagi kakimu. 833 00:51:53,880 --> 00:51:55,588 Entah apa ini membantu. 834 00:51:55,963 --> 00:51:58,880 - Bantal ini mungkin kurang membantu. - Ya. 835 00:52:04,630 --> 00:52:05,838 Kakimu. 836 00:52:06,088 --> 00:52:07,213 - Mungkin... - Sudah. 837 00:52:07,296 --> 00:52:09,796 Biarkan saja begini. 838 00:52:10,255 --> 00:52:11,380 Lebih baik? 839 00:52:24,213 --> 00:52:28,005 Maaf. Hanya saja ada di sini... 840 00:52:28,088 --> 00:52:32,296 Sedikit mengingatkanku pada ibuku. Kenangannya... 841 00:52:33,796 --> 00:52:34,963 Maaf. 842 00:52:35,296 --> 00:52:36,630 Aku bodoh sekali. 843 00:52:39,255 --> 00:52:40,713 Boleh aku minta pelukan? 844 00:52:41,713 --> 00:52:43,463 Jika tak keberatan. 845 00:52:43,921 --> 00:52:45,463 Kau mau dipeluk? 846 00:52:45,546 --> 00:52:47,755 Sudahlah, tak apa-apa. Maaf. 847 00:52:47,838 --> 00:52:51,505 Tentu aku bersedia. Aku hanya mau kau nyaman. 848 00:52:51,588 --> 00:52:52,671 Baiklah. Maaf. 849 00:52:53,505 --> 00:52:54,463 Baik. 850 00:52:55,213 --> 00:52:56,213 Ya. 851 00:53:00,838 --> 00:53:02,921 Maaf! Ada apa? 852 00:53:03,005 --> 00:53:04,880 - Entahlah... - Cincinku! 853 00:53:06,880 --> 00:53:08,755 - Maaf. - Tidak apa-apa. 854 00:53:15,463 --> 00:53:18,921 Aku merasa lebih baik. Lebih santai. Terima kasih. 855 00:53:19,005 --> 00:53:19,963 Aku memahamimu. 856 00:53:21,255 --> 00:53:22,963 Aku juga terharu. 857 00:53:23,046 --> 00:53:26,171 Melukis ibumu membuatku terharu. Melukismu juga. 858 00:53:47,171 --> 00:53:48,046 Claudia. 859 00:53:49,505 --> 00:53:50,505 Hai. 860 00:53:50,838 --> 00:53:53,588 - Apa kau menginap? - Kurasa, ya. 861 00:53:56,171 --> 00:53:58,046 Kau tak perlu malu. 862 00:53:59,505 --> 00:54:00,505 Tapi... 863 00:54:01,380 --> 00:54:03,630 Banyak hal terjadi secara singkat. 864 00:54:06,088 --> 00:54:09,963 - Aku membohongi ayahku. - Secara teknis, aku yang bohong. 865 00:54:12,463 --> 00:54:14,630 Ya, tapi aku tak kuasa untuk... 866 00:54:16,421 --> 00:54:17,296 Entahlah. 867 00:54:18,088 --> 00:54:19,630 Nanti kau akan siap. 868 00:54:20,213 --> 00:54:21,046 Benar, 'kan? 869 00:54:23,380 --> 00:54:25,296 - Istirahatlah. - Terima kasih. 870 00:54:25,713 --> 00:54:27,338 - Selamat tidur. - Selamat tidur. 871 00:54:27,421 --> 00:54:28,880 Dan semoga beruntung besok. 872 00:54:45,963 --> 00:54:47,421 Bisakah kau tenang? 873 00:54:48,421 --> 00:54:51,171 Aku tak mengerti bagaimana kau bisa tenang. 874 00:54:51,255 --> 00:54:54,588 - Entah ayahmu atau ayahku. - Hasil tesnya akan memberi tahu kita. 875 00:54:57,755 --> 00:54:59,755 KLINIK TENDHALS TES KLINIS 876 00:55:01,213 --> 00:55:02,630 - Halo. - Halo. 877 00:55:02,713 --> 00:55:05,338 Kami ke sini untuk ambil hasil tes. 878 00:55:16,255 --> 00:55:17,380 Terima kasih. 879 00:56:30,838 --> 00:56:31,713 Halo? 880 00:56:38,421 --> 00:56:39,255 Halo? 881 00:56:50,796 --> 00:56:52,213 Ini menyenangkan. 882 00:56:57,671 --> 00:56:59,213 - Kau gila. - Tidak. 883 00:56:59,630 --> 00:57:01,713 - Permisi. - Aku ingin melukismu lagi. 884 00:57:07,171 --> 00:57:08,046 Sofía? 885 00:57:10,671 --> 00:57:11,546 Sara! 886 00:57:15,546 --> 00:57:18,421 - Sedang apa kau di sini? - Kau bercinta dengan ayahku? 887 00:57:18,796 --> 00:57:19,838 Putriku! 888 00:57:22,005 --> 00:57:23,421 Sara, aku... 889 00:57:25,296 --> 00:57:26,630 Sara, tunggu! 890 00:57:26,713 --> 00:57:29,671 - Tinggalkan aku. - Dengar, tak apa-apa. Tenang. 891 00:57:30,213 --> 00:57:31,713 Itu tak berarti apa pun. 892 00:57:32,171 --> 00:57:34,213 Aku tak peduli kau meniduri siapa, Sofía. 893 00:57:35,255 --> 00:57:38,463 Aku tak peduli seterbuka apa pikiranmu. Terserah. 894 00:57:38,546 --> 00:57:43,046 Sara. Dengarkan aku. Ini hanya sebuah pengalaman. 895 00:57:43,130 --> 00:57:45,005 Kuharap kau menikmatinya, 896 00:57:46,005 --> 00:57:48,588 karena ini sangat berarti bagiku. 897 00:57:49,088 --> 00:57:50,463 Ayolah, Sara. Jangan marah. 898 00:57:50,546 --> 00:57:54,338 Kau tahu pasti dia salah satu ayah kita. Tapi kau tak peduli. 899 00:57:54,421 --> 00:57:57,171 Kau tak bisa selalu melakukan apa maumu. 900 00:57:59,130 --> 00:58:02,213 Mereka yang mencintai 901 00:58:03,380 --> 00:58:09,171 Pasti memahami risiko tersakiti 902 00:58:11,921 --> 00:58:15,171 HIDUPKU TANPANYA 903 00:58:15,255 --> 00:58:17,213 Mereka yang berusaha 904 00:58:17,296 --> 00:58:23,880 Menjadi orang lain 905 00:58:25,130 --> 00:58:31,838 Kehilangan arah 906 00:58:32,380 --> 00:58:36,338 Hingga 907 00:58:36,421 --> 00:58:40,421 Akhirnya tersesat selamanya 908 00:58:47,130 --> 00:58:50,671 PETISI PERCERAIAN 909 00:58:56,588 --> 00:59:00,171 Kita terlalu sombong 910 00:59:00,921 --> 00:59:02,880 Untuk menerima 911 00:59:02,963 --> 00:59:07,671 Pedoman kehidupan 912 00:59:09,421 --> 00:59:12,171 Maka dari itu 913 00:59:12,255 --> 00:59:16,046 Kita bersembunyi 914 00:59:16,421 --> 00:59:18,338 Hingga 915 00:59:18,421 --> 00:59:21,755 Akhirnya tersesat selamanya 916 00:59:24,630 --> 00:59:30,255 Kita melanjutkan hidup, melanjutkan hidup 917 01:00:09,838 --> 01:00:10,755 Boleh aku duduk? 918 01:00:23,421 --> 01:00:25,046 Mau apa ke sini, Alejandro? 919 01:00:26,463 --> 01:00:29,338 Aku tak bisa bohong dan bilang ini tempat anjingku jalan-jalan. 920 01:00:29,421 --> 01:00:32,046 Atau bahwa aku selalu beli koran dari kios itu. 921 01:00:32,505 --> 01:00:34,463 Tempat ini mengingatkanku padamu. 922 01:00:40,588 --> 01:00:42,380 Sara, aku paham yang kau lalui. 923 01:00:44,713 --> 01:00:46,005 Tidak, kau tak paham. 924 01:00:46,630 --> 01:00:47,963 Kau tak paham. 925 01:00:49,171 --> 01:00:50,213 Kau tak paham. 926 01:00:52,255 --> 01:00:53,671 Aku mau bilang sesuatu. 927 01:00:56,130 --> 01:00:57,255 Aku mau pergi besok. 928 01:00:59,713 --> 01:01:01,838 Aku harus pergi jauh, memulai hal baru. 929 01:01:02,671 --> 01:01:04,296 Agar aku bisa melupakanmu. 930 01:01:04,880 --> 01:01:08,630 Aku melakukan kesalahan. Seharusnya aku naik pesawat itu bersamamu. 931 01:01:09,046 --> 01:01:10,588 Sekarang tak bisa kembali lagi. 932 01:01:11,880 --> 01:01:12,755 Sara... 933 01:01:17,713 --> 01:01:19,963 Sara, kau akan selalu jadi cinta sejatiku. 934 01:01:31,755 --> 01:01:33,171 Maaf, aku mengecewakanmu. 935 01:02:23,755 --> 01:02:24,630 Halo. 936 01:02:26,213 --> 01:02:28,713 Aku mau bertemu Víctor. 937 01:02:29,171 --> 01:02:30,338 Si Pesuruh? 938 01:02:31,505 --> 01:02:34,255 - Ya, si Pesuruh. - Lantai tujuh. 939 01:03:02,088 --> 01:03:03,880 Víctor. Víctor. 940 01:03:05,005 --> 01:03:05,838 Halo. 941 01:03:07,546 --> 01:03:08,630 Ini kejutan. 942 01:03:09,005 --> 01:03:11,005 Ada apa ke sini? Di mana semua saudarimu? 943 01:03:11,088 --> 01:03:13,255 Aku hanya sendiri. 944 01:03:15,421 --> 01:03:16,380 Kau baik-baik saja? 945 01:03:17,296 --> 01:03:18,713 Ada yang bisa kubantu? 946 01:03:19,380 --> 01:03:20,671 Begini... 947 01:03:21,213 --> 01:03:23,963 - Kemarin... - Kemarin sulit dilupakan. 948 01:03:24,630 --> 01:03:26,380 Satu mimpiku terwujud. 949 01:03:27,630 --> 01:03:29,546 Aku bertemu putriku, Claudia. 950 01:03:32,046 --> 01:03:33,505 Maaf. 951 01:03:33,963 --> 01:03:36,588 Maafkan aku. Sebetulnya, aku ingin membahas itu. 952 01:03:36,838 --> 01:03:38,630 Claudia yang kau temui kemarin 953 01:03:39,505 --> 01:03:40,630 bukanlah Claudia. 954 01:03:41,171 --> 01:03:43,046 Itu Sara, saudariku. 955 01:03:43,963 --> 01:03:45,213 Aku Claudia. 956 01:03:48,421 --> 01:03:49,838 Apa? 957 01:03:49,921 --> 01:03:51,255 Aku tak mengerti. Apa? 958 01:03:51,338 --> 01:03:56,088 Begini... Kami datang ke gedung hebat ini 959 01:03:56,421 --> 01:03:58,505 dengan kantor mewah, 960 01:03:59,213 --> 01:04:01,130 lalu kau menangis. 961 01:04:01,796 --> 01:04:04,005 Dan terkadang aku bisa bodoh. 962 01:04:04,338 --> 01:04:05,963 Dan aku terguncang. 963 01:04:06,921 --> 01:04:08,463 Aku ingin minta maaf. 964 01:04:11,380 --> 01:04:12,921 Jadi, kau orangnya? 965 01:04:13,296 --> 01:04:14,213 Claudia? 966 01:04:14,671 --> 01:04:15,630 Putriku? 967 01:04:20,505 --> 01:04:22,046 Tidak ada yang harus dimaafkan. 968 01:04:23,005 --> 01:04:24,671 Aku sangat mengerti. 969 01:04:25,130 --> 01:04:27,005 Aku bukan ayah yang kau harapkan. 970 01:04:27,088 --> 01:04:28,005 Tidak. 971 01:04:28,880 --> 01:04:30,046 Mungkin, 972 01:04:30,796 --> 01:04:33,296 aku berharap menemukan pria lain, 973 01:04:33,380 --> 01:04:37,921 tapi, ketahuilah bahwa kau ayah yang kubutuhkan sekarang. 974 01:04:40,588 --> 01:04:41,546 Putriku. 975 01:04:42,713 --> 01:04:43,880 Peluk ayah. 976 01:05:01,171 --> 01:05:02,130 Lucía. 977 01:05:04,505 --> 01:05:05,588 Kau tak apa-apa? 978 01:05:06,796 --> 01:05:08,213 - Ya. - Kau kedinginan. 979 01:05:08,755 --> 01:05:10,463 Masuklah, aku buatkan kopi. 980 01:05:11,213 --> 01:05:12,921 Kenapa kau datang pagi sekali? 981 01:05:14,671 --> 01:05:17,046 - Tentu saja dia menyayangimu, Lucía. - Tidak. 982 01:05:17,838 --> 01:05:20,213 Dia tak pernah menyayangiku dan peduli padaku. 983 01:05:20,588 --> 01:05:23,338 Bahkan tidak saat dia pamit. Tak pernah. 984 01:05:23,421 --> 01:05:25,463 - Jangan begitu. - Itu kenyataan. 985 01:05:27,005 --> 01:05:30,171 Tidakkah kau sadar? Semua saudariku tahu ayah kandung mereka. 986 01:05:30,255 --> 01:05:31,546 Lalu aku? 987 01:05:32,338 --> 01:05:34,005 Aku tak mengerti. Ada apa? 988 01:05:35,671 --> 01:05:37,963 Entahlah... Apa aku tak punya ayah? 989 01:05:38,296 --> 01:05:41,046 Apa aku diadopsi? Entahlah. Ada apa? 990 01:05:43,130 --> 01:05:45,255 Jangan putus asa, kau sudah dekat. 991 01:05:47,880 --> 01:05:51,338 Hidup terkadang sulit. Lihat aku. Hidupku tak mudah. 992 01:05:51,421 --> 01:05:53,588 Aku sudah sering menangis. Sering. 993 01:05:53,921 --> 01:05:55,255 Lautan air mata. 994 01:05:55,921 --> 01:05:57,796 Tapi aku berjuang untuk kebahagiaanku. 995 01:06:01,421 --> 01:06:03,296 Kembalilah ke notaris itu. 996 01:06:05,755 --> 01:06:06,630 Apa? 997 01:06:07,130 --> 01:06:08,505 Hubungi saudarimu. 998 01:06:09,380 --> 01:06:11,796 Karena ada satu hal yang belum dikatakan ibumu. 999 01:06:11,880 --> 01:06:13,463 Hal yang paling penting untukmu. 1000 01:06:13,546 --> 01:06:14,505 Apa maksudmu? 1001 01:06:15,005 --> 01:06:16,463 Ayo kita pergi bersama. 1002 01:06:16,546 --> 01:06:17,546 Lucía... 1003 01:06:18,296 --> 01:06:19,838 Kau akan lihat. Percaya padaku. 1004 01:06:21,588 --> 01:06:23,380 - Selamat pagi. - Bagus. Selamat pagi. 1005 01:06:23,463 --> 01:06:24,546 Silakan duduk. 1006 01:06:24,630 --> 01:06:27,796 Ya, lebih baik duduk. Kita tak bisa menebak apa maunya Ibu. 1007 01:06:29,463 --> 01:06:32,421 Aku senang kalian menemukan semua yang kalian cari. 1008 01:06:32,505 --> 01:06:36,588 - Bisa langsung ke intinya? - Kulihat tak semua yang terjadi... 1009 01:06:36,671 --> 01:06:40,588 - Bisa putar saja videonya? - Ya. 1010 01:06:40,671 --> 01:06:43,630 - Sebentar. Jangan khawatir. - Terima kasih. 1011 01:06:46,130 --> 01:06:48,671 Ibu senang kalian semua menonton video ini. 1012 01:06:49,088 --> 01:06:54,213 Itu artinya kalian sudah menemukan siapa ayah kandung kalian. 1013 01:06:54,713 --> 01:06:56,213 Setidaknya, tiga di antaranya. 1014 01:06:57,005 --> 01:06:59,463 Sara, putriku tersayang... 1015 01:06:59,921 --> 01:07:03,921 Kau kuat dan mandiri. Yang paling mirip denganku. 1016 01:07:04,213 --> 01:07:07,838 Kuharap perjalanan ini membuatmu dan saudarimu lebih dekat lagi. 1017 01:07:08,796 --> 01:07:12,671 Dan kuharap kau sadar bahwa yang paling penting dalam hidup 1018 01:07:13,255 --> 01:07:15,046 bukanlah jadi nomor satu, 1019 01:07:15,838 --> 01:07:20,088 tapi dikelilingi orang-orang yang membutuhkanmu 1020 01:07:20,171 --> 01:07:21,338 dan menyayangimu. 1021 01:07:22,046 --> 01:07:23,671 Claudia-ku yang cantik... 1022 01:07:25,005 --> 01:07:27,630 Ibu tahu hatimu terbuat dari emas. 1023 01:07:27,963 --> 01:07:29,921 Sejak kecil kau sudah begitu. 1024 01:07:30,338 --> 01:07:33,213 Ibu yakin bahwa setelah semua yang terjadi, 1025 01:07:33,546 --> 01:07:37,046 kau akan bisa mendapatkan kembali hatimu yang lembut itu, 1026 01:07:37,921 --> 01:07:42,713 dan kau akan menerima semua saudarimu apa adanya. 1027 01:07:43,255 --> 01:07:45,588 Kau bahkan akan menerima diri sendiri, 1028 01:07:45,921 --> 01:07:50,255 tanpa peduli apa kata orang, 1029 01:07:52,046 --> 01:07:53,880 atau menunggu suami 1030 01:07:55,088 --> 01:07:56,588 yang tak layak mendapatkanmu. 1031 01:07:57,546 --> 01:07:59,963 Sofía-ku... 1032 01:08:00,296 --> 01:08:03,713 Kau selalu jadi pemberontak, sangat pemberani, bebas. 1033 01:08:04,005 --> 01:08:07,588 Walau kau mungkin tahu kau tak tinggal di dunia 1034 01:08:07,671 --> 01:08:11,046 yang memahami kebebasan seperti dirimu. 1035 01:08:12,588 --> 01:08:15,796 Sudah saatnya kau jujur pada diri sendiri. 1036 01:08:16,296 --> 01:08:18,546 Dan jika kau sungguh menyayangi seseorang, 1037 01:08:19,505 --> 01:08:20,505 kejarlah. 1038 01:08:20,588 --> 01:08:22,963 Jadi berani bukan hanya soal jadi diri sendiri, 1039 01:08:23,546 --> 01:08:26,213 tapi juga tahu bagaimana berkomitmen kepada seseorang. 1040 01:08:27,505 --> 01:08:28,630 Akhirnya, 1041 01:08:29,880 --> 01:08:31,338 Lucía-ku sayang. 1042 01:08:32,088 --> 01:08:33,588 Putri kecil ibu yang manis. 1043 01:08:34,880 --> 01:08:40,255 Kau tak tahu betapa istimewa dan uniknya kau bagi ibu. 1044 01:08:41,630 --> 01:08:43,838 Kau tak pernah takut jadi diri sendiri, 1045 01:08:44,921 --> 01:08:48,171 walau tahu ibu bersikap dingin. 1046 01:08:49,338 --> 01:08:52,130 Ibu tahu itu menyakitimu, dan ibu minta maaf. 1047 01:08:53,630 --> 01:08:55,088 Ibu minta maaf. 1048 01:08:55,838 --> 01:08:57,213 Maafkan ibu. 1049 01:08:58,255 --> 01:09:00,171 Kau putri cinta terbesar ibu. 1050 01:09:01,463 --> 01:09:02,921 Cinta sejati ibu. 1051 01:09:04,171 --> 01:09:06,421 Ibu sayang kalian semua. 1052 01:09:06,671 --> 01:09:09,713 Ibu harap kalian bahagia seperti ibu. 1053 01:09:10,046 --> 01:09:11,671 Selamat tinggal, Sayangku. 1054 01:09:12,255 --> 01:09:15,296 Ibu akan selalu ada di hati kalian. 1055 01:09:22,130 --> 01:09:23,213 Kau bercanda? 1056 01:09:25,296 --> 01:09:26,880 Hanya sampai situ? 1057 01:09:28,421 --> 01:09:30,796 Lalu ayahku? Siapa ayahku? 1058 01:09:33,546 --> 01:09:35,880 - Kau? - Aku? Bukan. 1059 01:09:36,880 --> 01:09:37,963 Aku. 1060 01:09:38,838 --> 01:09:39,838 Apa? 1061 01:09:40,380 --> 01:09:41,796 Aku ayahmu. 1062 01:09:45,796 --> 01:09:48,296 Ibumu dan aku bertemu 25 tahun lalu. 1063 01:09:49,255 --> 01:09:51,130 Kami jatuh cinta setengah mati. 1064 01:09:52,963 --> 01:09:54,338 Kami saling mencintai. 1065 01:09:55,338 --> 01:09:58,630 Begitu besar hingga kami tetap bersama 1066 01:09:59,671 --> 01:10:00,963 meski setelah operasiku. 1067 01:10:01,213 --> 01:10:02,421 Operasi? 1068 01:10:03,546 --> 01:10:05,005 Dia melakukannya demi cinta. 1069 01:10:05,546 --> 01:10:07,088 Tapi pria atau wanita, 1070 01:10:08,213 --> 01:10:10,046 aku di sini untukmu, Putriku. 1071 01:10:16,588 --> 01:10:17,588 Ayah. 1072 01:10:18,838 --> 01:10:19,796 Ibu. 1073 01:10:27,046 --> 01:10:27,880 Halo? 1074 01:10:27,963 --> 01:10:30,588 Alejandro datang untuk pamit. 1075 01:10:30,671 --> 01:10:32,963 - Jika kau tak pergi ke rumah ibunya... - Tapi... 1076 01:10:33,046 --> 01:10:36,338 kau akan kehilangan dia selamanya. Rebut dia lagi. 1077 01:10:36,421 --> 01:10:38,463 Dia sungguh mencintaimu, Bodoh. 1078 01:10:38,546 --> 01:10:39,546 Ada apa? 1079 01:10:40,796 --> 01:10:41,630 Sara. 1080 01:10:43,296 --> 01:10:44,671 - Sara. - Tidak apa-apa. 1081 01:10:45,255 --> 01:10:46,171 Sara! 1082 01:10:47,046 --> 01:10:48,338 Lihat, mobil sudah datang. 1083 01:10:48,421 --> 01:10:51,296 - Jangan lupa telepon setelah mendarat. - Ya, Bu. 1084 01:10:55,796 --> 01:10:57,338 Kemari, peluk ibu. 1085 01:11:03,630 --> 01:11:06,255 - Dah, Bu. Akan kutelepon dari bandara. - Ya. 1086 01:11:12,880 --> 01:11:13,838 Alejandro! 1087 01:11:23,296 --> 01:11:26,005 Tunggu! Jangan pergi. 1088 01:11:26,380 --> 01:11:28,088 Tunggu! 1089 01:11:30,630 --> 01:11:31,671 Kau tak boleh pergi. 1090 01:11:33,546 --> 01:11:34,880 Jangan pergi. 1091 01:11:36,338 --> 01:11:40,630 Aku hanya ingin kau mengejarku dan melakukannya seperti dalam film. 1092 01:11:40,713 --> 01:11:42,671 Menyerahkan semuanya demi cinta, tapi... 1093 01:11:43,255 --> 01:11:45,130 Aku sadar hidup tak seperti itu, 1094 01:11:45,838 --> 01:11:46,963 hidup berbeda. 1095 01:11:52,046 --> 01:11:53,130 Maafkan aku. 1096 01:11:54,963 --> 01:11:55,880 Apa? 1097 01:11:56,796 --> 01:11:58,130 Aku mencintaimu. 1098 01:11:58,546 --> 01:12:00,755 Aku ingin memberi kesempatan kedua. Jangan pergi. 1099 01:12:00,838 --> 01:12:01,838 Aku mencintaimu. 1100 01:12:02,338 --> 01:12:03,880 Aku mencintaimu! 1101 01:12:28,171 --> 01:12:29,755 Aku tahu kapan harus keluar 1102 01:12:31,046 --> 01:12:32,380 Dan kapan untuk menetap 1103 01:12:34,088 --> 01:12:35,255 Menuntaskan permasalahan 1104 01:12:38,963 --> 01:12:41,588 Aku mengejar loper koran 1105 01:12:41,671 --> 01:12:44,130 Tapi keadaan tetap tak berubah 1106 01:12:44,505 --> 01:12:46,671 Aku berdiri mengadang angin 1107 01:12:47,046 --> 01:12:49,463 Tapi aku tak akan mengucapkan perpisahan 1108 01:12:52,755 --> 01:12:54,796 Tapi aku berusaha 1109 01:12:56,088 --> 01:12:57,671 Aku berusaha 1110 01:13:03,338 --> 01:13:05,130 Tidak ada tanda-tanda kehidupan 1111 01:13:05,213 --> 01:13:08,755 Hei, Angelita. Senang melihatmu di sini. 1112 01:13:08,838 --> 01:13:13,463 Kau sudah lama membuat hidupku manis dengan puding karamelmu. 1113 01:13:13,546 --> 01:13:16,171 - Tidak terbayangkan. - Membuat puding karamel 1114 01:13:16,421 --> 01:13:19,130 bukan keahlian terbaikku. 1115 01:13:20,463 --> 01:13:21,338 Astaga. 1116 01:13:24,588 --> 01:13:27,046 Tidak akan pernah menerima cinta modern 1117 01:13:27,130 --> 01:13:29,880 Hei, Don Juan! Waspadai tangannya! 1118 01:13:32,380 --> 01:13:33,421 Kau tampak cantik. 1119 01:13:35,463 --> 01:13:36,963 Aku harus minta maaf padamu. 1120 01:13:37,921 --> 01:13:39,380 Terima kasih sudah datang. 1121 01:13:39,463 --> 01:13:42,713 Aku harus jadi pengiring. Aku tampak keren dengan setelan ini. 1122 01:13:42,796 --> 01:13:44,588 Jadi kau datang karena itu? 1123 01:13:44,671 --> 01:13:48,755 Maaf. Aku tak tahu kenapa aku tak melajang lagi lebih awal. 1124 01:13:49,130 --> 01:13:50,838 Maksudku, ada dua pria... 1125 01:13:51,630 --> 01:13:54,880 Haruskah terjadi sekarang, saat aku sudah ambil langkah besar? 1126 01:13:54,963 --> 01:13:57,755 - Apa? - Bagus sekali berliannya! 1127 01:13:58,588 --> 01:13:59,713 Astaga! 1128 01:13:59,796 --> 01:14:01,921 - Sulit dipercaya. - Gila! 1129 01:14:02,005 --> 01:14:03,755 Aku punya sesuatu untukmu. 1130 01:14:04,088 --> 01:14:06,255 - Roket cinta. - Lagi? 1131 01:14:06,338 --> 01:14:08,130 - Ini membuatmu bahagia. - Nyalakan. 1132 01:14:08,213 --> 01:14:10,921 - Ayolah. - Jangan terlalu kentara. 1133 01:14:33,005 --> 01:14:35,088 Tidak terlalu berguna 1134 01:14:35,463 --> 01:14:37,755 Semata-mata kekuatan pesona 1135 01:14:37,838 --> 01:14:40,380 Aku masih berdiri mengadang angin 1136 01:14:40,463 --> 01:14:43,130 Tapi aku tak akan mengucapkan perpisahan 1137 01:14:46,088 --> 01:14:48,255 Tapi aku berusaha 1138 01:14:49,421 --> 01:14:50,630 Aku berusaha 1139 01:14:53,921 --> 01:14:56,296 Tidak akan pernah menerima cinta modern 1140 01:14:56,380 --> 01:14:58,921 Berjalanlah di sampingku Cinta modern 1141 01:14:59,005 --> 01:15:01,421 Berjalanlah bersamaku Cinta modern 1142 01:15:01,505 --> 01:15:06,755 Antar aku ke gereja tepat waktu Ke gereja tepat waktu 1143 01:15:06,838 --> 01:15:09,255 Membuatku takut Ke gereja tepat waktu 1144 01:15:09,338 --> 01:15:11,796 Membuatku ingin berpesta Ke gereja tepat waktu 1145 01:15:11,880 --> 01:15:17,046 Percaya kepada Tuhan dan manusia Tuhan dan manusia 1146 01:15:17,130 --> 01:15:19,380 Tidak ada pengakuan dosa Tuhan dan manusia 1147 01:15:19,463 --> 01:15:22,130 Tidak ada agama Tuhan dan manusia 1148 01:15:22,213 --> 01:15:27,380 Tidak percaya kepada cinta modern Cinta modern 1149 01:15:27,463 --> 01:15:29,838 Berjalanlah di sampingku Cinta modern 1150 01:15:29,921 --> 01:15:32,213 Berjalanlah bersamaku Cinta modern 1151 01:15:32,296 --> 01:15:37,546 Antar aku ke gereja tepat waktu Ke gereja tepat waktu 1152 01:15:37,630 --> 01:15:40,088 Membuatku takut Ke gereja tepat waktu 1153 01:15:40,171 --> 01:15:42,713 Membuatku ingin berpesta Ke gereja tepat waktu 1154 01:15:42,796 --> 01:15:47,796 Percaya kepada Tuhan dan manusia Tuhan dan manusia 1155 01:15:47,880 --> 01:15:50,463 Tidak ada pengakuan dosa Tuhan dan manusia 1156 01:15:50,546 --> 01:15:53,046 Tidak ada agama Tuhan dan manusia 1157 01:15:53,130 --> 01:15:58,171 Tidak percaya kepada cinta modern Cinta modern 1158 01:15:58,921 --> 01:16:00,963 Cinta modern 1159 01:16:01,505 --> 01:16:03,380 Cinta modern 1160 01:16:04,005 --> 01:16:09,088 Cinta modern 1161 01:16:09,171 --> 01:16:14,130 Cinta modern 1162 01:16:14,213 --> 01:16:17,421 Cinta modern 1163 01:16:17,505 --> 01:16:21,171 Cinta modern 1164 01:16:22,588 --> 01:16:27,588 Cinta modern 1165 01:16:27,671 --> 01:16:29,296 Cinta modern 1166 01:16:29,380 --> 01:16:31,463 Berjalanlah di sampingku Cinta modern 1167 01:16:32,713 --> 01:16:34,088 Cinta modern 1168 01:16:34,171 --> 01:16:37,463 Berjalanlah bersama Cinta modern 1169 01:16:37,796 --> 01:16:39,088 Cinta modern 1170 01:16:39,171 --> 01:16:41,880 Berjalanlah di sampingku Cinta modern 1171 01:16:43,338 --> 01:16:46,338 Terjemahan subtitle oleh Maya Sofiana