1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,380 --> 00:00:13,338 NETFLIX ESITTÄÄ 4 00:00:28,130 --> 00:00:29,130 Kyllä. 5 00:00:30,796 --> 00:00:33,921 Olet oikeassa. Minun olisi pitänyt kertoa sinulle itse, 6 00:00:34,005 --> 00:00:37,005 mutta tiedät, että minulla ei ole aikaa mihinkään. 7 00:00:38,171 --> 00:00:39,713 Tämä on hyvin surullista. 8 00:00:40,963 --> 00:00:43,921 Parin päivän päästä näyttää valoisammalta. 9 00:00:44,671 --> 00:00:46,671 Jätä avaimet minulle. 10 00:00:46,755 --> 00:00:47,588 Heippa. 11 00:00:56,046 --> 00:00:57,463 Puhe riittää. 12 00:01:01,796 --> 00:01:04,130 Katsotaan muutoksia. 13 00:01:04,213 --> 00:01:05,588 Kiitos, Sara. 14 00:01:05,671 --> 00:01:10,046 Olemme työstäneet syksymallistoa - 15 00:01:10,130 --> 00:01:14,463 ohjeidesi mukaan, ja toivottavasti pidät siitä yhtä paljon kuin me. 16 00:01:19,338 --> 00:01:22,380 SYKSY 17 00:01:31,380 --> 00:01:34,796 CLAUDIA: ÄITI KUOLI. SOITA KOTIIN. 18 00:01:45,963 --> 00:01:47,130 Sinun pitää mennä. 19 00:01:49,880 --> 00:01:51,130 Näemmekö uudestaan? 20 00:01:53,505 --> 00:01:55,046 En edes tiedä nimeäsi. 21 00:01:56,005 --> 00:01:57,046 Olen Ron. 22 00:01:57,463 --> 00:01:58,588 No niin. 23 00:01:58,671 --> 00:02:01,171 Minä olen Salva. 24 00:02:06,963 --> 00:02:09,380 -Voisitteko molemmat lähteä? -Kävisikö hali? 25 00:02:09,880 --> 00:02:12,088 Vauhtia. Häipykää. 26 00:02:13,546 --> 00:02:14,421 Menkää! 27 00:02:21,546 --> 00:02:22,755 Kulta. 28 00:02:22,838 --> 00:02:24,838 Voisinpa tulla mukaan. 29 00:02:24,921 --> 00:02:27,630 -Ne ovat hautajaiset, eivät bileet. -Tiedän. 30 00:02:28,046 --> 00:02:31,796 Mitä perheesi ajattelee, kun en ole kanssasi? 31 00:02:32,546 --> 00:02:35,046 -Siskoni eivät tiedä sinusta. -Mitä? 32 00:02:42,088 --> 00:02:45,005 Maricruz, kuuntele. Tämä tilanne aviomieheni kanssa... 33 00:02:45,088 --> 00:02:47,713 -Niin? -Älä kerro siitä sisarilleni. 34 00:02:48,338 --> 00:02:49,338 Kyllä, rouva. 35 00:02:49,755 --> 00:02:53,880 Sanomme, että hän on matkoilla. 36 00:02:53,963 --> 00:02:56,630 Luulin, että hän on matkoilla. 37 00:02:57,880 --> 00:03:01,880 Hän on matkoilla, kuten sanoin. 38 00:03:03,005 --> 00:03:04,421 Kyllä, rouva. 39 00:03:05,505 --> 00:03:06,630 Töykeää. 40 00:04:10,921 --> 00:04:12,046 Katso, kuka tuli. 41 00:04:21,505 --> 00:04:22,963 Kuka kertoi hänelle? 42 00:04:23,046 --> 00:04:24,588 Hän on perhettä. 43 00:04:24,671 --> 00:04:28,130 Käytännössä perhettä. Se on luonnollista. 44 00:05:17,338 --> 00:05:18,630 Keitä he kaikki ovat? 45 00:05:18,713 --> 00:05:21,713 Äidin pikkuserkkuja tai jotain. 46 00:05:21,796 --> 00:05:23,380 Tai jotain. 47 00:05:23,463 --> 00:05:26,005 -Mitä? -Äidillä ei ollut pikkuserkkuja, Claudia. 48 00:05:26,088 --> 00:05:29,338 -Entä se stringikokoelma? -Mistä puhut? 49 00:05:29,421 --> 00:05:32,380 -Äidillä oli paljon stringejä. -Älä viitsi. 50 00:05:32,463 --> 00:05:34,338 Älä viitsi, Claudia. 51 00:05:34,421 --> 00:05:38,380 -Kuka 70-vuotias käyttää stringejä? -Sophia Loren. 52 00:05:38,963 --> 00:05:41,463 -Ja äiti. -Lopeta. Riittää jo. 53 00:05:41,546 --> 00:05:43,213 Niin minä sanoin. 54 00:05:48,463 --> 00:05:49,588 Ole hyvä. 55 00:05:56,130 --> 00:06:00,880 Kaksikymppiä vetoa, että tuolla blondilla on stringit. 56 00:06:01,588 --> 00:06:04,088 -Vai mitä? -Palaan pian. 57 00:06:17,255 --> 00:06:18,213 Anteeksi. 58 00:06:18,713 --> 00:06:19,588 Anteeksi. 59 00:06:29,130 --> 00:06:31,005 Syvä osanottoni. 60 00:06:31,088 --> 00:06:32,838 Hän oli upea nainen. 61 00:06:33,505 --> 00:06:34,671 Upea. 62 00:06:35,463 --> 00:06:37,838 Kiitos, että tulit. 63 00:06:38,588 --> 00:06:39,838 Oletko äidin ystävä? 64 00:06:40,255 --> 00:06:41,296 Siihen suuntaan. 65 00:06:42,088 --> 00:06:42,921 Näytät - 66 00:06:43,671 --> 00:06:44,963 tutulta. 67 00:06:45,463 --> 00:06:47,796 Olet... 68 00:06:52,213 --> 00:06:53,088 Mene pois. 69 00:06:53,546 --> 00:06:54,838 Et voi olla - 70 00:06:55,296 --> 00:06:57,671 vaimoni hautajaisissa. Mene pois. 71 00:06:58,130 --> 00:06:59,546 -Mene pois. -Isä. 72 00:07:00,463 --> 00:07:01,880 Isä, isä. 73 00:07:05,463 --> 00:07:06,755 Pidä huolta hänestä. 74 00:07:06,838 --> 00:07:08,005 Hän tarvitsee sitä. 75 00:07:08,421 --> 00:07:10,713 Hän oli paras mahdollinen mies äidillesi. 76 00:07:11,130 --> 00:07:12,130 Minun pitää mennä. 77 00:07:13,130 --> 00:07:14,130 Kiitos. 78 00:07:14,630 --> 00:07:15,963 Kiitos. 79 00:07:16,380 --> 00:07:18,380 -Kuka hän oli? -En tiedä. 80 00:07:19,630 --> 00:07:21,005 Sinäkin pidit hänestä. 81 00:07:23,463 --> 00:07:25,671 En tunne äidin ystäviä. 82 00:07:26,088 --> 00:07:27,588 -Tunnetko sinä? -En. 83 00:07:27,671 --> 00:07:29,338 Asut Madridissa, minä en. 84 00:07:29,421 --> 00:07:33,546 Asun Madridissa, mutta minulla on kiireinen elämä. 85 00:07:34,296 --> 00:07:36,755 -Käyn kursseilla. -Älä viitsi. 86 00:07:36,838 --> 00:07:38,755 En tiedä. 87 00:07:39,171 --> 00:07:40,255 Missä miehesi on? 88 00:07:41,421 --> 00:07:42,463 Lennolla. 89 00:07:43,880 --> 00:07:44,796 Lennolla? 90 00:07:45,880 --> 00:07:47,088 Etkö kertonut hänelle? 91 00:07:48,880 --> 00:07:51,671 En halunnut järkyttää häntä. 92 00:07:51,755 --> 00:07:54,421 Miten niin järkyttää? Äitisi kuoli. 93 00:07:54,505 --> 00:07:57,880 -Milloin aiot järkyttää häntä? -Keksin hyvän ajan. 94 00:07:58,296 --> 00:08:01,796 Tulitteko Madridiin kahdeksi tunniksi laittamaan elämäni ruotuun? 95 00:08:01,880 --> 00:08:04,630 On teillä otsaa! 96 00:08:29,421 --> 00:08:31,838 -Kuka on se lesbo? -Lepsu? 97 00:08:33,171 --> 00:08:34,755 -Se lesbo. -Mitä? 98 00:08:35,630 --> 00:08:36,880 Se lesbo! 99 00:08:39,255 --> 00:08:41,713 Ana. Hei, mitä kuuluu? 100 00:08:45,921 --> 00:08:49,046 -En siedä noita vanhoja juoruajia. -Älä välitä heistä. 101 00:09:04,088 --> 00:09:04,921 Sofía. 102 00:09:05,880 --> 00:09:07,088 Sofía! 103 00:09:37,296 --> 00:09:38,213 Paskiaiset! 104 00:09:39,380 --> 00:09:41,505 -Olette kaikki paskiaisia! -Isä! 105 00:09:41,588 --> 00:09:43,505 -Olette kaikki... -Isä, lopeta! 106 00:09:43,588 --> 00:09:45,838 -Päästäkää irti! Ulos täältä! -Isä, lopeta! 107 00:09:45,921 --> 00:09:48,755 -Varo! -Ulos täältä! 108 00:09:48,838 --> 00:09:50,421 Hyvä luoja, lopeta! 109 00:09:51,005 --> 00:09:53,255 Hän on täysin järjiltään. 110 00:09:56,671 --> 00:09:57,880 Oletko kunnossa? 111 00:10:00,630 --> 00:10:02,130 Anteeksi. 112 00:10:03,213 --> 00:10:04,796 Ei hätää, isä. 113 00:10:04,880 --> 00:10:07,296 -Olen pahoillani. -Sinun pitää levätä. 114 00:10:07,380 --> 00:10:11,255 -Mistä hän sai sapelin? -Se on keittiöveitsi, Claudia. 115 00:10:11,338 --> 00:10:13,880 -Isä ei voi hyvin. -Hän näyttää olevan voimissaan. 116 00:10:13,963 --> 00:10:17,255 -Menen katsomaan häntä. -Claudia. Sara on hänen kanssaan. 117 00:10:17,338 --> 00:10:20,713 Onko Sara hänen kanssaan? Te, Sara tai kukaan ei koskaan ole täällä. 118 00:10:20,796 --> 00:10:23,838 -En koskaan tiedä, milloin olette täällä. -Onko syy minun? 119 00:10:26,963 --> 00:10:29,338 En halua levätä. 120 00:10:30,671 --> 00:10:32,588 Ota pienet torkut. 121 00:10:32,671 --> 00:10:35,088 -Hetkeksi aikaa. -Tehdään sopimus. 122 00:10:35,171 --> 00:10:36,380 Viisi minuuttia. 123 00:10:37,088 --> 00:10:38,880 Pienet torkut. 124 00:10:40,255 --> 00:10:43,755 Sitten jatkamme. 125 00:11:07,255 --> 00:11:08,588 Alejandro? 126 00:11:11,130 --> 00:11:13,671 Hei! Mitä teet? 127 00:11:14,338 --> 00:11:17,005 -Mitä Alejandrosta, isä? -Hänen sarjansa! 128 00:11:17,088 --> 00:11:20,380 Se on nyt tv:ssä. Laita se päälle. 129 00:11:27,671 --> 00:11:29,963 Et ole tällainen. Rakastan sinua. 130 00:11:30,755 --> 00:11:32,671 Tiedän, että haluan olla kanssasi. 131 00:11:33,796 --> 00:11:34,796 Harmi, 132 00:11:35,255 --> 00:11:38,171 että hän menee avioon Manuelitan... -Odotan sinua. 133 00:11:38,255 --> 00:11:40,296 ...eikä toisen tytön kanssa. 134 00:11:40,380 --> 00:11:44,463 Rakastan sinua enemmän kuin mitään. En voi elää ilman sinua. 135 00:11:57,505 --> 00:11:59,338 Voin suudella vain sinun huuliasi. 136 00:12:10,796 --> 00:12:11,671 Hei. 137 00:12:12,880 --> 00:12:13,755 Hei. 138 00:12:16,463 --> 00:12:17,296 Miten menee? 139 00:12:17,755 --> 00:12:18,588 Hyvin. 140 00:12:19,671 --> 00:12:21,505 Jos tarvitset jotain... 141 00:12:21,588 --> 00:12:25,213 -Pitkästä aikaa. Asutko yhä New Yorkissa? -Kyllä. 142 00:12:26,005 --> 00:12:28,796 -Etkö ole kaivannut tätä? -En. 143 00:12:28,880 --> 00:12:32,088 Älä nyt. Käydäänkö lasillisella? Tai maistamassa kinkkua. 144 00:12:32,171 --> 00:12:34,046 -Mitä? -Paellaa Casa Ritassa - 145 00:12:34,130 --> 00:12:37,171 tai tapaksia Los Palomosissa. -Talo on täynnä vieraita. 146 00:12:37,255 --> 00:12:39,005 En lähde ravintolakierrokselle. 147 00:12:39,421 --> 00:12:41,713 Eikö meillä ole puhuttavaa 5 vuoden jälkeen? 148 00:12:41,796 --> 00:12:43,671 Minulla ei ole puhuttavaa kanssasi. 149 00:12:45,338 --> 00:12:47,130 Sara, sinä lähdit. 150 00:12:48,213 --> 00:12:51,213 Haluatko puhua tapahtuneesta nyt? 151 00:12:51,755 --> 00:12:52,755 Mitä? Sinä lähdit! 152 00:12:52,838 --> 00:12:55,421 Odotin sinua kuukausia. Et soittanut. 153 00:12:55,838 --> 00:12:58,463 Et käynyt. Et lähettänyt sähköpostia. 154 00:12:59,796 --> 00:13:01,505 -Sara... -Mene pois, ole kiltti. 155 00:13:05,005 --> 00:13:06,796 -Sara, anna minun... -Mene pois. 156 00:13:37,630 --> 00:13:39,713 Hyvin epäkunnioittavaa. 157 00:13:40,255 --> 00:13:42,005 Pääsimme tänne! Stressaavaa. 158 00:13:42,088 --> 00:13:44,546 -Oli aikakin. -Mitä tapahtui? 159 00:13:44,630 --> 00:13:47,005 -Tuli viivästys. -Olimme valmistautumassa. 160 00:13:47,088 --> 00:13:50,755 -Herätkää aiemmin. -Myöhästyimme vain 10 minuuttia. 161 00:13:50,838 --> 00:13:52,088 -12. -Älkää riidelkö. 162 00:13:52,171 --> 00:13:54,213 Onko toista samanlaista diivaa? 163 00:13:54,296 --> 00:13:57,671 Claudia, aamuni menee mahtavasti, joten älä pilaa sitä. 164 00:13:57,755 --> 00:13:59,671 Menemme lukemaan äidin testamentin. 165 00:13:59,755 --> 00:14:04,130 Voisitteko kerrankin olla riitelemättä kuin teinitytöt? 166 00:14:04,213 --> 00:14:05,921 Hoidetaan tämä ja mennään kotiin. 167 00:14:06,005 --> 00:14:09,588 Aivan. Kun testamentti on luettu, voimme palata kotiin. Tänne. 168 00:14:09,671 --> 00:14:12,880 Notaari on 2C:ssä, luulisin. Katsotaan. 169 00:14:14,463 --> 00:14:18,880 Äitinne teki testamentin huolella. 170 00:14:19,713 --> 00:14:22,671 Käytimme siihen monia tunteja. 171 00:14:23,630 --> 00:14:24,713 Monia tunteja? 172 00:14:25,463 --> 00:14:26,588 Kuinka monta tuntia? 173 00:14:28,546 --> 00:14:32,630 Äitinne halusi, että puolet perinnöstä - 174 00:14:33,046 --> 00:14:36,046 käytetään isänne tarpeisiin. 175 00:14:36,130 --> 00:14:38,630 Se sopii kaikille. 176 00:14:38,713 --> 00:14:39,796 Hyvä juttu. 177 00:14:40,380 --> 00:14:44,046 Entä toinen puolikas? 178 00:14:44,463 --> 00:14:45,713 Toinen puolikas... 179 00:14:46,713 --> 00:14:51,213 On parasta...kuulla se häneltä itseltään. 180 00:14:52,338 --> 00:14:53,380 Anteeksi mitä? 181 00:14:54,088 --> 00:14:56,338 Näytätkö oikeasti videon? 182 00:14:56,421 --> 00:15:00,755 Tämä on varmasti hämmentävää, mutta älkää pelätkö. 183 00:15:01,296 --> 00:15:04,088 Pyydän huomiotanne hetkeksi. 184 00:15:04,171 --> 00:15:06,338 Asia on helpompi ymmärtää niin. 185 00:15:06,421 --> 00:15:08,005 Selvä. Tässäkö? 186 00:15:08,755 --> 00:15:09,963 Onko valmista? 187 00:15:10,046 --> 00:15:11,088 Kyllä. 188 00:15:12,963 --> 00:15:14,546 Rakkaat tyttäreni, 189 00:15:15,130 --> 00:15:19,130 jos katsotte tätä videota, en ole enää kanssanne. 190 00:15:20,005 --> 00:15:22,213 Siksi haluan kertoa teille, 191 00:15:23,713 --> 00:15:26,796 että olette parasta, mitä minulle tapahtui. 192 00:15:27,255 --> 00:15:28,421 Parasta. 193 00:15:29,213 --> 00:15:31,088 Olette täyttäneet minut onnella. 194 00:15:32,046 --> 00:15:35,713 Olette antaneet monia muistoja. Olette tehneet minut ylpeäksi. 195 00:15:36,838 --> 00:15:40,338 Ehkä en ollut maailman paras äiti. 196 00:15:41,088 --> 00:15:43,005 Mutta tunnen olevani kokonainen. 197 00:15:43,421 --> 00:15:45,880 On vain yksi asia, 198 00:15:46,546 --> 00:15:48,755 joka on painanut minua. 199 00:15:49,630 --> 00:15:51,755 Jota en uskaltanut tunnustaa. 200 00:15:52,963 --> 00:15:54,880 En halua kantaa sitä hautaani, 201 00:15:56,213 --> 00:15:58,421 sillä se koskee teitä kaikkia. 202 00:15:59,171 --> 00:16:03,380 Olen pitänyt juurenne salassa teiltä. 203 00:16:03,463 --> 00:16:06,130 On aika tunnustaa, että isänne - 204 00:16:07,546 --> 00:16:08,546 Pedro - 205 00:16:09,171 --> 00:16:11,671 ei ole biologinen isänne. 206 00:16:13,421 --> 00:16:14,588 Mitä hän sanoi? 207 00:16:14,671 --> 00:16:19,838 Jos seuraatte ohjeitani, tiedätte oikean taustanne pian. 208 00:16:22,838 --> 00:16:25,005 Onhan tämä vitsi? 209 00:16:25,088 --> 00:16:28,213 Onhan tämä huono vitsi? 210 00:16:28,296 --> 00:16:31,713 Uskomatonta. Saatanan ihana nainen. 211 00:16:31,796 --> 00:16:35,796 Selitätkö, mitä hän tarkoitti? Eikö isä ole isämme? 212 00:16:35,880 --> 00:16:38,796 Äitinne tarkoitti, että isänne - 213 00:16:40,130 --> 00:16:42,213 ei ole siittäjänne. 214 00:16:44,588 --> 00:16:47,463 Jumalauta, äiti. Ei ole totta. 215 00:16:47,546 --> 00:16:50,046 Äitinne oli ainutlaatuinen nainen. Lumoava. 216 00:16:50,463 --> 00:16:52,171 -Aivan. -Entä isä? 217 00:16:52,588 --> 00:16:53,630 Isänne on steriili. 218 00:16:54,880 --> 00:16:59,546 -Mitä? -Tämä on melkoinen vitsi. 219 00:16:59,630 --> 00:17:01,380 -Istu alas. -Parempi istua. 220 00:17:03,213 --> 00:17:05,796 Vanhempanne tekivät diilin, kun asia selvisi. 221 00:17:05,880 --> 00:17:10,421 Äiti nussi pitkin kyliä, ja isä odotti kotona. 222 00:17:10,505 --> 00:17:14,463 Älä puhu äidistä noin, hän on täällä. 223 00:17:14,546 --> 00:17:16,296 -Se on... -Mitä pitäisi sanoa? 224 00:17:16,380 --> 00:17:19,463 -Olenko epäkunnioittava? -Voisitteko lopettaa? 225 00:17:19,546 --> 00:17:21,130 Voisitteko rauhoittua? 226 00:17:21,213 --> 00:17:24,505 On selvää, että tämä hauskuus on äidin tekosia. 227 00:17:24,588 --> 00:17:26,546 -Olet oikeassa, Sofía. -Kyllä. 228 00:17:26,630 --> 00:17:30,713 Sovimme hoitavamme perinnönjaon ja palaavamme kotiin. 229 00:17:31,130 --> 00:17:32,088 Hienoa. 230 00:17:32,171 --> 00:17:35,005 Miksi he eivät käyttäneet keinohedelmöitystä? 231 00:17:35,421 --> 00:17:38,921 Niinä aikoina se ei ollut yleistä kuten nykyään. 232 00:17:39,338 --> 00:17:41,088 He yrittivät kahdesti turhaan. 233 00:17:41,546 --> 00:17:43,880 Kuka on isämme? 234 00:17:44,463 --> 00:17:46,088 Biologinen isämme. 235 00:17:46,588 --> 00:17:48,005 Siinäpä se. 236 00:17:49,380 --> 00:17:50,588 Joten - 237 00:17:51,338 --> 00:17:54,213 teillä ei välttämättä ole sama biologinen isä. 238 00:17:54,630 --> 00:17:59,421 Jos yrität saada äidin kuulostamaan kevytkenkäiseltä, 239 00:17:59,505 --> 00:18:02,005 onnistuit. 240 00:18:02,088 --> 00:18:04,755 Tiedän, että tämä ei ole helppoa. 241 00:18:04,838 --> 00:18:09,005 Äitinne halusi, että jokainen teistä selvittää isänsä henkilöllisyyden itse. 242 00:18:09,088 --> 00:18:12,588 Tämä koko isyysjuttu on tosi huvittava. 243 00:18:12,671 --> 00:18:15,755 Entä perintö? Mitä äiti sanoi siitä? 244 00:18:15,838 --> 00:18:19,380 Voin kertoa perintöosuutenne vasta, 245 00:18:19,463 --> 00:18:21,838 kun isyysarvoitus on ratkaistu. 246 00:18:21,921 --> 00:18:24,880 Se on kuin kilpailu. 247 00:18:24,963 --> 00:18:26,255 Vitun hienoa. 248 00:18:26,338 --> 00:18:28,796 Hän vetelee naruista kuoltuaankin. 249 00:18:28,880 --> 00:18:31,630 -Vitun hienoa. -Ymmärsinkö oikein? 250 00:18:31,713 --> 00:18:34,838 Meidän pitää osallistua aarrejahtiin, että löydämme isämme. 251 00:18:34,921 --> 00:18:36,213 -Niinkö? -Aivan. 252 00:18:36,630 --> 00:18:39,463 Ymmärrän teitä, mutta äitinne halusi varmistaa, 253 00:18:39,880 --> 00:18:43,380 että oltuanne erillänne kauan - 254 00:18:43,463 --> 00:18:47,005 viettäisitte viimein aikaa yhdessä. 255 00:18:47,880 --> 00:18:49,130 Vitun mahtavaa. 256 00:18:49,213 --> 00:18:52,046 -Loistavaa. -Asia selvä. 257 00:18:52,130 --> 00:18:53,755 Älä koske minuun. 258 00:18:53,838 --> 00:18:55,755 Voitko kertoa, mistä aloitamme? 259 00:18:56,963 --> 00:18:59,838 Tässä lukee, että aloitamme miehestä nimeltä Pablo. 260 00:18:59,921 --> 00:19:03,005 Kuka tietää, mikä Pablo on miehiään? 261 00:19:04,213 --> 00:19:05,671 En ryhdy tähän. 262 00:19:05,755 --> 00:19:08,505 -Äiti teki selväksi... -Hän ei välittänyt minusta. 263 00:19:09,588 --> 00:19:11,963 Hän ei välittäisi, tulenko mukaan. 264 00:19:12,046 --> 00:19:15,588 Jos et tule mukaan, kukaan meistä ei saa perintöä, Lucía. 265 00:19:15,671 --> 00:19:17,046 Raha saa aikaan. 266 00:19:18,755 --> 00:19:19,838 Entä isä? 267 00:19:21,005 --> 00:19:23,921 Mitä kerromme isälle aarrejahdista? 268 00:19:24,005 --> 00:19:28,380 Emme kerro isälle. Hän on tolaltaan muutenkin. 269 00:19:29,338 --> 00:19:32,421 Hei, tytöt! Oletteko nähneet äitiänne? 270 00:19:33,588 --> 00:19:34,671 Isä. 271 00:19:34,755 --> 00:19:37,796 En löydä ruutuhousujani - 272 00:19:37,880 --> 00:19:41,380 ja tarvitsen niitä. Toivottavasti ne ovat silitettävinä. 273 00:19:41,463 --> 00:19:43,630 -Etsimme ne ja tuomme ne sinulle. -Niinkö? 274 00:19:43,713 --> 00:19:46,713 -Kyllä. -Pyydän palvelusta. 275 00:19:46,796 --> 00:19:49,255 Alejandron sarja alkaa tänään. 276 00:19:49,671 --> 00:19:52,921 Haluan näyttää elegantilta ja majesteettiselta. 277 00:19:56,005 --> 00:19:57,921 Etsimme housut, isä. 278 00:19:58,005 --> 00:20:00,046 Minusta tuntuu kamalalta. 279 00:20:05,505 --> 00:20:09,546 Minulle hän on isämme. Vaikka etsimmekin toista spermanluovuttajaa. 280 00:20:09,630 --> 00:20:13,005 Se toinen luovuttaja voi auttaa ymmärtämään, 281 00:20:13,088 --> 00:20:15,046 miksi olemme kovin erilaisia. 282 00:20:15,130 --> 00:20:18,546 Kunpa ymmärtäisin, miksi en kuulunut tähän vitun taloon. 283 00:20:19,296 --> 00:20:22,046 Mitä teemme? Etsimmekö vai emme? 284 00:20:26,005 --> 00:20:27,088 No niin. 285 00:20:31,588 --> 00:20:32,838 -Tämäkö? -Kyllä. 286 00:20:32,921 --> 00:20:34,171 Oliko se numero kolme? 287 00:20:38,880 --> 00:20:41,255 -Menemmekö sisään? -Taiteilija. 288 00:20:42,505 --> 00:20:43,421 No niin. 289 00:20:45,421 --> 00:20:46,296 Huhuu? 290 00:20:50,005 --> 00:20:50,963 Saatana! 291 00:20:53,171 --> 00:20:54,463 Onko täällä ketään? 292 00:20:55,671 --> 00:20:56,505 Hei? 293 00:20:57,171 --> 00:20:59,296 Kyllä! Olen tulossa! 294 00:20:59,713 --> 00:21:01,046 Pikku hetki. 295 00:21:01,630 --> 00:21:04,421 -Panisin. -Älä viitsi, Lucía. Hän voi olla isäsi. 296 00:21:04,838 --> 00:21:06,880 -Mitä väliä? -Hän voi olla äidin lapsi. 297 00:21:06,963 --> 00:21:08,130 Oliko hän kirkolla? 298 00:21:08,213 --> 00:21:12,588 Anteeksi, olin omissa maailmoissani. Kun innoitus iskee... 299 00:21:12,671 --> 00:21:14,421 Maalasin kehoani. 300 00:21:14,505 --> 00:21:18,005 Mikä olisi omaa kehoa parempi kohde? Se on maalaamisen ydin. 301 00:21:18,088 --> 00:21:19,921 Tervehdys. 302 00:21:20,880 --> 00:21:22,171 Vau. 303 00:21:22,255 --> 00:21:23,463 Olen Pablo. 304 00:21:24,921 --> 00:21:26,046 -Hei. -Sofía. 305 00:21:26,463 --> 00:21:27,380 Lucía. 306 00:21:28,588 --> 00:21:30,130 -Pablo. -Sara. 307 00:21:30,213 --> 00:21:32,338 En halua tahria. 308 00:21:33,338 --> 00:21:36,088 -Pablo. -Claudia. 309 00:21:37,171 --> 00:21:38,130 Hauska tavata. 310 00:21:38,213 --> 00:21:40,171 Pyydän anteeksi, 311 00:21:40,255 --> 00:21:42,588 että en esitellyt itseäni hautajaisissa. 312 00:21:43,255 --> 00:21:45,296 En tule toimeen kuoleman kanssa. 313 00:21:45,921 --> 00:21:47,921 -Menen mykäksi. -Tunnetko meidät? 314 00:21:48,338 --> 00:21:52,255 Tietenkin. Neljä kaunotarta. Olette selkeästi Carmenin tyttäriä. 315 00:21:54,421 --> 00:21:58,588 Olen hyvin iloinen siitä, että tulitte käymään. 316 00:21:59,005 --> 00:21:59,963 Hyvin iloinen. 317 00:22:02,713 --> 00:22:05,880 Äitinne ei antanut minun tavata teitä. 318 00:22:05,963 --> 00:22:08,380 Isänne toiveiden kunnioittamiseksi. 319 00:22:09,838 --> 00:22:10,796 Eikö se päde enää? 320 00:22:11,630 --> 00:22:15,171 Saisinko lasin viiniä, jos sitä sattuu olemaan? 321 00:22:16,213 --> 00:22:17,713 Tietenkin! 322 00:22:18,213 --> 00:22:19,796 Viini on elämän ydin. Tulkaa. 323 00:22:21,130 --> 00:22:22,963 Hän puhuu ranskaa. 324 00:22:23,046 --> 00:22:23,880 Oikeasti? 325 00:22:29,296 --> 00:22:31,671 -Tarkoitan... -Vai mitä? 326 00:22:31,755 --> 00:22:33,255 Oletteko nähneet tuon? 327 00:22:34,671 --> 00:22:35,838 Se on vagina. 328 00:22:36,338 --> 00:22:37,755 Aika iso. 329 00:22:37,838 --> 00:22:39,838 Se on pillu, tytöt. 330 00:22:40,255 --> 00:22:42,130 Tiedän, mutta se näyttää isolta. 331 00:22:44,005 --> 00:22:45,588 Sinisiä vaginoita. 332 00:22:46,463 --> 00:22:47,463 Ymmärrän. 333 00:22:50,963 --> 00:22:52,588 Upeaa kaaosta. 334 00:22:53,171 --> 00:22:54,171 Vau. 335 00:22:54,963 --> 00:22:56,546 Viini. 336 00:22:57,713 --> 00:22:58,796 Kiitos. 337 00:23:06,421 --> 00:23:08,005 Etkö... 338 00:23:08,463 --> 00:23:09,880 Juon pullosta. 339 00:23:12,713 --> 00:23:14,338 Kippis. 340 00:23:14,755 --> 00:23:18,421 Tapasin äitinne museossa. 341 00:23:18,505 --> 00:23:21,296 Olin taideopiskelija ja hänen pauloissaan. 342 00:23:21,380 --> 00:23:24,713 Seurasin häntä ja pyysin saada maalata hänet. 343 00:23:24,796 --> 00:23:29,005 Sellaisenko maalauksen, joita yleensä teet? 344 00:23:29,088 --> 00:23:31,213 -Tietenkin. -Niin luulinkin. 345 00:23:31,921 --> 00:23:33,588 Voi, Carmen... 346 00:23:33,671 --> 00:23:35,380 Carmen, kultaseni. 347 00:23:38,255 --> 00:23:40,463 Äitinne oli valoisa. 348 00:23:40,921 --> 00:23:42,171 Puhdas sielu. 349 00:23:42,630 --> 00:23:44,963 Näen yhä meidät täällä. 350 00:23:46,046 --> 00:23:49,713 Alasti. Puhuimme hyvästä, pahasta ja taiteesta tuntikausia. 351 00:23:50,921 --> 00:23:53,880 Olin paljon nuorempi, mutta olin sitä mieltä, 352 00:23:53,963 --> 00:23:57,963 että kypsän naisen rakkaus on osa taiteilijan koulutusta. 353 00:23:58,380 --> 00:24:00,463 Alastonmaalaus kodissamme on äidistä. 354 00:24:00,880 --> 00:24:02,005 Aivan. 355 00:24:02,505 --> 00:24:04,546 -Sinulla on silmää. -Pidin siitä aina. 356 00:24:04,963 --> 00:24:06,171 Naisista. 357 00:24:06,588 --> 00:24:10,546 Alastomista naisista. Siskoni pitää heistä myös pukeissa. 358 00:24:10,630 --> 00:24:13,546 Hän on... 359 00:24:13,630 --> 00:24:15,838 -Miten se liittyy tähän? -Ei mitenkään. 360 00:24:15,921 --> 00:24:20,421 Oikeasti kiintoisat ihmiset näkevät sellaisten pikkuasioiden läpi. 361 00:24:20,505 --> 00:24:24,255 He tietävät, ettei rakkaus katso sukupuolta. Mies, nainen, mitä sitten? 362 00:24:24,338 --> 00:24:27,338 Vain iholla on väliä. Yhteydellä sen kautta. 363 00:24:27,421 --> 00:24:30,255 Ilman synnintuntoa. Neitsyinä kuten syntyessä. 364 00:24:30,338 --> 00:24:32,463 Siskoni mielestä meidät on tehty savesta. 365 00:24:34,505 --> 00:24:37,213 Hyvä luoja, ei! Olemme tyhjyydestä. 366 00:24:37,296 --> 00:24:41,630 Minä esimerkiksi tutkin kosmosta ihmiskehon kautta. 367 00:24:41,713 --> 00:24:44,713 Varsinkin naiskehon, sen täydellisimmän teoksen kautta. 368 00:24:45,130 --> 00:24:48,546 Naisen muodot tuovat tasapainon. 369 00:24:48,963 --> 00:24:51,838 -Samoin, mutta koskien mieskehoa. -Selvä. 370 00:24:52,546 --> 00:24:55,838 Anteeksi, että keskeytän. Tämä on mielenkiintoista. 371 00:24:55,921 --> 00:24:57,588 Taide ja maailmankaikkeus. 372 00:24:59,046 --> 00:25:01,171 Etsimme isäämme. 373 00:25:01,838 --> 00:25:03,380 Yhtä heistä. 374 00:25:03,463 --> 00:25:08,505 Äitimme jättämien vihjeiden perusteella - 375 00:25:08,588 --> 00:25:11,796 saatat olla yksi isistämme. 376 00:25:12,755 --> 00:25:15,505 Ehkä teit lapsen äitimme kanssa. 377 00:25:15,588 --> 00:25:16,796 Panemalla. 378 00:25:17,421 --> 00:25:19,755 Lisäännymme seksillä. 379 00:25:20,296 --> 00:25:24,421 En usko tieteeseen. Uskon minuuteen. 380 00:25:24,505 --> 00:25:29,213 Olen tässä maailmassa jakaakseni taiteeni ja itseni. 381 00:25:29,296 --> 00:25:30,880 Minulla on paljon, 382 00:25:31,296 --> 00:25:33,796 hyvin paljon annettavaa. 383 00:25:34,213 --> 00:25:35,630 -Hienoa. -Syvällistä. 384 00:25:36,130 --> 00:25:38,713 -Maalaatko sinä? -En minä. Hän. 385 00:25:41,130 --> 00:25:43,880 Minäkin olen taiteilija. 386 00:25:43,963 --> 00:25:46,588 Sitten tiedät täsmälleen, mistä puhun. 387 00:25:46,671 --> 00:25:50,213 Tiesit tyttärestä, joten etkö ajatellut - 388 00:25:51,338 --> 00:25:53,171 pitää huolta hänestä? 389 00:25:53,588 --> 00:25:57,255 En lainkaan, en nähnyt itseäni kasvattajana. 390 00:25:57,671 --> 00:26:01,880 Voisitko kertoa, kuka meistä neljästä on lapsesi? 391 00:26:05,546 --> 00:26:07,921 -Ettekö tiedä? -Emme. 392 00:26:09,338 --> 00:26:13,046 -Siksi tulimme. -Voi, Carmen. Herkullista. 393 00:26:13,130 --> 00:26:17,296 -Hän saa minut nauramaan haudan takaa. -Tämä ei ole hauskaa meille. 394 00:26:17,713 --> 00:26:19,296 Tietenkin. Ymmärrän. 395 00:26:19,380 --> 00:26:24,005 Jos laskemme syntymäpäivistämme, 396 00:26:24,088 --> 00:26:26,171 ehkä saamme tietää... 397 00:26:26,255 --> 00:26:30,755 Se ei ole niin helppoa. Olin äitinne kanssa vuosia. 398 00:26:30,838 --> 00:26:34,380 Synnyitte kaikki sinä aikana. 399 00:26:34,796 --> 00:26:36,796 Voin olla kaikkien teidän isä - 400 00:26:37,296 --> 00:26:38,296 tai en kenenkään. 401 00:26:39,255 --> 00:26:42,588 -Täytyy tehdä DNA-testi. -Tilanteen huomioiden. 402 00:26:42,671 --> 00:26:45,880 Ei, sanoin, että en usko tieteeseen. 403 00:26:46,380 --> 00:26:47,880 Siinä se. 404 00:26:48,380 --> 00:26:52,921 En kutista yksilöllisyyttäni laboratorionäytteeseen. 405 00:26:53,005 --> 00:26:57,588 Kehoni on taideteos ja pyhättö. En halua menettää sisintäni. 406 00:26:57,671 --> 00:27:01,255 Voitko kertoa, miten selvitämme tämän? 407 00:27:01,338 --> 00:27:02,630 -Niin. -Mennään. 408 00:27:02,713 --> 00:27:04,963 -Se oli siinä. -Hän on pyhättö. 409 00:27:05,046 --> 00:27:06,546 Emme voi mitään. 410 00:27:06,630 --> 00:27:08,046 Uskomatonta. 411 00:27:10,088 --> 00:27:12,046 -Antakaa minun katsoa teitä. -Mitä? 412 00:27:12,630 --> 00:27:16,588 -Katsoa miten? -Olen maalari. Antakaa minun katsoa. 413 00:27:16,671 --> 00:27:18,838 Näen mitä muut eivät. 414 00:27:18,921 --> 00:27:20,588 -Älä viitsi. -Antakaa minun... 415 00:27:20,671 --> 00:27:22,255 -Ei. -Eikö? 416 00:27:22,338 --> 00:27:23,380 Heippa. 417 00:27:23,463 --> 00:27:25,963 -Sinä. -Tämä ei ole kauneuskilpailu. 418 00:27:27,838 --> 00:27:29,255 Älä liiku. 419 00:27:29,338 --> 00:27:33,421 Sisälläsi on sama valo kuin äidilläsi. Se on kuin majakka. 420 00:27:34,088 --> 00:27:35,088 Oikeasti? 421 00:27:35,171 --> 00:27:39,588 Kyllä. Tämä paljastaa enemmän kuin joku hiton DNA-testi. 422 00:27:41,588 --> 00:27:44,255 Kuka tahansa muu tyttö olisi mennyt lankaan. 423 00:27:45,630 --> 00:27:47,171 -Mennään. -Odottakaa! 424 00:27:47,255 --> 00:27:48,796 Piirrä vaikka pirun isäsi! 425 00:27:48,880 --> 00:27:50,505 -Anna minun maalata sinut! -En. 426 00:27:50,588 --> 00:27:53,255 -Haista paska! -Emme ala riidellä. Mennään. 427 00:27:53,338 --> 00:27:54,380 Odottakaa! 428 00:27:54,463 --> 00:27:56,296 Täysi tollo. 429 00:27:56,380 --> 00:27:58,505 Tarjoan kuolemattomuutta! 430 00:28:00,380 --> 00:28:02,796 -Kauanko olet ryypännyt? -Mitä? 431 00:28:03,338 --> 00:28:05,880 Olet aina viinilasi kädessä. 432 00:28:08,630 --> 00:28:09,755 No, 433 00:28:10,171 --> 00:28:12,796 se ei ole outoa tässä tilanteessa. 434 00:28:13,380 --> 00:28:14,755 Entä aviomiehesi? 435 00:28:15,796 --> 00:28:16,630 Mitä? 436 00:28:17,755 --> 00:28:20,588 Tietääkö Raúl äidistä? Oletko kertonut hänelle? 437 00:28:21,005 --> 00:28:23,796 Tietenkin olen kertonut hänelle. 438 00:28:23,880 --> 00:28:24,713 Ja? 439 00:28:25,671 --> 00:28:28,838 Sano se. Hän on - 440 00:28:28,921 --> 00:28:31,338 järkyttynyt, koska... 441 00:28:31,421 --> 00:28:33,921 Hän rakasti äitiä paljon. 442 00:28:34,630 --> 00:28:37,713 -Hän on tolaltaan. -Selvä. 443 00:28:38,338 --> 00:28:43,796 En välitä äidin seksisuhteista lainkaan. 444 00:28:44,296 --> 00:28:46,338 -Siinä se. -Kuulit, mitä hra Luis sanoi. 445 00:28:46,421 --> 00:28:48,630 -Äiti halusi, että etsimme... -Kuule. 446 00:28:48,713 --> 00:28:51,546 En välitä vähääkään äidin toiveista. 447 00:28:51,630 --> 00:28:56,380 Emme voi kulkea anelemassa isää kuin olisimme... 448 00:28:56,463 --> 00:28:57,796 En tiedä. 449 00:28:57,880 --> 00:29:00,921 Kerromme Luisille, että luovumme perinnöstä. 450 00:29:01,005 --> 00:29:04,088 -Siinä se. -Ei. En ehdottanut sellaista. 451 00:29:04,921 --> 00:29:08,963 Ilman isää ei ole perintöä. 452 00:29:09,046 --> 00:29:10,880 Soita notaarille. Luovutetaan. 453 00:29:11,296 --> 00:29:15,046 Soita hänelle. Sama se minulle. 454 00:29:15,130 --> 00:29:17,505 -En estä sinua. -Ehkä soitankin. 455 00:29:17,588 --> 00:29:19,588 -Soitatko? -Muutitko mielesi? 456 00:29:19,671 --> 00:29:22,171 Ensin se oli tyhmää, mutta nyt haluat jatkaa? 457 00:29:22,255 --> 00:29:23,505 Se on tyhmää. 458 00:29:23,921 --> 00:29:26,380 Äiti nauraa meille haudan takaa. 459 00:29:27,005 --> 00:29:30,755 Haluan silti tietää, kuka on isäni. Saamme tämän pois alta hetkessä. 460 00:29:35,505 --> 00:29:36,505 Hyvä on. 461 00:29:37,296 --> 00:29:40,505 Äänestetään. Se on reilua. 462 00:29:40,921 --> 00:29:42,171 -Hyvä on. -Hienoa. 463 00:29:42,255 --> 00:29:43,713 Kuka haluaa jatkaa? 464 00:29:47,005 --> 00:29:48,421 Tasapeli. 465 00:29:48,963 --> 00:29:51,338 Olen samaa mieltä kanssasi. 466 00:29:51,421 --> 00:29:54,213 Mutta meidän pitäisi tehdä, mitä äiti toivoi. 467 00:29:59,338 --> 00:30:02,630 -Kolme. Olemme enemmistö. -Siinäkö se oli? 468 00:30:02,713 --> 00:30:06,588 Hienoa. Katsotaan, minkä isän tapaamme huomenna. 469 00:30:29,546 --> 00:30:32,921 RAÚL AVIOMIES 470 00:30:48,755 --> 00:30:51,963 -Joku on ovella. -Kyllä, olin avaamassa. 471 00:30:55,296 --> 00:30:56,546 Hei, Don Juan! 472 00:30:58,796 --> 00:31:00,171 Tule sisään. 473 00:31:02,296 --> 00:31:04,630 -Hei. -Minulla on menoa. 474 00:31:05,255 --> 00:31:06,338 Nähdään huomenna. 475 00:31:09,005 --> 00:31:12,005 Alejandro, minä... En tiedä, onko tämä oikein. 476 00:31:12,088 --> 00:31:13,671 Ei, nämä ovat isällesi. 477 00:31:17,046 --> 00:31:17,963 Ja tämä. 478 00:31:18,713 --> 00:31:19,588 Selvä. 479 00:31:23,671 --> 00:31:25,380 Laita ne veteen. 480 00:31:27,130 --> 00:31:28,630 Selvä, maistetaan - 481 00:31:29,838 --> 00:31:32,088 paahtovanukasta. 482 00:31:33,296 --> 00:31:34,296 Hyvä on. 483 00:31:34,796 --> 00:31:37,421 -Sarita... -Ei kiitos. Kuinka usein käyt täällä? 484 00:31:39,713 --> 00:31:41,380 Täsmälleen ottaen... 485 00:31:41,463 --> 00:31:44,005 Hän käy, kun haluaa. Tämä on hänen kotinsa. 486 00:31:44,088 --> 00:31:46,880 Nyt kun olemme täällä, ehkä hänen ei tarvitse käydä. 487 00:31:46,963 --> 00:31:52,255 Miten niin ei tarvitse? Tämä on parasta paahtovanukasta. 488 00:31:52,338 --> 00:31:54,796 Voimme kysyä, mistä hän ostaa sitä. 489 00:31:55,838 --> 00:31:57,505 Äitini tekee sen. 490 00:32:00,796 --> 00:32:03,505 Äitisi täytyy käydä täällä - 491 00:32:03,588 --> 00:32:06,630 maistatuttamassa autenttista paahtovanukastaan. 492 00:32:06,713 --> 00:32:08,171 Sara, mitä mieltä olet? 493 00:32:08,671 --> 00:32:09,630 Isä, 494 00:32:10,296 --> 00:32:13,421 Alejandro ja minä emme ole enää yhdessä. Tiedät sen. 495 00:32:15,213 --> 00:32:17,880 Ehkä hänen äitinsä kertoo reseptin. 496 00:32:18,671 --> 00:32:19,880 -Vai mitä? -Toki. 497 00:32:19,963 --> 00:32:23,880 Sara, jätit rakkaasi ja muutit USA:han. 498 00:32:23,963 --> 00:32:28,255 Hylkäsit perheesi ja muutit paikkaan, 499 00:32:28,338 --> 00:32:33,963 joka on täynnä purilaisia ja hengenpelastajia kauheissa punapuvuissa. 500 00:32:36,630 --> 00:32:38,338 En hylännyt ketään, isä. 501 00:32:38,921 --> 00:32:41,463 Seurasin unelmaani USA:han. 502 00:32:43,963 --> 00:32:45,296 Unelmaa? 503 00:32:45,755 --> 00:32:47,755 Mitä hyötyä unelmista on - 504 00:32:48,171 --> 00:32:49,546 yksin? 505 00:32:50,713 --> 00:32:51,921 Kysy äidiltäsi. 506 00:32:53,046 --> 00:32:54,755 Äiti ei jättänyt sinua. 507 00:32:55,213 --> 00:32:56,630 Äitisi jätti minut. 508 00:32:59,630 --> 00:33:01,546 Hän jätti minut kauan sitten. 509 00:33:02,796 --> 00:33:04,088 Hän hylkäsi minut. 510 00:33:05,755 --> 00:33:08,463 Kuin vanhan kengän. 511 00:33:09,296 --> 00:33:10,463 Minulle kävi samoin. 512 00:33:14,338 --> 00:33:15,963 Annan neuvon, Sarita. 513 00:33:16,046 --> 00:33:19,171 Opi äitisi virheistä. 514 00:33:19,713 --> 00:33:21,380 Älä menetä - 515 00:33:23,421 --> 00:33:24,838 rakkaitasi. 516 00:33:29,005 --> 00:33:33,255 Nyt on aidon paahtovanukkaan vuoro. 517 00:33:33,338 --> 00:33:34,588 Aitoa paahtovanukasta. 518 00:33:36,005 --> 00:33:36,963 Miltä maistuu? 519 00:34:42,005 --> 00:34:43,921 KUKKA- JA TEEKAUPPA 520 00:34:46,505 --> 00:34:47,588 Hei! 521 00:34:48,088 --> 00:34:48,921 Hei. 522 00:34:49,463 --> 00:34:52,213 Olet Carmenin nuorin tytär. 523 00:34:52,296 --> 00:34:54,005 -Kyllä. -Lucía. 524 00:34:54,088 --> 00:34:55,755 -Olit hautajaisissa. -Kyllä. 525 00:34:56,546 --> 00:34:58,213 -Olen Inés. -Hauska tavata. 526 00:34:58,296 --> 00:34:59,838 Älä suotta ole muodollinen. 527 00:35:00,338 --> 00:35:02,963 Äitisi oli hyvä ystäväni. 528 00:35:03,046 --> 00:35:04,380 -Niinkö? -Kyllä. 529 00:35:04,463 --> 00:35:06,546 Hänen muutettuaan alueelle. 530 00:35:06,630 --> 00:35:09,505 -Siitä on yli 30 vuotta. -Totta. 531 00:35:09,588 --> 00:35:10,880 Kolmekymmentä vuotta. 532 00:35:11,380 --> 00:35:12,838 Miten voin palvella? 533 00:35:12,921 --> 00:35:16,588 Kaksi lattea ja espressoa mukaan. 534 00:35:16,671 --> 00:35:17,921 Tulossa. 535 00:35:19,880 --> 00:35:24,088 -Hassua, että emme ole tavanneet. -Olit liian nuori. 536 00:35:24,505 --> 00:35:26,838 Olen pahoillani siitä, mitä isäni teki. 537 00:35:26,921 --> 00:35:28,088 Hän... 538 00:35:28,671 --> 00:35:30,463 Hän on menettämässä järkensä. 539 00:35:30,546 --> 00:35:32,755 Älä huoli. Tunnen isäsi. 540 00:35:32,838 --> 00:35:34,796 Tiedän, että hän on upea ihminen. 541 00:35:35,213 --> 00:35:39,880 Hänelle ei voinut olla helppoa tietää, että hän jakoi äitinne niin monen kanssa. 542 00:35:43,463 --> 00:35:44,880 Mitä tiedät siitä? 543 00:35:45,796 --> 00:35:46,796 No... 544 00:35:49,255 --> 00:35:50,505 Etkö halua kertoa? 545 00:35:51,505 --> 00:35:53,505 Kunnioitan äitinne tahtoa. 546 00:35:54,046 --> 00:35:57,088 Hän halusi, että löydätte itsenne itse. 547 00:35:57,171 --> 00:35:59,463 -Selvä. -Minä tarjoan. 548 00:35:59,880 --> 00:36:01,755 Ei, oikeasti. 549 00:36:01,838 --> 00:36:05,046 Maksa seuraavalla kerralla, niin näemme uudestaan. 550 00:36:05,463 --> 00:36:06,838 Haluatko keksin? 551 00:36:06,921 --> 00:36:08,171 -En. -Entä brownien? 552 00:36:09,046 --> 00:36:10,046 En. 553 00:36:12,046 --> 00:36:14,338 -Oli hauska tavata. Oikeasti. -Selvä. 554 00:36:14,880 --> 00:36:16,130 Kiitos. 555 00:36:16,546 --> 00:36:17,630 Näkemiin, Lucía. 556 00:36:23,755 --> 00:36:24,921 Voi, Carmen. 557 00:36:29,296 --> 00:36:32,005 Matkustiko äiti näin kauas panon vuoksi? 558 00:36:33,213 --> 00:36:36,380 Voisimmeko olla puhumatta äidistä kuin lutkasta? 559 00:36:36,463 --> 00:36:38,671 -Hän oli lutka, Claudia. -Älä viitsi. 560 00:36:38,755 --> 00:36:43,380 -Claudia, miksi seksi vaivaa sinua? -Se ei vaivaa lainkaan. 561 00:36:43,463 --> 00:36:45,713 Niinkö? Milloin sait viimeksi? 562 00:36:45,796 --> 00:36:50,088 Mitä sinä välität siitä, harrastanko seksiä aviomieheni kanssa? 563 00:36:50,171 --> 00:36:52,546 En välitä, mutta arvaa mitä? 564 00:36:52,630 --> 00:36:56,296 Kritisoit aina minun ja Lucían suhteita, joten halusin tietää. 565 00:36:56,380 --> 00:37:01,963 Ymmärrät varmaan, että äidin paljastuminen pornotähdeksi - 566 00:37:02,046 --> 00:37:03,796 on järkyttävää. 567 00:37:03,880 --> 00:37:07,255 Pornotähdeksi? Äiti oli täysin tavallinen. 568 00:37:07,338 --> 00:37:08,505 Vapaa kehonsa kanssa. 569 00:37:08,588 --> 00:37:10,630 Vapaa kyllä, mutta että tavallinen... 570 00:37:11,088 --> 00:37:13,296 Milloin panit Raúlia viimeksi? 571 00:37:13,380 --> 00:37:16,046 -Täytyykö minun vastata? -Kyllä! 572 00:37:16,130 --> 00:37:19,713 Se ei ole noloa. Hän on aviomiehesi, ja seksi on luonnollista. 573 00:37:19,796 --> 00:37:22,296 Tietenkin se on luonnollista. 574 00:37:22,380 --> 00:37:24,005 -Siitä on päiviä. -Montako? 575 00:37:24,088 --> 00:37:25,338 Tarkoitan... 576 00:37:26,213 --> 00:37:27,255 Pari viikkoa. 577 00:37:27,338 --> 00:37:30,713 -Ehkä pari kuukautta. -Kuulostaa todelta. 578 00:37:31,963 --> 00:37:34,171 -Viisi kuukautta. -Viisi! 579 00:37:34,255 --> 00:37:36,046 -Mitä? -Sehän oli ilmiselvää. 580 00:37:36,130 --> 00:37:39,171 -Mikä oli ilmiselvää? -Sinulla ja Raúlilla on ongelmia. 581 00:37:39,255 --> 00:37:42,796 Olet selvästi vaikeuksissa, mutta älä pelkää, emme kysy, 582 00:37:42,880 --> 00:37:45,796 milloin oli sitä edeltävä kerta. 583 00:37:45,880 --> 00:37:50,088 -Instagramin suurkäyttö ei lupaa hyvää. -Tämänkö vuoksi halusitte samaan autoon? 584 00:37:50,171 --> 00:37:52,546 Että en pääse pakoon? 585 00:37:52,630 --> 00:37:55,255 -Riekutte surkeasta elämästäni. -Mitä? Ei. 586 00:37:55,338 --> 00:37:57,380 -Hei! -Suokaa anteeksi. 587 00:37:57,463 --> 00:37:59,296 Totta, elämäni on syvältä. 588 00:37:59,713 --> 00:38:02,963 Mutta kuunnelkaa. 589 00:38:03,046 --> 00:38:06,838 Minun ei tarvitse panna ketä tahansa - 590 00:38:06,921 --> 00:38:09,296 paikatakseni itsetuntoani. 591 00:38:09,380 --> 00:38:14,213 En ole eri tytön kanssa joka yö sitoutumiskammon vuoksi. 592 00:38:14,296 --> 00:38:17,338 Eikä minun tarvitse keskittyä työhön pakkomielteisesti, 593 00:38:17,421 --> 00:38:19,796 koska en voi myöntää, että rakastan exääni - 594 00:38:19,880 --> 00:38:23,213 enkä ylpeydeltäni pysty antamaan hänelle anteeksi. 595 00:38:23,630 --> 00:38:27,588 Kyllä, elämäni on syvältä, mutta niin on teidänkin. 596 00:38:35,296 --> 00:38:37,713 Tekisi mieli lyödä sinua. 597 00:38:38,921 --> 00:38:41,046 Et ole ennen puhunut noin. Hienoa! 598 00:38:41,130 --> 00:38:44,088 -En rakasta Alejandroa. -Niin varmaan. 599 00:38:44,171 --> 00:38:46,755 -En ole sitoutumiskammoinen. -Miten vain. 600 00:38:46,838 --> 00:38:49,171 En ole tavannut yhtään tyttöystävääsi. 601 00:38:49,588 --> 00:38:53,046 Ei hätää, kulta. Kaikilla meistä on ristinsä. 602 00:38:53,130 --> 00:38:54,713 Kaikki hyvin. 603 00:38:54,796 --> 00:38:58,213 Minulla on ehdotus. Poltetaan rauhanpiippua. 604 00:38:58,713 --> 00:39:00,130 Mitä rauhanpiippua? 605 00:39:01,713 --> 00:39:03,755 -En polta. -Kuten äiti halusi. 606 00:39:05,005 --> 00:39:05,880 Anna palaa. 607 00:39:06,546 --> 00:39:08,380 -Laitan musiikkia. -Mitä tuo on? 608 00:39:08,796 --> 00:39:11,713 -Avaruusraketti, pöljä. -Olen tosissani. Mitä se on? 609 00:39:11,796 --> 00:39:14,005 Se on marihuanaa. 610 00:39:14,088 --> 00:39:15,421 Tarkoitan... 611 00:39:15,505 --> 00:39:18,588 Anna mennä! 612 00:39:19,296 --> 00:39:20,880 Haluatteko, että tukehdun? 613 00:39:21,505 --> 00:39:24,171 En ole polttanut aikoihin. 614 00:39:24,796 --> 00:39:26,963 En ole samanlainen 615 00:39:27,046 --> 00:39:31,380 En ole kenenkään En kuulu kenellekään 616 00:39:33,796 --> 00:39:38,046 Kuka välittää, mitä teen? 617 00:39:38,130 --> 00:39:41,796 Kuka välittää, mitä sanon? 618 00:39:41,880 --> 00:39:44,963 Olen tällainen Ja tällaiseksi jään 619 00:39:45,046 --> 00:39:47,088 En muutu milloinkaan 620 00:39:47,505 --> 00:39:48,921 Hän pitää siitä! 621 00:39:49,005 --> 00:39:52,755 -Mitä? -Kuka välittää, mitä teen? 622 00:39:52,838 --> 00:39:56,380 Kuka välittää, mitä sanon? 623 00:39:56,463 --> 00:39:59,671 Olen tällainen Ja tällaiseksi jään 624 00:39:59,755 --> 00:40:01,713 En muutu milloinkaan 625 00:40:20,088 --> 00:40:23,713 On ehkä syytäni Kun en kaavaa noudata 626 00:40:23,796 --> 00:40:27,171 On liian myöhäistä mun muuttua 627 00:40:28,005 --> 00:40:31,130 Seison tunteideni takana 628 00:40:31,588 --> 00:40:35,671 En periksi anna 629 00:40:36,671 --> 00:40:38,588 Mikä hänen nimensä olikaan? 630 00:40:41,421 --> 00:40:43,088 Olen isä Díaz. 631 00:40:43,755 --> 00:40:45,963 Arvostan käyntiänne suuresti. 632 00:40:46,755 --> 00:40:52,171 Tiedätte varmaan, että äitinne ei antanut minun tavata teitä. 633 00:40:52,255 --> 00:40:54,130 Tiedämme sen. 634 00:40:56,838 --> 00:40:59,713 On siunaus tavata teidät viimein. 635 00:40:59,796 --> 00:41:02,213 Olen rukoillut tämän päivän koittavan. 636 00:41:02,630 --> 00:41:05,796 Rukoilin myös teidän puolestanne. 637 00:41:07,338 --> 00:41:10,880 Isä, luulin, että te ette saa... 638 00:41:10,963 --> 00:41:13,130 -Hän tarkoittaa... -...tehdä sitä. 639 00:41:13,213 --> 00:41:16,130 Emme odottaneet... 640 00:41:16,213 --> 00:41:18,463 -Munkkia. -Aivan. 641 00:41:18,546 --> 00:41:20,921 -Tätä kautta. -Sokeaa munkkia. 642 00:41:21,005 --> 00:41:23,005 Sokeatkin tekevät sitä. 643 00:41:23,088 --> 00:41:25,213 Hänellä on hyvä kuulo. 644 00:41:25,296 --> 00:41:27,088 Muistan hänet yhä. 645 00:41:27,755 --> 00:41:29,046 Ne muodot... 646 00:41:30,130 --> 00:41:31,421 Se hymy... 647 00:41:31,963 --> 00:41:34,005 Hänen kaunis tapansa liikkua. 648 00:41:34,088 --> 00:41:38,671 -Isä, harhaudutte aiheesta. -Kyllä. 649 00:41:38,755 --> 00:41:41,713 -Yritämme löytää isämme. -Yhden heistä. 650 00:41:41,796 --> 00:41:44,505 -Kyllä. -Aivan, suokaa anteeksi. 651 00:41:44,963 --> 00:41:46,255 Kun tunnustin - 652 00:41:47,880 --> 00:41:53,046 tunteeni hänelle, läimäisyn sijaan - 653 00:41:53,463 --> 00:41:56,380 Carmen tarjoutui makaamaan kanssani. 654 00:41:58,130 --> 00:42:00,046 Tämä on järkyttävää. 655 00:42:00,130 --> 00:42:02,838 -Ja minä muka olen helppo. -Samoin. 656 00:42:02,921 --> 00:42:04,380 Se tapahtui vain kerran, 657 00:42:05,505 --> 00:42:07,713 mutta riitti tyydyttämään hänet. 658 00:42:09,463 --> 00:42:15,088 Hän kiitti minua kirjeitse kuukausia myöhemmin. 659 00:42:17,921 --> 00:42:21,588 Olin jo antanut itseni Herralle, enkä voinut vetäytyä. 660 00:42:21,671 --> 00:42:23,546 Vetää ulos. 661 00:42:25,588 --> 00:42:29,630 Se oli tärkeä hetki teille. 662 00:42:29,713 --> 00:42:33,130 -Muistatte varmaan päivämäärän? -Miten voisin unohtaa? 663 00:42:33,630 --> 00:42:36,421 Toinen huhtikuuta 1985. 664 00:42:37,005 --> 00:42:41,505 Rakastelimme klo 6.55 - 6.60. 665 00:42:42,088 --> 00:42:44,421 -Siis 7.00. -Älä laske. Se on Sofía. 666 00:42:48,796 --> 00:42:50,213 -Isä... -Tyttöni! 667 00:42:50,296 --> 00:42:51,380 Ei. 668 00:42:51,796 --> 00:42:55,796 -Hän on tyttärenne. -Tyttöni! 669 00:42:55,880 --> 00:42:57,713 -Ei minä vaan hän. -Ei minäkään. 670 00:42:58,213 --> 00:43:00,296 Tyttäreni. 671 00:43:02,380 --> 00:43:03,505 Anna minun... 672 00:43:04,588 --> 00:43:08,505 Kuvittelin aina, että olisit näin kaunis. 673 00:43:09,838 --> 00:43:11,630 Anna minun halata sinua. 674 00:43:16,213 --> 00:43:17,421 Tyttöni. 675 00:43:19,213 --> 00:43:22,546 -Tyttöni! -Marihuanan syytä. 676 00:43:24,171 --> 00:43:27,838 -En tiedä, onko se hyvä idea. -Se olisi oikein. 677 00:43:27,921 --> 00:43:30,213 Hän tietää, kuka hänen isänsä on. Me emme. 678 00:43:30,296 --> 00:43:35,213 Sara, se tyyppi on karmiva, mutta hänen pitää tehdä se. 679 00:43:36,796 --> 00:43:39,213 -Kerro hänelle sitten. -Minä? 680 00:43:43,130 --> 00:43:44,546 -Haloo. -Hei! 681 00:43:45,671 --> 00:43:46,713 Vastasit lopulta. 682 00:43:47,380 --> 00:43:49,755 Luulin, että et halua puhua minulle. 683 00:43:54,630 --> 00:43:55,588 Marta... 684 00:43:58,296 --> 00:43:59,296 Kuuntele... 685 00:43:59,880 --> 00:44:01,130 Tiedän, 686 00:44:01,796 --> 00:44:04,005 että odotat minulta jotain, jota en ehkä... 687 00:44:04,421 --> 00:44:05,921 Syy on minun. 688 00:44:08,630 --> 00:44:09,713 Miksi sanot noin? 689 00:44:10,130 --> 00:44:11,838 Toivoin turhia, Sofía. 690 00:44:13,046 --> 00:44:15,880 Luulin, että olemme menossa kihloihin. 691 00:44:16,630 --> 00:44:18,130 Sitten katosit. 692 00:44:18,671 --> 00:44:20,463 Etkä ottanut yhteyttä. 693 00:44:22,796 --> 00:44:24,171 Marta... 694 00:44:24,255 --> 00:44:26,380 Et tiedä, kuinka vaikeaa tämä on ollut. 695 00:44:28,796 --> 00:44:30,588 En odota ikuisesti, Sofía. 696 00:44:32,213 --> 00:44:33,255 Tiedän. 697 00:44:35,338 --> 00:44:36,505 Puhutaan huomenna. 698 00:44:38,380 --> 00:44:39,713 Huomiseen. 699 00:44:45,546 --> 00:44:46,505 Hei. 700 00:44:48,421 --> 00:44:49,380 Hei. 701 00:44:51,838 --> 00:44:52,713 Miten voit? 702 00:44:53,838 --> 00:44:55,380 En tiedä. 703 00:44:56,546 --> 00:44:59,046 -Luulin tämän menevän toisin. -Kyllä. 704 00:44:59,546 --> 00:45:01,421 Olen lesbo. Olen ateisti. 705 00:45:02,380 --> 00:45:03,713 Ja isäni on pappi. 706 00:45:04,171 --> 00:45:06,338 -Kuulostaa vitsiltä. -Tavallaan. 707 00:45:08,880 --> 00:45:11,130 Tiedät sentään oikean isäsi. 708 00:45:11,838 --> 00:45:12,838 Vai mitä? 709 00:45:15,880 --> 00:45:17,046 Kerro hänelle. 710 00:45:23,755 --> 00:45:26,713 -Mistä on kyse? -Tarvitsemme apuasi. 711 00:45:27,130 --> 00:45:30,796 Pablo ei ole isäsi, joten vain sinä voit tehdä sen. 712 00:45:30,880 --> 00:45:33,130 Mene hänen studioonsa ja hanki DNA-näyte. 713 00:45:33,921 --> 00:45:36,255 Pablo sanoi, että ei piittaa testeistä. 714 00:45:36,338 --> 00:45:39,421 Mutta kun olimme siellä, huomasimme, 715 00:45:39,505 --> 00:45:42,380 että hän pitää sinusta. 716 00:45:42,463 --> 00:45:45,963 -Aivan. -Voisit mennä juttelemaan hänelle. 717 00:45:46,046 --> 00:45:49,046 Hankkia palan kynttä. 718 00:45:49,880 --> 00:45:51,171 Tai hiuksen. 719 00:45:51,671 --> 00:45:53,880 -Tietenkin. -Se voi olla... 720 00:45:53,963 --> 00:45:56,963 Purukumi käy myös. 721 00:45:57,046 --> 00:45:59,755 -Jotain pientä. -Se toimisi testimielessä. 722 00:46:00,588 --> 00:46:01,963 -Laskette leikkiä. -Emme. 723 00:46:02,046 --> 00:46:06,088 Sinun olisi helppoa poseerata hänelle ja hankkia hius. 724 00:46:06,171 --> 00:46:07,546 Siinä kaikki. 725 00:46:07,630 --> 00:46:10,171 Me hoidamme loput. 726 00:46:10,255 --> 00:46:13,380 Saisit ilmaisen maalauksen. 727 00:46:14,630 --> 00:46:16,171 Minulla on omat maalaukseni. 728 00:46:16,713 --> 00:46:19,088 Näittekö, mitä hän tekee? Alastonmaalauksia. 729 00:46:19,505 --> 00:46:22,755 Olet vapaamielinen. Se ei haittaa sinua. 730 00:46:23,755 --> 00:46:27,630 Niin olen, mutta haluatteko, että riisuudun isänne nähden? 731 00:46:27,713 --> 00:46:29,963 -Minua ei haittaa. -Ei minuakaan. 732 00:46:30,046 --> 00:46:31,255 -Eikä minua. -Ei. 733 00:46:31,338 --> 00:46:36,130 Minua ei vaivaa lainkaan, että olet alasti mahdollisen isäni nähden. 734 00:46:36,213 --> 00:46:37,838 Vika ei ole siinä. 735 00:46:38,255 --> 00:46:41,171 Vika on siinä, että tämä on järjetöntä. Olette hulluja. 736 00:46:48,463 --> 00:46:51,505 Suostu nyt, Sofía. Hänen DNA:nsa on ratkaisu. 737 00:46:52,213 --> 00:46:55,130 Saisimme tämän tehtyä. 738 00:46:55,213 --> 00:46:56,463 En tiedä. 739 00:47:00,380 --> 00:47:01,671 Tee se vuoksemme. 740 00:47:03,505 --> 00:47:04,505 Ole kiltti. 741 00:47:12,630 --> 00:47:14,671 Kaikkea ei täytynyt viskata pois. 742 00:47:14,755 --> 00:47:16,171 Mitä tarkoitat, Claudia? 743 00:47:16,630 --> 00:47:19,921 Äiti ei maannut vain hippien ja pappien kanssa. 744 00:47:20,005 --> 00:47:21,046 Toivon niin. 745 00:47:21,505 --> 00:47:23,588 Tämä mies on elegantti. 746 00:47:23,671 --> 00:47:27,588 -Emme voi tietää sitä. -Sellaisen aistii. 747 00:47:27,671 --> 00:47:30,005 -Hei. -Hyvää iltapäivää. 748 00:47:30,088 --> 00:47:33,213 Meillä on tapaaminen hra Víctor... 749 00:47:33,296 --> 00:47:35,588 -Nozalin kanssa. -Víctor Nozal. 750 00:47:35,671 --> 00:47:37,130 -Ilmoitan hänelle. -Selvä. 751 00:47:37,713 --> 00:47:40,046 -Seitsemäs kerros. -Kiitos. 752 00:47:41,505 --> 00:47:43,296 Carraran marmoria. Vaikuttavaa. 753 00:47:49,380 --> 00:47:50,963 Hei. Oletko Víctor? 754 00:47:51,380 --> 00:47:52,880 -Kyllä. -Hei. 755 00:47:52,963 --> 00:47:54,588 -Hauska tutustua. -Samoin. 756 00:47:54,671 --> 00:47:56,005 -Hei. -Olkaa hyvät. 757 00:47:56,671 --> 00:47:58,088 Mennään toimistooni. 758 00:47:58,671 --> 00:48:00,921 Rakennus on mykistävä. 759 00:48:01,005 --> 00:48:03,755 Se oli ensimmäisiä suunnittelemiani. 760 00:48:04,505 --> 00:48:09,630 Halusin esitellä minuun opiskelijana vaikutuksen tehneitä suuntauksia. 761 00:48:09,713 --> 00:48:10,755 Upeaa. 762 00:48:12,880 --> 00:48:15,463 Istukaa. Otatteko juotavaa? 763 00:48:15,963 --> 00:48:16,838 -Ei. -Kyllä. 764 00:48:17,296 --> 00:48:20,796 Tuo Cabernet Sauvignon on suosikkini. 765 00:48:20,880 --> 00:48:21,838 Selvä. 766 00:48:23,588 --> 00:48:24,713 Äitinne... 767 00:48:25,713 --> 00:48:29,755 Hän oli toisesta maailmasta. Pyysin häntä useasti vaimokseni, 768 00:48:30,546 --> 00:48:33,088 mutta hän sanoi, että ei koskaan jättäisi Pedroa. 769 00:48:33,171 --> 00:48:36,296 En ymmärtänyt, miten hän voi olla niin intohimoinen sängyssä - 770 00:48:36,880 --> 00:48:38,546 ja palata toisen miehen luo. 771 00:48:38,630 --> 00:48:42,421 Emme tarvitse yksityiskohtia, kiitos. 772 00:48:43,088 --> 00:48:45,171 Avioliitto on yliarvostettua, 773 00:48:45,255 --> 00:48:48,380 ja maailmassa on yhä vähemmän rehellisiä ihmisiä. 774 00:49:06,171 --> 00:49:07,713 Víctor, oletko kunnossa? 775 00:49:07,796 --> 00:49:09,963 Haette totuutta, 776 00:49:11,213 --> 00:49:13,296 ja valehtelen teille. 777 00:49:13,963 --> 00:49:15,046 Oikeasti. 778 00:49:16,713 --> 00:49:19,755 Toimisto ja puku eivät ole minun. 779 00:49:19,838 --> 00:49:21,588 Eivät edes kenkäni. 780 00:49:21,671 --> 00:49:24,296 Mutta olet Víctor? Äitimme rakastaja. 781 00:49:24,380 --> 00:49:27,338 Kyllä, mutta en ole tämän rakennuksen arkkitehti. 782 00:49:28,005 --> 00:49:29,005 Olen pelkkä - 783 00:49:30,255 --> 00:49:31,755 talonmies. 784 00:49:31,838 --> 00:49:34,005 Siivoan myös toimistot viikonloppuisin. 785 00:49:34,630 --> 00:49:39,130 -Luuletko, että meitä huvittaa tällainen? -En halunnut tyttäreni tietävän, 786 00:49:39,838 --> 00:49:41,755 että olen epäonnistunut. 787 00:49:42,171 --> 00:49:45,296 Uhkapeli ja viina veivät minulta kaiken. 788 00:49:45,380 --> 00:49:48,505 Tarkoitatko, että olet koditon? 789 00:49:49,088 --> 00:49:53,796 Muistatko, milloin olit sängyssä äitimme kanssa? 790 00:49:53,880 --> 00:49:57,963 Suhteemme kesti vuosia, mutta ei yhtäjaksoisesti. 791 00:49:58,380 --> 00:50:00,796 Kuka tahansa meistä voi olla tyttäresi. 792 00:50:01,213 --> 00:50:02,296 Ei kuka tahansa. 793 00:50:04,546 --> 00:50:05,755 Vain hän, 794 00:50:07,005 --> 00:50:08,380 jolla on äitini nimi. 795 00:50:09,505 --> 00:50:11,380 Mikä on äitisi nimi? 796 00:50:12,921 --> 00:50:13,838 Claudia. 797 00:50:31,588 --> 00:50:32,505 Olen hän. 798 00:50:32,921 --> 00:50:34,171 Olen Claudia. 799 00:50:34,921 --> 00:50:35,921 Tyttöni. 800 00:50:56,338 --> 00:50:57,796 Upea studio. 801 00:50:58,630 --> 00:50:59,505 Se on mahtava. 802 00:51:00,505 --> 00:51:01,421 Kyllä. 803 00:51:03,421 --> 00:51:05,463 Minusta on upeaa, että en ole isäsi. 804 00:51:05,546 --> 00:51:08,755 Voisit mennä makuulle. 805 00:51:09,505 --> 00:51:10,546 Se on elegantimpaa. 806 00:51:11,796 --> 00:51:14,588 Tietenkin. En ole tottunut olemaan maalauksen kohde. 807 00:51:14,671 --> 00:51:16,838 -Minä yleensä maalaan. -Tietenkin. 808 00:51:17,255 --> 00:51:19,130 Poseeraaminen on vaikeaa. 809 00:51:24,463 --> 00:51:27,463 -Voisitko riisua hattusi? -Ai niin. 810 00:51:27,546 --> 00:51:29,296 Anteeksi. 811 00:51:29,380 --> 00:51:30,546 Katso. 812 00:51:31,046 --> 00:51:31,963 Vau. 813 00:51:37,796 --> 00:51:42,463 En tiedä, miten tämä tehdään. Voisitko auttaa? 814 00:51:42,546 --> 00:51:43,713 Toki. 815 00:51:47,171 --> 00:51:51,296 Tämä auttaa yleensä, vaikka on hieman epämukavaa. Tuo lonkkaa eteen. 816 00:51:51,380 --> 00:51:53,255 -Selvä. -Laita jalka suoremmaksi. 817 00:51:53,880 --> 00:51:55,505 En tiedä, auttaako tämä. 818 00:51:56,088 --> 00:51:58,880 -Tyynyt eivät ehkä ole avuksi. -Selvä. 819 00:52:04,671 --> 00:52:06,005 Jalkasi. 820 00:52:06,088 --> 00:52:07,213 -Ehkä... -Noin. 821 00:52:07,296 --> 00:52:09,755 Jätetään ne noin. 822 00:52:10,255 --> 00:52:11,380 Onko parempi? 823 00:52:24,213 --> 00:52:28,005 Anteeksi. Oleminen täällä... 824 00:52:28,421 --> 00:52:32,255 Tunnen yhteyden häneen. Muiston hänen... 825 00:52:33,880 --> 00:52:34,880 Suo anteeksi. 826 00:52:35,296 --> 00:52:36,630 Olen hölmö. 827 00:52:39,213 --> 00:52:40,713 Voisitko halata minua? 828 00:52:41,755 --> 00:52:43,463 Jos se käy. 829 00:52:43,963 --> 00:52:45,463 Haluatko halin? 830 00:52:45,546 --> 00:52:47,755 Ei tarvitse. Suo anteeksi. 831 00:52:47,838 --> 00:52:51,505 Tietenkin halaan sinua. Haluan, että sinulla on mukavaa. 832 00:52:51,588 --> 00:52:52,755 Selvä. Anteeksi. 833 00:52:53,505 --> 00:52:54,421 No niin. 834 00:52:55,296 --> 00:52:56,421 Kyllä. 835 00:53:00,921 --> 00:53:02,921 Anteeksi! Mitä tapahtui? 836 00:53:03,005 --> 00:53:04,880 -En tiedä. -Sormukseni! 837 00:53:06,921 --> 00:53:08,755 -Olen pahoillani. -Ei se mitään. 838 00:53:15,463 --> 00:53:19,005 Oloni on paljon rennompi. Kiitos. 839 00:53:19,088 --> 00:53:20,005 Ymmärrän sinua. 840 00:53:21,255 --> 00:53:22,963 Minäkin olen liikuttunut. 841 00:53:23,046 --> 00:53:26,255 Äitisi maalaaminen liikutti minua. Kuten sinun maalaamisesi. 842 00:53:47,213 --> 00:53:48,046 Claudia. 843 00:53:49,505 --> 00:53:50,505 Hei. 844 00:53:50,921 --> 00:53:53,588 -Aiotko jäädä? -Luulen niin. 845 00:53:56,255 --> 00:53:58,046 Sinulla ei ole hävettävää. 846 00:53:59,588 --> 00:54:00,463 No. 847 00:54:01,380 --> 00:54:03,588 Lyhyessä ajassa on tapahtunut paljon. 848 00:54:06,088 --> 00:54:09,963 -Valehtelin isälleni. -Teknisesti ottaen minä valehtelin. 849 00:54:12,630 --> 00:54:14,671 Kyllä, mutta en voinut... 850 00:54:16,505 --> 00:54:17,546 En tiedä. 851 00:54:18,130 --> 00:54:19,796 Pystyt siihen lopulta. 852 00:54:20,213 --> 00:54:21,171 Vai mitä? 853 00:54:23,296 --> 00:54:25,296 -Mene levolle. -Kiitos. 854 00:54:25,713 --> 00:54:27,338 Hyvää yötä. 855 00:54:27,421 --> 00:54:29,588 Ja onnea huomiseen. 856 00:54:46,338 --> 00:54:47,630 Voisitko rauhoittua? 857 00:54:48,421 --> 00:54:51,213 Miten voit olla noin tyyni? Olen tosissani. 858 00:54:51,296 --> 00:54:55,463 -Hän on meistä jommankumman isä. -DNA-testi kertoo totuuden. 859 00:54:57,755 --> 00:54:59,630 KLIINISET TUTKIMUKSET 860 00:55:01,296 --> 00:55:02,713 Hei. 861 00:55:02,796 --> 00:55:05,213 Tulimme hakemaan tulokset. 862 00:55:16,296 --> 00:55:17,296 Kiitos. 863 00:56:30,921 --> 00:56:31,755 Huhuu? 864 00:56:38,421 --> 00:56:39,255 Huhuu? 865 00:56:50,880 --> 00:56:52,213 Tämä on hauskaa. 866 00:56:57,755 --> 00:56:59,213 -Olet hullu. -En. 867 00:56:59,630 --> 00:57:02,296 -Suo anteeksi. -Haluan maalata sinut taas. 868 00:57:07,171 --> 00:57:08,046 Sofía? 869 00:57:10,630 --> 00:57:11,546 Sara! 870 00:57:15,588 --> 00:57:18,713 -Miksi olet täällä? -Harrastitko seksiä isäni kanssa? 871 00:57:18,796 --> 00:57:19,838 Tyttäreni! 872 00:57:22,005 --> 00:57:23,421 Sara, minä... 873 00:57:25,213 --> 00:57:26,588 Sara! 874 00:57:26,671 --> 00:57:29,755 -Jätä minut rauhaan. -Kaikki hyvin. 875 00:57:30,171 --> 00:57:31,713 Tämä ei tarkoittanut mitään. 876 00:57:32,171 --> 00:57:34,255 En välitä seksikumppaneistasi, Sofía. 877 00:57:35,296 --> 00:57:38,463 En välitä vapaamielisyydestäsi. En voisi välittää vähempää. 878 00:57:38,546 --> 00:57:43,046 Sara. Kuuntele. Tämä oli vain kokemus. 879 00:57:43,130 --> 00:57:45,005 Toivottavasti nautit siitä, 880 00:57:46,005 --> 00:57:48,463 sillä tämä on tärkeää minulle. 881 00:57:49,088 --> 00:57:50,546 Älä ole vihainen, Sara. 882 00:57:50,630 --> 00:57:54,338 Tiesit, että hän on jonkun meistä isä, mutta et välittänyt. 883 00:57:54,755 --> 00:57:57,171 Et voi aina tehdä, mitä haluat. 884 00:57:59,130 --> 00:58:02,213 Ne, jotka rakastavat 885 00:58:03,380 --> 00:58:09,171 Tietävät liiankin hyvin Kuinka iso riski on joutua tuntemaan kipua 886 00:58:11,921 --> 00:58:13,838 ELÄMÄ ILMAN HÄNTÄ 887 00:58:13,921 --> 00:58:17,213 Ne, jotka yrittävät 888 00:58:17,296 --> 00:58:23,880 Tulla joksikin, mitä he eivät ole 889 00:58:25,130 --> 00:58:31,838 He kadottavat itsensä 890 00:58:32,463 --> 00:58:36,296 Niin ettei 891 00:58:36,380 --> 00:58:40,421 Heitä löydy enää koskaan 892 00:58:47,963 --> 00:58:50,671 AVIOEROHAKEMUS 893 00:58:56,671 --> 00:59:01,005 Olemme liian ylpeitä 894 00:59:01,088 --> 00:59:02,921 Hyväksyäksemme 895 00:59:03,005 --> 00:59:08,963 Elämän koukerot 896 00:59:09,463 --> 00:59:12,255 Ja niinpä 897 00:59:12,338 --> 00:59:16,171 Me piiloudumme 898 00:59:16,255 --> 00:59:18,463 Niin ettei 899 00:59:18,546 --> 00:59:22,005 Meitä löydy enää koskaan 900 00:59:24,796 --> 00:59:27,046 Silti jatkamme elämää 901 00:59:27,130 --> 00:59:32,630 Jatkamme vain. Jatkamme vain 902 01:00:09,796 --> 01:00:11,046 Voinko liittyä seuraan? 903 01:00:23,380 --> 01:00:25,213 Mitä teet täällä, Alejandro? 904 01:00:26,338 --> 01:00:29,463 Voisin valehdella ja sanoa, että ulkoilutan koiraani täällä. 905 01:00:29,546 --> 01:00:32,046 Tai että ostan lehteni tuosta kioskista. 906 01:00:32,505 --> 01:00:34,463 Oikeasti paikka muistuttaa sinusta. 907 01:00:40,630 --> 01:00:42,630 Sara, tiedän, mitä koet parhaillaan. 908 01:00:44,630 --> 01:00:46,130 Et tiedä. 909 01:00:46,546 --> 01:00:48,171 Sinulla ei ole aavistustakaan. 910 01:00:49,130 --> 01:00:50,171 Et tiedä. 911 01:00:52,255 --> 01:00:54,005 Haluan sanoa jotain. 912 01:00:56,130 --> 01:00:57,380 Lähden huomenna. 913 01:00:59,671 --> 01:01:02,421 Minun pitää lähteä kauas ja tehdä jotain uutta. 914 01:01:02,505 --> 01:01:04,296 Muuten en pääse ylitsesi. 915 01:01:05,005 --> 01:01:08,630 Tein virheen. Minun olisi pitänyt olla sillä lennolla kanssasi. 916 01:01:09,088 --> 01:01:11,005 En voi perua sitä. 917 01:01:11,921 --> 01:01:12,838 Sara... 918 01:01:17,838 --> 01:01:19,963 Sara, olet aina elämäni rakkaus. 919 01:01:31,838 --> 01:01:33,421 Anteeksi, että petin sinut. 920 01:02:23,671 --> 01:02:24,671 Hei. 921 01:02:26,213 --> 01:02:28,713 Tulin tapaamaan Víctoria. 922 01:02:29,130 --> 01:02:30,296 Talonmiestä? 923 01:02:31,546 --> 01:02:34,255 -Kyllä. -Seitsemäs kerros. 924 01:03:02,088 --> 01:03:03,880 Víctor. 925 01:03:05,213 --> 01:03:06,213 Hei. 926 01:03:07,671 --> 01:03:08,963 Tämäpä yllätys. 927 01:03:09,046 --> 01:03:11,088 Miksi olet täällä? Missä siskosi ovat? 928 01:03:11,171 --> 01:03:13,338 Tulin yksin. 929 01:03:15,380 --> 01:03:16,380 Oletko kunnossa? 930 01:03:17,296 --> 01:03:19,005 Voinko auttaa jotenkin? 931 01:03:19,421 --> 01:03:20,671 No... 932 01:03:21,255 --> 01:03:24,171 -Eilen... -Se oli ikimuistoinen päivä. 933 01:03:24,671 --> 01:03:26,421 Unelmani toteutui. 934 01:03:27,630 --> 01:03:29,505 Sain tavata tyttäreni, Claudian. 935 01:03:32,046 --> 01:03:33,505 Anteeksi. 936 01:03:33,921 --> 01:03:36,755 Siitä halusin puhua. 937 01:03:36,838 --> 01:03:38,588 Eilen tapaamasi Claudia - 938 01:03:39,505 --> 01:03:40,880 ei ollut Claudia. 939 01:03:41,296 --> 01:03:43,046 Hän oli sisareni Sara. 940 01:03:43,963 --> 01:03:45,213 Minä olen Claudia. 941 01:03:48,505 --> 01:03:51,255 En ymmärrä. Mitä? 942 01:03:51,338 --> 01:03:55,505 Tulimme tähän hienoon rakennukseen - 943 01:03:55,588 --> 01:03:58,505 ja hienoon toimistoon, 944 01:03:59,255 --> 01:04:01,130 ja sitten murruit. 945 01:04:01,838 --> 01:04:05,963 Osaan olla tyhmä joskus. Olin järkyttynyt. 946 01:04:06,921 --> 01:04:08,505 Haluan pyytää anteeksi. 947 01:04:11,338 --> 01:04:12,921 Sinäkö olet hän? 948 01:04:13,338 --> 01:04:14,671 Claudia? 949 01:04:14,755 --> 01:04:15,671 Tyttäreni? 950 01:04:20,380 --> 01:04:22,088 Ei ole syytä pyytää anteeksi. 951 01:04:22,963 --> 01:04:24,671 Ymmärrän täysin. 952 01:04:25,088 --> 01:04:28,005 -En ole toivomasi isä. -Niin. 953 01:04:28,880 --> 01:04:30,130 Ehkä - 954 01:04:30,713 --> 01:04:33,380 odotin toisenlaista miestä, 955 01:04:33,463 --> 01:04:37,921 mutta olet juuri se isä, jota tarvitsen nyt. 956 01:04:40,630 --> 01:04:41,588 Tyttöni. 957 01:04:42,755 --> 01:04:43,921 Anna hali. 958 01:05:01,088 --> 01:05:02,005 Lucía. 959 01:05:04,546 --> 01:05:05,546 Oletko kunnossa? 960 01:05:06,796 --> 01:05:08,171 -Kyllä. -Olet jääkylmä. 961 01:05:08,713 --> 01:05:10,421 Mene sisään, laitan kahvia. 962 01:05:11,130 --> 01:05:12,921 Miksi olet täällä näin aikaisin? 963 01:05:14,713 --> 01:05:17,421 -Tietenkin hän rakasti sinua, Lucía. -Ei rakastanut. 964 01:05:17,838 --> 01:05:20,671 Hän ei koskaan rakastanut minua tai välittänyt minusta. 965 01:05:20,755 --> 01:05:23,296 Ei edes hyvästeissään. 966 01:05:23,380 --> 01:05:25,505 -Älä sano tuollaista. -Puhun totta. 967 01:05:27,005 --> 01:05:30,171 Etkö ymmärrä? Sisareni tietävät biologiset isänsä. 968 01:05:30,255 --> 01:05:31,546 Entä minä? 969 01:05:32,338 --> 01:05:34,005 En ymmärrä. Mitä tämä on? 970 01:05:35,671 --> 01:05:37,838 Eikö minulla ole isää? 971 01:05:38,255 --> 01:05:41,088 Olenko adoptoitu? Mistä on kyse? 972 01:05:43,130 --> 01:05:45,171 Älä vaivu epätoivoon, olet lähellä. 973 01:05:47,880 --> 01:05:51,338 Elämä voi olla vaikeaa. Minulla ei ole ollut helppoa. 974 01:05:51,421 --> 01:05:53,838 Olen itkenyt paljon. 975 01:05:53,921 --> 01:05:55,380 Meren täydeltä kyyneliä. 976 01:05:55,880 --> 01:05:57,796 Mutta taistelin onneni puolesta. 977 01:06:01,338 --> 01:06:03,505 Sinun täytyy käydä taas notaarilla. 978 01:06:05,796 --> 01:06:06,630 Mitä? 979 01:06:07,046 --> 01:06:08,421 Soita siskoillesi. 980 01:06:09,338 --> 01:06:11,671 On yksi asia, mitä äitisi ei ole kertonut. 981 01:06:11,755 --> 01:06:13,463 Sinulle tärkeimmän asian. 982 01:06:13,546 --> 01:06:14,505 Mitä tarkoitat? 983 01:06:15,005 --> 01:06:16,463 Anna minun tulla mukaan. 984 01:06:16,546 --> 01:06:17,713 Lucía... 985 01:06:18,338 --> 01:06:19,796 Näet vielä. Luota minuun. 986 01:06:21,588 --> 01:06:24,630 Hyvää huomenta. Istukaa, olkaa hyvät. 987 01:06:24,713 --> 01:06:27,796 Parempi istua. Äiti voi yllättää. 988 01:06:29,588 --> 01:06:32,505 Onneksi löysitte kaiken etsimänne. 989 01:06:32,588 --> 01:06:36,671 -Mennään asiaa. -Kaikki ei ilmeisesti mennyt... 990 01:06:36,755 --> 01:06:40,671 -Voisitko näyttää sen vitun videon? -Kyllä. 991 01:06:40,755 --> 01:06:43,546 -Pikku hetki. -Kiitos. 992 01:06:46,130 --> 01:06:48,671 Olen onnellinen, että näette tämän videon. 993 01:06:49,130 --> 01:06:54,213 Olette selvittäneet biologiset isänne. 994 01:06:54,755 --> 01:06:56,213 Kolme heistä. 995 01:06:57,005 --> 01:06:59,421 Sara, rakas tyttäreni. 996 01:06:59,921 --> 01:07:03,880 Olet vahva ja itsenäinen. Eniten minua muistuttava. 997 01:07:04,296 --> 01:07:07,921 Toivottavasti tämä lähensi sinua ja siskojasi enemmän kuin koskaan. 998 01:07:08,838 --> 01:07:12,713 Toivottavasti olet ymmärtänyt, että tärkeintä elämässä - 999 01:07:13,296 --> 01:07:15,005 ei ole olla huipulla, 1000 01:07:15,796 --> 01:07:20,088 vaan lähellä niitä ihmisiä, jotka tarvitsevat - 1001 01:07:20,171 --> 01:07:21,338 ja rakastavat sinua. 1002 01:07:22,088 --> 01:07:23,671 Kaunis Claudiani. 1003 01:07:24,880 --> 01:07:27,505 Sydämesi on kultaa. 1004 01:07:27,921 --> 01:07:29,838 Oli jo pikkutyttönä. 1005 01:07:30,338 --> 01:07:33,130 Kaiken tapahtuneen jälkeen - 1006 01:07:33,546 --> 01:07:37,005 saat varmasti herkän sydämesi takaisin - 1007 01:07:37,921 --> 01:07:42,671 ja hyväksyt sisaresi sellaisina, kuin he ovat. 1008 01:07:43,255 --> 01:07:45,796 Hyväksyt jopa itsesi - 1009 01:07:45,880 --> 01:07:50,296 murehtimatta muiden mielipiteistä, 1010 01:07:52,005 --> 01:07:53,880 etkä odota aviomiestä, 1011 01:07:55,088 --> 01:07:56,588 joka ei ansaitse sinua. 1012 01:07:57,463 --> 01:07:59,921 Sofíani. 1013 01:08:00,338 --> 01:08:03,713 Olit aina kapinallinen, urhea ja vapaa. 1014 01:08:04,130 --> 01:08:07,630 Tosin tiedät varmaan, että elät maailmassa, 1015 01:08:07,713 --> 01:08:11,046 joka ymmärtää vapauden toisin kuin sinä. 1016 01:08:12,546 --> 01:08:15,838 Sinun pitää olla rehellinen itsellesi. 1017 01:08:16,338 --> 01:08:18,546 Jos todella välität jostakusta, 1018 01:08:19,338 --> 01:08:20,505 mene loppuun asti. 1019 01:08:20,588 --> 01:08:23,046 Rohkeus ei ole vain itsenäisyyttä - 1020 01:08:23,713 --> 01:08:26,130 vaan osaamista sitoutua. 1021 01:08:27,505 --> 01:08:28,671 Viimeisenä - 1022 01:08:29,880 --> 01:08:31,296 on rakas Lucía. 1023 01:08:32,046 --> 01:08:33,588 Rakas vauvani. 1024 01:08:34,880 --> 01:08:40,171 Et arvaa, miten tärkeä ja ainutlaatuinen olet minulle. 1025 01:08:41,630 --> 01:08:43,796 Et pelännyt olla itsesi, 1026 01:08:45,005 --> 01:08:48,130 vaikka olin etäinen. 1027 01:08:49,213 --> 01:08:52,130 Se sattui sinuun, ja olen pahoillani. 1028 01:08:53,546 --> 01:08:55,046 Kovin pahoillani. 1029 01:08:55,880 --> 01:08:57,338 Anna anteeksi. 1030 01:08:58,171 --> 01:09:00,421 Olet suuren rakkauteni tytär. 1031 01:09:01,463 --> 01:09:02,880 Elämäni rakkauden. 1032 01:09:04,005 --> 01:09:06,630 Rakastan teitä neljää paljon. 1033 01:09:06,713 --> 01:09:09,713 Toivottavasti koette yhtä paljon onnea kuin minä. 1034 01:09:10,130 --> 01:09:11,671 Hyvästi, rakkaani. 1035 01:09:12,130 --> 01:09:15,338 Olen aina sydämissänne. 1036 01:09:22,130 --> 01:09:23,255 Onko tämä vitsi? 1037 01:09:25,380 --> 01:09:26,880 Miten se voi päättyä noin? 1038 01:09:28,380 --> 01:09:30,796 Kuka helvetti on isäni? 1039 01:09:33,588 --> 01:09:35,880 -Oletko sinä isäni? -En. 1040 01:09:36,838 --> 01:09:37,963 Minä olen. 1041 01:09:38,963 --> 01:09:39,880 Mitä? 1042 01:09:40,380 --> 01:09:41,713 Olen isäsi. 1043 01:09:45,796 --> 01:09:48,213 Tapasin äitisi 25 vuotta sitten. 1044 01:09:49,338 --> 01:09:51,255 Rakastuimme päätä pahkaa. 1045 01:09:53,005 --> 01:09:54,921 Rakastimme toisiamme syvästi. 1046 01:09:55,463 --> 01:09:58,630 Niin paljon, että jatkoimme yhdessä - 1047 01:09:59,671 --> 01:10:00,963 leikkaukseni jälkeen. 1048 01:10:01,380 --> 01:10:02,546 Leikkauksen? 1049 01:10:03,546 --> 01:10:05,005 Hän teki sen rakkaudesta. 1050 01:10:05,546 --> 01:10:07,213 Mies tai nainen... 1051 01:10:08,296 --> 01:10:10,005 Olen kanssasi, tyttöni. 1052 01:10:16,671 --> 01:10:17,755 Isä. 1053 01:10:18,963 --> 01:10:20,005 Äiti. 1054 01:10:27,046 --> 01:10:27,880 Haloo. 1055 01:10:27,963 --> 01:10:30,005 Alejandro tuli hyvästelemään. 1056 01:10:30,088 --> 01:10:32,963 Jos et mene nyt hänen äitinsä kotiin, 1057 01:10:33,046 --> 01:10:36,421 menetät hänet ikiajoiksi. Hae hänet takaisin. 1058 01:10:36,505 --> 01:10:38,463 Hän rakastaa sinua, tollo. 1059 01:10:38,546 --> 01:10:39,630 Mikä hätänä? 1060 01:10:40,838 --> 01:10:41,713 Sara. 1061 01:10:43,296 --> 01:10:44,671 -Sara. -Kaikki on hyvin. 1062 01:10:45,213 --> 01:10:46,171 Sara! 1063 01:10:47,046 --> 01:10:48,421 Kyyti saapui. 1064 01:10:48,505 --> 01:10:51,296 -Muista soittaa, kun laskeudut. -Hyvä on, äiti. 1065 01:10:55,921 --> 01:10:57,505 Anna hali. 1066 01:11:03,838 --> 01:11:06,380 -Heippa, äiti. Soitan kentältä. -Selvä. 1067 01:11:12,880 --> 01:11:13,880 Alejandro! 1068 01:11:23,296 --> 01:11:26,005 Odota! Älä mene. 1069 01:11:26,463 --> 01:11:28,005 Odota! 1070 01:11:30,630 --> 01:11:31,713 Et voi mennä. 1071 01:11:33,505 --> 01:11:34,880 Et voi lähteä. 1072 01:11:36,255 --> 01:11:40,546 Halusin, että lähdet perääni kuten lemmenleffoissa. 1073 01:11:40,630 --> 01:11:42,671 Luopuisit kaikesta rakkauden tähden. 1074 01:11:43,296 --> 01:11:45,130 Olen ymmärtänyt, että elämä - 1075 01:11:45,713 --> 01:11:46,921 ei ole sellaista. 1076 01:11:52,046 --> 01:11:53,255 Anna anteeksi. 1077 01:11:54,963 --> 01:11:56,130 Mitä? 1078 01:11:56,588 --> 01:11:58,338 Rakastan sinua. 1079 01:11:58,421 --> 01:12:01,838 Haluan yrittää uudestaan. Älä mene. Rakastan sinua paljon. 1080 01:12:02,296 --> 01:12:03,838 Rakastan sinua! 1081 01:13:05,213 --> 01:13:08,755 Hei, Angelita. Hienoa, että olet täällä. 1082 01:13:08,838 --> 01:13:13,546 Olet sulostuttanut elämääni vuosien ajan vanukkaallasi. 1083 01:13:13,630 --> 01:13:16,421 -Et tiedäkään. -Teen jotain vielä paremmin - 1084 01:13:16,505 --> 01:13:19,130 kuin paahtovanukasta. 1085 01:13:20,463 --> 01:13:21,338 Hyvänen aika. 1086 01:13:27,213 --> 01:13:29,880 Hei, Don Juan! Pidä kourat kurissa. 1087 01:13:32,380 --> 01:13:33,796 Näytät kovin kauniilta. 1088 01:13:35,463 --> 01:13:37,171 Olen anteeksipyynnön velkaa. 1089 01:13:37,796 --> 01:13:39,380 Kiitos, että tulit häihini. 1090 01:13:39,463 --> 01:13:42,796 Halusin morsiusneidoksi. Katso, kuinka upealta näytän. 1091 01:13:42,880 --> 01:13:44,588 Senkö vuoksi tulit? 1092 01:13:44,671 --> 01:13:48,713 En tiedä, miksi en palannut sinkkuelämään aiemmin. 1093 01:13:49,171 --> 01:13:50,921 Tuolla on kaksi heppua... 1094 01:13:51,713 --> 01:13:54,880 Pitikö sen tapahtua nyt, kun olen hypännyt reunalta? 1095 01:13:54,963 --> 01:13:57,755 -Mitä? -Melkoinen kivi! 1096 01:13:58,671 --> 01:13:59,713 Vau! 1097 01:13:59,796 --> 01:14:02,005 -Uskomatonta. -Jumalauta! 1098 01:14:02,088 --> 01:14:03,755 Toin jotain sinulle. 1099 01:14:04,171 --> 01:14:06,296 -Rakkausraketti. -Taas? 1100 01:14:06,380 --> 01:14:08,338 -Se tekee sinut iloiseksi. -Sytytä se. 1101 01:14:08,421 --> 01:14:11,130 -Anna mennä. -Älä ole ilmiselvä. 1102 01:16:52,213 --> 01:16:55,213 Tekstitys: Annemai Oksanen