1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,380 --> 00:00:13,338
NETFLIX PRÆSENTERER
4
00:00:28,130 --> 00:00:29,130
Ja.
5
00:00:30,796 --> 00:00:33,921
Du har helt ret.
Jeg skulle selv have fortalt det,
6
00:00:34,005 --> 00:00:37,005
men du ved,
at jeg ikke har tid til noget.
7
00:00:38,171 --> 00:00:39,713
Det er meget trist.
8
00:00:40,963 --> 00:00:43,921
Ja. Men om få dage vil det se lysere ud.
9
00:00:44,671 --> 00:00:46,671
Læg nøglerne på bordet, tak.
10
00:00:46,755 --> 00:00:47,588
Farvel.
11
00:00:56,046 --> 00:00:57,463
Ikke mere snak, tak.
12
00:01:01,796 --> 00:01:04,130
Lad os se på jeres ændringer.
13
00:01:04,213 --> 00:01:05,588
Tak, Sara.
14
00:01:05,671 --> 00:01:10,046
Vi har arbejdet med
efterårets couture-kollektion,
15
00:01:10,130 --> 00:01:14,463
efter dine retningslinjer,
og vi håber, du kan lide den.
16
00:01:19,338 --> 00:01:22,380
EFTERÅR
17
00:01:31,380 --> 00:01:34,796
CLAUDIA: MOR ER GÅET BORT.
RING HJEM.
18
00:01:45,963 --> 00:01:47,130
Gå nu.
19
00:01:49,880 --> 00:01:51,130
Ses vi igen?
20
00:01:53,505 --> 00:01:55,046
Jeg kender ikke dit navn.
21
00:01:56,005 --> 00:01:57,046
Jeg hedder Ron.
22
00:01:57,463 --> 00:01:58,588
Kom nu.
23
00:01:58,671 --> 00:02:01,171
Og... jeg hedder Salva.
24
00:02:06,963 --> 00:02:09,380
-Kan I ikke bare gå?
-Hvad med et knus?
25
00:02:09,880 --> 00:02:12,088
Så er det nok. Pis af.
26
00:02:13,546 --> 00:02:14,421
Kom så!
27
00:02:21,546 --> 00:02:22,755
Skat.
28
00:02:22,838 --> 00:02:24,838
Jeg var gerne taget med dig.
29
00:02:24,921 --> 00:02:27,630
-Jeg skal til begravelse, ikke fest.
-Netop.
30
00:02:28,046 --> 00:02:31,796
Hvad siger din familie,
hvis jeg ikke er med?
31
00:02:32,546 --> 00:02:35,046
-Mine søstre ved intet om dig.
-Hvad?
32
00:02:42,088 --> 00:02:45,005
Hør her, Maricrúz.
Angående det med min mand...
33
00:02:45,088 --> 00:02:47,713
-Ja?
-Ikke et ord til mine søstre.
34
00:02:48,338 --> 00:02:49,338
Javel, frue.
35
00:02:49,755 --> 00:02:53,880
Vi siger til dem, at...
han er ude at rejse, færdig.
36
00:02:53,963 --> 00:02:56,630
Jeg troede da,
at han var ude at rejse.
37
00:02:57,880 --> 00:03:01,880
Han er ude at rejse.
Som jeg har sagt. Han er ude at rejse.
38
00:03:03,005 --> 00:03:04,421
Javel, frue.
39
00:03:05,505 --> 00:03:06,630
Uforskammet.
40
00:04:10,921 --> 00:04:12,046
Se, hvem der er her.
41
00:04:21,505 --> 00:04:22,963
Hvem har talt med ham?
42
00:04:23,046 --> 00:04:24,588
Han er en del af familien.
43
00:04:24,671 --> 00:04:28,130
Næsten familie, mener jeg.
Det er kun naturligt.
44
00:05:17,338 --> 00:05:18,630
Hvem er de alle sammen?
45
00:05:18,713 --> 00:05:21,713
De er halvonkler eller sådan noget.
46
00:05:21,796 --> 00:05:23,380
Eller noget.
47
00:05:23,463 --> 00:05:25,963
-Hvad?
-Mor havde ikke halvonkler.
48
00:05:26,046 --> 00:05:29,338
-Og hvad sker der for g-strengene?
-Hvad taler du om?
49
00:05:29,421 --> 00:05:32,380
-Din mors samling af g-strenge.
-Hold op.
50
00:05:32,463 --> 00:05:34,338
-Helt ærligt, Claudia.
-Men...
51
00:05:34,421 --> 00:05:38,380
-Hvem går med g-streng i en alder af 70?
-Sophia Loren.
52
00:05:38,963 --> 00:05:41,463
-Og mor.
-Så er det nok. Nok.
53
00:05:41,546 --> 00:05:43,213
Det siger jeg også, men...
54
00:05:48,463 --> 00:05:49,588
Hold op.
55
00:05:56,130 --> 00:06:00,880
Se. Jeg vædder 20 bobs...
hende blondinen har g-streng på.
56
00:06:01,588 --> 00:06:04,088
-Ikke?
-Jeg er straks tilbage.
57
00:06:17,255 --> 00:06:18,213
Undskyld.
58
00:06:18,713 --> 00:06:19,588
Undskyld.
59
00:06:29,130 --> 00:06:31,005
Min dybeste medfølelse.
60
00:06:31,088 --> 00:06:32,838
Hun var vidunderlig.
61
00:06:33,505 --> 00:06:34,671
Vidunderlig.
62
00:06:35,463 --> 00:06:37,838
Tak. Tak, fordi De kom.
63
00:06:38,588 --> 00:06:39,838
Er De mors veninde?
64
00:06:40,255 --> 00:06:41,296
Noget i den stil.
65
00:06:42,088 --> 00:06:42,921
Jamen...
66
00:06:43,671 --> 00:06:44,963
De ser bekendt ud.
67
00:06:45,463 --> 00:06:47,796
De er...
68
00:06:52,213 --> 00:06:53,088
Gå med Dem.
69
00:06:53,546 --> 00:06:54,838
De kan ikke være her...
70
00:06:55,296 --> 00:06:57,671
til min kones begravelse.
Gå med Dem.
71
00:06:58,130 --> 00:06:59,546
-Gå med Dem
-Far.
72
00:07:00,463 --> 00:07:01,880
Far, far.
73
00:07:05,463 --> 00:07:06,755
Pas godt på ham.
74
00:07:06,838 --> 00:07:08,005
Han får brug for det.
75
00:07:08,421 --> 00:07:10,713
Deres mor kunne ikke få
en bedre mand.
76
00:07:11,130 --> 00:07:12,130
Jeg går nu.
77
00:07:13,130 --> 00:07:14,130
Tak.
78
00:07:14,630 --> 00:07:15,963
Tak.
79
00:07:16,380 --> 00:07:18,380
-Hvem var hun?
-Jeg ved det ikke.
80
00:07:19,630 --> 00:07:21,005
Kunne du lide hende?
81
00:07:23,463 --> 00:07:25,671
Jeg kender ingen af mors veninder.
82
00:07:26,088 --> 00:07:27,588
-Gør du?
-Nej da.
83
00:07:27,671 --> 00:07:29,338
Du bor i Madrid. Ikke jeg.
84
00:07:29,421 --> 00:07:33,546
Ja, jeg bor i Madrid,
men jeg er også meget aktiv socialt.
85
00:07:34,296 --> 00:07:36,755
-Kurser, som jeg er tilmeldt...
-Hold op.
86
00:07:36,838 --> 00:07:38,755
Jeg mener... Jeg ved ikke.
87
00:07:39,171 --> 00:07:40,255
Hvor er din mand?
88
00:07:41,421 --> 00:07:42,463
Han flyver.
89
00:07:43,880 --> 00:07:44,796
Flyver?
90
00:07:45,880 --> 00:07:47,088
Ved han det ikke?
91
00:07:48,880 --> 00:07:51,671
Jeg ville ikke gøre ham ked af det, vel?
92
00:07:51,755 --> 00:07:54,421
Hvad mener du?
Din mor er død.
93
00:07:54,505 --> 00:07:57,880
-Hvornår gør du ham så ked af det?
-Det finder jeg ud af.
94
00:07:58,296 --> 00:08:01,713
Eller er I to timer i Madrid
for at arrangere mit liv?
95
00:08:01,796 --> 00:08:04,630
I er ikke så lidt frække.
96
00:08:29,421 --> 00:08:31,838
-Hvem er lebben?
-Sneppen?
97
00:08:33,171 --> 00:08:34,755
-Lebben.
-Hvad?
98
00:08:35,630 --> 00:08:36,880
Lebben!
99
00:08:39,255 --> 00:08:41,713
Ana. Hej, hvordan går det?
100
00:08:45,921 --> 00:08:49,046
-Jeg hader de gamle sladretanter.
-Ignorer dem.
101
00:09:04,088 --> 00:09:04,921
Sofía.
102
00:09:05,880 --> 00:09:07,088
Sofía!
103
00:09:37,296 --> 00:09:38,213
Skiderikker!
104
00:09:39,380 --> 00:09:41,505
-I er nogle skiderikker!
-Far!
105
00:09:41,588 --> 00:09:43,505
-I er alle...
-Stop det, far!
106
00:09:43,588 --> 00:09:45,796
-Slip mig! Forsvind!
-Stop, far!
107
00:09:45,880 --> 00:09:48,755
-Pas på! Stop så!
-Ud herfra!
108
00:09:48,838 --> 00:09:50,421
For guds skyld! Stop!
109
00:09:51,005 --> 00:09:53,255
Du godeste, han er bindegal.
110
00:09:56,671 --> 00:09:57,880
Har du det godt?
111
00:10:00,630 --> 00:10:02,130
Undskyld. Undskyld.
112
00:10:03,213 --> 00:10:04,796
-Det gør ikke noget.
-Far.
113
00:10:04,880 --> 00:10:07,296
-Jeg er ked af det.
-Du skal hvile dig.
114
00:10:07,380 --> 00:10:11,255
-Hvor fik han sablen fra?
-Sabel? Det er en kødkniv, Claudia.
115
00:10:11,338 --> 00:10:13,838
-Far er syg.
-Han er da i god form.
116
00:10:13,921 --> 00:10:17,255
-Jeg ser til ham.
-Claudia. Sara er hos ham, vent.
117
00:10:17,338 --> 00:10:20,671
Er Sara hos ham?
I er her ellers aldrig, ingen af jer.
118
00:10:20,755 --> 00:10:23,838
-Jeg ved aldrig, hvor I er.
-Er det nu min skyld?
119
00:10:26,963 --> 00:10:29,338
Jeg vil ikke hvile mig.
120
00:10:30,671 --> 00:10:32,588
Kun et øjeblik. En lille lur.
121
00:10:32,671 --> 00:10:35,088
-Bare lidt.
-Nej, vi laver en aftale.
122
00:10:35,171 --> 00:10:36,380
Fem minutter.
123
00:10:37,088 --> 00:10:38,880
Bare en lille lur.
124
00:10:40,255 --> 00:10:43,755
Og... så fortsætter vi...
125
00:11:07,255 --> 00:11:08,588
Alejandro?
126
00:11:11,130 --> 00:11:13,671
Hej! Hvad laver du?
127
00:11:14,338 --> 00:11:17,005
-Hvad er der med Alejandro?
-Hans serie!
128
00:11:17,088 --> 00:11:20,380
Den er i fjernsynet lige nu.
Tænd for det, tak.
129
00:11:27,671 --> 00:11:29,963
Det er ikke dig. Jeg elsker dig.
130
00:11:30,755 --> 00:11:32,671
Jeg vil kun være hos dig...
131
00:11:33,796 --> 00:11:34,796
Sikke en skam.
132
00:11:35,255 --> 00:11:38,171
Han skal giftes med Manuelita...
133
00:11:38,255 --> 00:11:40,296
... og ikke med en anden.
134
00:11:40,380 --> 00:11:44,463
Jeg elsker dig mere end nogen anden.
Jeg kan ikke leve uden dig.
135
00:12:10,796 --> 00:12:11,671
Hej.
136
00:12:12,880 --> 00:12:13,755
Hej.
137
00:12:16,463 --> 00:12:17,296
Går det godt?
138
00:12:17,755 --> 00:12:18,588
Godt.
139
00:12:19,671 --> 00:12:21,505
Er alt godt?
Mangler du noget...
140
00:12:21,588 --> 00:12:25,213
-Længe siden. Bor du stadig i New York?
-Ja da.
141
00:12:26,005 --> 00:12:27,421
Savner du ikke det her?
142
00:12:28,130 --> 00:12:29,546
-Nej.
-Kom nu.
143
00:12:29,630 --> 00:12:32,005
Hvad med et glas vin?
Eller skinke.
144
00:12:32,088 --> 00:12:34,046
-Hvad?
-Paella hos Casa Rita
145
00:12:34,130 --> 00:12:37,005
-... eller tapas.
-Her er fuld af gæster.
146
00:12:37,088 --> 00:12:39,005
Jeg skal ikke på gastronomisk bytur.
147
00:12:39,421 --> 00:12:41,713
Det er fem år siden.
Har du intet at sige?
148
00:12:41,796 --> 00:12:43,671
Jeg har intet at sige til dig.
149
00:12:45,338 --> 00:12:47,130
Det var dig, der rejste.
150
00:12:48,213 --> 00:12:51,213
Vil du virkelig tale om dengang lige her?
151
00:12:51,755 --> 00:12:52,755
Du rejste jo!
152
00:12:52,838 --> 00:12:55,421
Jeg ventede i flere måneder.
Ingen opkald.
153
00:12:55,838 --> 00:12:58,463
Ingen besøg. Ingen e-mails. Intet.
154
00:12:59,796 --> 00:13:01,380
-Sara...
-Bare gå, tak.
155
00:13:05,005 --> 00:13:06,796
-Sara, lad mig...
-Så gå dog.
156
00:13:37,630 --> 00:13:39,713
Det er så respektløst.
157
00:13:40,255 --> 00:13:43,296
-Nu igen! Jeg er så stresset.
-Det var på tide!
158
00:13:43,380 --> 00:13:45,671
-Hvad skete der?
-Jeg blev forsinket.
159
00:13:45,755 --> 00:13:47,005
Vi skulle gøre os klar.
160
00:13:47,088 --> 00:13:50,755
-Så stå tidligere op.
-Vi kommer kun ti minutter for sent.
161
00:13:50,838 --> 00:13:52,088
-Tolv.
-Hold nu op.
162
00:13:52,171 --> 00:13:54,213
Ingen er mere hysterisk end dig.
163
00:13:54,296 --> 00:13:57,671
Jeg har haft en god morgen,
ødelæg den nu ikke.
164
00:13:57,755 --> 00:13:59,505
Vi skal læse mors testamente.
165
00:13:59,588 --> 00:14:04,130
Kunne I for en gangs skyld lade være med
at skændes som teenagepiger?
166
00:14:04,213 --> 00:14:05,838
Lad os få det overstået.
167
00:14:05,921 --> 00:14:09,588
Netop. Vi læser testamentet
og tager hjem hver for sig.
168
00:14:09,671 --> 00:14:12,880
Advokaten er i nummer 2C,
tror jeg. Lad mig se.
169
00:14:14,463 --> 00:14:18,880
De skal vide, at Deres mor var længe om
at udfærdige testamentet.
170
00:14:19,713 --> 00:14:22,671
Vi tilbragte mange timer sammen.
171
00:14:23,630 --> 00:14:24,713
Mange timer?
172
00:14:25,463 --> 00:14:26,588
Hvor mange timer?
173
00:14:28,546 --> 00:14:32,630
De skal vide, at Deres mor ønskede,
at halvdelen af sin arv
174
00:14:33,046 --> 00:14:36,046
skulle dække Deres fars pleje og behov.
175
00:14:36,130 --> 00:14:38,630
Jamen, det tror jeg,
at alle er enige i.
176
00:14:38,713 --> 00:14:39,796
Det er jo godt.
177
00:14:40,380 --> 00:14:44,046
Men hvad med den anden halvdel?
178
00:14:44,463 --> 00:14:45,713
Ja, den anden halvdel...
179
00:14:46,713 --> 00:14:48,713
Det bedste er vel...
180
00:14:50,088 --> 00:14:51,213
at hun siger det.
181
00:14:52,338 --> 00:14:53,380
Hvad sagde du?
182
00:14:54,088 --> 00:14:56,338
Skal vi virkelig se en video nu?
183
00:14:56,421 --> 00:15:00,755
Jeg forstår godt, at det er
forvirrende for Dem. Tag det roligt.
184
00:15:01,296 --> 00:15:04,088
Derfor beder jeg
om Deres opmærksomhed.
185
00:15:04,171 --> 00:15:06,338
Så er det nemmere at forstå.
186
00:15:06,421 --> 00:15:08,005
Godt. Er det her?
187
00:15:08,755 --> 00:15:09,963
Er De klar?
188
00:15:10,046 --> 00:15:11,088
Ja.
189
00:15:12,963 --> 00:15:14,546
Allerkæreste døtre...
190
00:15:15,130 --> 00:15:19,130
ser I denne video,
er jeg ikke længere iblandt jer.
191
00:15:20,005 --> 00:15:22,213
Derfor vil jeg fortælle jer,
192
00:15:23,713 --> 00:15:26,796
... at I er det bedste,
der er sket mig.
193
00:15:27,255 --> 00:15:28,421
Det allerbedste.
194
00:15:29,213 --> 00:15:31,088
I har fyldt mig med lykke.
195
00:15:32,046 --> 00:15:35,713
I har givet mig så mange minder
og gjort mig så stolt.
196
00:15:36,838 --> 00:15:40,338
Jeg var muligvis ikke
den bedste mor i verden.
197
00:15:41,088 --> 00:15:42,588
Men jeg føler mig hel.
198
00:15:43,421 --> 00:15:45,880
Der er kun en ting,
199
00:15:46,546 --> 00:15:48,755
... som jeg altid har båret på.
200
00:15:49,630 --> 00:15:51,755
Og som jeg aldrig turde tilstå.
201
00:15:52,963 --> 00:15:54,880
Det skal ikke med i graven.
202
00:15:56,213 --> 00:15:58,421
Det har nemlig med jer at gøre.
203
00:15:59,171 --> 00:16:03,380
Jeg har altid skjult
jeres virkelige herkomst for jer.
204
00:16:03,463 --> 00:16:06,130
Nu vil jeg afsløre,
at jeres far,
205
00:16:07,546 --> 00:16:08,546
... Pedro,
206
00:16:09,171 --> 00:16:11,671
ikke er jeres biologiske far.
207
00:16:13,421 --> 00:16:14,588
Hvad sagde hun?
208
00:16:14,671 --> 00:16:19,838
Men følger I mine instruktioner,
vil I snart kende jeres sande ophav.
209
00:16:22,838 --> 00:16:25,005
Det er en spøg, ikke sandt?
210
00:16:25,088 --> 00:16:28,213
Det er en dårlig spøg, ikke?
211
00:16:28,296 --> 00:16:31,713
Utroligt.
Sikke en fantastisk kvinde.
212
00:16:31,796 --> 00:16:35,796
Forklar venligst, hvad hun mener.
Er far ikke vores rigtige far?
213
00:16:35,880 --> 00:16:38,796
Deres mor mener, at jeres far
214
00:16:40,130 --> 00:16:42,213
... ikke er manden,
som avlede jer.
215
00:16:44,588 --> 00:16:47,463
For fanden, mor.
Det er utroligt.
216
00:16:47,546 --> 00:16:50,046
Deres mor var en besnærende kvinde.
217
00:16:50,463 --> 00:16:52,171
-Ja.
-Hvad med far?
218
00:16:52,588 --> 00:16:53,630
Han er steril.
219
00:16:54,880 --> 00:16:59,546
-Hvad?
-Godt, det er en heftig spøg.
220
00:16:59,630 --> 00:17:01,380
-Sæt dig.
-Ja, god idé.
221
00:17:03,213 --> 00:17:05,796
Deres forældre indgik en aftale.
222
00:17:05,880 --> 00:17:10,421
Naturligvis. Min mor skulle knalde rundt,
mens far ventede derhjemme.
223
00:17:10,505 --> 00:17:14,463
Er du sød at tale pænt om din mor?
Hun er lige der.
224
00:17:14,546 --> 00:17:16,296
-Det er...
-Hvad skal jeg sige?
225
00:17:16,380 --> 00:17:19,463
-Er jeg respektløs?
-Gider I to stoppe?
226
00:17:19,546 --> 00:17:21,130
Er l søde at dæmpe jer?
227
00:17:21,213 --> 00:17:24,505
En ting er sikker:
Vi kan takke vores afdøde mor.
228
00:17:24,588 --> 00:17:25,963
-Du har ret.
-Ja.
229
00:17:26,463 --> 00:17:30,713
Alle sagde: "Bare et kort besøg.
Vi ordner arven og tager hjem igen."
230
00:17:31,130 --> 00:17:32,088
Skønt.
231
00:17:32,171 --> 00:17:35,005
Hvorfor benyttede de ikke
kunstig befrugtning?
232
00:17:35,421 --> 00:17:38,921
Det var en anden tid.
Det var ikke så normalt som i dag.
233
00:17:39,338 --> 00:17:41,088
De forsøgte to gange.
234
00:17:41,546 --> 00:17:43,880
Hvem er så vores far?
235
00:17:44,463 --> 00:17:46,088
Vores biologiske far.
236
00:17:46,588 --> 00:17:48,005
Det er netop sagen.
237
00:17:49,380 --> 00:17:50,588
Altså...
238
00:17:51,338 --> 00:17:54,213
I har muligvis ikke
den samme biologiske far.
239
00:17:54,630 --> 00:17:59,421
Øjeblik, hvis De prøver at fortælle os,
at vores mor var løs på tråden,
240
00:17:59,505 --> 00:18:02,005
tror jeg, vi har forstået. Ikke sandt?
241
00:18:02,088 --> 00:18:04,755
Jeg forstår godt,
at dette ikke er rart.
242
00:18:04,838 --> 00:18:09,005
Deres mor ønskede, at De hver
især skulle finde Deres far.
243
00:18:09,088 --> 00:18:12,588
Godt så,
det er alt sammen meget morsomt,
244
00:18:12,671 --> 00:18:15,755
men hvad med arven?
Hvad sagde hun?
245
00:18:15,838 --> 00:18:19,380
Jeg kan kun afsløre,
hvad I hver især er betænkt med,
246
00:18:19,463 --> 00:18:21,838
når spørgsmålet om faderskab er løst.
247
00:18:21,921 --> 00:18:24,880
Som en konkurrence eller noget i den stil.
248
00:18:24,963 --> 00:18:26,255
Det er sgu utroligt.
249
00:18:26,338 --> 00:18:28,796
Hun manipulerer os selv efter sin død.
250
00:18:28,880 --> 00:18:31,630
-Storartet.
-Har jeg forstået det ret?
251
00:18:31,713 --> 00:18:34,838
Vi skal på skattejagt
for at finde vores far.
252
00:18:34,921 --> 00:18:36,213
-Har jeg ret?
-Helt ret.
253
00:18:36,630 --> 00:18:37,921
Jeg forstår Dem.
254
00:18:38,005 --> 00:18:39,463
Men Deres mor ønskede
255
00:18:39,880 --> 00:18:43,380
at sikre sig,
at De efter så lang tids adskillelse
256
00:18:43,463 --> 00:18:47,005
endelig ville tilbringe nogen tid sammen.
257
00:18:47,880 --> 00:18:49,130
Det er sgu storartet.
258
00:18:49,213 --> 00:18:52,046
-Fantastisk.
-Det lyder som en plan.
259
00:18:52,130 --> 00:18:53,755
Rør mig ikke, tak.
260
00:18:53,838 --> 00:18:55,755
Ved De, hvor vi skal starte?
261
00:18:56,963 --> 00:18:59,838
Der står her,
at vi skal starte med en Pablo.
262
00:18:59,921 --> 00:19:03,005
Pablo. Gad vide, hvem han er?
263
00:19:04,213 --> 00:19:05,671
Jeg deltager ikke i det lort.
264
00:19:05,755 --> 00:19:08,505
-Mor understregede...
-Hun var ligeglad med mig.
265
00:19:09,588 --> 00:19:11,963
Hun er også ligeglad nu.
266
00:19:12,046 --> 00:19:15,588
Deltager du ikke,
arver ingen af os, Lucía.
267
00:19:15,671 --> 00:19:17,046
Penge flytter bjerge!
268
00:19:18,755 --> 00:19:19,838
Hvad med far?
269
00:19:21,005 --> 00:19:23,921
Hvad siger vi til far om skattejagten?
270
00:19:24,005 --> 00:19:28,380
Nej, vi siger intet til far.
Han er forvirret nok, som det er.
271
00:19:29,338 --> 00:19:32,421
Hej, piger! Har I set jeres mor?
272
00:19:33,588 --> 00:19:34,671
Far.
273
00:19:34,755 --> 00:19:37,796
Jeg kan ikke finde mine ternede bukser.
274
00:19:37,880 --> 00:19:41,380
Jeg skal bruge dem.
Bare de er i strygebunken, ellers...
275
00:19:41,463 --> 00:19:43,630
-Vi finder dem til dig.
-Gør I?
276
00:19:43,713 --> 00:19:46,713
-Ja.
-Jeg skal bede jer om noget vigtigt.
277
00:19:46,796 --> 00:19:49,255
Alejandros serie starter i dag.
278
00:19:49,671 --> 00:19:52,921
Jeg vil klæde mig elegant,
majestætisk.
279
00:19:56,005 --> 00:19:57,921
-Vi finder dem. I orden?
-Ja?
280
00:19:58,005 --> 00:20:00,046
Ja, men jeg har det frygteligt.
281
00:20:05,505 --> 00:20:07,296
For mig er han vores far.
282
00:20:07,380 --> 00:20:09,546
Hvor meget vi end søger ny sperm.
283
00:20:09,630 --> 00:20:13,005
Naturligvis, men den nye sperm
kan få os til at forstå,
284
00:20:13,088 --> 00:20:15,046
hvorfor vi er så forskellige.
285
00:20:15,130 --> 00:20:18,546
Bare jeg kunne forstå,
hvorfor jeg ikke hører til her.
286
00:20:19,296 --> 00:20:22,046
Så hvad gør vi?
Søger vi eller ej?
287
00:20:26,005 --> 00:20:27,088
Lad os se.
288
00:20:31,588 --> 00:20:32,838
-Her?
-Ja.
289
00:20:32,921 --> 00:20:34,171
Nummer tre, ikke?
290
00:20:38,546 --> 00:20:39,838
-Skal vi gå ind?
-Kom.
291
00:20:39,921 --> 00:20:41,255
En kunstner.
292
00:20:42,505 --> 00:20:43,421
Godt så...
293
00:20:45,421 --> 00:20:46,296
Hallo?
294
00:20:50,005 --> 00:20:50,963
Hold da kæft!
295
00:20:52,921 --> 00:20:53,880
Er her nogen?
296
00:20:55,671 --> 00:20:56,505
Hallo?
297
00:20:57,171 --> 00:20:59,296
Ja! Jeg kommer!
298
00:20:59,713 --> 00:21:01,046
Øjeblik, tak.
299
00:21:01,630 --> 00:21:03,130
Jeg havde knaldet ham.
300
00:21:03,213 --> 00:21:05,463
-Han kunne være din far.
-Og?
301
00:21:05,546 --> 00:21:08,130
-Han kunne være mors søn.
-Var han til begravelsen?
302
00:21:08,213 --> 00:21:12,588
Det må I undskylde.
Når inspirationen rammer...
303
00:21:12,671 --> 00:21:14,421
Jeg var ved at male min krop.
304
00:21:14,505 --> 00:21:18,005
Hvad er bedre til udforskning?
Det er essensen af malerkunst.
305
00:21:18,088 --> 00:21:19,921
Hej, hej og hej.
306
00:21:20,880 --> 00:21:22,171
Og hej!
307
00:21:22,255 --> 00:21:23,463
Jeg hedder Pablo.
308
00:21:24,921 --> 00:21:26,046
-Hej.
-Sofía.
309
00:21:26,463 --> 00:21:27,380
Lucía.
310
00:21:28,588 --> 00:21:30,130
-Pablo.
-Sara.
311
00:21:30,213 --> 00:21:32,338
-Jeg smitter af.
-Godt så...
312
00:21:33,338 --> 00:21:36,088
-Pablo.
-Clau... Claudia.
313
00:21:37,171 --> 00:21:38,130
Hyggeligt.
314
00:21:38,213 --> 00:21:40,171
Jeg vil først undskylde,
315
00:21:40,255 --> 00:21:42,588
at jeg ikke præsenterede mig
til begravelsen.
316
00:21:43,255 --> 00:21:45,296
Jeg har det ikke godt med døden.
317
00:21:45,921 --> 00:21:47,921
-Jeg går i baglås.
-Kender du os?
318
00:21:48,338 --> 00:21:52,255
Naturligvis. Så smukke som I er,
kan I kun være Carmens døtre.
319
00:21:54,421 --> 00:21:58,588
Og det gør mig så glad,
at I har valgt at besøge mig.
320
00:21:59,005 --> 00:21:59,963
Meget glad.
321
00:22:02,713 --> 00:22:05,880
For jeres mor ville aldrig
lade mig møde jer.
322
00:22:05,963 --> 00:22:07,796
Af respekt for jeres far.
323
00:22:09,838 --> 00:22:10,796
Men ikke mere?
324
00:22:11,630 --> 00:22:15,171
Må jeg måske bede om et glas vin?
325
00:22:16,213 --> 00:22:17,713
Du vin. Bien sûr.
326
00:22:18,213 --> 00:22:19,630
Vin er livet. Følg med.
327
00:22:21,130 --> 00:22:22,963
Han taler fransk.
328
00:22:23,046 --> 00:22:23,880
Javel?
329
00:22:29,296 --> 00:22:31,671
-I guder...
-Vildt, ikke?
330
00:22:31,755 --> 00:22:33,255
Har I set det?
331
00:22:34,671 --> 00:22:35,838
Det er en skede.
332
00:22:36,338 --> 00:22:37,755
Lidt stor i det, ikke?
333
00:22:37,838 --> 00:22:39,838
Det er en kusse. En kusse.
334
00:22:40,255 --> 00:22:42,130
Ja, men den ser noget stor ud.
335
00:22:44,005 --> 00:22:45,588
Blå skeder?
336
00:22:46,463 --> 00:22:47,463
Der kan man se.
337
00:22:50,963 --> 00:22:52,588
Jeg er vild med dette kaos.
338
00:22:53,171 --> 00:22:54,171
Hold da op.
339
00:22:54,963 --> 00:22:56,546
Voila! Du vin.
340
00:22:57,713 --> 00:22:58,796
Merci.
341
00:23:06,421 --> 00:23:08,005
Skal De ikke...?
342
00:23:08,463 --> 00:23:09,880
Jeg drikker af flasken.
343
00:23:12,713 --> 00:23:14,338
- Salut.
-Skål.
344
00:23:14,755 --> 00:23:18,421
Godt, hvad angår jeres mor.
Ja, vi mødtes på et museum.
345
00:23:18,505 --> 00:23:21,296
Jeg var kunststuderende.
Hun fascinerede mig.
346
00:23:21,380 --> 00:23:24,713
Jeg fulgte efter hende
og bad om lov til at tegne hende.
347
00:23:24,796 --> 00:23:29,005
Undskyld. Til et portræt som dem,
du plejer at lave, ikke sandt?
348
00:23:29,088 --> 00:23:31,213
-Ja da.
-Det tænkte jeg nok.
349
00:23:31,921 --> 00:23:33,588
Åh, Carmen...
350
00:23:33,671 --> 00:23:35,380
Carmen, ma chéri...
351
00:23:38,255 --> 00:23:40,463
Jeres mor var et væsen af lys.
352
00:23:40,921 --> 00:23:42,171
En ren sjæl.
353
00:23:42,630 --> 00:23:44,963
Jeg kan stadig se os ligge lige der.
354
00:23:46,046 --> 00:23:49,713
Nøgne. Vi talte om det gode,
det onde og kunst i timevis.
355
00:23:50,921 --> 00:23:53,880
Jeg var ganske vist meget yngre,
men jeg mente,
356
00:23:53,963 --> 00:23:57,963
at elskov i en moden kvindes arme
hørte med til en kunstners dannelse.
357
00:23:58,380 --> 00:24:00,463
Er den nøgne kvinde derhjemme mor?
358
00:24:01,005 --> 00:24:04,546
-Netop. Du har et skarpt blik.
-Jeg har altid kunnet lide det.
359
00:24:04,963 --> 00:24:06,171
Kvinder.
360
00:24:06,588 --> 00:24:10,546
Nøgne kvinder. Altså min søster
kan også lide dem påklædte.
361
00:24:10,630 --> 00:24:13,546
Jeg mener, hun er...
362
00:24:13,630 --> 00:24:15,838
-Og hvad så, Claudia?
-Intet.
363
00:24:15,921 --> 00:24:20,463
Kun interessante mennesker
kan se igennem den slags trivialiteter.
364
00:24:20,546 --> 00:24:24,171
De ved, elskov er vigtigere end sex.
Køn er ligegyldigt.
365
00:24:24,255 --> 00:24:27,338
Det vigtige er huden.
Hud mod hud, ikke sandt?
366
00:24:27,421 --> 00:24:30,255
Uden at føle skyld.
Jomfruelige som nyfødte.
367
00:24:30,338 --> 00:24:32,463
Min søster tror,
vi er skabt af ler.
368
00:24:34,505 --> 00:24:37,213
Du godeste, nej!
Det ville være tomt.
369
00:24:37,296 --> 00:24:41,630
Jeg udforsker for eksempel kosmos
gennem den menneskelige form.
370
00:24:41,713 --> 00:24:44,713
Især kvindekroppen,
dens mest perfekte værk.
371
00:24:45,130 --> 00:24:48,546
Jeg finder balance i en kvindes former.
372
00:24:48,963 --> 00:24:51,838
-Også jeg, men i en mandekrop.
-Godt, godt.
373
00:24:52,546 --> 00:24:55,838
Undskyld jeg afbryder,
det er ellers interessant.
374
00:24:55,921 --> 00:24:57,588
Kunsten, universet... Ja.
375
00:24:59,046 --> 00:25:01,171
Vi søger vores far.
376
00:25:01,838 --> 00:25:03,380
-En af dem.
-Ja.
377
00:25:03,463 --> 00:25:08,505
Med alt det, der er sket med mor,
de spor hun lagde ud til os,
378
00:25:08,588 --> 00:25:11,796
tænkte vi,
at du kunne være en af vores fædre.
379
00:25:12,755 --> 00:25:15,505
Du kunne have formeret dig med vores mor.
380
00:25:15,588 --> 00:25:16,796
Ved at knalde.
381
00:25:17,421 --> 00:25:19,755
Altså vi formerer os ved at knalde.
382
00:25:20,296 --> 00:25:24,421
Jeg tror ikke på videnskaben.
Jeg tror på livet.
383
00:25:24,505 --> 00:25:29,213
Jeg ved, at jeg er sat i verden for
at dele ud af min kunst, af mig selv.
384
00:25:29,296 --> 00:25:30,880
Jeg har meget
385
00:25:31,296 --> 00:25:33,796
... så meget at give.
386
00:25:34,213 --> 00:25:35,630
-Fantastisk.
-Hvor dybt.
387
00:25:36,130 --> 00:25:38,713
-Maler du også?
-Nej, ikke mig. Hun gør.
388
00:25:41,130 --> 00:25:43,880
Ja. Jeg er også kunstmaler.
389
00:25:43,963 --> 00:25:46,588
Jamen så ved du, hvad jeg taler om.
390
00:25:46,671 --> 00:25:50,213
Eftersom du havde en datter,
tænkte du så aldrig på...
391
00:25:51,338 --> 00:25:53,171
at tage dig af hende?
392
00:25:53,588 --> 00:25:57,255
Slet ikke,
jeg har aldrig set mig selv med børn.
393
00:25:57,671 --> 00:26:01,880
Kunne du ikke bare fortælle,
hvem af os fire du er far til?
394
00:26:05,546 --> 00:26:07,921
-Ved I det ikke selv?
-Nej. Hvad?
395
00:26:09,338 --> 00:26:13,046
-Det er faktisk derfor, vi er her.
-Åh, Carmen. Henrivende.
396
00:26:13,130 --> 00:26:17,296
-Hun får mig stadig til at grine.
-Det er sgu ikke morsomt for os.
397
00:26:17,713 --> 00:26:19,296
Nej, naturligvis ikke.
398
00:26:19,380 --> 00:26:24,005
Hvis du får vores fødselsdatoer
og regner på det,
399
00:26:24,088 --> 00:26:26,171
finder vi måske frem til...
400
00:26:26,255 --> 00:26:30,755
Nej, så enkelt er det ikke.
Jeg var sammen med jeres mor i mange år.
401
00:26:30,838 --> 00:26:34,380
I blev alle fire født i det tidsrum.
Det betyder, at...
402
00:26:34,796 --> 00:26:36,796
Jeg kan være far til alle fire....
403
00:26:37,296 --> 00:26:38,296
eller ingen.
404
00:26:39,255 --> 00:26:42,588
-Så må vi vel udføre en dna-test.
-Ja, med tanke på...
405
00:26:42,671 --> 00:26:45,880
Nej, jeg har sagt,
at jeg ikke tror på videnskaben.
406
00:26:46,380 --> 00:26:47,880
Basta. Hør her:
407
00:26:48,380 --> 00:26:52,921
Jeg reducerer ikke mig selv og min
originalitet til en laboratorieprøve.
408
00:26:53,005 --> 00:26:57,588
Min krop er et kunstværk, et tempel.
Jeg ofrer ikke min livsnerve.
409
00:26:57,671 --> 00:27:01,255
Kan du så forklare os,
hvordan vi løser det her?
410
00:27:01,338 --> 00:27:02,630
-Ja.
-Lad os gå.
411
00:27:02,713 --> 00:27:04,963
-Hvis du insisterer.
-Han er et "tempel".
412
00:27:05,046 --> 00:27:06,546
Vi kan intet gøre.
413
00:27:06,630 --> 00:27:08,046
-Utroligt.
-Godt så.
414
00:27:10,088 --> 00:27:11,880
-Lad mig se på jer.
-Hvad?
415
00:27:12,630 --> 00:27:16,588
-Se hvordan på os?
-Jeg er jo maler. Lad mig se godt på jer.
416
00:27:16,671 --> 00:27:18,838
Jeg ser ting,
som andre ikke ser.
417
00:27:18,921 --> 00:27:20,588
-Hold op...
-Lad mig nu...
418
00:27:20,671 --> 00:27:22,255
-Nej.
-Nej?
419
00:27:22,338 --> 00:27:23,380
Farvel.
420
00:27:23,463 --> 00:27:25,963
-Du.
-Det er ikke en skønhedskonkurrence.
421
00:27:27,838 --> 00:27:29,255
Stå stille.
422
00:27:29,338 --> 00:27:33,421
Du har det samme lys som din mor.
Det stråler som et fyrtårn.
423
00:27:34,088 --> 00:27:35,088
Seriøst?
424
00:27:35,171 --> 00:27:39,588
Ja da. Det siger mere om dig
end nogen dna-prøve.
425
00:27:41,588 --> 00:27:44,255
Hør, du kan narre
alle andre piger end mig.
426
00:27:45,630 --> 00:27:47,171
-Kom, vi går.
-Vent lidt!
427
00:27:47,255 --> 00:27:48,796
Du kan sgu male din far!
428
00:27:48,880 --> 00:27:50,505
-Jeg vil male dig!
-Nej.
429
00:27:50,588 --> 00:27:53,255
-Rend mig i røven!
-Det gider vi ikke. Kom.
430
00:27:53,338 --> 00:27:54,380
Vent lidt!
431
00:27:54,463 --> 00:27:56,296
Hold da op, sikke en idiot.
432
00:27:56,380 --> 00:27:58,505
Jeg tilbyder dig udødelighed!
433
00:28:00,380 --> 00:28:02,796
-Hvor længe har du drukket?
-Hvad?
434
00:28:03,338 --> 00:28:05,880
Du holder altid et frisk glas vin.
435
00:28:08,630 --> 00:28:09,755
Altså...
436
00:28:10,171 --> 00:28:12,796
Det er da ikke så underligt lige nu.
437
00:28:13,380 --> 00:28:14,755
Hvad med din mand?
438
00:28:15,796 --> 00:28:16,630
Hvad?
439
00:28:17,755 --> 00:28:20,588
Ved Raúl det med mor?
Har du fortalt ham det?
440
00:28:21,005 --> 00:28:23,796
Selvfølgelig. Jeg har da fortalt ham det.
441
00:28:23,880 --> 00:28:24,713
Og?
442
00:28:25,671 --> 00:28:28,838
Du ved. Han er...
443
00:28:28,921 --> 00:28:31,338
helt rystet, da...
444
00:28:31,421 --> 00:28:33,921
altså, han elskede mor så højt.
445
00:28:34,630 --> 00:28:37,713
-Han er ked af det. Knust.
-Javel.
446
00:28:38,338 --> 00:28:43,796
Jeg har tænkt over det, piger.
Jeg er bedøvende ligeglad med mors sexliv.
447
00:28:44,296 --> 00:28:46,338
-Sådan er det.
-Du hørte hr. Luis.
448
00:28:46,421 --> 00:28:48,630
-Mor vil have os til...
-Hør her.
449
00:28:48,713 --> 00:28:51,546
Beklager, men det rager mig,
hvad mor ønskede.
450
00:28:51,630 --> 00:28:56,380
Vi kan ikke gå og tigge om bede
om et faderskab, som om vi var...
451
00:28:56,463 --> 00:28:57,796
Hvad ved jeg.
452
00:28:57,880 --> 00:29:00,921
Vi kan ringe og sige,
at vi fragår arven.
453
00:29:01,005 --> 00:29:04,088
-Færdig.
-Nej, nej. Har jeg sagt det?
454
00:29:04,921 --> 00:29:08,963
Godt. Du ved vel,
at uden en far er der ingen arv.
455
00:29:09,046 --> 00:29:10,880
Ring, og sig, at vi giver op.
456
00:29:11,296 --> 00:29:15,046
Fint, så gør det. Ring til ham.
Jeg er ligeglad.
457
00:29:15,130 --> 00:29:17,505
-Jeg stopper jer ikke.
-Men det gør jeg.
458
00:29:17,588 --> 00:29:19,588
-Gør du?
-Har du skiftet mening?
459
00:29:19,671 --> 00:29:22,171
Vil du nu pludselig gå videre med det?
460
00:29:22,255 --> 00:29:23,505
Jeg synes det er dumt.
461
00:29:23,921 --> 00:29:26,380
Mor griner ad os,
selvom hun er død.
462
00:29:27,005 --> 00:29:30,755
Men jeg vil vide, hvem min far er.
Og vi er snart færdige.
463
00:29:35,505 --> 00:29:36,505
Godt.
464
00:29:37,296 --> 00:29:40,505
Lad os stemme om det.
Det er kun rimeligt.
465
00:29:40,921 --> 00:29:42,171
-Godt.
-God idé.
466
00:29:42,255 --> 00:29:43,713
Hvem vil gå videre?
467
00:29:47,005 --> 00:29:48,421
Godt. Det står lige.
468
00:29:48,963 --> 00:29:51,338
Jeg er enig med dig, okay?
469
00:29:51,421 --> 00:29:54,213
Men vi bør gøre,
som mor siger.
470
00:29:59,338 --> 00:30:02,630
-Sådan. Tre. Der er flertal.
-Der er flertal.
471
00:30:02,713 --> 00:30:06,588
Godt. Lad os se,
hvilken far vi skal møde i morgen.
472
00:30:29,546 --> 00:30:32,921
RAÚL ÆGTEMAND
473
00:30:48,755 --> 00:30:51,963
-Det ringer på døren.
-Ja. Jeg skulle lige til at...
474
00:30:55,296 --> 00:30:56,546
Hej, Don Juan!
475
00:30:58,796 --> 00:31:00,171
-Kom ind.
-Tak.
476
00:31:02,296 --> 00:31:04,630
-Hej.
-Jeg går. Jeg skal noget.
477
00:31:05,255 --> 00:31:06,338
Vi ses i morgen.
478
00:31:09,005 --> 00:31:12,005
Alejandro, jeg...
Jeg ved ikke, om det er godt.
479
00:31:12,088 --> 00:31:13,671
Nej, de er til din far.
480
00:31:17,046 --> 00:31:17,963
Også det her.
481
00:31:18,713 --> 00:31:19,588
Godt så.
482
00:31:23,671 --> 00:31:25,380
De skal i vand.
483
00:31:27,130 --> 00:31:28,630
Godt. Lad os...
484
00:31:29,838 --> 00:31:32,088
gå om bord i flanen.
485
00:31:33,296 --> 00:31:34,296
Javel.
486
00:31:34,796 --> 00:31:37,421
-Sarita...
-Nej. Hvor ofte kommer du her?
487
00:31:39,713 --> 00:31:41,380
Tja, helt præcist...
488
00:31:41,463 --> 00:31:44,005
Når han vil. Det er hans hjem.
489
00:31:44,088 --> 00:31:46,880
Nu vi er her,
behøver han måske ikke komme.
490
00:31:46,963 --> 00:31:52,255
Hvad mener du? Det er den bedste flan,
jeg nogensinde har smagt.
491
00:31:52,338 --> 00:31:54,796
Ja, men vi kan spørge,
hvor den er fra.
492
00:31:55,838 --> 00:31:57,505
Min mor har lavet den.
493
00:32:00,796 --> 00:32:03,505
Hør, så må din mor komme på besøg,
494
00:32:03,588 --> 00:32:06,630
så vi kan prøvesmage
hendes formidable flan.
495
00:32:06,713 --> 00:32:08,171
Hvad synes du, Sara?
496
00:32:08,671 --> 00:32:09,630
Far...
497
00:32:10,296 --> 00:32:13,421
Alejandro og jeg
er ikke længere sammen, ved du.
498
00:32:15,213 --> 00:32:17,880
Vi kan jo bede hans mor om opskriften.
499
00:32:18,671 --> 00:32:19,880
-Ikke?
-Jo da.
500
00:32:19,963 --> 00:32:23,880
Ja, du forlod jo din elskede
og flyttede til USA.
501
00:32:23,963 --> 00:32:28,255
Du forlod også din familie.
Du flyttede endda til et sted,
502
00:32:28,338 --> 00:32:33,963
hvor der ikke er andet end hamburgere
og livreddere i grimme, røde badedragter.
503
00:32:36,630 --> 00:32:38,338
Jeg har ikke forladt nogen.
504
00:32:38,921 --> 00:32:41,463
Jeg tog til USA for at opfylde en drøm.
505
00:32:43,963 --> 00:32:45,296
En drøm?
506
00:32:45,755 --> 00:32:47,755
Hvad hjælper drømme...
507
00:32:48,171 --> 00:32:49,546
når du er alene?
508
00:32:50,713 --> 00:32:51,921
Spørg din mor.
509
00:32:53,046 --> 00:32:54,171
Mor forlod dig aldrig.
510
00:32:55,130 --> 00:32:56,630
Din mor forlod mig...
511
00:32:59,630 --> 00:33:01,546
Hun forlod mig for længe siden.
512
00:33:02,796 --> 00:33:04,088
Hun kasserede mig.
513
00:33:05,755 --> 00:33:08,463
Som en gammel sko.
514
00:33:09,296 --> 00:33:10,463
Så er vi to.
515
00:33:14,338 --> 00:33:15,963
Lad mig give dig et råd.
516
00:33:16,046 --> 00:33:19,171
Tag ved lære af din mors fejl.
517
00:33:19,713 --> 00:33:21,380
Giv ikke slip på
518
00:33:23,421 --> 00:33:24,838
... den, som elsker dig.
519
00:33:29,005 --> 00:33:33,255
Og nu skal vi spise autentisk flan.
520
00:33:33,338 --> 00:33:34,505
Ægte flan.
521
00:33:36,005 --> 00:33:36,963
Smager den?
522
00:34:42,005 --> 00:34:43,921
BLOMSTER- OG TEBUTIK
523
00:34:46,505 --> 00:34:47,588
Hej.
524
00:34:48,088 --> 00:34:48,921
Hej.
525
00:34:49,463 --> 00:34:52,213
Du er den yngste af Carmens døtre, ikke?
526
00:34:52,296 --> 00:34:54,005
-Ja.
-Lucía.
527
00:34:54,088 --> 00:34:55,755
-De kom til begravelsen.
-Ja.
528
00:34:56,546 --> 00:34:57,630
Jeg hedder Inés.
529
00:34:57,713 --> 00:34:59,546
-Rart at møde Dem.
-Bare sig du.
530
00:35:00,338 --> 00:35:02,963
Din mor og jeg var meget gode veninder.
531
00:35:03,046 --> 00:35:04,380
-Var I det?
-Ja.
532
00:35:04,463 --> 00:35:06,546
Siden hun flyttede hertil.
533
00:35:06,630 --> 00:35:09,505
-Det er jo mere end 30 år siden.
-Nemlig.
534
00:35:09,588 --> 00:35:10,880
Tredive år.
535
00:35:11,380 --> 00:35:12,838
Godt. Hvad skal du have?
536
00:35:12,921 --> 00:35:16,588
To kopper cortado
og to espresso til at tage med.
537
00:35:16,671 --> 00:35:17,921
Så gerne.
538
00:35:19,880 --> 00:35:24,088
-Tænk, at vi ikke har mødt hinanden før.
-Du var for lille.
539
00:35:24,505 --> 00:35:26,838
Jeg beklager
det med min far forleden.
540
00:35:26,921 --> 00:35:28,088
Det er bare...
541
00:35:28,671 --> 00:35:30,463
Han er ved at miste forstanden.
542
00:35:30,546 --> 00:35:32,755
Tag det roligt.
Jeg kender din far.
543
00:35:32,838 --> 00:35:34,796
Han er et fantastisk menneske.
544
00:35:35,213 --> 00:35:37,005
Det var ikke nemt for ham...
545
00:35:37,505 --> 00:35:39,880
at dele hende med så mange andre.
546
00:35:43,463 --> 00:35:44,880
Hvad ved du om det?
547
00:35:45,796 --> 00:35:46,796
Altså, jeg...
548
00:35:49,255 --> 00:35:50,505
Vil du ikke svare?
549
00:35:51,505 --> 00:35:53,505
Det var din mors vilje.
550
00:35:54,046 --> 00:35:57,088
Hendes døtre skulle selv opdage
deres herkomst.
551
00:35:57,171 --> 00:35:59,463
-Jep.
-Nej tak. Jeg giver.
552
00:35:59,880 --> 00:36:01,755
Nej, nej, tag dem.
553
00:36:01,838 --> 00:36:05,046
Når du kommer igen, kan du betale.
Så ses vi igen.
554
00:36:05,463 --> 00:36:06,838
Vil du have en cookie?
555
00:36:06,921 --> 00:36:08,171
-Nej.
-En brownie?
556
00:36:09,046 --> 00:36:10,046
Nej.
557
00:36:12,046 --> 00:36:14,338
-Det er virkelig en fornøjelse.
-Godt.
558
00:36:14,880 --> 00:36:16,130
Jamen, så tak.
559
00:36:16,546 --> 00:36:17,630
Farvel, Lucía.
560
00:36:23,755 --> 00:36:24,921
Åh, Carmen.
561
00:36:29,296 --> 00:36:32,005
Tror I, at mor kørte så langt
for et knald?
562
00:36:33,213 --> 00:36:36,380
Behøver vi tale om mor,
som om hun var en skøge?
563
00:36:36,463 --> 00:36:38,255
-Hun var en skøge.
-Hold op.
564
00:36:38,671 --> 00:36:43,380
-Hvad er dit problem med sex, Claudia?
-Mig? Jeg har slet ingen problemer.
565
00:36:43,463 --> 00:36:45,713
Hvornår har du da sidst fået noget?
566
00:36:45,796 --> 00:36:50,088
Så er det godt. Hvad rager det dig,
hvad jeg laver med min mand?
567
00:36:50,171 --> 00:36:52,546
Nej, jeg er ligeglad.
Men ved du hvad?
568
00:36:52,630 --> 00:36:56,296
Du kritiserer jo altid
Lucías og mine forhold.
569
00:36:56,380 --> 00:37:01,963
I må forstå, at opdagelsen af,
at ens mor var pornostjerne,
570
00:37:02,046 --> 00:37:03,796
-... er rystende.
-Pornostjerne?
571
00:37:03,880 --> 00:37:07,255
Pornostjerne?
Mor var et helt normalt menneske.
572
00:37:07,338 --> 00:37:10,630
-Hun var ødsel med sin krop...
-Ødsel ja, men normal...
573
00:37:11,088 --> 00:37:13,296
Hvornår knaldede du sidst med Raúl?
574
00:37:13,380 --> 00:37:16,046
-Men... Skal jeg svare på det?
-Ja!
575
00:37:16,130 --> 00:37:19,713
Det er ikke ydmygende.
Han er din mand. Sex er naturligt.
576
00:37:19,796 --> 00:37:22,963
Selvfølgelig er det dét, men...
For et par dage siden.
577
00:37:23,046 --> 00:37:25,338
-Hvor mange?
-Men...
578
00:37:26,213 --> 00:37:27,255
Et par uger.
579
00:37:27,338 --> 00:37:30,713
-Eller to måneder?
-Ja. Det lyder mere rigtigt.
580
00:37:31,963 --> 00:37:34,171
-Fem måneder.
-Fem måneder!
581
00:37:34,255 --> 00:37:36,046
-Hvad?
-Det er tydeligt.
582
00:37:36,130 --> 00:37:39,171
-Hvad er tydeligt?
-At I har problemer.
583
00:37:39,255 --> 00:37:42,796
Det er helt tydeligt.
Bare rolig, vi spørger ikke,
584
00:37:42,880 --> 00:37:45,796
-... hvornår I sidste knaldede før det.
-Nej.
585
00:37:45,880 --> 00:37:50,088
-Al den Instagram er ikke sundt.
-Ville I kun køre i samme bil,
586
00:37:50,171 --> 00:37:52,546
så I kunne angribe mig?
587
00:37:52,630 --> 00:37:55,255
-Så I kan træde i mit lorteliv.
-Hvad? Nej.
588
00:37:55,338 --> 00:37:57,380
-Nej. Hallo!
-Nej. Undskyld mig.
589
00:37:57,463 --> 00:37:59,296
Mit liv er noget lort, okay?
590
00:37:59,713 --> 00:38:02,963
Men hør lige her. I det mindste
591
00:38:03,046 --> 00:38:06,838
... behøver jeg ikke at gå i seng
med den første den bedste
592
00:38:06,921 --> 00:38:09,296
for at styrke min selvtillid.
593
00:38:09,380 --> 00:38:14,213
Eller være sammen med en ny pige hver nat,
fordi jeg ikke tør binde mig.
594
00:38:14,296 --> 00:38:17,338
Jeg behøver heller ikke arbejde
som en besat,
595
00:38:17,421 --> 00:38:19,796
fordi jeg stadig elsker min ekskæreste,
596
00:38:19,880 --> 00:38:23,213
og min stolthed forbyder mig
at tilgive ham.
597
00:38:23,630 --> 00:38:27,588
Så ja, mit liv er noget lort.
Men ikke mere end dit, dit og dit.
598
00:38:35,296 --> 00:38:37,713
Jeg har virkelig lyst til at slå jer.
599
00:38:38,921 --> 00:38:41,046
Du har aldrig talt sådan før.
Skønt!
600
00:38:41,130 --> 00:38:44,088
-Jeg er ikke forelsket i Alejandro.
-Nej da.
601
00:38:44,171 --> 00:38:46,755
-Jeg har ikke svært ved at binde mig.
-Nej, nej.
602
00:38:46,838 --> 00:38:49,171
Jeg har aldrig mødt dine kærester.
603
00:38:49,588 --> 00:38:53,046
Det er i orden, skat.
Vi har hver især vores eget lort.
604
00:38:53,130 --> 00:38:54,713
Det er helt i orden.
605
00:38:54,796 --> 00:38:58,213
Godt, jeg har et forslag.
Lad os ryge en fredspibe.
606
00:38:58,713 --> 00:39:00,130
Hvilken fredspibe?
607
00:39:01,713 --> 00:39:03,755
-Jeg ryger ikke.
-I mors ånd, ikke?
608
00:39:05,005 --> 00:39:05,880
Kom nu.
609
00:39:06,546 --> 00:39:08,380
-Jeg sætter musik på.
-Hvad er det?
610
00:39:08,796 --> 00:39:11,713
-Det er en raket, tumpe.
-Nej, hvad er det?
611
00:39:11,796 --> 00:39:14,005
-Det er pot.
-Det er pot.
612
00:39:14,088 --> 00:39:15,421
Altså...
613
00:39:15,505 --> 00:39:18,588
-Kom så!
-Kom nu! Kom nu!
614
00:39:19,296 --> 00:39:20,880
Jeg bliver jo kvalt!
615
00:39:21,505 --> 00:39:24,171
Der er evigheder siden,
jeg har røget.
616
00:39:24,796 --> 00:39:26,963
Jeg er ikke som dem
617
00:39:27,046 --> 00:39:31,380
Jeg er ingen andres
Jeg tilhører ingen
618
00:39:33,796 --> 00:39:38,046
Det rager ingen hvad jeg gør
619
00:39:38,130 --> 00:39:41,796
Det rager ingen hvad jeg siger
620
00:39:41,880 --> 00:39:44,963
Jeg er den jeg er
Sådan vil jeg altid være
621
00:39:45,046 --> 00:39:47,088
Jeg forandrer mig aldrig
622
00:39:47,505 --> 00:39:48,921
Se, hun kan lidt det!
623
00:39:49,005 --> 00:39:52,755
-Hvad?
-Det rager ingen hvad jeg gør
624
00:39:52,838 --> 00:39:56,380
Det rager ingen hvad jeg siger
625
00:39:56,463 --> 00:39:59,671
Jeg er den jeg er
Sådan vil jeg altid være
626
00:39:59,755 --> 00:40:01,713
Jeg forandrer mig aldrig
627
00:40:20,088 --> 00:40:23,713
Det er muligvis min skyld
For ikke at følge normen
628
00:40:23,796 --> 00:40:27,171
Det er for sent at ændre mig nu
629
00:40:28,005 --> 00:40:31,130
Jeg står ved mine meninger
630
00:40:31,588 --> 00:40:35,671
Jeg står fast
631
00:40:36,671 --> 00:40:38,588
Hvad var det nu, manden hed?
632
00:40:41,421 --> 00:40:43,088
Jeg er fader Díaz.
633
00:40:43,755 --> 00:40:45,963
Det glæder mig,
at I besøger mig.
634
00:40:46,755 --> 00:40:52,171
I ved vel, at jeres mor nægtede
at lade mig se nogen af jer.
635
00:40:52,255 --> 00:40:54,130
Ja, vi ved da lidt.
636
00:40:56,838 --> 00:40:59,713
Det er en velsignelse at møde jer.
637
00:40:59,796 --> 00:41:02,213
Jeg har bedt til,
at denne dag kom.
638
00:41:02,630 --> 00:41:05,796
Jeg har også bedt Gud om
at holde øje med jer.
639
00:41:07,338 --> 00:41:10,880
Fader, jeg troede ikke,
at sådan nogle som jer måtte...
640
00:41:10,963 --> 00:41:13,130
-Nej, hun mener...
-... gøre det.
641
00:41:13,213 --> 00:41:16,130
Vi forventede bare ikke,
at De ville være...
642
00:41:16,213 --> 00:41:18,463
-Munk, ikke sandt?
-Netop.
643
00:41:18,546 --> 00:41:20,921
-Denne vej.
-Og blind. En blind munk.
644
00:41:21,005 --> 00:41:23,005
Blinde gør det også, ved du.
645
00:41:23,088 --> 00:41:25,213
Han hører altså ret godt.
646
00:41:25,296 --> 00:41:27,088
Jeg husker hende stadig.
647
00:41:27,755 --> 00:41:29,046
Hendes former...
648
00:41:30,130 --> 00:41:31,421
Hendes smil...
649
00:41:31,963 --> 00:41:34,005
Hendes yndefulde bevægelser.
650
00:41:34,088 --> 00:41:38,671
-De taler vist udenom, fader.
-Ja.
651
00:41:38,755 --> 00:41:41,713
-Husk, vi prøver at finde vores far.
-En af dem.
652
00:41:41,796 --> 00:41:44,505
-Ja.
-Nå ja. Tilgiv mig.
653
00:41:44,963 --> 00:41:46,255
Sagen er...
654
00:41:47,880 --> 00:41:53,046
da jeg bedyrede hende min kærlighed,
gav hun mig ikke en lussing,
655
00:41:53,463 --> 00:41:56,380
men tilbød i stedet at gå i seng med mig.
656
00:41:58,130 --> 00:42:00,046
Det er bare så overvældende.
657
00:42:00,130 --> 00:42:02,838
-Jeg troede, jeg var løs på tråden.
-Også jeg.
658
00:42:02,921 --> 00:42:04,380
Det skete én gang, men...
659
00:42:05,505 --> 00:42:07,713
det var nok til hendes behov.
660
00:42:09,463 --> 00:42:15,088
Et par måneder senere skrev hun
og takkede mig for mit bidrag.
661
00:42:17,921 --> 00:42:21,588
Jeg havde dog afgivet mit løfte,
og kunne ikke trække mig ud.
662
00:42:21,671 --> 00:42:23,546
Ja, trække sig ud?
663
00:42:25,588 --> 00:42:29,630
Vi forstår, at det var
en meget vigtig hændelse for Dem.
664
00:42:29,713 --> 00:42:33,130
-Så husker De vel datoen?
-Ja, den glemmer jeg ikke.
665
00:42:33,630 --> 00:42:36,421
Det var den 2. april 1985.
666
00:42:37,005 --> 00:42:41,505
Vi elskede fra kl. 6.55 til kl. 6.60.
667
00:42:42,088 --> 00:42:44,421
-Altså kl. 7.
-Det er Sofía.
668
00:42:48,796 --> 00:42:50,213
-Fader...
-Min datter!
669
00:42:50,296 --> 00:42:51,380
-Nej...
-Min datter.
670
00:42:51,796 --> 00:42:55,796
-Nej, hun er Deres datter. Undskyld.
-Nå. Min datter!
671
00:42:55,880 --> 00:42:57,713
-Det er ikke mig.
-Det er hende.
672
00:42:58,213 --> 00:43:00,296
Min datter.
673
00:43:02,380 --> 00:43:03,505
Lad mig...
674
00:43:04,588 --> 00:43:08,505
Jeg har altid forestillet mig,
at du var så smuk.
675
00:43:09,838 --> 00:43:11,630
Lad mig give dig et knus.
676
00:43:16,213 --> 00:43:17,421
Min datter.
677
00:43:19,213 --> 00:43:22,546
-Min datter!
-Det er jointen.
678
00:43:24,171 --> 00:43:27,838
-Det er vist ikke en god idé.
-Hvad? Det er kun passende.
679
00:43:27,921 --> 00:43:30,213
-Hun ved, hvem hendes far er.
-Ja.
680
00:43:30,296 --> 00:43:35,213
Den mand er frastødende,
men hun er nødt til at gøre det, færdig.
681
00:43:36,796 --> 00:43:37,880
Så siger du det.
682
00:43:38,380 --> 00:43:39,213
Gør jeg?
683
00:43:43,130 --> 00:43:44,546
-Hej.
-Hey!
684
00:43:45,671 --> 00:43:46,713
Endelig.
685
00:43:47,380 --> 00:43:49,755
Jeg troede ikke,
du ville tale med mig.
686
00:43:54,630 --> 00:43:55,588
Marta...
687
00:43:58,296 --> 00:43:59,296
Hør her...
688
00:43:59,880 --> 00:44:01,130
Jeg ved, at du...
689
00:44:01,796 --> 00:44:04,005
forventer noget,
som jeg ikke...
690
00:44:04,421 --> 00:44:05,921
Nej, det er min skyld.
691
00:44:08,630 --> 00:44:09,713
Hvorfor siger du det?
692
00:44:10,130 --> 00:44:11,838
Fordi jeg forventer noget.
693
00:44:13,046 --> 00:44:15,880
Lige som jeg tror,
at det fører nogen vegne...
694
00:44:16,630 --> 00:44:18,130
... forsvinder du.
695
00:44:18,671 --> 00:44:20,463
Og jeg hører intet fra dig.
696
00:44:22,796 --> 00:44:24,171
Marta...
697
00:44:24,255 --> 00:44:26,380
Du aner ikke,
hvor hårdt det er.
698
00:44:28,796 --> 00:44:30,588
Jeg er her ikke for evigt.
699
00:44:32,213 --> 00:44:33,255
Nej.
700
00:44:35,338 --> 00:44:36,505
Vi tales ved i morgen.
701
00:44:38,380 --> 00:44:39,713
Javel.
702
00:44:45,546 --> 00:44:46,505
Hej.
703
00:44:48,421 --> 00:44:49,380
Hey.
704
00:44:51,838 --> 00:44:52,713
Hvordan går det?
705
00:44:53,838 --> 00:44:55,380
Godt spørgsmål.
706
00:44:56,546 --> 00:44:59,046
-Jeg troede, det ville være anderledes.
-Ja.
707
00:44:59,546 --> 00:45:01,421
Jeg er lesbisk. Ateist.
708
00:45:02,380 --> 00:45:03,713
Og min far er præst.
709
00:45:04,171 --> 00:45:06,338
-Det lyder som en joke.
-Ja, det gør.
710
00:45:08,880 --> 00:45:11,130
I det mindste kender du din far.
711
00:45:11,838 --> 00:45:12,838
Ikke?
712
00:45:15,880 --> 00:45:17,046
Sig det nu.
713
00:45:23,755 --> 00:45:26,713
-Hvad sker der?
-Vi har såmænd brug for dig.
714
00:45:27,130 --> 00:45:30,796
Hjælp os. Pablo er ikke din far,
så kun du kan gøre det.
715
00:45:30,880 --> 00:45:33,130
Besøg ham,
og få fat på hans dna.
716
00:45:33,921 --> 00:45:36,255
I hørte ham.
Han vil ikke deltage.
717
00:45:36,338 --> 00:45:39,421
Nej. Men vi lagde mærke til, at...
718
00:45:39,505 --> 00:45:42,380
-Ja.
-... han godt kunne lide dig.
719
00:45:42,463 --> 00:45:45,963
-Lige præcis.
-Vi tænkte, at du kunne besøge ham.
720
00:45:46,046 --> 00:45:49,046
Ja, og så kunne du få en af hans negle.
721
00:45:49,880 --> 00:45:51,171
Eller et lille hår.
722
00:45:51,671 --> 00:45:53,880
-Ja, et hår.
-Det kunne være...
723
00:45:53,963 --> 00:45:56,963
En tyggegummiklat med hans spyt
ville være fint.
724
00:45:57,046 --> 00:45:59,755
-En lille ting.
-Det ville gå genetisk talt.
725
00:46:00,588 --> 00:46:01,963
-I tager pis på mig.
-Nej.
726
00:46:02,046 --> 00:46:06,088
Det ville være nemt for dig
at stå model for ham og få et hår.
727
00:46:06,171 --> 00:46:07,546
Ikke andet.
728
00:46:07,630 --> 00:46:10,171
Så fortsætter vi med resten.
729
00:46:10,255 --> 00:46:13,380
Du kan jo få et gratis maleri.
Tænk på det.
730
00:46:14,630 --> 00:46:16,171
Jeg har mine egne malerier.
731
00:46:16,713 --> 00:46:19,088
Har I set hans malerier?
Nøgenbilleder.
732
00:46:19,505 --> 00:46:22,755
Ja, men du er så frisindet.
Det har du det fint med.
733
00:46:23,755 --> 00:46:27,630
Ja, jeg er. Men skal jeg smide tøjet
foran en af jeres fædre?
734
00:46:27,713 --> 00:46:29,963
-Det rører ikke mig.
-Heller ikke mig.
735
00:46:30,046 --> 00:46:31,255
-Nej.
-Slet ikke.
736
00:46:31,338 --> 00:46:36,130
Det ville ikke genere mig, hvis du
klædte dig af foran min potentielle far.
737
00:46:36,213 --> 00:46:37,838
Det er sagen uvedkommende.
738
00:46:38,255 --> 00:46:41,171
Sagen er, at I ikke er rigtigt kloge.
739
00:46:48,463 --> 00:46:51,505
Kom nu, Sofía.
Svaret ligger i hans dna.
740
00:46:52,213 --> 00:46:55,130
Du skal også tænke på,
at vi får det overstået.
741
00:46:55,213 --> 00:46:56,463
Eller noget. Kom nu.
742
00:47:00,380 --> 00:47:01,671
Gør det for os.
743
00:47:03,505 --> 00:47:04,505
Kom nu.
744
00:47:11,213 --> 00:47:12,088
Godt.
745
00:47:12,630 --> 00:47:14,671
Ikke alt blev smidt over bord.
746
00:47:14,755 --> 00:47:16,171
Hvad mener du, Claudia?
747
00:47:16,630 --> 00:47:19,921
Mor gik ikke kun i seng med
hippier og præster.
748
00:47:20,005 --> 00:47:21,046
Det håber jeg ikke.
749
00:47:21,505 --> 00:47:23,588
Ham her har stil,
siger jeg bare.
750
00:47:23,671 --> 00:47:27,588
-Det ved vi ikke. Vi kender ham ikke.
-Man kan lugte den slags.
751
00:47:27,671 --> 00:47:30,005
-Hej.
-Goddag.
752
00:47:30,088 --> 00:47:33,213
Vi har en aftale med hr. Víctor...
753
00:47:33,296 --> 00:47:35,588
-Nozal.
-Víctor Nozal.
754
00:47:35,671 --> 00:47:37,046
-Jeg giver besked.
-Godt.
755
00:47:37,713 --> 00:47:40,046
-Det er 7. etage.
-Mange tak.
756
00:47:41,505 --> 00:47:43,296
Carrara-marmor. Imponerende.
757
00:47:49,380 --> 00:47:50,963
Hej. Er De Víctor?
758
00:47:51,380 --> 00:47:52,880
-Det er mig.
-Hej.
759
00:47:52,963 --> 00:47:54,588
-En fornøjelse.
-I lige måde.
760
00:47:54,671 --> 00:47:56,005
-Hej.
-Denne vej.
761
00:47:56,671 --> 00:47:58,088
Vi går ind på mit kontor.
762
00:47:58,671 --> 00:48:00,921
Det er en pragtfuld bygning.
763
00:48:01,005 --> 00:48:03,755
Ja, det var
mit første projekt som arkitekt.
764
00:48:04,505 --> 00:48:09,630
Jeg benyttede de arkitekturstrømninger,
som havde påvirket mig som studerende.
765
00:48:09,713 --> 00:48:10,755
Fantastisk.
766
00:48:12,880 --> 00:48:15,463
Tag plads.
Vil I have noget at drikke?
767
00:48:15,963 --> 00:48:16,838
-Nej.
-Ja.
768
00:48:17,296 --> 00:48:20,796
Jeg er vild med
den Cabernet Sauvignon, du har der.
769
00:48:20,880 --> 00:48:21,838
Godt.
770
00:48:23,588 --> 00:48:24,713
Jeres mor...
771
00:48:25,713 --> 00:48:29,755
Hun var fra en anden verden.
Jeg friede mange gange,
772
00:48:30,546 --> 00:48:33,130
... men hun ville aldrig forlade Pedro.
773
00:48:33,213 --> 00:48:36,296
Jeg forstod ikke,
hvordan hun kunne være så hed...
774
00:48:36,880 --> 00:48:38,546
og så gå tilbage til ham.
775
00:48:38,630 --> 00:48:42,421
Vær venlig at spare os
for detaljerne. Tak.
776
00:48:43,088 --> 00:48:45,171
Tja, ægteskabet er overvurderet,
777
00:48:45,255 --> 00:48:48,380
og ærlighed har trange kår
i denne verden.
778
00:49:06,171 --> 00:49:07,713
Har De det godt, Víctor?
779
00:49:07,796 --> 00:49:09,963
I kom for at høre sandheden,
780
00:49:11,213 --> 00:49:13,296
... og her står jeg og lyver.
781
00:49:13,963 --> 00:49:15,046
Hold nu kæft.
782
00:49:16,713 --> 00:49:19,755
Mit kontor. Mit jakkesæt.
Intet af det er mit.
783
00:49:19,838 --> 00:49:21,588
Ikke engang mine sko.
784
00:49:21,671 --> 00:49:24,296
De er vel Víctor?
De var vores mors elsker.
785
00:49:24,380 --> 00:49:26,755
Ja, men jeg har ikke tegnet
denne bygning.
786
00:49:28,005 --> 00:49:29,005
Jeg er bare
787
00:49:30,255 --> 00:49:31,755
... opsynsmand.
788
00:49:31,838 --> 00:49:34,005
Jeg gør rent her i weekenden.
789
00:49:34,630 --> 00:49:36,588
Tror De, vi er i humør til dette?
790
00:49:37,463 --> 00:49:39,130
Min datter skulle ikke
791
00:49:39,838 --> 00:49:41,755
... vide, at jeg er en fiasko.
792
00:49:42,171 --> 00:49:45,296
En mand, som har mistet alt
til spil og druk.
793
00:49:45,380 --> 00:49:48,505
Siger De, at De er hjemløs?
794
00:49:49,088 --> 00:49:53,796
Kan De huske, hvilke datoer
De var sammen med vores mor?
795
00:49:53,880 --> 00:49:57,963
Vores forhold varede i flere år,
men ikke uafbrudt.
796
00:49:58,380 --> 00:50:00,796
Så vi kan alle være Deres datter.
797
00:50:01,213 --> 00:50:02,296
Nej, ikke alle.
798
00:50:04,546 --> 00:50:05,755
Kun hende
799
00:50:07,005 --> 00:50:08,380
... som fik min mors navn.
800
00:50:09,505 --> 00:50:11,380
Hvad hed Deres mor så?
801
00:50:12,921 --> 00:50:13,838
Claudia.
802
00:50:31,588 --> 00:50:32,505
Det er mig.
803
00:50:32,921 --> 00:50:34,171
Jeg hedder Claudia.
804
00:50:34,921 --> 00:50:35,921
Min datter.
805
00:50:56,338 --> 00:50:57,796
Det er et skønt atelier.
806
00:50:58,630 --> 00:50:59,505
Vidunderligt.
807
00:51:00,505 --> 00:51:01,421
Ja.
808
00:51:03,421 --> 00:51:05,463
Og skønt, at jeg ikke er din far.
809
00:51:05,546 --> 00:51:08,755
Lægger du dig ikke ned.
Helt udstrakt.
810
00:51:09,505 --> 00:51:10,546
Det er mere elegant.
811
00:51:11,796 --> 00:51:14,588
Naturligvis.
Jeg er ikke vant til det her.
812
00:51:14,671 --> 00:51:16,838
-Jeg maler jo normalt.
-Naturligvis.
813
00:51:17,255 --> 00:51:19,130
Det er også svært at posere.
814
00:51:24,463 --> 00:51:27,463
-Vil du tage hatten af?
-Nå, ja.
815
00:51:27,546 --> 00:51:29,296
Undskyld. Undskyld...
816
00:51:29,380 --> 00:51:30,546
Se.
817
00:51:31,046 --> 00:51:31,963
Hold da op.
818
00:51:37,796 --> 00:51:42,463
Ved du hvad? Jeg er usikker på det her.
Kan du ikke lige hjælpe mig?
819
00:51:42,546 --> 00:51:43,713
Jo, naturligvis.
820
00:51:47,171 --> 00:51:51,296
Det her virker, selvom det føles
lidt ubekvemt. Frem med hoften.
821
00:51:51,380 --> 00:51:53,255
-Godt.
-Og stræk benet lidt.
822
00:51:53,880 --> 00:51:55,505
Måske hjælper det på det.
823
00:51:56,088 --> 00:51:58,880
-Puderne er nok også i vejen.
-Ja.
824
00:52:04,671 --> 00:52:06,005
Dine fødder.
825
00:52:06,088 --> 00:52:07,213
-Måske...
-Dér.
826
00:52:07,296 --> 00:52:09,755
Vi lægger dem sådan her.
827
00:52:10,255 --> 00:52:11,380
Var det bedre?
828
00:52:24,213 --> 00:52:28,005
Det må du undskylde.
Men bare at være her...
829
00:52:28,421 --> 00:52:32,255
Jeg kan mærke en forbindelse til min mor.
Et minde om hende...
830
00:52:33,880 --> 00:52:34,880
Tilgiv mig.
831
00:52:35,296 --> 00:52:36,630
Hvor åndssvagt.
832
00:52:39,213 --> 00:52:40,713
Giver du et knus?
833
00:52:41,755 --> 00:52:43,463
Hvis det er i orden.
834
00:52:43,963 --> 00:52:45,463
Vil du have et knus?
835
00:52:45,546 --> 00:52:47,755
Nej, det er lige meget. Undskyld.
836
00:52:47,838 --> 00:52:51,505
Det gør jeg da gerne.
Du skal bare føle dig godt tilpas.
837
00:52:51,588 --> 00:52:52,755
Godt. Undskyld.
838
00:52:53,505 --> 00:52:54,421
Lad os se.
839
00:52:55,296 --> 00:52:56,421
Ja.
840
00:53:00,921 --> 00:53:02,921
Undskyld! Hvad skete der?
841
00:53:03,005 --> 00:53:04,880
-Jeg ved ikke...
-Min ring!
842
00:53:06,921 --> 00:53:08,755
-Undskyld.
-Det går nok.
843
00:53:14,963 --> 00:53:19,005
Jeg har det meget bedre.
Nu slapper jeg mere af. Tak.
844
00:53:19,088 --> 00:53:20,005
Jeg forstår dig.
845
00:53:21,255 --> 00:53:22,963
Jeg er også rørt.
846
00:53:23,380 --> 00:53:26,380
Jeg er rørt over at male din mor.
Og nu dig.
847
00:53:47,213 --> 00:53:48,046
Claudia.
848
00:53:49,505 --> 00:53:50,505
Hej.
849
00:53:50,921 --> 00:53:53,588
-Sover du her?
-Det tror jeg.
850
00:53:56,255 --> 00:53:58,046
Du har intet at skamme dig over.
851
00:53:59,588 --> 00:54:00,463
Nej...
852
00:54:01,380 --> 00:54:03,588
Der sker meget på så kort tid.
853
00:54:06,088 --> 00:54:09,963
-Jeg løj over for min far.
-Teknisk set var det mig, ikke dig.
854
00:54:12,630 --> 00:54:14,671
Ja, men jeg kunne ikke...
855
00:54:16,505 --> 00:54:17,546
Jeg ved ikke.
856
00:54:18,130 --> 00:54:19,796
Så er du forberedt.
857
00:54:20,213 --> 00:54:21,171
Ikke sandt?
858
00:54:23,296 --> 00:54:25,296
-Hvil dig.
-Tak.
859
00:54:25,713 --> 00:54:27,338
-Godnat.
-Godnat.
860
00:54:27,421 --> 00:54:29,588
Og held og lykke i morgen.
861
00:54:46,338 --> 00:54:47,630
Gider du falde ned?
862
00:54:48,421 --> 00:54:51,213
Hvordan kan du være så fattet?
Helt ærligt.
863
00:54:51,296 --> 00:54:55,463
-Han er enten din eller min far.
-Det vil prøven jo vise os.
864
00:54:57,755 --> 00:54:59,713
TENDHALS KLINIK
KLINISK LABORATORIUM
865
00:55:01,296 --> 00:55:02,713
-Hej.
-Hej.
866
00:55:02,796 --> 00:55:05,213
Vi skal hente disse resultater.
867
00:55:16,296 --> 00:55:17,296
Tak.
868
00:56:30,921 --> 00:56:31,755
Hallo?
869
00:56:38,421 --> 00:56:39,255
Hallo?
870
00:56:50,880 --> 00:56:52,213
Det er sjovt.
871
00:56:57,755 --> 00:56:59,213
-Du er skør.
-Nej.
872
00:56:59,630 --> 00:57:01,713
-Undskyld.
-Jeg vil male dig igen.
873
00:57:07,171 --> 00:57:08,046
Sofía?
874
00:57:10,630 --> 00:57:11,546
Sara!
875
00:57:15,588 --> 00:57:18,713
-Hvad gør du her?
-Har du knaldet med min far?
876
00:57:18,796 --> 00:57:19,838
Min pige!
877
00:57:22,005 --> 00:57:23,421
Sara, jeg...
878
00:57:25,213 --> 00:57:26,588
Sara!
879
00:57:26,671 --> 00:57:29,755
-Lad mig være.
-Hør her, tag det nu roligt.
880
00:57:30,171 --> 00:57:31,713
Det betyder ikke noget.
881
00:57:32,171 --> 00:57:34,255
Det rager mig, hvem du knalder.
882
00:57:35,296 --> 00:57:38,463
Uanset hvor frisindet du er,
er jeg totalt ligeglad.
883
00:57:38,546 --> 00:57:43,046
Sara. Hør nu her.
Det var bare et eventyr.
884
00:57:43,130 --> 00:57:45,005
Som du forhåbentlig nød.
885
00:57:46,005 --> 00:57:48,463
For mig betyder det virkelig meget.
886
00:57:49,088 --> 00:57:50,546
Kom nu, vær ikke vred.
887
00:57:50,630 --> 00:57:54,338
Du vidste, han var en
af vores fædre, men du var ligeglad.
888
00:57:54,755 --> 00:57:57,171
Man kan ikke gøre alt her i livet.
889
00:57:59,130 --> 00:58:02,213
Dem som elsker
890
00:58:03,380 --> 00:58:09,171
Kender faren for smerte ganske godt
891
00:58:11,921 --> 00:58:13,838
MIT LIV UDEN HENDE
892
00:58:13,921 --> 00:58:17,213
Dem som forsøger
893
00:58:17,296 --> 00:58:23,880
At være noget som de ikke er
894
00:58:25,130 --> 00:58:31,838
Mister sig selv
895
00:58:32,463 --> 00:58:36,296
For ikke
896
00:58:36,380 --> 00:58:40,421
At finde sig selv igen
897
00:58:47,963 --> 00:58:50,671
SKILSMISSEBEGÆRING
898
00:58:56,671 --> 00:59:01,005
Vi er for stolte
899
00:59:01,088 --> 00:59:02,921
Til at acceptere
900
00:59:03,005 --> 00:59:08,963
Livets gang
901
00:59:09,463 --> 00:59:12,255
Og derfor
902
00:59:12,338 --> 00:59:16,171
Derfor skjuler vi os
903
00:59:16,255 --> 00:59:18,463
For ikke
904
00:59:18,546 --> 00:59:22,005
At finde os selv igen
905
00:59:24,796 --> 00:59:27,046
Selvom vi ikke giver op
906
00:59:27,130 --> 00:59:32,630
Ikke giver op
907
01:00:09,838 --> 01:00:10,838
Må jeg sætte mig?
908
01:00:23,380 --> 01:00:25,213
Hvad gør du her, Alejandro?
909
01:00:26,421 --> 01:00:29,380
Jeg kunne jo sige,
at jeg går tur med hunden.
910
01:00:29,463 --> 01:00:32,046
Eller at jeg altid køber min avis her.
911
01:00:32,505 --> 01:00:34,463
Men stedet minder mig om dig.
912
01:00:40,630 --> 01:00:42,630
Jeg ved, hvad du gennemgår.
913
01:00:44,630 --> 01:00:46,130
Nej, det gør du ikke.
914
01:00:46,546 --> 01:00:47,963
Du aner det ikke.
915
01:00:49,130 --> 01:00:50,171
Det ved du ikke.
916
01:00:52,255 --> 01:00:54,005
Jeg skal fortælle dig noget.
917
01:00:56,130 --> 01:00:57,380
Jeg rejser i morgen.
918
01:00:59,671 --> 01:01:01,838
Jeg skal starte på ny langt væk.
919
01:01:02,546 --> 01:01:04,296
Ellers glemmer jeg dig ikke.
920
01:01:05,005 --> 01:01:08,630
Det var en fejl.
Jeg skulle have taget flyet med dig.
921
01:01:09,088 --> 01:01:11,005
Jeg kan ikke gøre det om igen.
922
01:01:11,921 --> 01:01:12,838
Sara...
923
01:01:17,838 --> 01:01:19,963
Du vil altid være kvinden i mit liv.
924
01:01:31,838 --> 01:01:33,255
Jeg er ked af det.
925
01:02:23,671 --> 01:02:24,671
Goddag.
926
01:02:26,213 --> 01:02:28,713
Jeg skal besøge Víctor.
927
01:02:29,130 --> 01:02:30,296
Opsynsmanden?
928
01:02:31,546 --> 01:02:34,255
-Opsynsmanden, ja.
-På 7. etage.
929
01:03:02,088 --> 01:03:03,880
Víctor. Víctor.
930
01:03:05,213 --> 01:03:06,213
Hallo.
931
01:03:07,671 --> 01:03:08,963
Sikke en overraskelse.
932
01:03:09,046 --> 01:03:11,088
Hvad gør du her?
Og dine søstre?
933
01:03:11,171 --> 01:03:13,338
Nej, det er kun mig.
934
01:03:15,380 --> 01:03:16,380
Er alt vel?
935
01:03:17,296 --> 01:03:19,005
Kan jeg gøre noget for dig?
936
01:03:19,421 --> 01:03:20,671
Hør her...
937
01:03:21,255 --> 01:03:24,171
-I går...
-I går var en uforglemmelig dag.
938
01:03:24,671 --> 01:03:26,421
En drøm gik i opfyldelse.
939
01:03:27,630 --> 01:03:29,505
Jeg mødte min datter, Claudia.
940
01:03:32,046 --> 01:03:33,505
Åh, undskyld.
941
01:03:33,921 --> 01:03:36,755
Undskyld. Det var det, jeg ville tale om.
942
01:03:36,838 --> 01:03:38,588
Claudia fra i går...
943
01:03:39,505 --> 01:03:40,880
er ikke Claudia.
944
01:03:41,296 --> 01:03:43,046
Det var Sara, min søster.
945
01:03:43,963 --> 01:03:45,213
Jeg hedder Claudia.
946
01:03:48,505 --> 01:03:51,255
Hvad? Jeg forstår det ikke. Hvad?
947
01:03:51,338 --> 01:03:55,505
Det er bare...
Vi kom ind i denne vidunderlige bygning
948
01:03:55,588 --> 01:03:58,505
med et super flot kontor...
949
01:03:59,255 --> 01:04:01,130
men så busede du ud med det.
950
01:04:01,838 --> 01:04:05,963
Jeg kan være så dum nogle gange.
Og jeg fik et chok.
951
01:04:06,921 --> 01:04:08,505
Jeg ville sige undskyld.
952
01:04:11,338 --> 01:04:12,921
Det er altså dig?
953
01:04:13,338 --> 01:04:14,671
Claudia?
954
01:04:14,755 --> 01:04:15,671
Min datter?
955
01:04:20,380 --> 01:04:22,088
Der er intet at undskylde.
956
01:04:22,963 --> 01:04:24,671
Jeg forstår dig godt.
957
01:04:25,088 --> 01:04:28,005
-Jeg er ikke den far, du havde håbet på.
-Nej.
958
01:04:28,880 --> 01:04:30,130
Muligvis
959
01:04:30,713 --> 01:04:33,380
... havde jeg forventet
en anden slags mand,
960
01:04:33,463 --> 01:04:37,921
men du kan være vis på, at du er den far,
jeg har brug for lige nu.
961
01:04:40,630 --> 01:04:41,588
Min pige.
962
01:04:42,755 --> 01:04:43,921
Giv mig et knus.
963
01:05:01,088 --> 01:05:02,005
Lucía.
964
01:05:04,546 --> 01:05:05,546
Er alt vel?
965
01:05:06,796 --> 01:05:08,171
-Ja.
-Du er jo iskold.
966
01:05:08,713 --> 01:05:10,421
Kom, jeg laver kaffe.
967
01:05:11,130 --> 01:05:12,921
Hvad laver du her så tidligt?
968
01:05:14,713 --> 01:05:17,421
-Selvfølgelig elskede hun dig.
-Nej.
969
01:05:17,838 --> 01:05:20,213
Hun tog sig heller ikke af mig.
970
01:05:20,630 --> 01:05:23,296
Ikke engang da hun to afsked. Slet ikke.
971
01:05:23,380 --> 01:05:25,505
-Det må du ikke sige.
-Det passer.
972
01:05:27,005 --> 01:05:30,171
Mine søstre kender
deres biologiske fædre.
973
01:05:30,255 --> 01:05:31,546
Hvad med mig?
974
01:05:32,338 --> 01:05:34,005
Jeg forstår ikke. Hvorfor?
975
01:05:35,671 --> 01:05:37,838
Jeg ved ikke...
Har jeg ingen far?
976
01:05:38,255 --> 01:05:41,088
Er jeg adopteret? Hvad sker der?
977
01:05:43,130 --> 01:05:45,171
Du må ikke give op,
du er tæt på.
978
01:05:47,880 --> 01:05:51,338
Livet kan være svært.
Jeg har heller ikke haft det nemt.
979
01:05:51,421 --> 01:05:53,838
Jeg har grædt meget. Så meget.
980
01:05:53,921 --> 01:05:55,213
Et hav af tårer.
981
01:05:55,880 --> 01:05:57,796
Jeg har kæmpet for min lykke.
982
01:06:01,338 --> 01:06:03,505
Du skal gå til advokaten igen.
983
01:06:05,796 --> 01:06:06,630
Hvad?
984
01:06:07,046 --> 01:06:08,421
Ring til dine søstre.
985
01:06:09,338 --> 01:06:11,671
Der er noget,
din mor ikke har fortalt.
986
01:06:11,755 --> 01:06:13,463
Det vigtigste for dig.
987
01:06:13,546 --> 01:06:14,505
Hvad mener du?
988
01:06:15,005 --> 01:06:16,463
Lad mig gå med dig.
989
01:06:16,546 --> 01:06:17,713
Lucía...
990
01:06:18,338 --> 01:06:19,796
Vent og se.
Stol på mig.
991
01:06:21,588 --> 01:06:23,463
-Godmorgen.
-Godt. Godmorgen.
992
01:06:23,546 --> 01:06:24,630
Sæt jer ned.
993
01:06:24,713 --> 01:06:27,796
Det må vi hellere.
Mor er så uforudsigelig.
994
01:06:29,588 --> 01:06:32,505
Det glæder mig, at I fandt, hvad I søgte.
995
01:06:32,588 --> 01:06:36,671
-Kan vi gå til sagen, tak?
-Jeg forstår, at ikke alt er gået...
996
01:06:36,755 --> 01:06:40,671
-Gider De afspille den skide video?
-Ja.
997
01:06:40,755 --> 01:06:43,546
-Øjeblik. Tag det roligt.
-Tak.
998
01:06:46,130 --> 01:06:48,671
Det glæder mig,
at I ser denne video.
999
01:06:49,130 --> 01:06:54,213
Det betyder, at I alle har fundet
jeres biologiske fædre.
1000
01:06:54,755 --> 01:06:56,213
Altså tre af jer.
1001
01:06:57,005 --> 01:06:59,421
Sara, min elskede datter...
1002
01:06:59,921 --> 01:07:03,880
Du er stærk og selvstændig.
Den, som ligner mig mest.
1003
01:07:04,296 --> 01:07:07,921
Jeg håber,
at dette har bragt jer tættere sammen.
1004
01:07:08,838 --> 01:07:12,713
Jeg håber også, at du har indset,
at det vigtigste i livet
1005
01:07:13,296 --> 01:07:15,005
ikke er at være nummer et,
1006
01:07:15,796 --> 01:07:20,088
men at være omringet af alle dem,
som har brug for dig
1007
01:07:20,171 --> 01:07:21,338
og elsker dig.
1008
01:07:22,088 --> 01:07:23,671
Min dejlige Claudia...
1009
01:07:24,880 --> 01:07:27,505
Jeg ved, at du har et hjerte af guld.
1010
01:07:27,921 --> 01:07:29,838
Det havde du allerede som lille.
1011
01:07:30,338 --> 01:07:33,130
Jeg er sikker på,
at du efter alt dette
1012
01:07:33,546 --> 01:07:37,005
vil kunne genvinde dit bløde hjerte,
1013
01:07:37,921 --> 01:07:42,671
og at du vil acceptere dine søstre,
som de er.
1014
01:07:43,255 --> 01:07:45,796
Du skal også acceptere dig selv,
1015
01:07:45,880 --> 01:07:50,296
uden altid at tænke på,
hvad de andre tænker
1016
01:07:52,005 --> 01:07:53,880
... eller vente på en mand,
1017
01:07:55,088 --> 01:07:56,588
som ikke fortjener dig.
1018
01:07:57,463 --> 01:07:59,921
Min egen Sofía.
1019
01:08:00,338 --> 01:08:03,713
Du var altid så rebelsk,
så modig og fri.
1020
01:08:04,130 --> 01:08:07,630
Selvom du må forstå,
at du lever i en verden,
1021
01:08:07,713 --> 01:08:11,046
som forstår frihed anderledes,
end du udlever den.
1022
01:08:12,546 --> 01:08:15,838
Det er på tide,
du er ærlig over for dig selv.
1023
01:08:16,338 --> 01:08:18,546
Hvis nogen betyder noget for dig,
1024
01:08:19,338 --> 01:08:20,505
... så hold på dem.
1025
01:08:20,588 --> 01:08:23,046
Man er ikke kun modig alene.
1026
01:08:23,713 --> 01:08:26,130
Man skal også kunne binde sig.
1027
01:08:27,505 --> 01:08:28,671
Og endelig
1028
01:08:29,880 --> 01:08:31,296
... min søde Lucía.
1029
01:08:32,046 --> 01:08:33,588
Min søde, lille pige.
1030
01:08:34,880 --> 01:08:40,171
Du aner ikke, hvor speciel,
hvor enestående du er for mig.
1031
01:08:41,630 --> 01:08:43,796
Du har altid været dig selv.
1032
01:08:45,005 --> 01:08:48,130
Selvom du mærkede min distance.
1033
01:08:49,213 --> 01:08:52,130
Jeg ved, det sårede dig.
Jeg er ked af det.
1034
01:08:53,546 --> 01:08:55,046
Jeg er så ked af det.
1035
01:08:55,880 --> 01:08:57,338
Tilgiv mig.
1036
01:08:58,171 --> 01:09:00,421
Du er datter af min store kærlighed.
1037
01:09:01,463 --> 01:09:02,880
Min sande kærlighed.
1038
01:09:04,005 --> 01:09:06,630
Jeg elsker jer alle fire så højt.
1039
01:09:06,713 --> 01:09:09,713
Jeg håber,
at I er lige så lykkelige som jeg.
1040
01:09:10,130 --> 01:09:11,671
Farvel, elskede døtre.
1041
01:09:12,130 --> 01:09:15,338
I vil altid have mig i jeres hjerter.
1042
01:09:22,130 --> 01:09:23,255
Er det en spøg?
1043
01:09:25,380 --> 01:09:26,880
Slutter den bare sådan?
1044
01:09:28,380 --> 01:09:30,796
Og min far?
Hvem fanden er min far?
1045
01:09:33,588 --> 01:09:35,880
-Er det dig?
-Mig? Nej.
1046
01:09:36,838 --> 01:09:37,963
Det er mig.
1047
01:09:38,963 --> 01:09:39,880
Hvad?
1048
01:09:40,380 --> 01:09:41,713
Jeg er din far.
1049
01:09:45,796 --> 01:09:48,213
Jeg mødte din mor for 25 år siden.
1050
01:09:49,338 --> 01:09:51,255
Vi blev vanvittigt forelskede.
1051
01:09:53,005 --> 01:09:54,338
Vi elskede hinanden højt.
1052
01:09:55,463 --> 01:09:58,630
Så meget, at vi blev sammen
1053
01:09:59,671 --> 01:10:00,963
... efter operationen.
1054
01:10:01,380 --> 01:10:02,546
Operationen?
1055
01:10:03,588 --> 01:10:05,046
Hun gjorde det af kærlighed.
1056
01:10:05,546 --> 01:10:07,213
Men mand eller kvinde
1057
01:10:08,296 --> 01:10:10,005
... er jer der, min datter.
1058
01:10:16,671 --> 01:10:17,755
Far.
1059
01:10:18,963 --> 01:10:20,005
Mor.
1060
01:10:27,046 --> 01:10:27,880
Hallo?
1061
01:10:27,963 --> 01:10:30,005
Alejandro kom for at tage afsked.
1062
01:10:30,088 --> 01:10:32,963
-Tager du ikke hjem til hans mor...
Men...
1063
01:10:33,046 --> 01:10:36,421
... mister du ham for evigt.
Få ham nu tilbage.
1064
01:10:36,505 --> 01:10:38,463
Han elsker dig, dit fjols.
1065
01:10:38,546 --> 01:10:39,630
Hvad sker der?
1066
01:10:40,838 --> 01:10:41,713
Sara.
1067
01:10:43,296 --> 01:10:44,671
-Sara.
-Lad mig være.
1068
01:10:45,213 --> 01:10:46,171
Sara!
1069
01:10:47,046 --> 01:10:48,421
Så er bilen kommet.
1070
01:10:48,505 --> 01:10:51,296
-Husk at ringe, når du lander.
-Ja, mor.
1071
01:10:55,921 --> 01:10:57,505
Kom, giv mig et knus.
1072
01:11:03,838 --> 01:11:06,380
-Farvel. Jeg ringer fra lufthavnen.
-Godt.
1073
01:11:12,880 --> 01:11:13,880
Alejandro!
1074
01:11:23,296 --> 01:11:26,005
Vent! Du må ikke køre.
1075
01:11:26,463 --> 01:11:28,005
Vent!
1076
01:11:30,630 --> 01:11:31,713
Du må ikke køre.
1077
01:11:33,505 --> 01:11:34,880
Du må ikke rejse væk.
1078
01:11:36,255 --> 01:11:40,546
Jeg ville bare have, at du kom efter mig,
som de gør på film.
1079
01:11:40,630 --> 01:11:42,671
At give alt for kærligheden, men...
1080
01:11:43,296 --> 01:11:45,130
Men sådan er livet ikke.
1081
01:11:45,713 --> 01:11:46,921
Det er anderledes.
1082
01:11:52,046 --> 01:11:53,255
Tilgiv mig.
1083
01:11:54,963 --> 01:11:56,130
Hvad?
1084
01:11:56,588 --> 01:11:58,338
Jeg er forelsket i dig.
1085
01:11:58,421 --> 01:12:01,838
Jeg vil prøve igen.
Bliv her. Jeg elsker dig så højt.
1086
01:12:02,296 --> 01:12:03,838
Jeg elsker dig!
1087
01:13:05,213 --> 01:13:08,755
Hej, Angelita.
Jeg er så glad for at se dig.
1088
01:13:08,838 --> 01:13:13,546
Du har forsødet min tilværelse
i så mange år med din flan.
1089
01:13:13,630 --> 01:13:16,421
-Du skulle bare vide.
-Altså flan...
1090
01:13:16,505 --> 01:13:19,130
er ikke det, jeg er bedst til.
1091
01:13:20,463 --> 01:13:21,338
Du godeste.
1092
01:13:27,213 --> 01:13:29,880
Du, Don Juan!
Dine hænder er overalt.
1093
01:13:32,380 --> 01:13:33,796
Hvor ser du smuk ud.
1094
01:13:35,463 --> 01:13:36,963
Jeg vil sige undskyld.
1095
01:13:37,796 --> 01:13:39,380
Tak, fordi du kom i dag.
1096
01:13:39,463 --> 01:13:42,796
Jeg skulle jo være din brudepige.
Se mit jakkesæt.
1097
01:13:42,880 --> 01:13:44,588
Var det, derfor du kom?
1098
01:13:44,671 --> 01:13:48,713
Undskyld. Hvorfor er jeg ikke
blevet single noget før?
1099
01:13:49,171 --> 01:13:50,921
Der er to mænd...
1100
01:13:51,713 --> 01:13:54,880
Jeg skulle absolut kaste mig ud i det nu.
1101
01:13:54,963 --> 01:13:57,755
-Hvad?
-Det er jo en kampesten!
1102
01:13:58,671 --> 01:13:59,713
Hold da op!
1103
01:13:59,796 --> 01:14:02,005
-Det er løgn!
-Hold kæft!
1104
01:14:02,088 --> 01:14:03,755
Jeg har en gave til dig.
1105
01:14:04,171 --> 01:14:06,255
-Kærlighedsraketten.
-Igen?
1106
01:14:06,338 --> 01:14:08,255
-Det er for at gøre dig glad.
-Tænd den.
1107
01:14:08,338 --> 01:14:11,130
-Kom nu.
-Vær nu lidt diskret.
1108
01:16:52,213 --> 01:16:55,213
Tekster af: Dorte Langberg