1
00:02:43,400 --> 00:02:44,720
Grimm !
Grimm !
2
00:02:45,880 --> 00:02:47,040
Vous êtes sourde ?
3
00:02:47,960 --> 00:02:49,200
Vous n'entendez pas ?
4
00:02:51,840 --> 00:02:54,120
Et toi, fais attention, regarde où tu vas.
5
00:02:54,200 --> 00:02:56,520
Elle n'est plus en forêt depuis longtemps.
6
00:02:59,080 --> 00:03:00,240
Bon sang !
7
00:03:14,880 --> 00:03:16,400
Bonsoir, Madame Gruber.
8
00:03:51,800 --> 00:03:56,800
LA FORÊT SILENCIEUSE
9
00:04:09,120 --> 00:04:13,440
HAUT-PALATINAT, 1999
10
00:05:38,440 --> 00:05:39,800
T'as aperçu personne ?
11
00:05:40,600 --> 00:05:41,600
Non.
12
00:05:42,600 --> 00:05:45,120
Par contre,
la carte montre une sapinière
13
00:05:45,680 --> 00:05:46,920
que je ne vois pas.
14
00:05:48,680 --> 00:05:50,000
On fait quoi ?
15
00:05:50,800 --> 00:05:51,800
On prélève.
16
00:05:52,760 --> 00:05:53,840
D'accord.
17
00:05:57,840 --> 00:06:01,200
ESPACE OUVERT
18
00:06:15,160 --> 00:06:16,280
Un problème ?
19
00:06:17,840 --> 00:06:19,240
Oui, il en faut plus.
20
00:06:21,680 --> 00:06:23,320
- J'y retourne ?
- Ouais.
21
00:06:59,560 --> 00:07:01,720
C'est un sol de profil 112.
22
00:07:01,880 --> 00:07:06,240
La réaction au chlorhydrique suggère
un dépôt inhabituel de calcium.
23
00:07:06,560 --> 00:07:09,120
RÉACTION ?
CALCIUM ?
24
00:07:37,880 --> 00:07:42,560
Échantillons de sol 14-32 modérément
limoneux et humides, sans calcium,
25
00:07:43,360 --> 00:07:45,800
à l'exception des 25 et 26
dans les Gries.
26
00:07:46,000 --> 00:07:49,440
Calcium et couches de sédiments
y sont inversés.
27
00:07:55,400 --> 00:07:57,520
Taux d'humus
28
00:08:50,520 --> 00:08:51,920
Mère.
29
00:08:54,840 --> 00:08:56,880
Ils creusent dans les Gries.
30
00:09:42,000 --> 00:09:42,800
Partez !
31
00:10:01,360 --> 00:10:02,440
Xavier...
32
00:10:03,240 --> 00:10:04,280
Partez !
33
00:10:07,680 --> 00:10:09,040
C'est moi, Anja Grimm.
34
00:12:42,440 --> 00:12:43,480
Madame Gollas ?
35
00:12:47,040 --> 00:12:48,080
Waltraud ?
36
00:12:50,480 --> 00:12:51,480
Oui ?
37
00:12:52,440 --> 00:12:54,800
On étudie les forêts
à Neustadt et Weiden.
38
00:12:54,920 --> 00:12:57,400
Aujourd'hui,
on a travaillé à Leybach.
39
00:12:57,800 --> 00:12:59,600
Oui, je suis au courant.
40
00:13:00,680 --> 00:13:01,960
Je te ressers ?
41
00:13:02,680 --> 00:13:03,840
Volontiers.
42
00:13:06,440 --> 00:13:09,080
Xavier vient de me menacer
avec son fusil.
43
00:13:09,480 --> 00:13:11,680
Quoi ?
Quelle horreur !
44
00:13:12,400 --> 00:13:14,200
Xavier est complètement fou.
45
00:13:14,400 --> 00:13:16,480
Il faut juste lui crier dessus.
46
00:13:16,760 --> 00:13:18,120
Comme sur une vache.
47
00:13:27,080 --> 00:13:28,920
Et comment va ta maman ?
48
00:13:30,200 --> 00:13:31,240
Ça va.
49
00:13:43,040 --> 00:13:46,320
Mon matériel est là-bas,
je ne veux pas y retourner seule.
50
00:13:47,120 --> 00:13:47,920
Où ?
51
00:13:48,600 --> 00:13:49,600
Dans les Gries.
52
00:13:50,360 --> 00:13:51,520
Je viens avec toi.
53
00:13:51,720 --> 00:13:53,000
J'irai, moi.
54
00:13:57,720 --> 00:13:58,680
Je peux aller...
55
00:13:58,880 --> 00:14:00,400
Aux toilettes ?
Bien sûr.
56
00:14:00,520 --> 00:14:03,280
- Suis-moi.
- Je sais où c'est, merci.
57
00:14:13,160 --> 00:14:15,800
- J'ai de la chance !
- Trois fois.
58
00:14:18,680 --> 00:14:20,080
Et voilà.
59
00:14:20,640 --> 00:14:22,800
- À toi de jouer, Maman.
- Presque.
60
00:14:45,760 --> 00:14:49,320
- J'ai failli ne pas te reconnaître.
- Sympa.
61
00:14:52,160 --> 00:14:55,040
Mon stage se termine
la semaine prochaine.
62
00:15:25,480 --> 00:15:26,600
Viens avec moi.
63
00:15:27,120 --> 00:15:29,480
On va aller chez lui pour lui parler.
64
00:15:33,160 --> 00:15:36,560
Il ne t'a pas reconnue,
sinon, il n'aurait jamais fait ça.
65
00:15:37,000 --> 00:15:40,040
On lui explique ce que tu fais là
et ce sera réglé.
66
00:16:55,960 --> 00:16:56,880
Anja !
67
00:16:57,280 --> 00:16:58,280
Anja !
68
00:17:46,600 --> 00:17:48,520
Merci,
c'est tout pour l'instant.
69
00:17:49,480 --> 00:17:53,280
Si vous vous souvenez d'autre chose,
appelez-moi.
70
00:17:53,760 --> 00:17:55,040
Voici ma carte.
71
00:17:56,840 --> 00:17:59,080
On reste en contact.
72
00:18:24,600 --> 00:18:26,560
Dossier de police judiciaire
73
00:18:38,760 --> 00:18:42,200
Procès-verbal d'interrogatoire
du suspect LEYBACH, Xavier
74
00:18:51,640 --> 00:18:56,840
Commissaire Principal de Police
Gustav Dallmann
75
00:19:34,440 --> 00:19:35,640
Dallmann, j'écoute.
76
00:19:37,840 --> 00:19:38,960
Comment ?
77
00:19:40,200 --> 00:19:42,200
Oui, j'ai hâte aussi.
78
00:20:03,200 --> 00:20:04,520
Bonjour, Papa.
79
00:20:04,640 --> 00:20:06,240
Comment va Élisabeth ?
80
00:20:06,560 --> 00:20:07,760
Ça va.
81
00:20:08,800 --> 00:20:10,280
Et les enfants ?
82
00:20:10,800 --> 00:20:12,200
Ça va aussi.
83
00:20:13,080 --> 00:20:16,840
Xavier est toujours en prison,
ou ils l'ont relâché ?
84
00:20:17,600 --> 00:20:19,920
- Il est à l'hôpital psychiatrique.
- Tant mieux.
85
00:20:36,720 --> 00:20:38,360
Je peux te demander quelque chose ?
86
00:20:39,560 --> 00:20:40,760
Bien sûr.
87
00:20:40,880 --> 00:20:43,640
J'ai trouvé des choses étranges
dans ses vieux papiers.
88
00:20:44,280 --> 00:20:46,120
L'histoire avec le professeur.
89
00:20:48,840 --> 00:20:50,360
Tu sais, le touriste.
90
00:20:51,800 --> 00:20:53,560
Celui qui avait disparu...
91
00:20:54,520 --> 00:20:56,080
Pendant une randonnée.
92
00:20:57,600 --> 00:20:59,360
Un professeur de Munich.
93
00:21:11,880 --> 00:21:13,320
Johannes Grimm.
94
00:21:14,640 --> 00:21:19,600
Il a quitté Faunried pour partir
en randonnée le 18 août 1979.
95
00:21:19,720 --> 00:21:21,240
On ne l'a plus revu depuis.
96
00:21:21,440 --> 00:21:24,400
Tu as vite soupçonné Xavier,
tu te souviens ?
97
00:21:25,240 --> 00:21:27,040
Tu l'as interrogé sans relâche.
98
00:21:29,920 --> 00:21:32,520
Pour commencer,
on vérifie toutes les pistes.
99
00:21:33,560 --> 00:21:35,080
Après une journée ?
100
00:21:36,120 --> 00:21:38,400
Cet homme était à peine
porté disparu.
101
00:21:38,640 --> 00:21:41,920
Comment peut-on soupçonner
quelqu'un à ce stade ?
102
00:21:43,160 --> 00:21:45,680
Tu viens m'expliquer
le travail de policier ?
103
00:21:45,800 --> 00:21:47,560
Je m'interroge.
104
00:21:47,880 --> 00:21:50,280
Pas de mobile, de traces, de corps.
105
00:21:50,480 --> 00:21:51,680
Rien.
106
00:21:52,160 --> 00:21:53,320
Et alors ?
107
00:21:53,600 --> 00:21:56,200
Xavier a pointé son arme
108
00:21:56,600 --> 00:21:59,680
sur une jeune stagiaire forestière
la semaine dernière.
109
00:21:59,880 --> 00:22:03,200
C'est la fille du professeur disparu,
Johannes Grimm.
110
00:22:03,680 --> 00:22:04,960
Et alors ?
111
00:22:06,360 --> 00:22:08,040
On avait deux soucis à l'époque
112
00:22:08,160 --> 00:22:10,640
et cette disparition
était moins importante.
113
00:22:10,760 --> 00:22:13,800
Il y avait
cette visite gouvernementale.
114
00:22:14,320 --> 00:22:18,280
Le Président italien
et Franz Josef Strauss à Flossenbürg.
115
00:22:18,560 --> 00:22:20,040
Ça empirait chaque jour.
116
00:22:20,160 --> 00:22:23,920
On nous donnait sans arrêt
de nouvelles instructions.
117
00:22:24,200 --> 00:22:25,040
Quel rapport ?
118
00:22:25,160 --> 00:22:28,560
À l'époque, Xavier était déjà
toujours fourré dans les bois.
119
00:22:28,720 --> 00:22:31,880
On l'a arrêté par précaution
et enfermé quelques jours.
120
00:22:32,200 --> 00:22:33,600
Par précaution ?
121
00:22:34,400 --> 00:22:35,600
Sans aucune preuve ?
122
00:22:36,280 --> 00:22:39,320
Un fou est toujours suspect,
n'est-ce pas ?
123
00:22:49,200 --> 00:22:52,880
L'incident avec Xavier a dû être
vraiment difficile pour vous.
124
00:22:54,560 --> 00:22:56,880
Je vais vous trouver
un endroit plus sûr.
125
00:22:57,000 --> 00:22:58,400
Non, ça ira.
126
00:22:59,000 --> 00:23:02,360
Pourquoi êtes-vous retournée
dans les Gries ?
127
00:23:02,520 --> 00:23:04,520
Obermüller dit que vous aviez fini.
128
00:23:04,640 --> 00:23:06,920
Il y avait un profil de sol bizarre.
129
00:23:07,360 --> 00:23:08,400
Où ça ?
130
00:23:09,200 --> 00:23:10,520
Dans la clairière.
131
00:23:11,560 --> 00:23:13,200
Vous avez étudié une clairière ?
132
00:23:13,760 --> 00:23:14,800
Oui.
133
00:23:15,800 --> 00:23:18,040
C'est la forêt qu'on cartographie.
134
00:23:18,440 --> 00:23:21,600
J'avais de la couche arable à 80cm
et du calcium à 120.
135
00:23:21,720 --> 00:23:24,120
Qui creuse là
à part pour créer une clairière ?
136
00:23:24,800 --> 00:23:28,720
J'apprécie votre souci du détail,
mais on n'est pas à l'université.
137
00:23:29,360 --> 00:23:31,040
Votre spécialité sont les sols,
certes,
138
00:23:31,160 --> 00:23:34,880
mais on n'est pas près
de cartographier nos forêts comme ça.
139
00:23:37,520 --> 00:23:38,560
Vous voulez un bonbon ?
140
00:23:38,760 --> 00:23:39,960
Non, c'est gentil.
141
00:23:40,920 --> 00:23:42,160
Vous chassez ?
142
00:23:42,440 --> 00:23:43,320
Non.
143
00:23:43,680 --> 00:23:45,680
Ce serait bien de vous y mettre.
144
00:23:46,080 --> 00:23:47,720
Ça fait partie du boulot.
145
00:23:48,760 --> 00:23:50,560
À moins que ça vous pose
un problème.
146
00:23:50,640 --> 00:23:51,920
Dans les Gries ?
147
00:23:52,680 --> 00:23:54,080
Une propriété privée ?
148
00:23:54,320 --> 00:23:56,240
Les sangliers s'en foutent !
149
00:23:57,560 --> 00:24:00,960
Dallman ne s'en sort pas avec eux,
alors ne vous gênez pas.
150
00:24:01,400 --> 00:24:04,360
Pas dans les Gries,
bien sûr, mais tout autour.
151
00:28:00,960 --> 00:28:03,200
J'espère que c'est important.
On dormait.
152
00:28:03,720 --> 00:28:05,920
Heureusement que moi non.
153
00:28:08,840 --> 00:28:11,720
Cette fille Grimm,
elle reste combien de temps ?
154
00:28:13,200 --> 00:28:15,960
J'en sais rien.
Demande à Grossreither.
155
00:28:16,080 --> 00:28:20,320
Non, je veux que tu fasses partir
cette salope. C'est clair ?
156
00:28:20,760 --> 00:28:22,320
Qu'est-ce qui te prend ?
157
00:28:22,440 --> 00:28:24,720
Elle doit partir. Au plus vite.
158
00:28:26,880 --> 00:28:28,440
C'est quoi, ton idée ?
159
00:28:28,560 --> 00:28:30,440
On ne discute pas là, Konrad.
160
00:28:30,800 --> 00:28:32,960
- Joue pas au super flic...
- Attention !
161
00:28:33,080 --> 00:28:36,120
Il se pourrait que ton cerveau
ramolli et spongieux
162
00:28:36,240 --> 00:28:39,200
éclate et te coule des oreilles
avec ces questions.
163
00:28:44,080 --> 00:28:47,040
Si tu vois une bombe
prête à exploser, que fais-tu ?
164
00:28:47,360 --> 00:28:49,760
Tu fais place nette
et tu la désamorces.
165
00:28:49,880 --> 00:28:53,000
Tu n'attends pas qu'une garce
vienne la déclencher
166
00:28:53,520 --> 00:28:56,160
et fasse exploser toute la région,
pas vrai ?
167
00:28:58,200 --> 00:28:59,360
Cette fille Grimm,
168
00:29:00,280 --> 00:29:02,360
on dirait qu'elle à un sixième sens.
169
00:29:03,160 --> 00:29:05,360
Elle sait interpréter la forêt.
170
00:29:07,280 --> 00:29:10,880
J'avais bien senti que quelque chose
ne tournait pas rond.
171
00:29:11,440 --> 00:29:14,240
Tu as voulu brouiller les pistes
avec Xavier
172
00:29:15,120 --> 00:29:17,040
et camoufler la vérité.
173
00:30:43,320 --> 00:30:44,960
Que puis-je faire pour vous ?
174
00:30:45,080 --> 00:30:48,560
J'aimerais retrouver le corps
de mon père dans les Gries.
175
00:30:48,800 --> 00:30:50,400
Je veux aussi porter plainte.
176
00:30:50,520 --> 00:30:52,360
- Contre qui ?
- Xavier Leybach.
177
00:30:52,480 --> 00:30:54,840
Pour avoir tué mon père,
Johannes Grimm.
178
00:30:58,040 --> 00:31:00,280
Il a disparu là-bas, il y a 20 ans.
179
00:31:00,400 --> 00:31:02,200
Vous devez être au courant.
180
00:31:10,200 --> 00:31:12,360
C'est ici que Xavier m'a menacée.
181
00:31:12,480 --> 00:31:15,720
Le profil du sol montre
qu'on y a creusé en profondeur.
182
00:31:15,840 --> 00:31:19,400
Au début, j'ai pensé
que j'avais fait une erreur.
183
00:31:21,200 --> 00:31:25,520
Pourquoi avoir caché que vous passiez
vos vacances ici, petite ?
184
00:31:26,560 --> 00:31:28,440
Et que vous connaissiez Xavier ?
185
00:31:28,800 --> 00:31:32,280
Il vous a reconnue
quand il vous a vue.
186
00:31:33,080 --> 00:31:34,920
Je n'avais que huit ans.
187
00:31:36,880 --> 00:31:40,920
Xavier était déjà un type bizarre,
il ne jouait qu'avec les gosses.
188
00:31:42,040 --> 00:31:46,560
Mlle Grimm, pour quelle raison Xavier
aurait-il fait du mal à votre père ?
189
00:31:46,880 --> 00:31:49,440
Une anomalie du sol
ne veut pas dire que...
190
00:31:49,880 --> 00:31:54,320
Pourquoi a-t-il fracassé le crâne
de sa mère à coup de pelle ? Hein ?
191
00:31:54,920 --> 00:31:55,760
Écoutez...
192
00:31:56,120 --> 00:32:00,480
Mon père était responsable
de la zone de chasse dans les Gries.
193
00:32:01,600 --> 00:32:03,240
Je connais bien le terrain,
194
00:32:04,640 --> 00:32:06,440
vous pouvez me croire.
195
00:32:07,960 --> 00:32:11,400
Il était chargé de ce coin,
quand ma mère nous a quittés.
196
00:32:11,520 --> 00:32:13,120
Jusqu'en 1981.
197
00:32:13,240 --> 00:32:16,280
Si quelqu'un avait creusé
aussi profondément
198
00:32:16,400 --> 00:32:18,640
et avait enterré votre père ici,
199
00:32:18,760 --> 00:32:21,880
vous pensez sérieusement
qu'on ne l'aurait pas su ?
200
00:32:22,120 --> 00:32:24,280
Je dois parler à Xavier.
Où est-il ?
201
00:32:24,800 --> 00:32:26,800
Dans un hôpital psychiatrique.
202
00:32:27,960 --> 00:32:28,920
Sauf que...
203
00:32:29,160 --> 00:32:31,920
Seule sa famille
est autorisée à le voir.
204
00:33:08,880 --> 00:33:10,640
Vous n'allez pas le reconnaître.
205
00:33:13,120 --> 00:33:15,160
Il est présentable
sans sa barbe.
206
00:33:17,600 --> 00:33:19,840
Votre oncle est sous sédatifs légers.
207
00:33:19,960 --> 00:33:22,560
Il y a peu de chances qu'il réagisse.
208
00:33:32,640 --> 00:33:35,400
Laissez la porte ouverte.
Je ne suis pas loin.
209
00:33:38,560 --> 00:33:39,840
Salut, Xavier.
210
00:33:54,040 --> 00:33:55,920
Je viens voir si tout va bien.
211
00:34:00,720 --> 00:34:02,520
Tu as ce qu'il te faut ici ?
212
00:34:06,000 --> 00:34:08,040
Autrement, tu peux me le dire.
213
00:34:10,800 --> 00:34:11,720
Xavier ?
214
00:36:14,640 --> 00:36:16,800
Tu as fini par apprendre à nager ?
215
00:36:21,160 --> 00:36:22,640
Pas vraiment.
216
00:36:24,040 --> 00:36:26,320
Lukas n'était pas censé t'apprendre ?
217
00:36:29,360 --> 00:36:31,120
Il est où, d'ailleurs ?
218
00:36:32,440 --> 00:36:33,760
À Zurich.
219
00:36:34,480 --> 00:36:37,080
Il bosse
dans une compagnie d'assurance.
220
00:36:38,160 --> 00:36:40,800
Normal, il a jamais aimé
se salir les mains.
221
00:36:41,320 --> 00:36:43,320
Pas avec la terre en tout cas.
222
00:36:49,880 --> 00:36:51,640
Il revient souvent par ici ?
223
00:36:52,880 --> 00:36:53,960
Non.
224
00:36:54,280 --> 00:36:56,800
Parfois à Noël ou à Pâques.
225
00:36:58,120 --> 00:37:00,200
C'est toi qui tiens les rênes ?
226
00:37:05,040 --> 00:37:06,840
Ouais. C'est ça.
227
00:37:07,360 --> 00:37:09,680
Je me suis fait avoir en beauté.
228
00:37:11,120 --> 00:37:12,880
C'est pas ce que tu voulais ?
229
00:37:16,640 --> 00:37:19,480
Mais mes parents
ne s'en sortiraient pas seuls.
230
00:37:20,240 --> 00:37:22,360
Du coup, je suis coincé ici.
231
00:37:28,000 --> 00:37:29,960
Et toi, comment ça va ?
232
00:37:33,760 --> 00:37:34,960
Ça peut aller.
233
00:37:40,560 --> 00:37:42,880
Mais ma mère ne s'en est jamais remise.
234
00:37:48,120 --> 00:37:51,480
Le pire, c'est de ne pas savoir
comment il est mort.
235
00:38:27,920 --> 00:38:29,200
Que faites-vous là ?
236
00:38:35,080 --> 00:38:37,080
J'ai chassé par ici, hier.
237
00:38:37,720 --> 00:38:39,600
J'ai perdu mon couteau.
238
00:38:39,720 --> 00:38:42,560
Vous auriez dû me prévenir
pour la chasse.
239
00:38:42,720 --> 00:38:45,160
C'est vrai, désolée.
240
00:38:46,240 --> 00:38:47,560
Bon chien...
241
00:38:48,400 --> 00:38:51,040
Vous savez y faire avec les chiens.
242
00:38:51,880 --> 00:38:53,120
Dallmann...
243
00:38:54,520 --> 00:38:57,080
Anja Grimm, stagiaire forestière.
244
00:38:57,840 --> 00:38:59,760
T'es un bon chien, toi.
245
00:39:00,480 --> 00:39:01,920
Il s'appelle Iras.
246
00:39:03,280 --> 00:39:05,440
Il repère les sangliers
comme personne.
247
00:39:06,000 --> 00:39:08,760
- Vous en avez abattu un, hier ?
- Oui.
248
00:39:10,080 --> 00:39:12,800
Grossreither se plaint
que je ne chasse pas.
249
00:39:12,920 --> 00:39:17,160
Dites-lui que je dépeuplerai la zone
dans les prochaines semaines.
250
00:39:17,560 --> 00:39:20,280
Le broutage des bêtes
est mauvais pour ce bois.
251
00:39:21,520 --> 00:39:23,640
Vous, restez bien loin des Gries.
252
00:39:24,240 --> 00:39:25,280
Compris.
253
00:39:25,600 --> 00:39:26,480
Au pied !
254
00:39:36,320 --> 00:39:39,280
Des traces de jonc
ont été trouvées dans le bois.
255
00:39:40,960 --> 00:39:42,440
Une plante de marais.
256
00:39:43,280 --> 00:39:44,760
Dans la forêt,
257
00:39:45,080 --> 00:39:47,000
il indique un tassement.
258
00:39:47,160 --> 00:39:49,200
Ça pousse sur les vieilles pistes
259
00:39:49,640 --> 00:39:52,040
et dans les voies de transport.
260
00:40:04,760 --> 00:40:05,760
Lenka.
261
00:40:05,880 --> 00:40:06,880
Oui ?
262
00:40:07,480 --> 00:40:08,520
Deux schnaps.
263
00:40:14,000 --> 00:40:15,480
Mes condoléances.
264
00:40:17,080 --> 00:40:18,240
Merci.
265
00:40:22,760 --> 00:40:25,920
Anna...
C'est triste de finir comme ça.
266
00:40:30,200 --> 00:40:34,680
Tu sais, ta grand-mère, Anna,
c'était quelqu'un de bien.
267
00:40:36,400 --> 00:40:38,120
Qu'est-ce que vous en savez ?
268
00:40:38,400 --> 00:40:40,560
Elle était horrible avec Xavier.
269
00:40:40,920 --> 00:40:42,400
Mais le pire, c'était Alois.
270
00:40:42,560 --> 00:40:44,960
Ils le traitaient comme un animal.
271
00:40:46,560 --> 00:40:49,120
Ne dis pas de mal
de tes grands-parents.
272
00:40:49,680 --> 00:40:52,200
On n'a pas tous
la patience d'un ange.
273
00:40:53,480 --> 00:40:54,640
Enfin...
274
00:40:55,640 --> 00:40:57,080
Paix à son âme.
275
00:41:02,280 --> 00:41:05,600
Finalement,
c'est une aubaine pour toi.
276
00:41:08,240 --> 00:41:10,120
Une aubaine pour la banque.
277
00:41:11,600 --> 00:41:13,120
Pourquoi tu dis ça ?
278
00:41:14,000 --> 00:41:16,520
Le bois est à toi,
sans fou à l'intérieur.
279
00:41:16,640 --> 00:41:17,760
Plus les deux fermes.
280
00:41:18,080 --> 00:41:20,680
Tu vas pouvoir faire
ton parc d'attraction,
281
00:41:20,800 --> 00:41:23,440
Hansel et Gretel,
la maison de la sorcière, etc.
282
00:41:24,040 --> 00:41:25,560
Ce sera chouette.
283
00:41:28,800 --> 00:41:33,600
Sauf que ce qu'a fait mon oncle,
c'est pas terrible pour les affaires.
284
00:41:43,160 --> 00:41:44,560
Dis-moi...
285
00:41:45,520 --> 00:41:48,600
Tu es allé lui rendre visite,
n'est-ce pas ?
286
00:41:49,720 --> 00:41:51,160
Il ta parlé ?
287
00:41:53,000 --> 00:41:54,360
Il n'a pas dit un mot.
288
00:41:55,880 --> 00:41:58,360
En même temps,
c'est écrit sur son front
289
00:41:58,520 --> 00:42:00,960
qu'ils le droguent à mort, là-bas.
290
00:42:03,040 --> 00:42:06,440
Peut-être qu'il voulait juste
la sauver.
291
00:42:09,480 --> 00:42:10,680
La sauver ?
292
00:42:11,600 --> 00:42:13,480
En lui fracassant le crâne ?
293
00:42:18,280 --> 00:42:20,120
Ce qu'il faut pas entendre !
294
00:42:25,760 --> 00:42:27,760
Reprends-toi un schnaps,
j'arrose.
295
00:42:28,440 --> 00:42:29,920
Au revoir, Gustav.
296
00:42:30,760 --> 00:42:32,240
Au revoir, Rupert.
297
00:43:23,520 --> 00:43:27,080
Anomalies du sol
sur une zone de 6 mètres par 4.
298
00:43:46,720 --> 00:43:47,920
Salut, Gustav.
299
00:43:52,320 --> 00:43:53,560
Reste assis.
300
00:44:07,840 --> 00:44:09,840
Toujours aussi mauvais, ce café.
301
00:44:17,000 --> 00:44:19,400
Elle est retournée dans les Gries.
302
00:44:20,960 --> 00:44:23,200
On devrait lui donner ce qu'elle veut
303
00:44:24,000 --> 00:44:26,600
pour éviter qu'elle ne trouve
autre chose.
304
00:44:31,240 --> 00:44:32,040
Va-t'en.
305
00:44:34,680 --> 00:44:35,920
Je dois signaler cela.
306
00:44:36,000 --> 00:44:38,920
Le signaler ?
J'aurais plus qu'à me pendre si ça se sait.
307
00:44:39,000 --> 00:44:40,760
Et la région, tu y penses ?
308
00:44:40,880 --> 00:44:43,480
Je ne veux pas avoir à gérer ça.
Dehors !
309
00:44:45,200 --> 00:44:46,600
On est en réunion !
310
00:44:50,440 --> 00:44:51,960
T'attends de moi que...
311
00:44:52,080 --> 00:44:54,560
Que tu deviennes un homme.
312
00:44:55,960 --> 00:44:57,640
C'est criminel !
313
00:44:57,800 --> 00:44:59,760
Ce qui est criminel...
314
00:45:00,200 --> 00:45:05,200
C'est de nous accuser de quelque chose
dont nous ne sommes pas responsables.
315
00:45:06,000 --> 00:45:07,960
Quand est-ce que ça va s'arrêter ?
316
00:45:10,280 --> 00:45:11,360
Papa.
317
00:45:13,280 --> 00:45:14,320
C'est un meurtre.
318
00:45:15,920 --> 00:45:18,360
C'est dingue,
tant d'auto-flagellation !
319
00:45:20,360 --> 00:45:22,000
Comment tu vis avec ça ?
320
00:45:25,080 --> 00:45:27,160
Comment tu fais, Papa ?
321
00:45:36,440 --> 00:45:39,040
On a fait ce qu'il fallait faire.
322
00:45:39,440 --> 00:45:41,480
Je me suis sacrifié, mauviette.
323
00:45:42,000 --> 00:45:43,120
Pour toi aussi.
324
00:45:43,720 --> 00:45:45,800
Tu crois que ça a été facile ?
325
00:45:47,920 --> 00:45:49,800
Demain, tu règles ça.
326
00:45:51,040 --> 00:45:54,440
Faire semblant de ne pas savoir
ne te sauvera pas.
327
00:46:48,280 --> 00:46:50,840
On a relu les déclarations
de Xavier Leybach
328
00:46:50,960 --> 00:46:54,240
et trouvé des indices
qui n'avaient pas été exploités.
329
00:46:54,360 --> 00:46:56,840
Les moyens techniques
ont changé en 20 ans.
330
00:46:57,600 --> 00:47:01,200
Un radar planté dans le sol
nous a révélé l'endroit.
331
00:47:01,720 --> 00:47:03,720
Ça se trouve dans la Doost.
332
00:47:09,920 --> 00:47:12,120
Il est enterré là depuis 20 ans ?
333
00:47:14,360 --> 00:47:16,920
Il a été assassiné comme Anna,
sans raison ?
334
00:47:17,280 --> 00:47:19,160
On dirait bien, oui.
335
00:47:20,320 --> 00:47:23,400
On finira par obtenir
les aveux de Xavier.
336
00:47:37,320 --> 00:47:38,400
Merci.
337
00:48:42,880 --> 00:48:44,360
Vous avez rendez-vous ?
338
00:48:45,080 --> 00:48:46,000
Non.
339
00:48:46,680 --> 00:48:48,760
Vous êtes un membre de la famille ?
340
00:48:49,760 --> 00:48:53,160
Il a tué mon père, on peut dire
qu'on est lié par le sang.
341
00:48:53,480 --> 00:48:54,400
Où est-il ?
342
00:48:54,480 --> 00:48:57,600
Désolée, il faudra s'entretenir
avec son médecin.
343
00:48:57,720 --> 00:48:59,600
Accueil
344
00:49:01,040 --> 00:49:03,840
Attendez, non,
vous n'avez pas le droit !
345
00:49:04,880 --> 00:49:07,160
Xavier, regarde-moi.
346
00:49:08,480 --> 00:49:10,640
Il faut que je te parle.
Xavier ?
347
00:49:11,440 --> 00:49:14,160
Xavier, par ici !
Je dois te parler, bordel !
348
00:49:17,160 --> 00:49:18,520
Pourquoi tu l'as tué ?
349
00:49:20,920 --> 00:49:22,720
Dis-moi quelque chose !
350
00:53:13,920 --> 00:53:14,720
Va-t'en !
351
00:53:16,440 --> 00:53:18,520
Maintenant, mon frère !
352
00:53:19,880 --> 00:53:21,400
T'en as pas eu assez ?
353
00:53:22,800 --> 00:53:24,960
Que veux-tu de nous, à la fin ?
354
00:54:20,920 --> 00:54:22,520
Herbier
Johannes Grimm
355
00:54:34,800 --> 00:54:37,240
Pour Papa
356
00:54:47,480 --> 00:54:49,880
16 août 1979.
357
00:54:50,000 --> 00:54:51,280
Urtica Diotica.
358
00:54:51,440 --> 00:54:54,400
Ortie. Site : Les Gries.
359
00:54:56,080 --> 00:54:57,840
Inhabituel dans la sapinière.
360
00:54:58,000 --> 00:55:02,360
Une telle découverte sous-entend
un taux d'azote anormalement élevé.
361
00:55:39,960 --> 00:55:42,360
"Requête numéro 287.
362
00:55:42,720 --> 00:55:45,080
Mars 1982.
363
00:55:45,440 --> 00:55:47,200
Création d'une prairie.
364
00:55:47,320 --> 00:55:50,680
Demandeur : Anna Leybach."
365
00:56:04,640 --> 00:56:06,480
1979
Correspondance générale
366
00:56:16,560 --> 00:56:20,960
"Franz Joseph Strauss et
le Président italien Sandro Pertini
367
00:56:21,080 --> 00:56:23,920
visitent le camp de concentration
de Flossenbürg."
368
00:56:31,320 --> 00:56:32,920
"Professeur porté disparu.
369
00:56:33,040 --> 00:56:34,560
Selon sa logeuse,
370
00:56:34,680 --> 00:56:38,400
il était sorti faire une randonnée
dans les bois."
371
00:56:50,880 --> 00:56:52,640
Un paquet de tabac à rouler.
372
00:56:53,720 --> 00:56:55,520
- Merci.
- Je vous en prie.
373
00:57:17,680 --> 00:57:19,160
Tu peux prendre le sac ?
374
00:57:35,360 --> 00:57:37,160
Toutes mes condoléances.
375
00:57:37,280 --> 00:57:39,440
- Merci.
- Merci. On s'en remettra.
376
00:57:39,800 --> 00:57:43,600
Alors, concernant l'hypothèque
ou la demande d'un nouveau crédit...
377
00:57:44,240 --> 00:57:46,480
- Un crédit ?
- On est là pour ça.
378
00:57:46,600 --> 00:57:48,680
- Pour tout passer en revue.
- Oui.
379
00:57:49,560 --> 00:57:51,320
- Comment ça ?
- Papa...
380
00:57:51,600 --> 00:57:55,680
Vous devez encore environ
60 000 Deutschmarks à la banque,
381
00:57:55,920 --> 00:57:58,760
30 000 pour les rénovations
et les constructions.
382
00:57:59,120 --> 00:58:01,200
La banque a besoin de garanties.
383
00:58:01,320 --> 00:58:03,320
Nous avons la ferme de Leybach.
384
00:58:03,480 --> 00:58:05,360
Oui, nous l'avons déjà comptée.
385
00:58:05,800 --> 00:58:09,200
- Votre mère a laissé un testament ?
- Xavier n'est pas...
386
00:58:09,360 --> 00:58:10,560
Pas de testament.
387
00:58:11,240 --> 00:58:12,760
Xavier est-il éligible ?
388
00:58:12,880 --> 00:58:14,640
- 30 000 ?
- Papa, Maman,
389
00:58:15,040 --> 00:58:16,640
une chose après l'autre.
390
00:58:16,760 --> 00:58:19,720
Je m'assure qu'on est
sur la même longueur d'ondes.
391
00:58:30,440 --> 00:58:33,800
- Mme Gollas, ça va ?
- Tu préfères attendre dehors ?
392
00:58:36,000 --> 00:58:37,480
Je m'en occupe.
393
00:58:37,960 --> 00:58:40,520
Vas-y. Allez.
394
00:58:46,800 --> 00:58:48,720
C'est trop compliqué pour eux.
395
00:58:48,840 --> 00:58:53,040
Désormais vos projets sont compromis,
vous devez en être conscient.
396
00:58:53,680 --> 00:58:55,720
Plus personne
ne rode dans les bois.
397
00:58:55,840 --> 00:59:00,400
Peut-être, mais réfléchissez.
Un parc d'attraction sur le lieu d'un crime !
398
00:59:00,520 --> 00:59:04,640
On a aussi eu l'autre forêt.
On essayera d'abord l'accrobranche.
399
00:59:04,800 --> 00:59:07,160
- Ce n'est pas le sujet...
- J'ai tout prévu.
400
00:59:08,200 --> 00:59:12,240
L'accrobranche rapportera
de quoi ouvrir le parc d'attractions.
401
00:59:15,080 --> 00:59:17,280
La banque vous donnera
les 30 000 marks.
402
00:59:17,400 --> 00:59:19,520
Pour eux, c'est profitable.
403
00:59:20,840 --> 00:59:22,400
Je vais vous faire une confidence.
404
00:59:22,520 --> 00:59:24,080
Si ça se passe mal,
405
00:59:24,200 --> 00:59:26,960
ils vous prendront
tout ce que vous possédez.
406
01:00:00,000 --> 01:00:01,360
Je t'ai entendu arriver.
407
01:00:09,720 --> 01:00:11,320
Je n'y comprends rien, et toi ?
408
01:00:15,080 --> 01:00:17,480
Personne n'a jamais compris Xavier.
409
01:00:20,520 --> 01:00:22,240
Je croyais que tu avais fini.
410
01:00:23,840 --> 01:00:25,920
- Tu te souviens du déboisement ?
- Oui.
411
01:00:26,240 --> 01:00:29,000
Je devais avoir 10 ou 11 ans.
Pourquoi ?
412
01:00:30,160 --> 01:00:32,160
On a creusé très en profondeur.
413
01:00:33,000 --> 01:00:37,120
- Tu arrives à savoir ça ?
- Oui, le sol se souvient de tout.
414
01:00:37,960 --> 01:00:40,840
Comme quand quelqu'un
disparaît dans la forêt.
415
01:00:42,600 --> 01:00:44,800
Personne ne revient en vacances ici.
416
01:00:52,880 --> 01:00:54,920
On a creusé un gros trou ici.
417
01:00:55,560 --> 01:00:57,720
Ils ont dû retirer pas mal d'arbres,
418
01:00:57,840 --> 01:01:00,440
ou peut-être qu'une machine
a perdu de l'huile.
419
01:01:00,840 --> 01:01:03,360
Tu veux pas savoir
pourquoi il a fait ça ?
420
01:01:04,080 --> 01:01:06,440
Je veux retrouver une vie normale.
421
01:01:19,600 --> 01:01:23,560
...ainsi que pour l'accession
de la République Tchèque à l'UE.
422
01:01:24,760 --> 01:01:28,480
La tragédie de Faunried,
qui avait déjà fait une victime
423
01:01:28,600 --> 01:01:31,320
en début de semaine
prend une sombre tournure.
424
01:01:31,560 --> 01:01:34,480
Le suspect de l'assassinat,
Xavier Leybach,
425
01:01:35,160 --> 01:01:37,560
s'est suicidé
à l'hôpital psychiatrique.
426
01:01:37,960 --> 01:01:42,360
Il était le principal suspect
du meurtre de Johannes Grimm...
427
01:02:22,560 --> 01:02:23,600
Ton frère ?
428
01:02:24,480 --> 01:02:26,760
C'est lui qui aurait tué et enterré
Johannes Grimm !
429
01:02:27,680 --> 01:02:28,680
Tu y crois, toi ?
430
01:02:29,920 --> 01:02:32,360
Il a bien fracassé le crâne
de sa propre mère.
431
01:02:32,480 --> 01:02:35,080
Il détestait Anna. Tout comme toi.
432
01:02:35,960 --> 01:02:37,600
Allons-y, démarre.
433
01:02:38,760 --> 01:02:41,760
Tout le monde a toujours malmené
et persécuté ce pauvre Xavier.
434
01:02:42,800 --> 01:02:44,000
Il était coincé ici.
435
01:02:44,920 --> 01:02:48,880
Malgré tout, il s'est occupé d'elle,
car personne ne la supportait.
436
01:02:49,320 --> 01:02:51,120
C'est la réalité, pas vrai ?
437
01:02:53,120 --> 01:02:55,680
Et maintenant
Xavier aurait tué ce Grimm.
438
01:02:56,880 --> 01:02:58,440
Je ne le croirai jamais.
439
01:03:00,440 --> 01:03:02,640
On se fiche de ce que tu crois !
440
01:03:03,040 --> 01:03:04,200
C'est trop tard.
441
01:03:10,520 --> 01:03:13,000
J'avais passé toute la journée
avec Xavier.
442
01:03:14,080 --> 01:03:16,920
On a même vu Grimm
se promener dans la forêt.
443
01:03:17,720 --> 01:03:19,840
Xavier n'a pas tué cet homme.
444
01:03:20,160 --> 01:03:22,360
Il ne l'a pas enterré dans la Doost.
445
01:03:23,400 --> 01:03:25,560
Comment il serait allé là-bas ?
446
01:03:31,040 --> 01:03:33,120
Vous mentez tous.
447
01:03:34,280 --> 01:03:35,800
Toi aussi, Maman.
448
01:03:39,040 --> 01:03:40,440
C'est Anna qui l'a tué !
449
01:03:42,760 --> 01:03:45,600
Il y a des fosses communes
partout dans le coin, Rupert.
450
01:03:45,800 --> 01:03:47,880
Du temps des "marches de la mort".
451
01:03:49,480 --> 01:03:51,640
Dans les Gries, il y en a une aussi.
452
01:03:54,520 --> 01:03:57,120
Les prisonniers
du camp de Flossenbürg
453
01:03:57,240 --> 01:04:00,240
étaient emmenés dans le Sud,
à la fin de la guerre.
454
01:04:00,960 --> 01:04:05,000
Ceux qui réussissaient à s'échapper
étaient traqués, battus à morts.
455
01:04:06,520 --> 01:04:08,040
Les "zèbres à traquer",
456
01:04:08,520 --> 01:04:10,440
c'est comme ça qu'ils les appelaient.
457
01:04:11,640 --> 01:04:14,160
Xavier devait assister
à ces atrocités.
458
01:04:14,560 --> 01:04:16,920
"Pour son éducation", ils disaient.
459
01:04:18,560 --> 01:04:22,560
Un jour, ce professeur vient,
et se met à creuser à cet endroit-là.
460
01:04:24,240 --> 01:04:26,960
Je n'oublierai jamais cet été 1979
461
01:04:27,600 --> 01:04:30,600
et le service commémoratif
au camp de concentration.
462
01:04:31,360 --> 01:04:33,920
Si ce professeur avait découvert
cette fosse commune,
463
01:04:34,040 --> 01:04:35,920
le monde entier l'aurait su.
464
01:04:36,200 --> 01:04:39,640
En réalité, ça les a tous arrangés
qu'Anna tue cet homme.
465
01:04:40,000 --> 01:04:42,200
Alors personne n'a jamais rien dit.
466
01:04:44,480 --> 01:04:46,080
Même pas Gustav.
467
01:04:50,640 --> 01:04:51,800
Où sont ces corps ?
468
01:05:09,840 --> 01:05:11,520
Un jour et je vous le ramène.
469
01:05:11,640 --> 01:05:13,440
Combien de mètres cubes ?
470
01:05:14,280 --> 01:05:17,880
Quatre par six
et 50cm de profondeur.
471
01:05:18,880 --> 01:05:22,080
Ça fait plus de sept mètres cubes,
ce sera trop juste.
472
01:05:22,280 --> 01:05:25,720
Il vous faut aussi un système
de distribution de liquide ?
473
01:05:43,160 --> 01:05:43,960
Oui ?
474
01:05:44,080 --> 01:05:46,560
Anja ?
C'est moi, Rupert.
475
01:05:47,920 --> 01:05:51,920
- Ce week-end, c'est les obsèques.
- Je sais, je suis désolée.
476
01:05:53,680 --> 01:05:57,640
Je sais que ton stage est terminé,
mais on peut se revoir ?
477
01:05:58,240 --> 01:05:59,600
Je rentre chez moi.
478
01:06:02,760 --> 01:06:04,440
Prends soin de toi, Anja.
479
01:06:14,840 --> 01:06:16,000
Elle est partie ?
480
01:06:19,480 --> 01:06:20,360
Ou sais.
481
01:06:25,440 --> 01:06:27,480
C'est la bonne chose à faire ?
482
01:06:32,000 --> 01:06:33,160
T'as une autre idée ?
483
01:06:36,200 --> 01:06:37,360
Dire la vérité.
484
01:06:42,800 --> 01:06:44,200
Et nous faire tomber ?
485
01:06:48,200 --> 01:06:50,240
Xavier a vengé tout le monde.
486
01:06:51,240 --> 01:06:52,760
Et il a payé pour ça.
487
01:06:52,880 --> 01:06:56,640
Oui, on paiera tous, tôt ou tard.
488
01:06:57,520 --> 01:06:58,880
Ton père aussi.
489
01:07:00,920 --> 01:07:03,600
Anna a tué Grimm
et ton père n'a rien dit.
490
01:07:04,920 --> 01:07:06,400
C'est payé, ça ?
491
01:07:12,440 --> 01:07:13,640
Il y a deux ans,
492
01:07:15,280 --> 01:07:16,560
j'ai reçu un appel
493
01:07:17,360 --> 01:07:20,600
du directeur du Mémorial
du Camp de Flossenbürg.
494
01:07:22,040 --> 01:07:23,600
Il voulait me rencontrer.
495
01:07:27,080 --> 01:07:30,000
On a roulé
jusqu'à une ferme très isolée
496
01:07:31,200 --> 01:07:33,160
du côté de Waldmünchen.
497
01:07:35,680 --> 01:07:38,880
Il y avait une femme avec sa fille.
498
01:07:42,320 --> 01:07:44,800
La mère n'en avait
que pour quelques mois.
499
01:07:47,600 --> 01:07:49,360
Elle voulait se confesser.
500
01:07:51,520 --> 01:07:53,440
Qu'est-ce qu'elle avait fait ?
501
01:07:57,440 --> 01:07:59,560
Au printemps 1945,
502
01:08:00,280 --> 01:08:05,000
les prisonniers étaient conduits
dans le sud, près de sa ferme.
503
01:08:07,760 --> 01:08:09,520
L'un d'eux s'est effondré.
504
01:08:11,440 --> 01:08:12,800
Ils l'ont abattu.
505
01:08:15,320 --> 01:08:16,960
Elle a entendu le tir.
506
01:08:18,600 --> 01:08:19,840
Après coup,
507
01:08:21,320 --> 01:08:26,280
elle est sortie de chez elle,
a trouvé le corps du prisonnier,
508
01:08:27,200 --> 01:08:31,080
l'a ramené sur son terrain
et elle l'a enterré.
509
01:08:36,680 --> 01:08:40,520
Pendant 50 ans, cette famille
a pris soin de la tombe.
510
01:08:43,280 --> 01:08:46,000
Elle se sentait mal
à cause de cette histoire,
511
01:08:48,840 --> 01:08:52,600
alors elle a voulu se confesser
pour pouvoir mourir en paix.
512
01:08:55,240 --> 01:09:00,640
Elle voulait qu'on enterre les restes
de cet homme dans le cimetière du camp
513
01:09:00,800 --> 01:09:04,080
et que la famille soit informée.
514
01:09:06,640 --> 01:09:08,400
Qu'est-ce que tu as fait ?
515
01:09:16,520 --> 01:09:17,400
Rien du tout.
516
01:09:23,560 --> 01:09:25,920
Il faut parfois souffrir en silence.
517
01:09:27,720 --> 01:09:29,440
Même si c'est difficile.
518
01:09:34,720 --> 01:09:36,520
C'est un moyen de se racheter.
519
01:14:07,320 --> 01:14:09,440
Seigneur, pardonne à Xavier.
520
01:14:10,600 --> 01:14:14,120
Il a eu une vie compliquée
et a vécu des choses difficiles.
521
01:14:14,240 --> 01:14:16,880
Ce n'était qu'un pauvre homme.
522
01:14:17,960 --> 01:14:21,760
Donne-lui la paix
qu'il n'a pas trouvée dans ce monde.
523
01:14:22,880 --> 01:14:23,800
Amen.
524
01:14:25,800 --> 01:14:26,760
Amen.
525
01:14:27,960 --> 01:14:29,040
Amen.
526
01:14:31,360 --> 01:14:32,560
Allons-y.
527
01:15:17,240 --> 01:15:18,160
Anja Grimm.
528
01:15:18,840 --> 01:15:22,480
Je suis tellement désolé
pour tout ce qui vous est arrivé.
529
01:15:23,560 --> 01:15:25,800
Si je peux faire quoi que ce soit...
530
01:15:30,240 --> 01:15:31,480
C'est où, ça ?
531
01:15:32,240 --> 01:15:33,120
Dans la Doost.
532
01:15:33,560 --> 01:15:34,480
La Doost ?
533
01:15:37,240 --> 01:15:39,720
Un si grand champ d'orties
sur ce sol ?
534
01:15:40,080 --> 01:15:42,400
On aurait dû le remarquer bien avant.
535
01:15:42,520 --> 01:15:45,080
Oui. Mais qui aurait pensé
que c'était là ?
536
01:15:46,040 --> 01:15:47,280
Vous avez raison.
537
01:15:49,280 --> 01:15:50,320
Faites bon voyage.
538
01:15:51,360 --> 01:15:52,480
Au revoir.
539
01:16:44,960 --> 01:16:47,000
Anomalies du sol dans les Gries
540
01:16:47,120 --> 01:16:51,720
au même endroit que le champ d'orties
avant la création de la prairie.
541
01:17:40,600 --> 01:17:43,920
Une forêt enchantée
avec un parcours d'accrobranche
542
01:18:07,240 --> 01:18:08,480
Une bière, s'il vous plaît.
543
01:18:17,840 --> 01:18:18,840
C'est pour moi.
544
01:18:19,920 --> 01:18:21,120
Non, pour moi.
545
01:18:27,440 --> 01:18:28,360
Merci.
546
01:18:37,280 --> 01:18:38,640
Bonne nuit alors.
547
01:18:50,080 --> 01:18:51,760
J'ai fait quelque chose de mal ?
548
01:18:53,960 --> 01:18:55,600
Personne n'a dit ça, Anja.
549
01:19:00,920 --> 01:19:03,240
Il a peut-être pensé que je revenais
550
01:19:03,600 --> 01:19:05,640
pour savoir ce qu'il avait fait.
551
01:19:08,600 --> 01:19:10,680
Mais j'ignore pourquoi il a tué Anna.
552
01:19:15,560 --> 01:19:18,600
Il n'avait pas de raison
de tuer mon père non plus.
553
01:19:18,720 --> 01:19:20,480
En fait, rien n'a de sens.
554
01:19:22,800 --> 01:19:24,720
Faut que j'y aille, maintenant.
555
01:19:24,840 --> 01:19:27,720
Ouais, tu dois construire
ta forêt enchantée.
556
01:19:30,080 --> 01:19:32,200
Fais une maison en pain d'épices.
557
01:19:34,120 --> 01:19:36,480
Hansel et Gretel à la ferme Leybach.
558
01:19:38,920 --> 01:19:40,680
Tu connais l'histoire ou pas ?
559
01:19:41,320 --> 01:19:42,360
Bien sûr.
560
01:19:43,080 --> 01:19:44,880
Je parle de la véritable histoire.
561
01:19:49,080 --> 01:19:52,040
Il y avait un grave problème
dans cette famille.
562
01:19:52,320 --> 01:19:57,560
Qui abandonne ses enfants
dans une forêt en période de famine ?
563
01:20:00,880 --> 01:20:03,840
Les enfants ne valaient pas mieux.
C'était des voyous.
564
01:20:04,640 --> 01:20:07,160
Ont-ils frappé à la porte
pour demander de l'aide ?
565
01:20:07,240 --> 01:20:09,480
Non.
Ils sont entrés sans y être invités.
566
01:20:12,840 --> 01:20:15,360
La vieille a vu à qui elle avait affaire
567
01:20:15,520 --> 01:20:17,200
et a enfermé le garçon.
568
01:20:17,320 --> 01:20:19,120
J'aurais fait la même chose.
569
01:20:20,400 --> 01:20:22,840
La fille était aussi perverse
que son frère.
570
01:20:25,200 --> 01:20:28,520
Elle libère son frère,
ils battent à mort la femme,
571
01:20:29,200 --> 01:20:31,440
volent ce qu'elle a,
brûlent son corps
572
01:20:32,360 --> 01:20:33,920
et rentrent avec un magot.
573
01:20:34,040 --> 01:20:38,160
Les parents gobent l'invraisemblable
histoire de méchante sorcière.
574
01:20:38,840 --> 01:20:40,280
Tout comme nous.
575
01:20:43,000 --> 01:20:47,160
Notre joli conte n'est qu'une atroce
histoire de meurtre édulcorée.
576
01:20:52,160 --> 01:20:54,000
C'est si ancré en nous, Rupert,
577
01:20:55,480 --> 01:20:58,600
que nous n'entendons pas
les cris de la brûlée vive.
578
01:21:04,200 --> 01:21:05,680
Qu'est-ce-que...
579
01:21:06,480 --> 01:21:08,080
Qu'est-ce que tu veux ?
580
01:21:12,480 --> 01:21:14,480
Bonne chance avec ton parc.
581
01:22:36,160 --> 01:22:39,280
L'axe routier des Gries
relie le sommet à la prairie
582
01:22:39,480 --> 01:22:41,720
en s'enfonçant
dans la forêt de Leybach.
583
01:22:41,840 --> 01:22:43,840
PRAIRIE SAUVAGE
Joncs - ANOMALIE
584
01:23:25,120 --> 01:23:26,760
Déviation
585
01:24:08,960 --> 01:24:11,960
Poste de guet, en position.
586
01:24:24,240 --> 01:24:28,360
Équipe opérationnelle pour poste
de guet, on suit le plan. Reçu ??
587
01:24:30,440 --> 01:24:33,240
Poste de guet
pour équipe opérationnelle. Reçu.
588
01:25:21,600 --> 01:25:22,760
Arrête, il y en a trop !
589
01:25:25,720 --> 01:25:26,680
Stop !
590
01:26:48,880 --> 01:26:49,800
Anja !
591
01:27:11,560 --> 01:27:12,400
Non.
592
01:27:22,360 --> 01:27:23,320
Arrête !
593
01:27:26,400 --> 01:27:28,200
Désolé, on n'a pas le choix.
594
01:27:29,440 --> 01:27:31,320
Je t'en supplie, Gustav !
595
01:27:32,840 --> 01:27:35,440
C'est pour vous qu'on a fait ça.
596
01:27:36,680 --> 01:27:38,280
Laisse tomber, Gustav.
597
01:27:38,680 --> 01:27:39,800
C'est fini.
598
01:27:40,360 --> 01:27:41,600
Fini ?
599
01:27:41,880 --> 01:27:42,880
Papa, arrête !
600
01:28:49,800 --> 01:28:52,840
Quand les Nazis démantelèrent
les camps de concentration,
601
01:28:53,000 --> 01:28:56,520
des milliers de prisonniers
furent déplacés ou assassinés.
602
01:28:56,640 --> 01:28:59,280
Les SS les ont enterrés
au bord de la route.
603
01:28:59,440 --> 01:29:01,840
Des civils
ont participé aux meurtres.
604
01:29:01,960 --> 01:29:05,720
Certains ont pris l'initiative
de poursuivre les détenus en fuite.
605
01:29:05,840 --> 01:29:07,960
Protégés par le silence collectif,
606
01:29:08,080 --> 01:29:10,720
les auteurs de ces crimes
ont souvent vécu
607
01:29:10,840 --> 01:29:15,240
pendant des décennies sur les lieux
de leurs crimes sans être inquiétés.
608
01:29:16,920 --> 01:29:19,520
On trouve encore des ossements humains
609
01:29:19,680 --> 01:29:22,840
le long des itinéraires
de la "marche de la mort".
610
01:29:25,640 --> 01:29:28,680
LA FORÊT SILENCIEUSE
611
01:34:25,720 --> 01:34:29,200
Traduction : Barbara Cote
Sous-titrage : Diane Bardinet
612
01:34:29,224 --> 01:34:31,226
Réédition : Y7M3U47