1 00:00:09,050 --> 00:00:10,385 去警察局吗 老大? 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,179 我们要起诉洛博先生吗? 3 00:00:16,933 --> 00:00:18,727 别胡说八道了 佩奥特 4 00:00:19,769 --> 00:00:22,147 另一个律师怎么处理? 5 00:00:24,232 --> 00:00:26,818 那混蛋已经死了 他只是还不知道 6 00:00:30,280 --> 00:00:33,658 《事故故事》 7 00:00:55,597 --> 00:00:58,391 (请勿打扰 谢谢 佩纳波布雷庄园) 8 00:00:58,475 --> 00:00:59,726 喂! 9 00:01:00,435 --> 00:01:01,686 喂! 10 00:01:02,562 --> 00:01:03,855 -埃米利亚诺! -是谁? 11 00:01:06,524 --> 00:01:08,443 -你父母呢? -他们出去了 12 00:01:08,526 --> 00:01:10,487 -埃米利亚诺! -你在做什么? 13 00:01:10,570 --> 00:01:12,155 你不能随便进来 14 00:01:12,238 --> 00:01:14,157 -你在哪里 混蛋? -怎么了? 15 00:01:14,240 --> 00:01:16,242 -丹妮拉! -我告诉你了 他们不在这里! 16 00:01:16,326 --> 00:01:18,995 臭丫头 尊重长辈 说话客气一点 17 00:01:21,122 --> 00:01:24,042 -他们在哪 臭丫头? -他们不在这里! 18 00:01:25,043 --> 00:01:26,252 给他打电话 19 00:01:26,336 --> 00:01:27,921 -给他打电话! -好 20 00:01:31,508 --> 00:01:33,718 -怎么了?我很忙 -我在警察局 21 00:01:34,302 --> 00:01:35,720 亚历克斯被捕了 22 00:01:36,513 --> 00:01:38,056 你需要现在就过来 23 00:01:39,015 --> 00:01:40,683 你的儿子需要你 奥古斯汀 24 00:01:42,769 --> 00:01:43,895 该死 25 00:01:45,063 --> 00:01:48,775 告诉你的混蛋爸爸 有种就露个脸 26 00:01:50,568 --> 00:01:54,823 小心那只该死的狗 这里的人不太喜欢狗 27 00:01:58,493 --> 00:01:59,494 别怕 戈尔 28 00:01:59,577 --> 00:02:01,621 过来 别怕 29 00:02:35,780 --> 00:02:37,407 埃米利亚诺也失去了他儿子 30 00:02:37,490 --> 00:02:40,702 -你至少可以问我 -埃米利亚诺是我最好的朋友 31 00:02:40,785 --> 00:02:43,955 他经历了艰难的时期 我尊重我们的友谊 32 00:02:44,038 --> 00:02:46,708 丹妮拉是我的朋友 她甩了他一定是有理由的 33 00:02:46,791 --> 00:02:49,669 -埃米利亚诺? -也许他背叛了她 或者打了她 34 00:02:49,752 --> 00:02:50,795 拜托 35 00:02:53,339 --> 00:02:54,591 哦 哈维尔 36 00:02:55,091 --> 00:02:57,760 你真是让我惊讶到开眼界了 37 00:02:57,844 --> 00:02:59,262 结扎 38 00:02:59,846 --> 00:03:01,306 来 拿着 39 00:03:01,389 --> 00:03:04,851 接下来的五年 每晚各吃一个 40 00:03:04,934 --> 00:03:07,312 -别开玩笑了 布兰达 -荒谬吗? 41 00:03:07,395 --> 00:03:11,232 荒谬的是吃这些药来避孕 结果这个男的根本不育! 42 00:03:12,442 --> 00:03:13,401 抱歉 43 00:03:13,484 --> 00:03:16,446 我犯了错 我要怎么补偿你? 44 00:03:16,529 --> 00:03:17,864 -对不起! -很简单 45 00:03:18,406 --> 00:03:21,159 去看医生 问他能不能恢复结扎 46 00:03:21,242 --> 00:03:23,620 如果不能了 我就去精子库 47 00:03:23,703 --> 00:03:27,749 我会去做人工授精 问题就解决了 一年后就有了新宝宝 48 00:03:31,586 --> 00:03:34,714 好 我随时可以选择下一个选项 49 00:03:34,797 --> 00:03:36,466 是吗?那是什么? 50 00:03:36,549 --> 00:03:39,427 找个愿意帮忙的真男人 51 00:03:41,721 --> 00:03:43,056 这是什么?报复? 52 00:03:43,139 --> 00:03:44,974 我想要个孩子 53 00:03:45,058 --> 00:03:46,184 仅此而已 54 00:03:58,321 --> 00:04:01,532 我还是走吧 我不想再惹更多麻烦了 55 00:04:01,616 --> 00:04:02,951 你哪儿都不用去 56 00:04:03,034 --> 00:04:05,245 我知道你没有杀人 57 00:04:05,328 --> 00:04:08,790 除此之外 其他的都是废话 58 00:04:08,873 --> 00:04:12,543 但如果你就是想搞砸一切 就像你对蒙乔那样 我不会容忍 59 00:04:12,627 --> 00:04:16,965 我不会让你以正直为名义到处攻击 60 00:04:17,048 --> 00:04:20,343 让你去警察那里自首 毁掉我们所有人 61 00:04:21,678 --> 00:04:24,097 埃米利亚诺 想想我们其他人 62 00:04:51,332 --> 00:04:55,378 (保拉 与圣母对话的圣人) 63 00:05:02,510 --> 00:05:04,512 保佑我们 64 00:05:15,356 --> 00:05:16,190 爸爸 65 00:05:17,066 --> 00:05:19,569 看 到处都是你 66 00:05:21,112 --> 00:05:21,946 什么? 67 00:05:24,198 --> 00:05:26,993 给点尊重吧!别拍了 该死的! 68 00:05:27,702 --> 00:05:31,497 事实是 这个故事感动了整个国家 69 00:05:31,581 --> 00:05:34,167 一个让我们相信奇迹的故事 70 00:05:36,794 --> 00:05:40,882 爸爸 如果是圣母救了我 你为什么讨厌她? 71 00:05:43,926 --> 00:05:46,387 从现在开始 家里不许用平板电脑 72 00:05:49,599 --> 00:05:51,225 直到另行通知 好吗? 73 00:05:54,562 --> 00:05:58,107 -那是我工作的一部分 你想怎样? -是的 我知道 74 00:05:58,191 --> 00:06:00,443 我这辈子一直在听这句话 75 00:06:00,526 --> 00:06:02,653 但你可以不用这样做 76 00:06:02,737 --> 00:06:05,531 人们有权利知道真相 丹妮拉 77 00:06:05,615 --> 00:06:09,494 新闻是宝拉活着出现了 其他都是鬼话 78 00:06:09,577 --> 00:06:15,541 法比安很生气 因为她女儿 像外来动物一样被媒体展示 79 00:06:15,625 --> 00:06:18,669 是那个女孩自己说:“我看到圣母了” 80 00:06:18,753 --> 00:06:20,838 这是个天主教国家! 81 00:06:20,922 --> 00:06:24,175 大家都想见宝拉 看看圣母的事是不是真的 82 00:06:24,258 --> 00:06:26,010 人们需要相信奇迹 83 00:06:26,094 --> 00:06:28,513 奇迹?拜托 84 00:06:28,596 --> 00:06:32,767 你怎么解释 圣母选择救宝拉 而没选我儿子? 85 00:06:32,850 --> 00:06:34,310 -还有其他人 -我的意思不是… 86 00:06:36,104 --> 00:06:39,690 这不是我能控制的 所有新闻媒体都在报道这件事 87 00:06:39,774 --> 00:06:44,904 那就让其他记者去做吧 拜托你别插手! 88 00:06:45,405 --> 00:06:47,698 等你当了妈妈 你会理解法比安的 89 00:06:47,782 --> 00:06:49,200 不行 别说了 90 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 宝贝 你需要带我们的儿子离开这里 91 00:06:57,166 --> 00:07:00,128 希望你碰我之前 洗完澡了 你这个荡妇 92 00:07:04,799 --> 00:07:07,677 梅希亚斯 要我给你租一个牢房吗? 93 00:07:07,760 --> 00:07:11,472 -你在这里的时间比在家的时间都长 -我儿子怎么会在这里 混蛋? 94 00:07:12,890 --> 00:07:14,016 毒品 95 00:07:14,600 --> 00:07:16,853 听起来耳熟吗?有什么要申报的吗? 96 00:07:16,936 --> 00:07:20,898 没有证据 桑托斯 你最多可以关押他72小时 97 00:07:21,691 --> 00:07:23,443 他在哪里?我想见他 98 00:07:33,077 --> 00:07:35,204 你好 我是大卫 请留言 99 00:07:35,288 --> 00:07:40,376 大卫 奥古斯汀知道了 我不知道 他是怎么知道的 但他会杀了我们 100 00:07:41,586 --> 00:07:42,712 你应该躲起来 101 00:07:43,838 --> 00:07:48,259 我需要去看我儿子 但你能走多远就走多远 102 00:07:52,263 --> 00:07:53,181 抱歉 103 00:07:53,264 --> 00:07:54,682 让开 混蛋 104 00:08:38,267 --> 00:08:42,188 喂 拜托 别跟任何人说 好吗? 105 00:08:43,189 --> 00:08:45,441 -拜托 拿着这个 -不 我不能 106 00:08:45,525 --> 00:08:46,526 谢谢 107 00:08:56,327 --> 00:08:57,787 我想喝一杯 但是… 108 00:08:59,080 --> 00:09:00,081 谢谢 109 00:09:01,332 --> 00:09:02,166 喂 110 00:09:03,084 --> 00:09:05,753 你不是因为那个奇迹女孩这样的 111 00:09:05,836 --> 00:09:06,837 告诉我 112 00:09:08,172 --> 00:09:09,257 我是你妹妹 113 00:09:11,050 --> 00:09:14,804 埃米利亚诺是事故的责任人 114 00:09:15,388 --> 00:09:17,473 造成了罗德里戈的死 115 00:09:17,557 --> 00:09:23,229 埃米利亚诺把松动的木桩丢下了 因为他接到了一个商务电话 116 00:09:23,312 --> 00:09:27,316 他放任蒙乔被捕 然后花钱买下他的沉默 妹妹 117 00:09:27,900 --> 00:09:30,528 他终于有点勇气向我坦白了 118 00:09:30,611 --> 00:09:34,365 等一下 所以是埃米利亚诺害死了蒙乔? 119 00:09:34,949 --> 00:09:38,619 他没那么过分 至少他是这么说的 120 00:09:38,703 --> 00:09:40,663 我已经不知道该相信什么了 121 00:09:42,957 --> 00:09:44,625 你打算怎么办? 122 00:09:44,709 --> 00:09:48,087 除了离婚?我不知道 123 00:09:48,671 --> 00:09:51,132 埃米利亚诺发誓他会自首 124 00:09:51,215 --> 00:09:55,386 如果他没有 我会亲自逮捕他 就这样 125 00:09:55,469 --> 00:09:57,388 我我不想再听到他的消息了 126 00:09:59,140 --> 00:10:00,725 罗德里戈死了 妹妹 127 00:10:01,809 --> 00:10:04,854 所以我丈夫现在对我来说已经死了 128 00:10:06,439 --> 00:10:10,526 我靠 丹妮… 你觉得大卫知道吗? 129 00:10:10,610 --> 00:10:13,863 因为那会让他成为同谋 而我… 130 00:10:14,405 --> 00:10:17,158 如果知道 他会说过些什么 不然我会注意到… 我不知道 131 00:10:18,326 --> 00:10:19,285 是的 宝贝 132 00:10:30,087 --> 00:10:33,174 加布是这个家庭里唯一有点价值的人 133 00:10:36,177 --> 00:10:37,428 但他被谋杀了 134 00:10:38,512 --> 00:10:41,432 你能解释一下 你为什么会卷入毒品问题吗? 135 00:10:41,515 --> 00:10:43,184 你连梅斯卡酒都喝不了 136 00:10:43,267 --> 00:10:46,312 我什么都没参与 他们在胡编乱造 137 00:10:49,148 --> 00:10:50,608 你是在掩护什么人吗? 138 00:10:51,484 --> 00:10:52,485 没有 139 00:10:52,568 --> 00:10:57,573 桑托斯说他们看到 你从毒贩那里接了什么人跑了出来 140 00:10:57,657 --> 00:10:59,367 我只是路过 141 00:10:59,450 --> 00:11:00,910 路过毒贩的老窝? 142 00:11:00,993 --> 00:11:05,873 不是 丹妮拉夫人追着我 逮捕了我 143 00:11:09,669 --> 00:11:13,255 -什么?丹妮拉亲自逮捕的你? -是的 但没有证据 144 00:11:13,339 --> 00:11:16,717 车上什么都没有 对我的测试不会有任何结果 145 00:11:20,304 --> 00:11:21,639 你到底卷入什么事了? 146 00:11:22,223 --> 00:11:23,057 什么事都没有 147 00:11:30,606 --> 00:11:31,440 好吧 148 00:11:32,108 --> 00:11:34,610 我会跟萨诺亚说 让他们放你出去 149 00:11:36,278 --> 00:11:39,365 如果你说谎 我就揍死你 150 00:11:46,914 --> 00:11:47,957 露西亚! 151 00:11:48,749 --> 00:11:52,461 亲爱的 你没事吧? 你确定他们没对你做什么吧? 152 00:11:52,545 --> 00:11:55,798 我没事 但那家伙疯了 太可怕了 153 00:11:56,549 --> 00:11:58,843 一定是因为我逮捕了他儿子 154 00:11:58,926 --> 00:12:00,761 -你逮捕了亚历克斯? -对 155 00:12:00,845 --> 00:12:03,180 -为什么? -毒品交易 156 00:12:03,264 --> 00:12:06,559 什么?不 不是这样的 亚历克斯不喜欢毒品 157 00:12:06,642 --> 00:12:10,563 我也很震惊 但如果他没有罪 为什么要逃跑? 158 00:12:10,646 --> 00:12:13,607 -不是的 妈妈! -我知道你们俩有情况 159 00:12:13,691 --> 00:12:17,486 我不想认为你知道这群毒贩的事 160 00:12:17,570 --> 00:12:20,197 不是!这是不对的 你要把他救出来! 161 00:12:20,281 --> 00:12:22,450 露西亚 看着我的眼睛 你知道什么吗? 162 00:12:22,533 --> 00:12:24,994 我们追捕这群人很久了 163 00:12:25,077 --> 00:12:28,289 我只知道你抓错人了 妈妈 164 00:12:28,372 --> 00:12:30,666 -我需要见他 -现在不是时候 165 00:12:30,750 --> 00:12:32,835 我希望你离他远一点 166 00:12:32,918 --> 00:12:35,212 亚历克斯是无辜的 我靠! 167 00:12:36,464 --> 00:12:37,965 你在隐瞒什么吗? 168 00:12:39,008 --> 00:12:41,761 露西亚 我在跟你说话!回来 169 00:12:41,844 --> 00:12:43,012 露西亚! 170 00:12:44,263 --> 00:12:48,350 埃米利亚诺 奥古斯汀什么都知道 你需要离开你的家 171 00:12:48,976 --> 00:12:50,186 他会杀了你 172 00:12:50,269 --> 00:12:53,105 -他怎么知道的? -我不知道 但你必须离开 173 00:12:53,189 --> 00:12:54,607 -你在哪里? -在哈维家 174 00:12:54,690 --> 00:12:56,859 -丹妮拉把我赶出去了 你没事吧? -靠 175 00:12:56,942 --> 00:12:59,904 待在那里 我觉得他不会去那里抓你 176 00:12:59,987 --> 00:13:01,405 我待会儿给你回电 177 00:13:06,035 --> 00:13:10,456 -丹妮拉 奥古斯汀可能会… -我现在正在找那个人 178 00:13:10,539 --> 00:13:14,293 如果他想因为我逮捕 他的儿子报复我 没关系 但是… 179 00:13:14,376 --> 00:13:16,879 他这样是因为他知道了是我干的 180 00:13:16,962 --> 00:13:18,798 拜托 让我来处理 181 00:13:18,881 --> 00:13:22,176 你是认真的吗?你造成了他儿子的死 182 00:13:22,259 --> 00:13:25,888 你觉得如果你不变成蒙乔那样 能解决这个问题吗? 183 00:13:25,971 --> 00:13:27,932 那个混蛋闯进了我们家! 184 00:13:28,015 --> 00:13:29,725 -什么? -当时露西亚一个人在家 185 00:13:29,809 --> 00:13:31,477 露西亚没事吧? 186 00:13:31,560 --> 00:13:33,521 吓坏了 很震惊 187 00:13:33,604 --> 00:13:34,855 问我各种问题! 188 00:13:34,939 --> 00:13:36,565 丹妮拉 听我说 189 00:13:36,649 --> 00:13:39,652 我害怕这家伙能做出什么 让我来处理 190 00:13:39,735 --> 00:13:41,862 拜托 我不需要你的保护 191 00:13:41,946 --> 00:13:43,864 不过这次我会听你的 192 00:13:43,948 --> 00:13:46,283 是时候让你面对后果了 193 00:13:46,367 --> 00:13:48,577 我只求你离我们远一点 194 00:13:48,661 --> 00:13:51,914 很明显你离得越近 我们越悲惨 195 00:13:59,505 --> 00:14:00,506 奥古斯汀! 196 00:14:04,718 --> 00:14:05,594 奥古斯汀! 197 00:14:09,932 --> 00:14:10,766 他在哪里? 198 00:14:10,850 --> 00:14:14,061 老板们不在 我不知道他们什么时候回来 199 00:14:16,230 --> 00:14:17,106 奥古斯汀! 200 00:14:18,440 --> 00:14:22,945 告诉你老板 我也在找他 来处理这该死的烂摊子 201 00:14:25,447 --> 00:14:27,074 -卡尔拉! -怎么了? 202 00:14:27,783 --> 00:14:31,120 你怎么了?宝贝 你没事吧? 203 00:14:31,203 --> 00:14:33,330 -我被抢劫了 -抢劫 怎么会? 204 00:14:33,414 --> 00:14:35,583 -我们应该去医院 -我没事 205 00:14:35,666 --> 00:14:38,586 走吧 我们应该报警 206 00:14:38,669 --> 00:14:41,422 带上你能带的所有东西 我们去酒店 207 00:14:41,505 --> 00:14:42,339 什么?等一下! 208 00:14:42,423 --> 00:14:44,758 我逃跑的时候 撞到了他们一个人! 209 00:14:44,842 --> 00:14:48,095 他们朝我开枪 他们拿走了我的钱包 身份证在里面 210 00:14:48,178 --> 00:14:51,098 他们知道我们住在哪里 他们很快就会破门而入! 211 00:14:51,181 --> 00:14:54,685 看看你的样子! 我们需要马上去医院! 212 00:14:54,768 --> 00:14:57,146 我们需要报警! 213 00:14:57,229 --> 00:15:00,399 -你在听吗? -你不明白吗?他们会杀了我 214 00:15:00,482 --> 00:15:03,235 -拿上你的东西 我们走! -什么意思? 215 00:15:03,319 --> 00:15:05,237 -快点! -我靠 好! 216 00:15:07,656 --> 00:15:09,575 他们什么时候会放亚历克斯走? 217 00:15:10,075 --> 00:15:13,078 你了解他 他绝不会做那种事 218 00:15:14,622 --> 00:15:15,456 奥古斯汀! 219 00:15:16,206 --> 00:15:17,333 你在干什么? 220 00:15:20,085 --> 00:15:22,129 -把你的手机给我 -什么? 221 00:15:22,212 --> 00:15:23,631 该死的手机! 222 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 该死的东西! 223 00:15:32,556 --> 00:15:33,474 -下车 -不要 224 00:15:33,557 --> 00:15:35,184 下车 该死的! 225 00:15:35,267 --> 00:15:37,144 -不要! -你他妈下车! 226 00:15:37,937 --> 00:15:40,105 你他妈的怎么能这么做 露皮? 227 00:15:41,357 --> 00:15:42,900 你上了别的男人! 228 00:15:42,983 --> 00:15:46,528 我每一天为了你拼命工作! 229 00:15:47,821 --> 00:15:50,199 对不起 我犯了错 230 00:15:50,282 --> 00:15:51,241 你他妈的… 231 00:15:51,951 --> 00:15:55,120 我感觉好孤单 我太想念我的宝贝了… 232 00:15:56,163 --> 00:15:59,166 -打我也没用 -所以现在是我的错了? 233 00:15:59,792 --> 00:16:02,294 你是个荡妇 这是我的错吗? 234 00:16:02,378 --> 00:16:05,047 是我让你骑上那个混蛋的老二的吗? 235 00:16:05,130 --> 00:16:07,299 不是 这不是你的错 236 00:16:07,967 --> 00:16:11,053 不是你的错 是我的错 请原谅我 237 00:16:12,346 --> 00:16:13,639 我爱你 宝贝 238 00:16:16,558 --> 00:16:19,603 你他妈再敢这样对我试试 239 00:16:22,189 --> 00:16:23,816 更糟的是 你是个白痴 240 00:16:23,899 --> 00:16:26,068 白痴!你都没有思考! 241 00:16:26,986 --> 00:16:29,154 你以为佩奥特只是跟着你吗? 242 00:16:29,238 --> 00:16:32,116 你不知道 我能看到你在手机上做的一切吗? 243 00:16:33,534 --> 00:16:34,952 (拉埃斯孔迪达酒店) 244 00:16:36,328 --> 00:16:38,038 知道我怎么发现的吗?你猜猜看! 245 00:16:38,122 --> 00:16:39,623 -我不… -我看到你了 笨蛋! 246 00:16:39,707 --> 00:16:42,835 你让自己被记录下来 被他妈的摄像头拍到了! 247 00:16:43,585 --> 00:16:46,296 你连偷偷摸摸都做不到! 248 00:16:46,380 --> 00:16:48,674 你非要让我看起来像个白痴! 249 00:16:50,634 --> 00:16:53,387 不会再有下次了 原谅我 250 00:16:55,180 --> 00:16:56,390 把鞋脱了 251 00:16:57,433 --> 00:16:58,976 把你该死的鞋脱了! 252 00:16:59,977 --> 00:17:00,811 快点 253 00:17:03,063 --> 00:17:04,023 给我 254 00:17:06,233 --> 00:17:07,234 把衣服脱了 255 00:17:08,694 --> 00:17:11,655 -不要 奥古斯汀 拜托 -把衣服脱了! 256 00:17:12,281 --> 00:17:13,490 快点! 257 00:17:14,616 --> 00:17:16,785 我给你买的这个!对吧? 258 00:17:16,869 --> 00:17:18,287 这是你想要的吗? 259 00:17:20,622 --> 00:17:22,374 没用的蠢货 260 00:17:28,672 --> 00:17:33,677 现在你要像个该死的街头妓女一样 自己走回家 261 00:17:38,390 --> 00:17:39,767 奥古斯汀 不要 求你了 262 00:17:41,518 --> 00:17:42,352 奥古斯汀! 263 00:18:02,956 --> 00:18:07,211 爸爸 充气房子还没准备好! 264 00:18:07,294 --> 00:18:09,671 你说你会负责木桩 265 00:18:10,464 --> 00:18:12,466 因为接一个该死的电话? 266 00:18:13,300 --> 00:18:14,426 爸爸! 267 00:18:14,510 --> 00:18:20,349 我希望你儿子的命值那个价 混蛋 268 00:18:21,892 --> 00:18:23,769 你真是个笑话 269 00:18:27,356 --> 00:18:32,486 我爱上的那个优秀男人去哪里了? 270 00:18:40,619 --> 00:18:42,412 你看不出来吗 笨蛋? 271 00:18:42,496 --> 00:18:45,707 亚历克斯被捕了 他是唯一跟这件事无关的人 272 00:18:45,791 --> 00:18:46,834 我能做什么? 273 00:18:46,917 --> 00:18:50,712 -叫警察放他走? -我们需要做点什么 274 00:18:50,796 --> 00:18:52,172 冷静一下 275 00:18:52,256 --> 00:18:54,049 亚历克斯的爸爸很有钱 276 00:18:54,133 --> 00:18:57,094 他可以轻而易举地 把他弄出来 甚至今晚就能 277 00:18:57,177 --> 00:19:00,097 对 如果他们发现 他是和我们在一起呢? 278 00:19:00,681 --> 00:19:05,269 你的混蛋男友最好别跟警察 说任何东西 否则他会付出代价! 279 00:19:05,352 --> 00:19:10,607 尼科 我是能说出真相的人 所以你最好祈祷亚历克斯能被释放 280 00:19:15,696 --> 00:19:16,530 亲爱的 281 00:19:18,282 --> 00:19:19,741 怎么了?你没事吧? 282 00:19:19,825 --> 00:19:24,246 没事 我只是和莎乐梅 因为一个愚蠢的问题闹矛盾了? 283 00:19:25,998 --> 00:19:29,543 我只是想告诉你 你爸爸暂时不会来这里了 284 00:19:29,626 --> 00:19:32,462 什么?怎么了?你们吵架了吗? 285 00:19:32,546 --> 00:19:34,506 很晚了 我累了 286 00:19:35,299 --> 00:19:37,092 -我明天再告诉你 -但是… 287 00:19:37,176 --> 00:19:38,594 一切都会好起来的 288 00:19:38,677 --> 00:19:41,138 -没事的 宝贝 -但是… 289 00:19:44,725 --> 00:19:47,811 如果你们想审问我 我的律师不应该在这里吗? 290 00:19:48,437 --> 00:19:50,314 我们跟你做一个交易 291 00:19:50,397 --> 00:19:54,026 告诉我们 帮派的头目是谁? 292 00:19:54,109 --> 00:19:55,611 你去那里见谁了? 293 00:19:55,694 --> 00:20:00,365 没有谁 我停下是因为我看到了混乱 但我跟他们没有任何关系 294 00:20:01,200 --> 00:20:05,078 你爸爸也参与其中了 对吧? 所以他才赚了这么多钱 295 00:20:08,123 --> 00:20:10,250 他一直在建筑行业 296 00:20:12,002 --> 00:20:14,171 那你们为什么要逃离哈利斯科州? 297 00:20:14,254 --> 00:20:16,006 你们那边水泥用完了吗? 298 00:20:16,089 --> 00:20:20,052 你爸爸和他的搭档有点争执 所以他开始自己单干了 299 00:20:20,135 --> 00:20:23,305 建筑公司只是个幌子 300 00:20:24,473 --> 00:20:28,393 你既然这么想知道我父亲的事 为什么不自己去问他? 301 00:20:30,771 --> 00:20:32,773 别忘了真相和坏事… 302 00:20:34,775 --> 00:20:36,193 都是瞒不住的 303 00:20:43,116 --> 00:20:45,077 我们日用的饮食 今日赐给我们 304 00:20:46,328 --> 00:20:48,121 免我们的债 305 00:20:49,081 --> 00:20:50,791 如同我们免了人的… 306 00:20:52,834 --> 00:20:53,877 帮帮我! 307 00:20:55,003 --> 00:20:56,213 帮帮我! 308 00:21:02,803 --> 00:21:05,847 如同我们原谅那些侵犯我们的人 309 00:21:10,227 --> 00:21:11,061 帮帮我! 310 00:21:12,938 --> 00:21:13,981 帮帮我! 311 00:21:14,064 --> 00:21:15,649 靠… 312 00:21:16,984 --> 00:21:19,444 这件事我永远不会原谅你 奥古斯汀 313 00:21:20,362 --> 00:21:21,363 该死的 314 00:21:22,698 --> 00:21:27,452 你上过多少妓女 我全都忍下来了? 315 00:21:32,833 --> 00:21:34,793 不叫我们遇见试探 316 00:21:36,336 --> 00:21:37,921 救我们脱离凶恶 317 00:21:43,343 --> 00:21:47,014 真不敢相信我们要这么做 我压力好大 318 00:21:47,681 --> 00:21:52,853 你有没有注意到那位女士盯着 我看的样子?你戴着兜帽 像个罪犯 319 00:21:52,936 --> 00:21:54,146 (警报 侦测到移动) 320 00:21:54,229 --> 00:21:56,690 (直播) 321 00:22:18,795 --> 00:22:20,047 这里没有人 322 00:22:20,130 --> 00:22:22,257 真不敢相信这个混蛋不见了 323 00:22:23,216 --> 00:22:26,094 我觉得他告诉洛博先生 你在找他了 324 00:22:26,762 --> 00:22:28,347 我觉得他们都跑了 325 00:22:29,264 --> 00:22:30,807 没关系 326 00:22:31,516 --> 00:22:34,394 如果他们不跟我对质 我们会抓到他们的女人 327 00:22:36,229 --> 00:22:37,814 但总要有人付出代价 328 00:22:40,692 --> 00:22:43,612 所以解决办法为什么是来这里? 这是什么地方? 329 00:22:43,695 --> 00:22:46,156 怎么了?你脸色苍白 330 00:22:46,239 --> 00:22:48,533 在我经历了这么多之后… 331 00:22:48,617 --> 00:22:50,827 告诉我 我们这是在做什么? 332 00:22:50,911 --> 00:22:53,997 你是律师 你知道该怎么做 我们去看医生吧 333 00:22:54,081 --> 00:22:56,792 -报警! -我们不能报警! 334 00:22:56,875 --> 00:22:59,002 他们想绑架我 好吗? 335 00:22:59,086 --> 00:23:01,797 -他们可能知道生意的事 -疯了 336 00:23:02,547 --> 00:23:05,300 -亲爱的… -不是 等等! 337 00:23:05,384 --> 00:23:07,677 你告诉我你被抢劫了! 338 00:23:07,761 --> 00:23:11,181 然后你说你撞到人了 你被枪击了 339 00:23:11,264 --> 00:23:13,058 现在又说是绑架? 340 00:23:13,141 --> 00:23:15,811 你不想找医生或警察 搞什么? 341 00:23:15,894 --> 00:23:18,772 我很困惑 卡尔拉! 我不知道发生了什么! 342 00:23:19,648 --> 00:23:21,066 你在怀疑我吗? 343 00:23:23,276 --> 00:23:25,112 你知道 我说得对吗? 344 00:23:25,695 --> 00:23:27,906 埃米利亚诺是事故的罪魁祸首 345 00:23:28,824 --> 00:23:30,075 你怎么知道的? 346 00:23:30,659 --> 00:23:31,910 -谁告诉你的? -不是吧 347 00:23:33,412 --> 00:23:36,081 也许你忘了 他老婆是我姐姐 348 00:23:36,915 --> 00:23:40,627 -你怎么能瞒着我? -我什么都没隐瞒 宝贝 349 00:23:40,710 --> 00:23:43,046 你怀孕了 我不想给你压力 350 00:23:43,130 --> 00:23:46,466 请不要侮辱我的智商 351 00:23:47,092 --> 00:23:49,928 你一直保持沉默 是因为那笔生意 352 00:23:50,011 --> 00:23:51,388 你只在乎那个 353 00:23:51,471 --> 00:23:53,640 -但是… -告诉我真相 354 00:23:55,851 --> 00:23:57,519 你们两个杀了蒙乔吗? 355 00:23:57,602 --> 00:23:59,688 什么?胡说八道! 356 00:23:59,771 --> 00:24:02,190 我们跟蒙乔的死毫无关系 357 00:24:02,274 --> 00:24:04,568 我发誓 如果你参与其中 358 00:24:06,027 --> 00:24:07,529 我永远不会原谅你 359 00:24:08,488 --> 00:24:09,990 -宝贝 但是… -不会 360 00:24:46,485 --> 00:24:47,444 爸爸? 361 00:24:47,527 --> 00:24:49,738 怎么了?你们两个为什么吵架? 362 00:24:49,821 --> 00:24:52,240 我们应该当面聊聊 宝贝 363 00:24:53,825 --> 00:24:56,661 别担心 我们会没事的 我们会想到办法的 364 00:24:59,289 --> 00:25:01,708 我只是想确认你没事 365 00:25:01,791 --> 00:25:02,876 我应该没事吧 366 00:25:02,959 --> 00:25:04,127 我只是想你了 367 00:25:04,211 --> 00:25:06,755 我也想你 宝贝 对不起 368 00:25:07,255 --> 00:25:09,966 -奥古斯汀的事怪我 -你? 369 00:25:10,759 --> 00:25:13,845 我不明白你做了什么 让他那么生气 370 00:25:14,346 --> 00:25:17,349 我打电话给你 只是想听听你的声音 告诉你… 371 00:25:20,185 --> 00:25:21,895 我爱你 宝贝 372 00:25:22,479 --> 00:25:23,772 我也爱你 爸爸 373 00:25:24,898 --> 00:25:26,191 别担心 374 00:25:26,274 --> 00:25:28,944 他不会再攻击你了 他不会 其他人也不会 375 00:25:29,611 --> 00:25:31,488 我会一直保护你 376 00:25:31,571 --> 00:25:33,573 永远 无论如何 377 00:25:36,159 --> 00:25:37,202 我爱你 378 00:26:03,687 --> 00:26:04,688 奥古斯汀! 379 00:26:09,526 --> 00:26:10,527 奥古斯汀! 380 00:26:12,904 --> 00:26:13,947 开门! 381 00:26:21,246 --> 00:26:22,581 奥古斯汀! 382 00:26:26,543 --> 00:26:27,586 奥古斯汀! 383 00:26:38,888 --> 00:26:39,889 奥古斯汀! 384 00:26:49,482 --> 00:26:50,942 你必须做点什么 385 00:26:51,026 --> 00:26:54,738 我家里全是记者和摄影师 386 00:26:54,821 --> 00:26:56,406 从卡尔拉·罗伯斯开始 387 00:26:56,489 --> 00:27:00,744 她在骚扰我女儿 让她出现在她的烂新闻网站上 388 00:27:00,827 --> 00:27:04,998 我明白你很难过 瓦列霍先生 但我无能为力 389 00:27:05,081 --> 00:27:06,916 我们有言论自由 390 00:27:07,000 --> 00:27:11,880 如果他们擅闯私宅 曝光、骚扰 一个九岁的孩子 这样不行 391 00:27:11,963 --> 00:27:13,715 你不能做点什么吗? 392 00:27:13,798 --> 00:27:17,636 好 我派巡逻车去监视 393 00:27:17,719 --> 00:27:19,262 我很感激 长官 394 00:27:21,556 --> 00:27:22,849 我有个问题 395 00:27:23,642 --> 00:27:24,476 你问 396 00:27:24,559 --> 00:27:28,813 你们当中有没有人 下令处死了蒙乔·戈麦兹? 397 00:27:29,648 --> 00:27:31,608 所以现在我还要做你的工作? 398 00:27:42,285 --> 00:27:43,119 喂? 399 00:27:45,205 --> 00:27:47,499 嗨 你好吗? 400 00:27:47,582 --> 00:27:50,210 现在不太方便… 401 00:27:55,423 --> 00:27:56,341 好 402 00:27:57,217 --> 00:27:59,552 好 谢谢你打来 403 00:28:04,224 --> 00:28:05,725 听着 我真不敢相信 404 00:28:06,559 --> 00:28:09,521 我的奇迹女孩故事有三百万次访问 405 00:28:09,604 --> 00:28:11,564 三百万 你能相信吗? 406 00:28:11,648 --> 00:28:14,484 我现在出名了 我可以根据这件事写一本书 407 00:28:14,567 --> 00:28:18,988 有同事打来电话 他在诉讼中代表法比安·瓦列霍 408 00:28:19,781 --> 00:28:21,658 -他要起诉谁? -你 409 00:28:21,741 --> 00:28:25,078 在人权面前 因为你处理他女儿宝拉一事的方式 410 00:28:25,161 --> 00:28:27,288 不是… 为什么… 但他不能… 411 00:28:27,372 --> 00:28:29,374 -我不是跟你说过吗? -你没有… 412 00:28:29,457 --> 00:28:31,751 -我跟你说过 -所以现在是我的错了?呃 413 00:28:31,835 --> 00:28:32,961 愚蠢 414 00:28:41,469 --> 00:28:42,387 我真是要疯了 415 00:28:49,269 --> 00:28:53,064 我是埃米利亚诺·洛博 我现在不方便接你的电话 416 00:28:53,148 --> 00:28:55,775 埃米利亚诺 跟奥古斯汀对质是没用的 417 00:28:56,443 --> 00:28:57,736 他太过暴力了 418 00:28:57,819 --> 00:29:00,321 忘了我说的话 我们换个方式解决吧 419 00:29:11,750 --> 00:29:12,584 喂? 420 00:29:13,084 --> 00:29:16,337 哈维尔 你知道 埃米利亚诺在哪里吗?他不接电话 421 00:29:16,421 --> 00:29:19,424 我真的不能说 很高兴你打来 422 00:29:19,507 --> 00:29:21,760 希望你们能和好如初 爱你们两个 423 00:29:21,843 --> 00:29:24,095 你知道真相 你是他的共犯 424 00:29:24,179 --> 00:29:26,639 共犯?不是 丹妮拉 425 00:29:26,723 --> 00:29:27,640 我是他的朋友 426 00:29:28,516 --> 00:29:29,726 好吗? 427 00:29:29,809 --> 00:29:32,687 对了 布兰达对此一无所知 428 00:29:32,771 --> 00:29:35,440 以她的状况 我宁愿她不要知道 429 00:29:35,523 --> 00:29:38,026 你们把这件事隐瞒起来倒是容易 430 00:29:38,109 --> 00:29:42,322 发生的事是个意外 他接下来做的事情… 431 00:29:42,405 --> 00:29:47,452 最终 我们人类相信我们会知道 如何在极端情况下做出反应 432 00:29:47,535 --> 00:29:49,496 但我们需要训练 433 00:29:49,579 --> 00:29:52,874 事实是 没人教我们 失去孩子应该怎么做 434 00:29:52,957 --> 00:29:56,127 你的同理心跟钱挂钩 435 00:29:56,211 --> 00:29:59,088 你只是不想失去 你那百万美元的交易 436 00:29:59,589 --> 00:30:01,966 太多人都知道这个真相了 437 00:30:02,050 --> 00:30:03,718 这话是什么意思? 438 00:30:03,802 --> 00:30:07,388 奥古斯汀知道了一切 我担心他会去杀了埃米利亚诺 439 00:30:18,650 --> 00:30:22,070 小露皮 你没事吧?发生了什么? 440 00:30:22,654 --> 00:30:26,199 -你来这里做什么 混蛋? -你丈夫呢? 441 00:30:26,282 --> 00:30:27,408 去死吧 你个混蛋 442 00:30:29,577 --> 00:30:32,580 现在才露脸?你这个胆小鬼 443 00:30:32,664 --> 00:30:35,708 不要靠近我的家人 你的问题在我身上 444 00:30:35,792 --> 00:30:37,293 你说得对 445 00:30:40,129 --> 00:30:42,465 你不是想要害死加布的凶手死吗? 446 00:30:42,549 --> 00:30:44,717 就在这里 就是这个混蛋 447 00:31:00,358 --> 00:31:01,192 奥古斯汀! 448 00:31:22,964 --> 00:31:24,257 你这个混蛋! 449 00:31:27,093 --> 00:31:28,720 你现在就要付出代价 450 00:31:40,106 --> 00:31:42,984 我接受过训练 我几乎没碰你 混蛋 451 00:31:44,694 --> 00:31:45,987 混蛋! 452 00:31:47,447 --> 00:31:50,533 贱人!那个混蛋也害死了你儿子 453 00:31:50,617 --> 00:31:54,871 我知道 但有时候 我们需要开始做正确的事 454 00:31:56,122 --> 00:31:57,040 走吧 455 00:31:57,123 --> 00:31:59,542 躲到你的贱人身后吧 等我弄死你们两个 456 00:31:59,626 --> 00:32:01,794 警察局欢迎你 457 00:32:01,878 --> 00:32:05,715 然后你可以回答几个我哈利斯科州的 同事为你准备好的问题 458 00:32:07,508 --> 00:32:09,636 不要再靠近我女儿了 459 00:32:13,181 --> 00:32:14,599 -走吧 -该死的贱人 460 00:32:16,059 --> 00:32:18,186 -我送你去医院 -见鬼! 461 00:32:22,106 --> 00:32:25,902 你知道奥古斯汀不会停手 一定要替他儿子报仇 对吧? 462 00:32:27,737 --> 00:32:32,158 他今天没成功 但他明天或任何时候都会尝试 463 00:32:33,618 --> 00:32:34,452 我知道 464 00:32:41,334 --> 00:32:42,543 你知道吗? 465 00:32:46,297 --> 00:32:48,508 我也想对你开枪 466 00:32:50,259 --> 00:32:51,594 对不起 是真的 467 00:32:56,140 --> 00:32:58,351 但你是我孩子的父亲 468 00:33:01,854 --> 00:33:04,107 你知道这对我有多难吗? 469 00:33:05,692 --> 00:33:07,986 罗德里戈的死还不够吗? 470 00:33:08,736 --> 00:33:10,905 要是露西亚知道了 我该怎么办? 471 00:33:10,989 --> 00:33:12,949 -宝贝 -我该怎么办? 472 00:33:14,701 --> 00:33:15,952 亲爱的 473 00:33:16,035 --> 00:33:20,164 好恶心 我感觉自己很可悲 474 00:33:26,087 --> 00:33:27,755 不知道怎么回到过去 475 00:33:29,257 --> 00:33:32,010 -我不知道怎么回去 -我也不知道 476 00:33:32,677 --> 00:33:33,511 我也不知道 477 00:33:41,102 --> 00:33:43,187 我只需要你明白 478 00:33:45,356 --> 00:33:47,650 我从来不想伤害我的孩子 479 00:33:48,860 --> 00:33:50,445 从来不想伤害我的儿子 480 00:33:51,821 --> 00:33:53,364 意外确实会发生 481 00:33:54,198 --> 00:33:56,826 我们都有过粗心大意的时候 482 00:33:57,535 --> 00:34:01,622 但埃米利亚诺 这个错误的严重程度… 483 00:34:02,790 --> 00:34:05,710 这种耻辱的后果… 484 00:34:07,045 --> 00:34:10,548 操 这种该死的痛苦 485 00:34:11,716 --> 00:34:13,968 我不知道这是否可以被原谅 486 00:34:19,515 --> 00:34:20,850 你打算怎么办? 487 00:34:32,111 --> 00:34:36,324 我想自首 如果我自首 丹妮拉… 488 00:34:36,908 --> 00:34:40,286 但如果我现在自首 会有很大的丑闻 489 00:34:40,369 --> 00:34:42,789 会让美国佬取消交易 490 00:34:42,872 --> 00:34:45,875 -你不会又要说这个吧 -会过去的 听着 491 00:34:45,958 --> 00:34:48,377 他们会取消交易 不仅如此… 492 00:34:48,461 --> 00:34:50,505 -我不在乎! -他们会给我们罚款! 493 00:34:50,588 --> 00:34:52,715 罚金是一笔巨款 494 00:34:52,799 --> 00:34:56,385 -那就让这一切见鬼去吧! -不会就这样见鬼的 495 00:34:56,469 --> 00:34:58,638 不能再变糟了 明白这一点 496 00:34:58,721 --> 00:35:02,350 我不能不给你留下生存方式就离开你 还有哈维尔和大卫! 497 00:35:02,433 --> 00:35:05,770 再加上你妹妹和布兰达 我不能这样做! 498 00:35:06,437 --> 00:35:09,816 -这是什么?感情勒索? -上帝啊! 499 00:35:11,776 --> 00:35:13,820 什么勒索 丹妮拉?不是! 500 00:35:13,903 --> 00:35:17,615 我不想让事情变得更糟 不想 我不能!就这样 501 00:35:19,158 --> 00:35:20,785 情况已经不能更糟了 502 00:35:21,744 --> 00:35:23,538 你太无情了 503 00:35:23,621 --> 00:35:25,289 行动是有后果的! 504 00:35:25,373 --> 00:35:29,043 我们都会犯错 没人在乎我背负的重担 505 00:35:29,127 --> 00:35:31,629 你自己说的 我们都会犯错 506 00:35:31,712 --> 00:35:34,674 你睡过乌里塞斯一次 你出轨了 而我… 507 00:35:34,757 --> 00:35:36,300 -什么? -我的自尊… 508 00:35:36,384 --> 00:35:38,219 -不是吧 -我知道这不一样 509 00:35:38,302 --> 00:35:40,555 你现在不要跟我说这个 510 00:35:41,097 --> 00:35:42,932 跟这件事没有关系 511 00:35:43,015 --> 00:35:44,725 你怎么敢! 512 00:35:45,810 --> 00:35:46,686 太卑鄙了 513 00:35:47,270 --> 00:35:48,104 对 514 00:35:50,481 --> 00:35:51,315 对 515 00:35:52,942 --> 00:35:54,318 你说得对 516 00:35:57,738 --> 00:35:59,157 你说得对 517 00:36:01,409 --> 00:36:06,205 (地方警察) 518 00:36:08,708 --> 00:36:10,793 -走 -放手 519 00:36:10,877 --> 00:36:12,670 -闭嘴 -我叫你放手 520 00:36:13,171 --> 00:36:15,715 你一个字都不能说 听到了吗? 521 00:36:16,465 --> 00:36:18,634 -放开我 混蛋 -闭嘴 522 00:36:20,678 --> 00:36:23,806 你不会踏足那个警察局 你听到了吗? 523 00:36:25,016 --> 00:36:26,559 如果你进去… 524 00:36:26,642 --> 00:36:27,977 你拍了我们做爱? 525 00:36:28,060 --> 00:36:30,855 看看你吸毒的样子多美 526 00:36:34,025 --> 00:36:35,359 我已经警告过你了 527 00:36:36,277 --> 00:36:38,112 说出来 我们就一起下地狱 528 00:36:50,166 --> 00:36:51,000 进来吧 529 00:36:53,669 --> 00:36:56,214 洛博 我早就想你了 530 00:36:57,882 --> 00:37:00,009 看来今天不是最美好的日子 531 00:37:00,593 --> 00:37:02,970 你要举报是谁对你下手的吗? 532 00:37:04,972 --> 00:37:06,557 我要自首 533 00:37:08,976 --> 00:37:10,061 再说一次? 534 00:37:11,938 --> 00:37:14,440 蒙乔·戈麦兹没有参与 535 00:37:15,733 --> 00:37:17,652 发生的事是我的错 536 00:37:17,735 --> 00:37:20,404 孩子们的死是因为我 537 00:37:21,697 --> 00:37:22,782 包括我儿子 538 00:38:46,365 --> 00:38:47,575 字幕翻译:李江珊