1 00:00:09,259 --> 00:00:13,179 Karakola mı gidiyoruz patron? Bay Lobo'ya suçlamada mı bulunacağız? 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,351 Saçmalamayı kes Peyote. 3 00:00:19,769 --> 00:00:21,688 Diğer avukatı ne yapacağız? 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,860 O pisliğin işi zaten bitti ama haberi yok. 5 00:00:30,280 --> 00:00:33,658 KAZA 6 00:00:55,555 --> 00:00:58,391 RAHATSIZ ETMEYİN, TEŞEKKÜRLER PEÑA POBRE HACIENDA 7 00:00:58,475 --> 00:00:59,642 Hey! 8 00:01:00,435 --> 00:01:01,686 Hey! 9 00:01:02,479 --> 00:01:03,563 -Emiliano! -Kim o? 10 00:01:06,524 --> 00:01:08,443 -Annenle baban nerede? -Çıktılar. 11 00:01:08,526 --> 00:01:10,487 -Emiliano! -Ne yapıyorsun? 12 00:01:10,570 --> 00:01:12,197 Öyle içeri dalamazsın. 13 00:01:12,280 --> 00:01:14,157 -Neredesin pislik? -Sorun ne? 14 00:01:14,240 --> 00:01:16,201 -Daniela! -Dedim ya, evde yoklar! 15 00:01:16,284 --> 00:01:18,995 Aptal velet, büyüklerinle saygılı konuş. 16 00:01:21,122 --> 00:01:24,042 -Neredeler velet? -Evde yoklar! 17 00:01:25,043 --> 00:01:25,877 Babanı ara. 18 00:01:26,377 --> 00:01:27,796 -Ara onu! -Tamam. 19 00:01:31,674 --> 00:01:33,718 -Ne var? Meşgulüm. -Karakoldayım. 20 00:01:34,469 --> 00:01:35,762 Alex tutuklandı. 21 00:01:36,513 --> 00:01:37,680 Hemen gelmen lazım. 22 00:01:39,015 --> 00:01:40,683 Oğlunun sana ihtiyacı var. 23 00:01:42,852 --> 00:01:43,937 Lanet olsun. 24 00:01:44,562 --> 00:01:48,775 O pislik babana söyle, ortaya çıksın. 25 00:01:50,568 --> 00:01:54,656 Şu lanet köpeğe de dikkat et. Buradaki insanlar köpekleri pek sevmez. 26 00:01:58,618 --> 00:01:59,869 Sakin ol Gol. 27 00:01:59,953 --> 00:02:01,204 Buraya gel. Sakin ol. 28 00:02:35,780 --> 00:02:37,699 Emiliano da oğlunu kaybetti. 29 00:02:37,782 --> 00:02:40,994 -En azından bana sorabilirdin. -Emiliano en iyi dostum. 30 00:02:41,077 --> 00:02:44,038 Zor zamanlar geçiriyor. Dostluğumuzun hatırı var. 31 00:02:44,122 --> 00:02:46,666 Daniela da benim dostum. Boşa terk etmez. 32 00:02:46,749 --> 00:02:49,586 -Emiliano'yu mu? -Belki aldatmış ya da dövmüştür. 33 00:02:49,669 --> 00:02:50,670 Lütfen. 34 00:02:53,339 --> 00:02:54,340 Javier. 35 00:02:55,216 --> 00:02:57,760 Bende yarattığın şaşkınlık boyut değiştirdi. 36 00:02:57,844 --> 00:02:59,262 Vazektomi boyutunda. 37 00:02:59,846 --> 00:03:01,306 İşte. Bunları al. 38 00:03:01,389 --> 00:03:04,851 Beş yıl boyunca her gece aynı saatte bir tane iç. 39 00:03:04,934 --> 00:03:07,312 -Saçma sapan konuşma Brenda. -Saçma mı? 40 00:03:07,395 --> 00:03:11,232 Saçma olan, kısır bir adamdan hamile kalmamak için bunları içmek! 41 00:03:12,400 --> 00:03:13,401 Üzgünüm. 42 00:03:13,484 --> 00:03:16,404 Bir hata yaptım. Nasıl telafi edebilirim? 43 00:03:16,487 --> 00:03:17,822 -Üzgünüm! -Çok kolay. 44 00:03:18,406 --> 00:03:21,159 Doktora git, vazektomi geri alınır mıymış, sor. 45 00:03:21,242 --> 00:03:23,620 Olmuyorsa sperm bankasına gideceğim. 46 00:03:23,703 --> 00:03:27,373 Yapay döllenmeye başvuracağım. Bir seneye bebek gelir. 47 00:03:31,544 --> 00:03:34,714 Tamam, her zaman başka bir seçeneğim var. 48 00:03:34,797 --> 00:03:36,382 Öyle mi? Neymiş o? 49 00:03:36,466 --> 00:03:39,010 İyiliksever olan, gerçek bir erkek bulmak. 50 00:03:41,721 --> 00:03:43,056 Ne bu? İntikam mı? 51 00:03:43,139 --> 00:03:44,557 Çocuğum olsun istiyorum. 52 00:03:45,058 --> 00:03:46,059 O kadar. 53 00:03:58,321 --> 00:04:01,532 Gitsem iyi olur. Daha fazla mesele olmasın. 54 00:04:01,616 --> 00:04:02,951 Bir yere gitmiyorsun. 55 00:04:03,034 --> 00:04:05,245 Kimseyi öldürmediğini biliyorum. 56 00:04:05,328 --> 00:04:08,790 Ayrıca diğer şeyler de saçmalık. 57 00:04:08,873 --> 00:04:12,543 Ama Moncho olayındaki gibi işi berbat edeceksen izin vermem. 58 00:04:12,627 --> 00:04:16,923 Erdem kumkuması gibi dolaşmana izin veremem. 59 00:04:17,006 --> 00:04:20,301 Polise teslim olursan hepimizin başını yakarsın. 60 00:04:21,761 --> 00:04:24,097 Emiliano, artık bizi düşün. 61 00:04:51,332 --> 00:04:55,378 PAULA MERYEM ANA'YLA KONUŞAN AZİZE 62 00:05:03,011 --> 00:05:04,512 Bizi kutsa. 63 00:05:15,356 --> 00:05:16,357 Baba. 64 00:05:17,025 --> 00:05:19,652 Bak, videon yayılmış. 65 00:05:21,070 --> 00:05:22,071 Ne? 66 00:05:24,198 --> 00:05:26,993 Biraz saygınız olsun! Kamerayı kapat pislik! 67 00:05:27,702 --> 00:05:31,497 Gerçek şu ki bu hikâye tüm ülkeyi etkisinde bıraktı. 68 00:05:31,581 --> 00:05:34,167 Bizi mucizelere inandıran bir hikâye bu. 69 00:05:36,753 --> 00:05:40,882 Baba, beni kurtardıysa Meryem Ana'dan neden nefret ediyorsun? 70 00:05:43,885 --> 00:05:46,387 Bundan sonra evde tablet kullanmak yok. 71 00:05:49,724 --> 00:05:51,225 İkinci bir emre kadar. 72 00:05:54,604 --> 00:05:58,066 -Bu benim işim. Ne yapayım istiyorsun? -Evet, biliyorum. 73 00:05:58,149 --> 00:06:00,443 Hayatım boyunca bu cümleyi duydum. 74 00:06:00,526 --> 00:06:02,653 Ama bunu yapman şart değil. 75 00:06:02,737 --> 00:06:05,490 İnsanların haber alma hakkı var Daniela. 76 00:06:05,573 --> 00:06:09,494 Haber, Paula'nın hayatta olduğu. Diğer her şey saçmalık. 77 00:06:09,577 --> 00:06:15,458 Fabián, kızı egzotik bir hayvan gibi teşhir edildiği için öfkeli. 78 00:06:15,541 --> 00:06:18,669 Kız kendi söyledi. "Meryem Ana'yı gördüm" dedi. 79 00:06:18,753 --> 00:06:20,797 Burası Katolik bir ülke! 80 00:06:20,880 --> 00:06:24,175 Herkes Paula'yla tanışıp olay doğru mu, öğrenmek istiyor. 81 00:06:24,258 --> 00:06:25,968 İnsanlar mucizelere inanmalı. 82 00:06:26,052 --> 00:06:28,513 Mucize mi? Yapma. 83 00:06:28,596 --> 00:06:32,725 Meryem Ana'nın Paula'yı kurtarıp oğlumu kurtarmamasına ne diyeceksin? 84 00:06:32,809 --> 00:06:34,894 -Ya da diğerlerini. -Ben onu… 85 00:06:36,062 --> 00:06:39,690 Elimde olan bir şey değil. Tüm basın kuruluşları bunu işliyor. 86 00:06:39,774 --> 00:06:44,862 O zaman diğer gazeteciler işini yapsın ama sen bu işe karışma lütfen! 87 00:06:45,363 --> 00:06:47,698 Anne olunca Fabián'ı anlayacaksın. 88 00:06:47,782 --> 00:06:49,117 Hayır. Kes şunu. 89 00:06:54,747 --> 00:06:57,083 Bebeğim, oğlumuzu buradan çıkarmalısın. 90 00:06:57,166 --> 00:07:00,128 Umarım bana dokunmadan önce duş almışsındır fahişe. 91 00:07:04,799 --> 00:07:07,635 Mejías, sana hücre kiralamamı ister misin? 92 00:07:07,718 --> 00:07:11,472 -Evden daha çok burada duruyorsun. -Oğlum neden burada pislik? 93 00:07:12,849 --> 00:07:14,016 Uyuşturucu. 94 00:07:14,100 --> 00:07:16,894 Tanıdık geldi mi? Bildireceğin bir şey var mı? 95 00:07:16,978 --> 00:07:20,898 Kanıt yok Santos. Onu en fazla 72 saat tutabilirsin. 96 00:07:21,691 --> 00:07:23,192 Nerede? Görmek istiyorum. 97 00:07:33,035 --> 00:07:35,204 Merhaba, ben David. Mesaj bırakın. 98 00:07:35,288 --> 00:07:37,915 David, Charro biliyor. 99 00:07:37,999 --> 00:07:40,626 Nasıl öğrendi, bilmiyorum ama bizi öldürecek. 100 00:07:41,586 --> 00:07:42,712 Saklanman gerek. 101 00:07:43,838 --> 00:07:48,259 Benim oğluma bakmam gerek ama sen olabildiğince uzaklaş. 102 00:07:52,263 --> 00:07:53,181 Affedersin. 103 00:07:53,264 --> 00:07:54,599 Çekil pislik. 104 00:08:38,267 --> 00:08:42,188 Hey. Lütfen, kimseye tek kelime etme, tamam mı? 105 00:08:43,147 --> 00:08:45,024 -Lütfen bunu al. -Hayır, olmaz. 106 00:08:45,525 --> 00:08:46,526 Teşekkürler. 107 00:08:56,369 --> 00:08:57,745 Bir şeyler içerdim ama… 108 00:08:59,580 --> 00:09:00,581 Teşekkürler. 109 00:09:01,290 --> 00:09:02,291 Bak. 110 00:09:03,084 --> 00:09:05,336 Sen haber yüzünden böyle değilsin. 111 00:09:05,836 --> 00:09:06,837 Anlat bana. 112 00:09:08,130 --> 00:09:09,215 Ben senin ablanım. 113 00:09:11,008 --> 00:09:14,804 Kazadan sorumlu olan Emiliano'ymuş. 114 00:09:14,887 --> 00:09:17,056 Rodrigo'nun ölümünden yani. 115 00:09:17,557 --> 00:09:23,229 İşle ilgili telefona cevap vermek için kazığı çakmayı unutmuş. 116 00:09:23,312 --> 00:09:27,316 Moncho'nun tutuklanmasına göz yumup susması için para vermiş abla. 117 00:09:27,984 --> 00:09:30,528 Sonunda biraz erkek olup bana itiraf etti. 118 00:09:30,611 --> 00:09:34,365 Bir saniye, Moncho'yu Emiliano mu öldürtmüş yani? 119 00:09:34,448 --> 00:09:38,619 O kadar ileri gitmemiş. En azından kendisi öyle diyor. 120 00:09:38,703 --> 00:09:40,246 Neye inanacağımı şaşırdım. 121 00:09:42,957 --> 00:09:44,709 Ne yapacaksın? 122 00:09:45,209 --> 00:09:48,087 Boşanmak dışında mı? Bilmiyorum. 123 00:09:48,671 --> 00:09:50,631 Teslim olacağına yemin etti. 124 00:09:51,173 --> 00:09:55,386 Teslim olmazsa onu bizzat ben tutuklarım, o kadar. 125 00:09:55,469 --> 00:09:57,263 Ondan haber almak istemiyorum. 126 00:09:59,140 --> 00:10:00,725 Rodrigo öldü abla. 127 00:10:01,767 --> 00:10:04,854 Artık kocam da benim için öldü. 128 00:10:06,439 --> 00:10:10,526 Kahretsin Dani. David'in bundan haberi var mıdır sence? 129 00:10:10,610 --> 00:10:13,946 Çünkü o zaman o da suç ortağı sayılır ve ben… 130 00:10:14,447 --> 00:10:17,158 Bir şey söylerdi veya fark ederdim, bilmiyorum. 131 00:10:18,284 --> 00:10:19,285 Efendim tatlım. 132 00:10:30,087 --> 00:10:33,174 O ailede değerli olan tek kişi Gabo'ydu. 133 00:10:36,177 --> 00:10:37,428 Ama öldürüldü. 134 00:10:38,554 --> 00:10:41,432 Uyuşturucu işine neden bulaştığını açıklar mısın? 135 00:10:41,515 --> 00:10:43,100 Mezcal bile içemezsin sen. 136 00:10:43,184 --> 00:10:46,228 Hiçbir şeye bulaştığım yok. Uyduruyorlar. 137 00:10:49,106 --> 00:10:50,608 Birini mi koruyorsun? 138 00:10:51,442 --> 00:10:52,526 Hayır. 139 00:10:52,610 --> 00:10:57,573 Bir torbacının evinden kaçan birini alırken yakalanmışsın, Santos söyledi. 140 00:10:57,657 --> 00:11:00,868 -Sadece geçiyordum. -Torbacının evinin önünden mi? 141 00:11:00,951 --> 00:11:05,748 Hayır. Bayan Daniela peşime düşüp beni tutukladı. 142 00:11:09,627 --> 00:11:13,255 -Ne? Daniela seni kendisi mi tutukladı? -Evet ama kanıt yok. 143 00:11:13,339 --> 00:11:16,717 Arabada hiçbir şey yoktu, testlerden de bir şey çıkmaz. 144 00:11:20,388 --> 00:11:21,639 Neye bulaştın? 145 00:11:22,223 --> 00:11:23,224 Hiçbir şeye. 146 00:11:30,606 --> 00:11:31,607 İyi. 147 00:11:32,108 --> 00:11:34,527 Sanoja'yla konuşayım da seni bıraksınlar. 148 00:11:36,278 --> 00:11:39,448 Yalan söylüyorsan seni evire çevire döverim. 149 00:11:46,914 --> 00:11:47,957 Lucía! 150 00:11:48,833 --> 00:11:52,378 Tatlım, iyi misin? Sana bir şey yapmadıklarından emin misin? 151 00:11:52,461 --> 00:11:55,840 İyiyim ama adam delirmişti. Korkunçtu. 152 00:11:56,549 --> 00:11:58,801 Oğlunu tutukladığım için herhâlde. 153 00:11:58,884 --> 00:12:00,720 -Alex'i mi tutukladın? -Evet. 154 00:12:00,803 --> 00:12:03,180 -Neden? -Uyuşturucu ticaretinden. 155 00:12:03,264 --> 00:12:06,559 Ne? Hayır, doğru değil. Alex'in öyle şeylerle işi yoktur. 156 00:12:06,642 --> 00:12:10,479 Ben de şoke oldum ama masumsa neden kaçtı? 157 00:12:10,563 --> 00:12:13,607 -Hayır anne! -Aranızda bir şey olduğunu biliyorum. 158 00:12:13,691 --> 00:12:17,486 Bu uyuşturucu çetesinden haberin olduğunu düşünmek istemiyorum. 159 00:12:17,570 --> 00:12:20,197 Hayır! Bu yanlış. Onu çıkarmalısın! 160 00:12:20,281 --> 00:12:22,450 Gözüme bak. Bir şey biliyor musun? 161 00:12:22,533 --> 00:12:24,952 Uzun zamandır bu adamların peşindeyiz. 162 00:12:25,035 --> 00:12:28,330 Tek bildiğim yanlış kişiyi yakaladığınız anne. 163 00:12:28,414 --> 00:12:30,666 -Onu görmem gerek. -Sırası değil. 164 00:12:30,750 --> 00:12:32,835 Ondan uzak durmanı istiyorum. 165 00:12:32,918 --> 00:12:34,754 Alex masum, kahretsin! 166 00:12:36,589 --> 00:12:37,965 Bir şey mi saklıyorsun? 167 00:12:38,966 --> 00:12:41,761 Lucía, sana diyorum! Buraya gel. 168 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 Lucía! 169 00:12:43,763 --> 00:12:48,350 Emiliano, Charro her şeyi biliyor. Evden çıkman gerek. 170 00:12:49,059 --> 00:12:50,186 Seni öldürecek. 171 00:12:50,269 --> 00:12:53,022 -Nereden biliyor? -Bilmiyorum, gitmen lazım. 172 00:12:53,105 --> 00:12:54,607 -Neredesin? -Javi'de. 173 00:12:54,690 --> 00:12:56,859 -Eşim kovdu. İyi misin? -Kahretsin. 174 00:12:56,942 --> 00:12:59,904 Orada kal. Oraya geleceğini sanmıyorum. 175 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 Sonra ararım. 176 00:13:06,160 --> 00:13:10,456 -Daniela, muhtemelen Charro… -Şu anda o adamı arıyorum. 177 00:13:10,539 --> 00:13:14,168 Oğlunu tutukladığım için benden öç almak istiyorsa tamam ama… 178 00:13:14,251 --> 00:13:16,754 Benim sebep olduğumu öğrendiği için öfkeli. 179 00:13:16,837 --> 00:13:18,798 Lütfen, bana bırak. 180 00:13:18,881 --> 00:13:22,176 Sen ciddi misin? Adamın oğlunun ölümüne sebep oldun. 181 00:13:22,259 --> 00:13:25,846 Moncho'yla olduğu gibi anlaşarak çözeceğini mi sanıyorsun? 182 00:13:25,930 --> 00:13:27,932 Pislik evimize dalmış! 183 00:13:28,015 --> 00:13:29,600 -Ne? -Lucía evde yalnızdı. 184 00:13:29,683 --> 00:13:30,976 Lucía iyi mi? 185 00:13:31,060 --> 00:13:33,521 Korkmuş, sarsılmış. 186 00:13:33,604 --> 00:13:34,814 Sorular soruyor! 187 00:13:34,897 --> 00:13:36,565 Daniela, beni dinle. 188 00:13:36,649 --> 00:13:39,568 Adamın yapabileceklerinden korkuyorum. Bana bırak. 189 00:13:39,652 --> 00:13:41,862 Lütfen, senin korumana ihtiyacım yok. 190 00:13:41,946 --> 00:13:43,823 Ama bu sefer seni dinleyeceğim. 191 00:13:43,906 --> 00:13:46,283 Sonuçlarıyla yüzleşme vaktin geldi. 192 00:13:46,367 --> 00:13:48,536 Tek istediğim bizden uzak durman. 193 00:13:48,619 --> 00:13:51,914 Bize ne kadar yakın olursan başımıza o kadar iş açılacak. 194 00:13:59,547 --> 00:14:00,548 Charro! 195 00:14:04,677 --> 00:14:05,678 Charro! 196 00:14:09,932 --> 00:14:10,766 Nerede o? 197 00:14:10,850 --> 00:14:14,061 Patronlar burada değil. Ne zaman dönerler, bilmiyorum. 198 00:14:16,230 --> 00:14:17,231 Charro! 199 00:14:18,482 --> 00:14:22,486 Patronuna söyle, ben de onu arıyorum. Meseleyi halletmek için. 200 00:14:24,947 --> 00:14:27,157 -Carla! -Ne? 201 00:14:27,783 --> 00:14:31,078 Ne oldu sana? Bebeğim, iyi misin? 202 00:14:31,161 --> 00:14:33,289 -Saldırıya uğradım. -Ne saldırısı? 203 00:14:33,372 --> 00:14:35,499 -Hastaneye gitmeliyiz. -İyiyim. 204 00:14:35,583 --> 00:14:38,252 Gidelim. Bunu polise ihbar etmeliyiz. 205 00:14:38,335 --> 00:14:41,130 Bir bavul hazırla da otele gidelim. 206 00:14:41,213 --> 00:14:42,339 Ne? Bekle! 207 00:14:42,423 --> 00:14:44,758 Kaçarken birini ezdim! 208 00:14:44,842 --> 00:14:48,137 Bana ateş ettiler. Kimliğimle birlikte cüzdanımı aldılar. 209 00:14:48,220 --> 00:14:51,056 Evimi biliyorlar. Birazdan kapıdan girerler! 210 00:14:51,140 --> 00:14:54,685 Şu hâline bak! Hemen hastaneye gitmeliyiz! 211 00:14:54,768 --> 00:14:57,021 Bunu polise ihbar etmeliyiz! 212 00:14:57,104 --> 00:15:00,399 -Dinliyor musun? -Anlamıyor musun? Beni öldürecekler. 213 00:15:00,482 --> 00:15:03,068 -Eşyalarını topla, gidelim! -Nasıl yani? 214 00:15:03,152 --> 00:15:05,321 -Hadi! -Lanet olsun, tamam! 215 00:15:07,573 --> 00:15:09,283 Alex'i ne zaman bırakacaklar? 216 00:15:10,075 --> 00:15:13,078 Onu tanıyorsun. Asla öyle bir şey yapmaz. 217 00:15:14,580 --> 00:15:15,581 Charro! 218 00:15:16,332 --> 00:15:17,333 Ne yapıyorsun? 219 00:15:20,044 --> 00:15:22,129 -Telefonunu ver bana. -Ne? 220 00:15:22,212 --> 00:15:23,631 Ver lan telefonunu! 221 00:15:24,590 --> 00:15:25,716 Lanet olsun! 222 00:15:32,598 --> 00:15:33,474 -İn. -Hayır. 223 00:15:33,557 --> 00:15:35,184 İnsene be! 224 00:15:35,267 --> 00:15:37,144 -Hayır! -İn şu arabadan lan! 225 00:15:37,937 --> 00:15:40,105 Bunu nasıl yapabildin Lupe? 226 00:15:41,357 --> 00:15:42,900 Başka bir adamla yattın! 227 00:15:42,983 --> 00:15:46,570 Ben her gün senin için eşek gibi çalışıyorum! 228 00:15:47,821 --> 00:15:50,199 Özür dilerim. Hataydı. 229 00:15:50,282 --> 00:15:51,283 Sen var ya… 230 00:15:52,451 --> 00:15:55,120 Çok yalnız hissettim. Bebeğimi özlüyorum. 231 00:15:56,246 --> 00:15:59,166 -Bana vurman da cabası. -Ben mi suçlu oldum şimdi? 232 00:15:59,750 --> 00:16:02,294 Fahişe olman benim suçum mu? 233 00:16:02,378 --> 00:16:04,964 Ben mi dedim başkasının kucağına atla diye? 234 00:16:05,047 --> 00:16:07,341 Hayır. Senin suçun değil. 235 00:16:07,925 --> 00:16:11,011 Senin değil, benim suçum. Lütfen beni affet. 236 00:16:12,346 --> 00:16:13,722 Seni seviyorum bebeğim. 237 00:16:16,517 --> 00:16:19,561 Sakın bir daha bana böyle bir şey yapmaya kalkma. 238 00:16:22,189 --> 00:16:23,816 Üstelik aptalsın. 239 00:16:23,899 --> 00:16:26,068 Aptal! Düşünmüyorsun bile! 240 00:16:26,944 --> 00:16:29,154 Peyote sadece seni takip mi ediyor? 241 00:16:29,238 --> 00:16:31,699 Telefonda yaptığın her şeyi görüyorum. 242 00:16:33,534 --> 00:16:34,952 LA ESCONDIDA OTEL 243 00:16:36,328 --> 00:16:38,038 Nasıl mı öğrendim? Tahmin et! 244 00:16:38,122 --> 00:16:39,623 -Ben… -Seni gördüm aptal! 245 00:16:39,707 --> 00:16:42,835 Kamera sizi kaydetmiş! 246 00:16:43,585 --> 00:16:46,296 Gizlice yapmayı bile becerememişsin! 247 00:16:46,380 --> 00:16:48,757 Beni aptal durumuna düşürdün! 248 00:16:50,634 --> 00:16:53,387 Bir daha olmayacak. Affet beni. 249 00:16:55,097 --> 00:16:56,348 Ayakkabılarını çıkar. 250 00:16:57,433 --> 00:16:58,976 Ayakkabılarını çıkar lan! 251 00:16:59,935 --> 00:17:00,936 Hadi. 252 00:17:03,063 --> 00:17:04,023 Bana ver. 253 00:17:06,358 --> 00:17:07,234 Soyun. 254 00:17:08,610 --> 00:17:11,613 -Hayır Charro, lütfen. -Kıyafetlerini çıkar! 255 00:17:12,239 --> 00:17:13,490 Çabuk! 256 00:17:14,658 --> 00:17:16,493 Bunu ben aldım! Değil mi? 257 00:17:16,994 --> 00:17:18,120 İstediğin bu muydu? 258 00:17:20,581 --> 00:17:22,374 Aptal pislik! 259 00:17:28,630 --> 00:17:33,677 Şimdi doğruca eve gideceksin. Sokak fahişeleri gibi. 260 00:17:38,390 --> 00:17:39,767 Charro, hayır, lütfen. 261 00:17:41,518 --> 00:17:42,519 Charro! 262 00:18:02,956 --> 00:18:07,211 Baba, şişme ev daha hazır değil! 263 00:18:07,294 --> 00:18:09,671 Kazığı siz çakmak istemiştiniz. 264 00:18:10,464 --> 00:18:12,800 Lanet bir telefona cevap verdiğin için! 265 00:18:13,300 --> 00:18:14,426 Baba! 266 00:18:14,510 --> 00:18:20,349 Oğlunu canından ettiğine değmiştir umarım pislik. 267 00:18:21,391 --> 00:18:23,852 Sen sahtekârın tekisin. 268 00:18:27,356 --> 00:18:32,569 O şerefli adam nereye gitti? 269 00:18:40,577 --> 00:18:42,371 Anlamıyor musun sersem? 270 00:18:42,454 --> 00:18:45,666 Alex tutuklandı. Bu işle ilgisi olmayan tek kişi. 271 00:18:45,749 --> 00:18:46,834 Ne yapabilirim? 272 00:18:46,917 --> 00:18:50,712 -Polisten onu bırakmalarını mı isteyeyim? -Bir şey yapmalıyız. 273 00:18:50,796 --> 00:18:51,797 Sakin olalım. 274 00:18:52,297 --> 00:18:54,049 Alex'in babası zengin. 275 00:18:54,133 --> 00:18:57,010 Oğlunu bu gece bile rahatça çıkarabilir. 276 00:18:57,094 --> 00:19:00,097 Tabii. Ya bizimle olduğunu öğrenirlerse? 277 00:19:00,889 --> 00:19:05,269 Pislik erkek arkadaşın polislere ötmese iyi olur yoksa bedelini öder! 278 00:19:05,352 --> 00:19:10,566 Nico, ötebilecek olan benim, o yüzden dua et de Alex serbest kalsın. 279 00:19:15,821 --> 00:19:16,822 Tatlım. 280 00:19:17,781 --> 00:19:19,283 Ne oldu? İyi misin? 281 00:19:20,075 --> 00:19:24,246 Evet, Salomé'yle ipe sapa gelmez bir sorun yaşadık da. Sen? 282 00:19:25,998 --> 00:19:29,459 Baban bir süre buralarda olmayacak, onu söylemek istedim. 283 00:19:29,543 --> 00:19:32,379 Ne? Ne oldu ki? Kavga mı ettiniz? 284 00:19:32,462 --> 00:19:34,506 Geç oldu. Yorgunum. 285 00:19:35,340 --> 00:19:37,050 -Yarın anlatırım. -Ama… 286 00:19:37,134 --> 00:19:38,594 Her şey yoluna girecek. 287 00:19:38,677 --> 00:19:40,971 -Sorun yok bebeğim. -Ama… 288 00:19:44,725 --> 00:19:47,769 Sorgulanmam için avukatımın da olması gerekmez mi? 289 00:19:48,437 --> 00:19:53,525 Sana bir anlaşma teklif ediyoruz. Çetenin elebaşının kim olduğunu söyle. 290 00:19:54,109 --> 00:19:55,652 Oraya kimi görmeye gittin? 291 00:19:55,736 --> 00:20:00,324 Kimseyi. Olayı görünce durdum ama onlarla hiçbir ilgim yok. 292 00:20:01,200 --> 00:20:05,078 Baban da bu işin içinde, değil mi? O yüzden o kadar para kazanmış. 293 00:20:08,123 --> 00:20:10,250 Hep inşaat işindeydi. 294 00:20:12,002 --> 00:20:14,171 Neden beraber Jalisco'dan kaçtınız? 295 00:20:14,254 --> 00:20:16,006 Çimentonuz mu bitmişti? 296 00:20:16,089 --> 00:20:20,052 Baban ortaklarıyla sorun yaşadığı için kendi işini kurdu. 297 00:20:20,135 --> 00:20:22,888 İnşaat şirketi sadece bir paravan. 298 00:20:24,514 --> 00:20:28,227 Babamı o kadar merak ediyorsanız kendinize sorsanıza. 299 00:20:30,687 --> 00:20:32,689 Unutma, gerçekler her zaman… 300 00:20:34,733 --> 00:20:35,859 …su yüzüne çıkar. 301 00:20:43,116 --> 00:20:45,077 Bize bugünkü rızkımızı ver, 302 00:20:46,370 --> 00:20:48,163 günahlarımızı bağışla, 303 00:20:48,872 --> 00:20:50,749 biz de bize… 304 00:20:52,793 --> 00:20:53,794 Yardım edin! 305 00:20:55,379 --> 00:20:56,213 Yardım edin! 306 00:21:02,803 --> 00:21:05,847 Biz de bize karşı günah işleyenleri bağışlıyoruz. 307 00:21:10,185 --> 00:21:11,186 Yardım edin! 308 00:21:12,896 --> 00:21:14,064 Yardım edin! 309 00:21:14,147 --> 00:21:15,524 Kahretsin. 310 00:21:17,067 --> 00:21:19,528 Bu yaptığını hiç affetmeyeceğim Charro. 311 00:21:20,320 --> 00:21:21,321 Kahrolası. 312 00:21:22,698 --> 00:21:27,577 Sen kaç fahişeyle yattın da ben sineye çektim. 313 00:21:32,833 --> 00:21:34,710 Bizi doğru yoldan ayırma, 314 00:21:36,378 --> 00:21:37,754 kötülüklerden koru. 315 00:21:43,343 --> 00:21:47,014 Bunu yaptığımıza inanamıyorum. Acayip gerildim. 316 00:21:47,681 --> 00:21:52,853 Kadının nasıl baktığını fark ettin mi? Sen de kapüşonla suçlu gibi görünüyorsun. 317 00:21:52,936 --> 00:21:54,146 HAREKET ALGILANDI 318 00:21:54,229 --> 00:21:56,690 CANLI 319 00:22:18,795 --> 00:22:20,005 Burada kimse yok. 320 00:22:20,088 --> 00:22:22,424 Pislik gitmiş, inanamıyorum. 321 00:22:23,175 --> 00:22:25,969 Bence Bay Lobo'ya onu aradığını söyledi. 322 00:22:26,678 --> 00:22:28,055 Hepsi kaçtı. 323 00:22:29,222 --> 00:22:30,932 Sıkıntı yok. 324 00:22:31,516 --> 00:22:34,227 Karşıma çıkmıyorlarsa karılarını buluruz. 325 00:22:36,229 --> 00:22:37,522 Biri bedel ödeyecek. 326 00:22:40,692 --> 00:22:43,487 Neden çözüm olarak buraya geldik? Burada ne var? 327 00:22:43,570 --> 00:22:45,739 Ne oldu? Betin benzin atmış. 328 00:22:46,239 --> 00:22:48,200 Yaşadığım onca şeyden sonra… 329 00:22:48,283 --> 00:22:50,952 Hayır, burada ne işimiz var, lütfen söyle. 330 00:22:51,036 --> 00:22:53,997 Avukatsın. Ne yapacağını bilirsin. Doktora gidelim. 331 00:22:54,081 --> 00:22:56,792 -İhbarda bulunalım! -İhbarda bulunmayacağız! 332 00:22:56,875 --> 00:22:59,002 Beni kaçırmaya çalıştılar, tamam mı? 333 00:22:59,086 --> 00:23:01,797 -İş anlaşmasını biliyor olabilirler. -Saçmalık. 334 00:23:02,547 --> 00:23:05,300 -Tatlım… -Hayır, bekle! 335 00:23:05,384 --> 00:23:07,803 Saldırıya uğradığını söylemiştin! 336 00:23:07,886 --> 00:23:12,474 Sonra birini ezdiğini, ateş ettiklerini. Şimdi kaçırma mı diyorsun? 337 00:23:12,557 --> 00:23:15,727 Doktoru, polisi karıştırmak istemiyorsun. Ne oluyor? 338 00:23:15,811 --> 00:23:18,688 Kafam çok karışık Carla! Ne olduğunu bilmiyorum! 339 00:23:19,815 --> 00:23:21,066 Benden şüphen mi var? 340 00:23:23,193 --> 00:23:24,694 Biliyordun, değil mi? 341 00:23:25,195 --> 00:23:27,572 Kaza Emiliano'nun suçuymuş. 342 00:23:28,782 --> 00:23:30,075 Nereden öğrendin? 343 00:23:30,700 --> 00:23:31,952 -Kim söyledi? -Olamaz. 344 00:23:33,370 --> 00:23:36,081 Unuttun herhâlde, karısı benim kardeşim. 345 00:23:37,040 --> 00:23:40,585 -Bunu benden nasıl saklarsın? -Bir şey saklamadım bebeğim. 346 00:23:40,669 --> 00:23:43,088 Hamilesin. Seni strese sokmak istemedim. 347 00:23:43,171 --> 00:23:46,550 Lütfen, zekâma hakaret etme. 348 00:23:47,134 --> 00:23:49,928 İş anlaşması yüzünden sessiz kaldın. 349 00:23:50,011 --> 00:23:51,221 Tek derdin bu. 350 00:23:51,304 --> 00:23:53,515 -Ama… -Bana gerçeği söyle. 351 00:23:56,017 --> 00:23:59,771 -Moncho'yu ikiniz mi öldürttünüz? -Ne? Saçmalama! 352 00:23:59,855 --> 00:24:02,190 Moncho'nun ölümüyle bir ilgimiz yok. 353 00:24:02,774 --> 00:24:04,568 Yemin ederim, işin içindeysen 354 00:24:06,027 --> 00:24:07,404 seni asla affetmem. 355 00:24:08,488 --> 00:24:10,073 -Bebeğim, ama… -Hayır. 356 00:24:46,443 --> 00:24:47,444 Baba? 357 00:24:47,527 --> 00:24:49,696 Ne oldu? Neden kavga ettiniz? 358 00:24:49,779 --> 00:24:51,990 Bunu yüz yüze konuşmalıyız tatlım. 359 00:24:53,783 --> 00:24:56,620 Merak etme, düzeliriz. Çözeceğiz. 360 00:24:59,247 --> 00:25:01,625 İyi olduğundan emin olmak istedim. 361 00:25:01,708 --> 00:25:02,876 İyiyim sanırım. 362 00:25:02,959 --> 00:25:04,169 Sadece seni özledim. 363 00:25:04,252 --> 00:25:06,755 Ben de seni özledim tatlım. Üzgünüm. 364 00:25:07,255 --> 00:25:09,925 -Charro'nun meselesi benimle. -Seninle mi? 365 00:25:10,592 --> 00:25:13,762 Ne yaptın da bu kadar kızdı, anlamıyorum. 366 00:25:14,262 --> 00:25:16,890 Sesini duymak istedim, bir de sana şey demek… 367 00:25:20,185 --> 00:25:21,436 Seni seviyorum canım. 368 00:25:21,978 --> 00:25:23,772 Ben de seni seviyorum baba. 369 00:25:24,856 --> 00:25:26,191 Merak etme. 370 00:25:26,274 --> 00:25:28,777 Sana bir daha saldıramaz. Ne o ne başkası. 371 00:25:29,569 --> 00:25:31,488 Seni koruyacağım. Her zaman. 372 00:25:31,571 --> 00:25:33,448 Her zaman, ne olursa olsun. 373 00:25:36,159 --> 00:25:37,160 Seni seviyorum. 374 00:26:03,645 --> 00:26:04,646 Charro! 375 00:26:09,484 --> 00:26:10,569 Charro! 376 00:26:12,862 --> 00:26:13,947 Aç kapıyı! 377 00:26:21,246 --> 00:26:22,581 Charro! 378 00:26:26,501 --> 00:26:27,627 Charro! 379 00:26:38,930 --> 00:26:39,931 Charro! 380 00:26:49,399 --> 00:26:50,942 Bir şeyler yapmalısınız. 381 00:26:51,526 --> 00:26:54,654 Evimin önü gazeteci ve fotoğrafçı kaynıyor. 382 00:26:54,738 --> 00:26:56,364 Başta Carla Robles. 383 00:26:56,448 --> 00:27:00,744 O boktan haber sitesine koymak için kızımı taciz edip duruyor. 384 00:27:00,827 --> 00:27:04,914 Sinirlenmenizi anlıyorum Bay Vallejo ama yapabileceğim bir şey yok. 385 00:27:04,998 --> 00:27:06,916 Konuşma özgürlüğümüz var. 386 00:27:07,000 --> 00:27:09,127 Ama özel mülke giriyorlar, 387 00:27:09,210 --> 00:27:11,921 dokuz yaşındaki kızım teşhir ve taciz ediliyor. 388 00:27:12,005 --> 00:27:13,590 Bir şey yapamaz mısınız? 389 00:27:13,673 --> 00:27:17,636 Tamam, gözetlemeleri için bir devriye aracı gönderirim. 390 00:27:17,719 --> 00:27:19,262 Sağ olun komiserim. 391 00:27:21,598 --> 00:27:22,849 Bir sorum var. 392 00:27:23,642 --> 00:27:24,476 Tabii. 393 00:27:24,559 --> 00:27:28,813 Moncho Gómez'in öldürülmesi emrini aranızdan biri mi verdi? 394 00:27:29,606 --> 00:27:31,566 Sizin işinizi ben mi yapacağım? 395 00:27:42,285 --> 00:27:43,286 Efendim? 396 00:27:45,664 --> 00:27:47,082 Merhaba, nasılsın? 397 00:27:47,582 --> 00:27:50,126 Şimdi pek müsait değilim ama… 398 00:27:55,423 --> 00:27:56,424 Tamam. 399 00:27:57,175 --> 00:27:59,511 Peki. Aradığın için sağ ol. 400 00:28:04,182 --> 00:28:05,684 Baksana, inanmıyorum. 401 00:28:06,518 --> 00:28:09,521 Mucize kız haberim üç milyon ziyaret almış. 402 00:28:09,604 --> 00:28:11,564 Üç milyon, inanabiliyor musun? 403 00:28:11,648 --> 00:28:14,401 Ünlü oldum. Bu konuda kitap yazabilirim. 404 00:28:14,484 --> 00:28:18,988 Bir meslektaşım aradı. Davada Fabián Vallejo'yu temsil edecekmiş. 405 00:28:19,739 --> 00:28:21,241 -Kime dava açıyor? -Sana. 406 00:28:21,741 --> 00:28:25,078 Kızı Paula'yı haber yaptığın için insan hakları davası. 407 00:28:25,161 --> 00:28:27,122 Hayır. Neden… Ama bunu… 408 00:28:27,205 --> 00:28:28,790 -Demedim mi sana? -Sen… 409 00:28:28,873 --> 00:28:31,751 -Sana söylemiştim! -Suçlu ben mi oldum? 410 00:28:31,835 --> 00:28:32,836 Aptal. 411 00:28:41,553 --> 00:28:42,387 Delireceğim. 412 00:28:49,394 --> 00:28:52,564 Emiliano Lobo'yu aradınız. Şu an cevap veremiyorum. 413 00:28:52,647 --> 00:28:55,900 Charro'nun karşısına çıkmanın faydası olmaz Emiliano. 414 00:28:56,401 --> 00:29:00,321 Gözü dönmüş. Dediklerimi unut. Bu işi başka türlü çözelim. 415 00:29:11,833 --> 00:29:12,917 Alo? 416 00:29:13,001 --> 00:29:16,296 Javier, Emiliano nerede, biliyor musun? Telefonu açmıyor. 417 00:29:16,379 --> 00:29:21,676 Gerçekten söyleyemem. Aradığına sevindim. Umarım düzelirsiniz. İkinizi de seviyorum. 418 00:29:21,760 --> 00:29:24,095 Gerçeği biliyorsun. Suç ortağısın. 419 00:29:24,179 --> 00:29:27,640 Suç ortağı mı? Hayır Daniela. Ben onun arkadaşıyım. 420 00:29:28,433 --> 00:29:29,267 Tamam mı? 421 00:29:29,768 --> 00:29:32,687 Bu arada Brenda'nın hiçbir şeyden haberi yok. 422 00:29:32,771 --> 00:29:35,023 Durumunu düşünürsek haberi olmasın da. 423 00:29:35,523 --> 00:29:37,942 Her şeyi ne kadar kolay saklıyorsunuz. 424 00:29:38,026 --> 00:29:42,322 Olanlar bir kazaydı, sonra da… 425 00:29:42,405 --> 00:29:47,452 Biz insanlar olağanüstü hâllerde verilecek tepkiyi bildiğimizi sanıyoruz 426 00:29:47,535 --> 00:29:49,496 ama bunun için ders almak lazım. 427 00:29:49,579 --> 00:29:52,832 Ama kimse bize evlat kaybı dersi vermez. 428 00:29:52,916 --> 00:29:56,085 Senin empatinin ardında bir sürü sıfır var. 429 00:29:56,169 --> 00:29:59,005 Milyon dolarlık anlaşmayı kaybetmek istemiyorsun. 430 00:29:59,547 --> 00:30:01,966 Bu gerçeği çok kişi biliyor. 431 00:30:02,050 --> 00:30:03,718 Ne demek istiyorsun? 432 00:30:03,802 --> 00:30:07,347 Charro her şeyi biliyor. Emiliano'yu öldürür diye korkuyorum. 433 00:30:18,650 --> 00:30:21,986 Lupita, iyi misin? Ne oldu? 434 00:30:22,654 --> 00:30:26,199 -Burada ne işin var pislik? -Kocan nerede? 435 00:30:26,282 --> 00:30:27,408 Siktir git. 436 00:30:29,577 --> 00:30:32,163 Ortaya çıktın mı? Seni ödlek herif. 437 00:30:32,664 --> 00:30:35,708 Sakın aileme yaklaşma. Senin meselen benimle. 438 00:30:35,792 --> 00:30:36,709 Çok haklısın. 439 00:30:40,129 --> 00:30:44,801 Gabo'nun katili ölsün istemiyor muydun? İşte katil burada. Bu pislik. 440 00:31:00,358 --> 00:31:01,359 Charro! 441 00:31:22,964 --> 00:31:24,257 Seni şerefsiz! 442 00:31:27,093 --> 00:31:28,720 Bedelini şimdi ödeyeceksin. 443 00:31:40,106 --> 00:31:42,859 Eğitimim var. Sana dokunmadım bile pislik. 444 00:31:44,611 --> 00:31:45,987 Şerefsiz! 445 00:31:47,447 --> 00:31:50,533 Kaltak! O pislik senin de oğlunu öldürdü. 446 00:31:50,617 --> 00:31:54,829 Biliyorum ama artık doğru olan neyse onu yapmalıyız. 447 00:31:56,122 --> 00:31:56,956 Gidelim. 448 00:31:57,040 --> 00:31:59,542 Karının arkasına saklan. Sizi bitireceğim. 449 00:31:59,626 --> 00:32:01,794 Seni karakola bekleriz. 450 00:32:01,878 --> 00:32:05,715 Jalisco'dan meslektaşlarımın sana birkaç sorusu olacak. 451 00:32:07,508 --> 00:32:09,636 Bir daha sakın kızıma yaklaşma. 452 00:32:12,680 --> 00:32:14,641 -Gidelim. -Şerefsiz. 453 00:32:16,059 --> 00:32:18,186 -Seni hastaneye götüreyim. -Çekil be! 454 00:32:22,065 --> 00:32:25,735 Charro oğlunun öcünü almadan rahat etmez, biliyorsun, değil mi? 455 00:32:27,695 --> 00:32:32,158 Bugün yapamadı ama yarın ya da başka bir gün tekrar deneyecektir. 456 00:32:33,576 --> 00:32:34,577 Biliyorum. 457 00:32:41,334 --> 00:32:42,335 Biliyor musun? 458 00:32:46,297 --> 00:32:48,466 Sana da ateş etmek istedim. 459 00:32:50,218 --> 00:32:51,552 Üzgünüm, gerçek bu. 460 00:32:56,140 --> 00:32:58,768 -Ama çocuklarımın babasısın. -Aşkım. 461 00:33:01,813 --> 00:33:04,607 -Benim için ne kadar zor, biliyor musun? -Aşkım. 462 00:33:05,692 --> 00:33:08,027 Rodrigo'nun ölümü yetmedi mi? 463 00:33:08,695 --> 00:33:10,947 Lucía öğrenince ne yapacağım? 464 00:33:11,030 --> 00:33:12,907 -Bebeğim. -Ne yapacağım? 465 00:33:14,659 --> 00:33:15,868 Aşkım. 466 00:33:15,952 --> 00:33:20,289 Kendime acıyorum, ne kadar iğrenç. 467 00:33:26,087 --> 00:33:27,714 Nasıl eskisi gibi olacağım? 468 00:33:29,257 --> 00:33:32,093 -Nasıl eskisi gibi olacağım, bilmiyorum. -Ben de. 469 00:33:32,677 --> 00:33:33,678 Ben de. 470 00:33:40,601 --> 00:33:43,354 Sadece şunu anlamanı istiyorum… 471 00:33:45,314 --> 00:33:47,567 Çocuğuma zarar vermeyi hiç istemezdim. 472 00:33:48,860 --> 00:33:50,028 Oğluma asla. 473 00:33:51,821 --> 00:33:53,448 Kazalar olabilir. 474 00:33:54,157 --> 00:33:56,951 Hepimizin dikkatsiz olduğu anlar vardır. 475 00:33:57,535 --> 00:34:01,622 Ama Emiliano, bu hatanın büyüklüğü… 476 00:34:02,749 --> 00:34:05,752 Bu rezilliğin sonuçları… 477 00:34:07,003 --> 00:34:10,673 Lanet olsun, bu kahrolası acı. 478 00:34:11,716 --> 00:34:13,926 Bu affedilir mi, bilmiyorum. 479 00:34:19,515 --> 00:34:20,600 Ne yapacaksın? 480 00:34:32,070 --> 00:34:36,324 Teslim olursam ki niyetim bu Daniela… 481 00:34:36,407 --> 00:34:39,827 Ama şimdi teslim olursam büyük skandal olur. 482 00:34:40,328 --> 00:34:42,747 Amerikalılar anlaşmayı iptal eder. 483 00:34:42,830 --> 00:34:45,875 -Bunu söylüyor olamazsın. -Geçecek, dinle. 484 00:34:45,958 --> 00:34:48,377 Anlaşmayı iptal ederler, üstelik… 485 00:34:48,461 --> 00:34:50,421 -Umurumda değil! -Ceza keserler! 486 00:34:50,505 --> 00:34:52,673 Cezası deli gibi yüksek bir meblağ. 487 00:34:52,757 --> 00:34:56,260 -Boş ver gitsin! -Öyle boş verilecek bir şey değil! 488 00:34:56,344 --> 00:34:58,638 Daha kötüsü olamaz, bunu anla. 489 00:34:58,721 --> 00:35:02,350 Seni geçim sıkıntısı içinde bırakamam! Javier'i ve David'i de! 490 00:35:02,433 --> 00:35:05,645 Ablan ve Brenda da var. Olmaz! 491 00:35:06,395 --> 00:35:09,732 -Ne bu? Duygusal şantaj mı? -Tanrı aşkına! 492 00:35:11,776 --> 00:35:13,778 Ne şantajı Daniela? Hayır! 493 00:35:13,861 --> 00:35:17,698 İşler daha da kötüleşsin istemiyorum. İstemiyorum, olmaz! O kadar. 494 00:35:19,117 --> 00:35:20,827 Bundan daha kötüsü olamaz ki. 495 00:35:21,744 --> 00:35:23,496 Acımasızca davranıyorsun. 496 00:35:23,579 --> 00:35:25,289 Her şeyin bedeli vardır! 497 00:35:25,373 --> 00:35:29,043 Hepimiz hata yaparız. Taşıdığım yük kimsenin umurunda değil. 498 00:35:29,127 --> 00:35:31,629 Kendin söyledin. Hepimiz hata yaparız. 499 00:35:31,712 --> 00:35:34,173 Sen Ulises'le yattın, beni aldattın, ben… 500 00:35:34,257 --> 00:35:36,342 -Ne? -Gururum… 501 00:35:36,425 --> 00:35:38,219 -Olamaz. -Aynı şey değil, evet. 502 00:35:38,302 --> 00:35:40,513 Şu anda bana bunu söylüyor olamazsın. 503 00:35:41,055 --> 00:35:42,515 Konuyla ilgisi yok. 504 00:35:43,015 --> 00:35:44,684 Ne yüzle söylüyorsun bunu? 505 00:35:45,810 --> 00:35:46,686 Çok yazık. 506 00:35:46,769 --> 00:35:47,770 Evet. 507 00:35:50,439 --> 00:35:51,440 Evet. 508 00:35:52,900 --> 00:35:53,901 Çok haklısın. 509 00:35:57,697 --> 00:35:58,698 Çok haklısın. 510 00:36:01,409 --> 00:36:06,205 YEREL POLİS 511 00:36:08,666 --> 00:36:10,710 -Yürü. -Bırak. 512 00:36:10,793 --> 00:36:13,087 -Kapa çeneni. -Bırak dedim. 513 00:36:13,171 --> 00:36:15,715 Tek kelime etmeyeceksin, duydun mu? 514 00:36:16,465 --> 00:36:18,467 -Bırak beni pislik. -Kapa çeneni. 515 00:36:20,178 --> 00:36:23,723 O karakola adım atmayacaksın, duydun mu? 516 00:36:24,515 --> 00:36:26,142 Kapısından girersen… 517 00:36:26,642 --> 00:36:27,977 Videomuzu mu çektin? 518 00:36:28,060 --> 00:36:30,855 Bak ne güzel kokain çekiyorsun. 519 00:36:34,025 --> 00:36:35,359 Ayağını denk al. 520 00:36:36,277 --> 00:36:38,112 Konuşursan ikimiz de batarız. 521 00:36:50,166 --> 00:36:51,167 Girin. 522 00:36:53,628 --> 00:36:56,255 Lobo, özlettin kendini. 523 00:36:57,882 --> 00:36:59,592 Pek iyi bir gün değil galiba. 524 00:37:00,092 --> 00:37:02,553 Bunu sana yapanı mı ihbar edeceksin? 525 00:37:04,931 --> 00:37:06,015 Teslim oluyorum. 526 00:37:08,935 --> 00:37:09,936 Efendim? 527 00:37:12,104 --> 00:37:14,065 Moncho Gómez'in suçu yoktu. 528 00:37:15,858 --> 00:37:17,235 Olanlar benim hatamdı. 529 00:37:17,735 --> 00:37:20,321 Çocukların ölümünden ben sorumluyum. 530 00:37:21,656 --> 00:37:22,657 Oğlum dâhil. 531 00:38:46,365 --> 00:38:48,451 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu