1 00:00:09,050 --> 00:00:10,385 É para a esquadra, chefe? 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,179 Vamos denunciar o Sr. Lobo? 3 00:00:16,933 --> 00:00:18,727 Não digas disparates, Peyote. 4 00:00:19,769 --> 00:00:22,147 O que fazemos ao outro advogado? 5 00:00:24,232 --> 00:00:26,818 O idiota já está morto, só ainda não sabe. 6 00:00:30,280 --> 00:00:33,658 O ACIDENTE 7 00:00:55,597 --> 00:00:58,391 NÃO INCOMODAR OBRIGADO 8 00:01:02,562 --> 00:01:03,855 - Emiliano! - Quem é? 9 00:01:06,524 --> 00:01:08,443 - Os teus pais? - Não estão. 10 00:01:08,526 --> 00:01:10,487 - Emiliano! - O que estás a fazer? 11 00:01:10,570 --> 00:01:12,155 Não podes entrar assim. 12 00:01:12,238 --> 00:01:14,157 - Onde estás, cabrão? - O que é? 13 00:01:14,240 --> 00:01:16,242 - Daniela! - Já disse, não estão! 14 00:01:16,326 --> 00:01:18,995 Fedelha, respeita os mais velhos e fala-me formalmente. 15 00:01:21,122 --> 00:01:24,042 - Onde estão eles, miúda? - Não estão aqui! 16 00:01:25,043 --> 00:01:26,252 Liga-lhe. 17 00:01:26,336 --> 00:01:27,921 - Liga-lhe! - Está bem. 18 00:01:31,508 --> 00:01:33,718 - Estou ocupado. - Estou na esquadra. 19 00:01:34,302 --> 00:01:35,720 O Alex foi detido. 20 00:01:36,513 --> 00:01:40,683 Tens de vir, já. O teu filho precisa de ti, Charro. 21 00:01:42,769 --> 00:01:43,895 Que grande porra! 22 00:01:45,063 --> 00:01:48,775 Diz ao cabrão do teu pai que dê a cara. 23 00:01:50,568 --> 00:01:54,823 E cuida aí do raio do cão. Aqui, a gente não adora cães. 24 00:01:58,493 --> 00:01:59,494 Calma, Golo. 25 00:01:59,577 --> 00:02:01,621 Anda cá. Calma. 26 00:02:35,780 --> 00:02:37,407 O Emiliano também perdeu o filho. 27 00:02:37,490 --> 00:02:40,702 - Podias ter-me pedido. - Ele é o meu melhor amigo. 28 00:02:40,785 --> 00:02:43,955 Está a passar mal e estou a honrar a nossa amizade. 29 00:02:44,038 --> 00:02:46,708 A Daniela deve tê-lo expulsado por algum motivo. 30 00:02:46,791 --> 00:02:49,669 - O Emiliano? - Pode tê-la traído ou batido. 31 00:02:49,752 --> 00:02:50,795 Por favor… 32 00:02:53,339 --> 00:02:54,591 Javier… 33 00:02:55,091 --> 00:02:57,760 Desbloqueaste um novo nível de espanto em mim. 34 00:02:57,844 --> 00:02:59,262 Nível de vasectomia. 35 00:02:59,846 --> 00:03:01,306 Vá, toma isto! 36 00:03:01,389 --> 00:03:04,851 Tomas uma à mesma hora, todas as noites, por cinco anos. 37 00:03:04,934 --> 00:03:07,312 - Não sejas ridícula, Brenda. - Ridícula? 38 00:03:07,395 --> 00:03:11,232 Ridículo é tomar essas pastilhas para não engravidar de um tipo estéril. 39 00:03:12,442 --> 00:03:13,401 Desculpa. 40 00:03:13,484 --> 00:03:16,446 Cometi um erro. Como te posso compensar? 41 00:03:16,529 --> 00:03:17,864 - Desculpa! - É canja. 42 00:03:18,406 --> 00:03:21,159 Vais ao médico e perguntas se pode reverter a vasectomia. 43 00:03:21,242 --> 00:03:23,620 Senão, vou a um banco de esperma, 44 00:03:23,703 --> 00:03:25,955 faço fertilização artificial e pronto. 45 00:03:26,039 --> 00:03:27,749 Um bebé num ano. 46 00:03:31,586 --> 00:03:34,714 Muito bem, posso sempre escolher a outra opção. 47 00:03:34,797 --> 00:03:36,466 Ai sim? Qual é? 48 00:03:36,549 --> 00:03:39,427 Encontrar um homem a sério disposto a fazer-me o favor. 49 00:03:41,721 --> 00:03:43,056 Isto é vingança? 50 00:03:43,139 --> 00:03:44,974 Quero ter um filho. 51 00:03:45,058 --> 00:03:46,184 E ponto final. 52 00:03:58,321 --> 00:04:01,532 É melhor ir. Não quero causar mais problemas. 53 00:04:01,616 --> 00:04:02,951 Não sais daqui. 54 00:04:03,034 --> 00:04:05,245 Sei que não mataste ninguém. 55 00:04:05,328 --> 00:04:08,790 Além disso, tudo o resto é treta. 56 00:04:08,873 --> 00:04:12,543 Mas, se tentares lixar tudo como com o Moncho, nem penses. 57 00:04:12,627 --> 00:04:16,965 Não quero que andes por aí e tenhas um ataque de integridade, 58 00:04:17,048 --> 00:04:20,343 te entregues à polícia e acabes a lixar-nos a todos. 59 00:04:21,678 --> 00:04:24,097 Emiliano, vê se pensas nos outros. 60 00:04:51,332 --> 00:04:55,378 A SANTA QUE FALA COM A VIRGEM 61 00:05:02,510 --> 00:05:04,512 Abençoa-nos. 62 00:05:15,356 --> 00:05:16,190 Pai. 63 00:05:17,066 --> 00:05:19,569 Olha, estás em todo o lado. 64 00:05:21,112 --> 00:05:21,946 O quê? 65 00:05:24,198 --> 00:05:26,993 Tenham respeito! Para de filmar, cabrão! 66 00:05:27,702 --> 00:05:31,497 A verdade é que esta história comoveu o país inteiro. 67 00:05:31,581 --> 00:05:34,167 Uma história que nos faz acreditar em milagres. 68 00:05:36,794 --> 00:05:40,882 Pai, porque odeias a Virgem, se ela me salvou? 69 00:05:43,926 --> 00:05:46,387 A partir de agora, nada de tablets em casa. 70 00:05:49,599 --> 00:05:51,225 Até novo aviso, está bem? 71 00:05:54,562 --> 00:05:58,107 - É o meu trabalho. O que queres? - Sim, eu sei. 72 00:05:58,191 --> 00:06:02,653 Ouvi essa frase a vida toda. Mas faz as coisas de forma diferente. 73 00:06:02,737 --> 00:06:05,531 As pessoas têm o direito de estar informadas. 74 00:06:05,615 --> 00:06:09,494 A notícia é a Paula aparecer viva. Tudo o resto é treta. 75 00:06:09,577 --> 00:06:11,704 O Fabián está furioso porque a filha 76 00:06:11,788 --> 00:06:15,541 está a ser exposta como um animal exótico, num jardim zoológico. 77 00:06:15,625 --> 00:06:18,669 O que queres que faça? A menina disse: "Vi a Virgem." 78 00:06:18,753 --> 00:06:20,838 Estamos num país católico! 79 00:06:20,922 --> 00:06:24,175 Toda a gente quer saber se a Virgem existe mesmo 80 00:06:24,258 --> 00:06:26,010 e acreditar em milagres. 81 00:06:26,094 --> 00:06:28,513 Milagres? Por favor… 82 00:06:28,596 --> 00:06:32,767 Como explicas que a Virgem escolheu salvar a Paula e não o meu filho? 83 00:06:32,850 --> 00:06:34,310 - Ou os outros. - Não… 84 00:06:36,104 --> 00:06:39,690 Não está nas minhas mãos. Todos os jornalistas falam disto. 85 00:06:39,774 --> 00:06:44,904 Deixa os outros jornalistas falarem disto, mas não te metas, por favor! 86 00:06:45,405 --> 00:06:47,698 Quando fores mãe, vais entender a fúria do Fabián. 87 00:06:47,782 --> 00:06:49,200 Não. Basta. 88 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 Meu amor, tira o nosso filho daqui. 89 00:06:57,166 --> 00:07:00,128 Que tenhas tomado banho antes de me tocares, pega de merda. 90 00:07:04,799 --> 00:07:07,677 Mejías, quer que reserve uma cela para si? 91 00:07:07,760 --> 00:07:11,472 - Passa mais tempo aqui do que em casa. - O que faz aqui o meu filho, cabrão? 92 00:07:12,890 --> 00:07:14,016 Drogas. 93 00:07:14,600 --> 00:07:16,853 Soa-lhe familiar? Tem algo a dizer? 94 00:07:16,936 --> 00:07:20,898 Não tem provas, Santos. Pode detê-lo um máximo de 72 horas. 95 00:07:21,691 --> 00:07:23,443 Onde está ele? Quero vê-lo. 96 00:07:33,077 --> 00:07:35,204 Olá, é o David. Deixe mensagem. 97 00:07:35,288 --> 00:07:40,376 David… O Charro sabe. Não sei como, mas ele vai matar-nos. 98 00:07:41,586 --> 00:07:42,712 Devias esconder-te. 99 00:07:43,838 --> 00:07:48,259 Tenho de tratar do meu filho, mas afasta-te o máximo possível. 100 00:07:52,263 --> 00:07:53,181 Desculpe. 101 00:07:53,264 --> 00:07:54,682 Sai da frente, cabrão. 102 00:08:38,267 --> 00:08:42,188 Olha… Por favor, não digas nada, está bem? 103 00:08:43,189 --> 00:08:45,441 - Por favor, toma isto. - Não posso. 104 00:08:45,525 --> 00:08:46,526 Obrigado. 105 00:08:56,327 --> 00:08:57,787 Acompanhar-te-ia, mas… 106 00:08:59,080 --> 00:09:00,081 Obrigada. 107 00:09:01,332 --> 00:09:02,166 Olha… 108 00:09:03,084 --> 00:09:05,753 Não estás assim por causa da miúda milagrosa. 109 00:09:05,836 --> 00:09:06,837 Conta-me. 110 00:09:08,172 --> 00:09:09,257 Sou tua irmã. 111 00:09:11,050 --> 00:09:14,804 O Emiliano foi o responsável pelo acidente. 112 00:09:15,388 --> 00:09:17,473 Pela morte do Rodrigo. 113 00:09:17,557 --> 00:09:23,229 O Emiliano deixou a estaca solta para ir atender a chamada de negócios. 114 00:09:23,312 --> 00:09:27,316 Deixou o Moncho ser preso e depois comprou o silêncio dele, mana. 115 00:09:27,900 --> 00:09:30,528 Ele finalmente ganhou tomates e contou-me tudo. 116 00:09:30,611 --> 00:09:34,365 Espera lá. Então… O Emiliano mandou matar o Moncho? 117 00:09:34,949 --> 00:09:38,619 Ele não chegou a tanto. Pelo menos, é o que ele diz. 118 00:09:38,703 --> 00:09:40,663 Já não sei em que acreditar. 119 00:09:42,957 --> 00:09:44,625 O que vais fazer? 120 00:09:44,709 --> 00:09:48,087 Além de me divorciar? Não sei. 121 00:09:48,671 --> 00:09:51,132 O Emiliano jurou-me que se ia entregar. 122 00:09:51,215 --> 00:09:55,386 Se não se entregar, eu mesma o prendo, ponto final. 123 00:09:55,469 --> 00:09:57,388 Não quero voltar a saber dele. 124 00:09:59,140 --> 00:10:00,725 O Rodrigo morreu, mana. 125 00:10:01,809 --> 00:10:04,854 E agora, para mim, o meu marido morreu também. 126 00:10:06,439 --> 00:10:10,526 Porra, Dani… Achas que o David sabe? 127 00:10:10,610 --> 00:10:13,863 Porque isso faria dele cúmplice e eu… 128 00:10:14,405 --> 00:10:17,158 Ele teria dito algo ou eu teria… Não sei. 129 00:10:18,326 --> 00:10:19,285 Sim, filha? 130 00:10:30,087 --> 00:10:33,174 O Gabo era o único que valia a pena nesta família. 131 00:10:36,177 --> 00:10:37,428 Mas foi assassinado. 132 00:10:38,512 --> 00:10:41,432 Explicas-me porque estás metido em drogas? 133 00:10:41,515 --> 00:10:43,184 Nem sequer aguentas mescal. 134 00:10:43,267 --> 00:10:46,312 Não estou metido em nada. Estão a inventar. 135 00:10:49,148 --> 00:10:50,608 Estás a encobrir alguém? 136 00:10:51,484 --> 00:10:52,485 Não. 137 00:10:52,568 --> 00:10:54,987 O Santos diz que te apanharam a ir buscar alguém, 138 00:10:55,071 --> 00:10:57,573 que fugia de casa de um traficante. 139 00:10:57,657 --> 00:11:00,910 - Eu estava só a passar. - Pela casa de um traficante? 140 00:11:00,993 --> 00:11:01,827 Não. 141 00:11:02,328 --> 00:11:05,873 A Sra. Daniela perseguiu-me e prendeu-me. 142 00:11:09,669 --> 00:11:13,255 - O quê? A Daniela prendeu-te? - Sim, mas sem provas. 143 00:11:13,339 --> 00:11:16,717 Não havia nada no carro e as análises não darão em nada. 144 00:11:20,304 --> 00:11:21,639 Em que é que te meteste? 145 00:11:22,223 --> 00:11:23,057 Em nada. 146 00:11:30,606 --> 00:11:31,440 Está bem. 147 00:11:32,108 --> 00:11:34,610 Vou falar com o Sanoja para te libertar. 148 00:11:36,278 --> 00:11:39,365 Se me estiveres a mentir, dou-te uma tareia. 149 00:11:46,914 --> 00:11:47,957 Lucía! 150 00:11:48,749 --> 00:11:52,461 Querida, estás bem? De certeza que não te fizeram nada? 151 00:11:52,545 --> 00:11:55,798 Estou bem, mas o tipo passou-se. Foi horrível. 152 00:11:56,549 --> 00:11:58,843 Deve ser porque prendi o filho dele. 153 00:11:58,926 --> 00:12:00,761 - Prendeste o Alex? - Sim. 154 00:12:00,845 --> 00:12:03,180 - Porquê? - Tráfico de droga. 155 00:12:03,264 --> 00:12:06,559 O quê? Não, isso é um erro. O Alex não anda nisso. 156 00:12:06,642 --> 00:12:10,563 Também fiquei surpreendida, mas, se estava inocente, porque fugiu? 157 00:12:10,646 --> 00:12:13,607 - Não, mãe! - Sei que há algo entre vocês. 158 00:12:13,691 --> 00:12:17,486 Nem quero imaginar que sabias deste gangue de traficantes. 159 00:12:17,570 --> 00:12:20,197 Não! Isso é um erro. Tens de o tirar de lá! 160 00:12:20,281 --> 00:12:22,450 Lucía, olha-me nos olhos. Sabes alguma coisa? 161 00:12:22,533 --> 00:12:24,994 Andamos atrás deles há algum tempo. 162 00:12:25,077 --> 00:12:28,289 Só sei que tens o tipo errado, mãe. 163 00:12:28,372 --> 00:12:30,666 - Preciso de o ver. - Não é boa altura. 164 00:12:30,750 --> 00:12:32,835 Quero que te afastes dele. 165 00:12:32,918 --> 00:12:35,212 O Alex está inocente, raios! 166 00:12:36,464 --> 00:12:37,965 Estás a esconder-me algo? 167 00:12:39,008 --> 00:12:41,761 Lucía, estou a falar contigo! Volta aqui. 168 00:12:41,844 --> 00:12:43,012 Lucía! 169 00:12:44,263 --> 00:12:48,350 Emiliano, o Charro sabe de tudo. Tens de sair da tua casa. 170 00:12:48,976 --> 00:12:50,186 Ele vai matar-te. 171 00:12:50,269 --> 00:12:53,105 - Como é que sabe? - Não sei, mas tens de sair. 172 00:12:53,189 --> 00:12:54,607 - Onde estás? - Com o Javi. 173 00:12:54,690 --> 00:12:56,859 - A Daniela expulsou-me. Estás bem? - Merda! 174 00:12:56,942 --> 00:12:59,904 Fica aí, duvido que te apanhe aí. 175 00:12:59,987 --> 00:13:01,405 Já te ligo. 176 00:13:06,035 --> 00:13:10,456 - Daniela, é provável que o Charro… - Vou agora à procura dele. 177 00:13:10,539 --> 00:13:14,293 Se se quer vingar de mim porque prendi o filho, tudo bem, mas… 178 00:13:14,376 --> 00:13:16,879 Está assim porque sabe que fui eu. 179 00:13:16,962 --> 00:13:18,798 Por favor, eu trato disso. 180 00:13:18,881 --> 00:13:22,176 A sério? És responsável pela morte do filho dele. 181 00:13:22,259 --> 00:13:25,888 Achas que vais resolver isto com um acordo como com o Moncho? 182 00:13:25,971 --> 00:13:27,932 O cretino invadiu a nossa casa! 183 00:13:28,015 --> 00:13:29,725 - O quê? - A Lucía estava sozinha. 184 00:13:29,809 --> 00:13:31,477 A Lucía está bem? 185 00:13:31,560 --> 00:13:33,521 Assustada, nervosa. 186 00:13:33,604 --> 00:13:34,855 A fazer perguntas! 187 00:13:34,939 --> 00:13:36,565 Daniela, ouve-me. 188 00:13:36,649 --> 00:13:39,652 Receio o que ele possa fazer. Deixa-me tratar disto. 189 00:13:39,735 --> 00:13:41,862 Não preciso que me defendas. 190 00:13:41,946 --> 00:13:43,864 Mas, desta vez, vou ouvir-te. 191 00:13:43,948 --> 00:13:46,283 Enfrenta as consequências. 192 00:13:46,367 --> 00:13:48,577 Só te peço que te afastes de nós. 193 00:13:48,661 --> 00:13:51,914 Claramente, quanto mais perto estás, mais tragédia há. 194 00:13:59,505 --> 00:14:00,506 Charro! 195 00:14:04,718 --> 00:14:05,594 Charro! 196 00:14:09,932 --> 00:14:10,766 Onde está? 197 00:14:10,850 --> 00:14:14,061 Os patrões não estão aqui. Não sei quando voltam. 198 00:14:16,230 --> 00:14:17,106 Charro! 199 00:14:18,440 --> 00:14:22,945 Diga ao seu patrão que também o procuro, para resolvermos já esta confusão. 200 00:14:25,447 --> 00:14:27,074 - Carla! - O que é? 201 00:14:27,783 --> 00:14:31,120 O que te aconteceu? Querido, estás bem? 202 00:14:31,203 --> 00:14:33,330 - Fui assaltado. - Assaltado, como? 203 00:14:33,414 --> 00:14:35,583 - Vamos ao hospital. - Estou bem. 204 00:14:35,666 --> 00:14:38,586 Vamos lá. Vamos à polícia. 205 00:14:38,669 --> 00:14:41,422 Leva o que conseguires e vamos para um hotel. 206 00:14:41,505 --> 00:14:42,339 O quê? 207 00:14:42,423 --> 00:14:44,758 Quando fugi, atropelei um deles! 208 00:14:44,842 --> 00:14:48,095 Dispararam contra mim. Têm a minha carteira com o BI. 209 00:14:48,178 --> 00:14:51,098 Eles sabem onde vivemos. Vêm cá daqui a nada! 210 00:14:51,181 --> 00:14:54,685 Vê como estás! Temos de ir já para o hospital! 211 00:14:54,768 --> 00:14:57,146 Temos de denunciar isto à polícia! 212 00:14:57,229 --> 00:15:00,399 - Estás a ouvir? - Não percebes? Vão matar-me. 213 00:15:00,482 --> 00:15:03,235 - Pega nas tuas coisas, vamos! - Como assim? 214 00:15:03,319 --> 00:15:05,237 - Mexe-te! - Porra! Está bem. 215 00:15:07,656 --> 00:15:09,575 Quando vão libertar o Alex? 216 00:15:10,075 --> 00:15:13,078 Tu conhece-lo. Ele nunca faria nada assim. 217 00:15:14,622 --> 00:15:15,456 Charro! 218 00:15:16,206 --> 00:15:17,333 O que estás a fazer? 219 00:15:20,085 --> 00:15:22,129 - Dá-me o teu telemóvel. - O quê? 220 00:15:22,212 --> 00:15:23,631 O raio do telemóvel! 221 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 Que merda! 222 00:15:32,556 --> 00:15:33,474 - Sai. - Não. 223 00:15:33,557 --> 00:15:35,184 Sai, caramba! 224 00:15:35,267 --> 00:15:37,144 - Não! - Sai da merda do carro! 225 00:15:37,937 --> 00:15:40,105 Como foste capaz, Lupe? 226 00:15:41,357 --> 00:15:42,900 Fodeste outro tipo! 227 00:15:42,983 --> 00:15:46,528 Trabalho sem parar, todos os santos dias, por ti! 228 00:15:47,821 --> 00:15:50,199 Desculpa. Foi um erro. 229 00:15:50,282 --> 00:15:51,241 Sua… 230 00:15:51,951 --> 00:15:55,120 Senti-me tão sozinha. Tenho saudades do meu bebé… 231 00:15:56,163 --> 00:15:59,166 - E bateres-me não ajuda. - A culpa é minha? 232 00:15:59,792 --> 00:16:02,294 Tenho culpa que sejas uma galdéria? 233 00:16:02,378 --> 00:16:05,047 Mandei-te foder aquele otário? 234 00:16:05,130 --> 00:16:07,299 Não. A culpa não é tua. 235 00:16:07,967 --> 00:16:11,053 A culpa não é tua, é minha. Por favor, perdoa-me. 236 00:16:12,346 --> 00:16:13,639 Amo-te, querido. 237 00:16:16,558 --> 00:16:19,603 Não voltes a fazer-me uma merda destas. 238 00:16:22,189 --> 00:16:23,816 E, pior de tudo, és idiota. 239 00:16:23,899 --> 00:16:26,068 Idiota! Nem sequer pensas! 240 00:16:26,986 --> 00:16:29,154 Achas que o Peyote só te segue? 241 00:16:29,238 --> 00:16:32,116 Não sabes que vejo tudo o que fazes no telemóvel? 242 00:16:33,534 --> 00:16:34,952 HOTEL LA ESCONDIDA 243 00:16:36,328 --> 00:16:38,038 Sabes como descobri? Adivinha! 244 00:16:38,122 --> 00:16:39,623 - Não… - Eu vi-te, idiota! 245 00:16:39,707 --> 00:16:42,835 Deixaste-te gravar por uma câmara de hotel! 246 00:16:43,585 --> 00:16:46,296 Nem isto conseguiste esconder! 247 00:16:46,380 --> 00:16:48,674 Tinhas de me fazer parecer um idiota! 248 00:16:50,634 --> 00:16:53,387 Não voltará a acontecer. Perdoa-me. 249 00:16:55,180 --> 00:16:56,390 Tira os sapatos. 250 00:16:57,433 --> 00:16:58,976 Tira a porra dos sapatos! 251 00:16:59,977 --> 00:17:00,811 Anda lá. 252 00:17:03,063 --> 00:17:04,023 Dá-mos. 253 00:17:06,233 --> 00:17:07,234 Tira a roupa. 254 00:17:08,694 --> 00:17:11,655 - Não, Charro, por favor… - Tira a merda da roupa! 255 00:17:12,281 --> 00:17:13,490 Despacha-te! 256 00:17:14,616 --> 00:17:16,785 Comprei isto! Não foi? 257 00:17:16,869 --> 00:17:18,287 Era isso que querias? 258 00:17:20,622 --> 00:17:22,374 Sua estúpida, porra! 259 00:17:28,672 --> 00:17:33,677 Agora, vais a pé para casa, como uma prostituta da rua. 260 00:17:38,390 --> 00:17:39,767 Charro, não, por favor. 261 00:17:41,518 --> 00:17:42,352 Charro! 262 00:18:02,956 --> 00:18:03,791 Pai! 263 00:18:03,874 --> 00:18:07,211 A casa insuflável ainda não está pronta! 264 00:18:07,294 --> 00:18:09,671 O senhor disse que trataria da estaca. 265 00:18:10,464 --> 00:18:12,466 Para atender à porra de uma chamada! 266 00:18:13,300 --> 00:18:14,426 Pai! 267 00:18:14,510 --> 00:18:20,349 Espero que o preço da morte do teu filho tenha valido a pena, cabrão. 268 00:18:21,892 --> 00:18:23,769 És uma fraude. 269 00:18:27,356 --> 00:18:32,486 Onde está o homem íntegro por quem me apaixonei? 270 00:18:40,619 --> 00:18:42,412 Não percebes, idiota? 271 00:18:42,496 --> 00:18:45,707 O Alex foi preso. O único que não estava metido nisto. 272 00:18:45,791 --> 00:18:46,834 E faço o quê? 273 00:18:46,917 --> 00:18:50,712 - Vou à polícia pedir que o soltem? - Temos de fazer algo. 274 00:18:50,796 --> 00:18:52,172 Acalma-te. 275 00:18:52,256 --> 00:18:54,049 O pai do Alex é rico. 276 00:18:54,133 --> 00:18:57,094 Ele liberta-o facilmente, ainda esta noite. 277 00:18:57,177 --> 00:19:00,097 Certo, e se descobrirem que ele estava connosco? 278 00:19:00,681 --> 00:19:05,269 É bom que o idiota do teu namorado não bufe à bófia, ou vai pagá-las! 279 00:19:05,352 --> 00:19:10,607 Nico, sou a única que pode falar, portanto, reza para que libertem o Alex. 280 00:19:15,696 --> 00:19:16,530 Filha… 281 00:19:18,282 --> 00:19:19,741 O que foi? Estás bem? 282 00:19:19,825 --> 00:19:24,246 Sim, tive um problema parvo com a Salomé. E tu? 283 00:19:25,998 --> 00:19:29,543 Só te queria dizer que o teu pai vai estar fora uns tempos. 284 00:19:29,626 --> 00:19:32,462 O quê? Mas o que aconteceu? Vocês discutiram? 285 00:19:32,546 --> 00:19:34,506 É tarde. Estou cansada. 286 00:19:35,299 --> 00:19:37,092 - Conto-te amanhã. - Mas… 287 00:19:37,176 --> 00:19:38,594 Vai ficar tudo bem. 288 00:19:38,677 --> 00:19:41,138 - Relaxa, meu amor. - Mas… 289 00:19:44,725 --> 00:19:47,811 Num interrogatório, eu não devia ter um advogado? 290 00:19:48,437 --> 00:19:50,314 Vamos oferecer-te um acordo. 291 00:19:50,397 --> 00:19:54,026 Diz-nos quem são os cabecilhas do gangue. 292 00:19:54,109 --> 00:19:55,611 Quem foste ver? 293 00:19:55,694 --> 00:20:00,365 Ninguém. Parei porque vi a confusão, mas não tenho nada que ver com eles. 294 00:20:01,200 --> 00:20:05,078 O teu pai está envolvido, não é? Por isso, ganhou tanto dinheiro. 295 00:20:08,123 --> 00:20:10,250 Ele sempre esteve na construção. 296 00:20:12,002 --> 00:20:14,171 Então, porque fugiram de Jalisco? 297 00:20:14,254 --> 00:20:16,006 Acabou-vos o cimento? 298 00:20:16,089 --> 00:20:20,052 O teu pai teve problemas com os sócios, então, lançou-se sozinho. 299 00:20:20,135 --> 00:20:23,305 A construtora é só uma fachada. 300 00:20:24,473 --> 00:20:28,393 Se quer tanto saber do meu pai, porque não lhe pergunta a ele? 301 00:20:30,771 --> 00:20:32,773 Digo-te que a verdade e a merda… 302 00:20:34,775 --> 00:20:36,193 … flutuam sempre. 303 00:20:43,116 --> 00:20:45,077 O pão nosso de cada dia nos dai hoje, 304 00:20:46,328 --> 00:20:48,121 perdoai-nos as nossas ofensas, 305 00:20:49,081 --> 00:20:50,791 assim como nós perdoamos a quem… 306 00:20:52,834 --> 00:20:53,877 Socorro! 307 00:20:55,003 --> 00:20:56,213 Socorro! 308 00:21:02,803 --> 00:21:05,847 Assim como nós perdoamos a quem nos tenha ofendido… 309 00:21:10,227 --> 00:21:11,061 Socorro! 310 00:21:12,938 --> 00:21:13,981 Socorro! 311 00:21:14,064 --> 00:21:15,649 Merda… 312 00:21:16,984 --> 00:21:19,444 Nunca te perdoarei por isto, Charro. 313 00:21:20,362 --> 00:21:21,363 Maldito! 314 00:21:22,698 --> 00:21:27,452 Quantas pegas fodeste na vida e eu aguentei? 315 00:21:32,833 --> 00:21:34,793 E não nos deixeis cair em tentação… 316 00:21:36,336 --> 00:21:37,921 … mas livrai-nos do Mal. 317 00:21:43,343 --> 00:21:47,014 Nem acredito que fazemos isto. Estou tão enervada. 318 00:21:47,681 --> 00:21:52,853 Reparaste na senhora, ela a olhar? E tu com o capuz, como um criminoso. 319 00:21:52,936 --> 00:21:54,146 MOVIMENTO DETETADO 320 00:21:54,229 --> 00:21:56,690 AO VIVO 321 00:22:18,795 --> 00:22:20,047 Não está ninguém. 322 00:22:20,130 --> 00:22:22,257 Nem acredito que o boi fugiu. 323 00:22:23,216 --> 00:22:26,094 Diria que ele disse ao Sr. Lobo que o procurava. 324 00:22:26,762 --> 00:22:28,347 Acho que fugiram todos. 325 00:22:29,264 --> 00:22:30,807 Tudo bem. 326 00:22:31,516 --> 00:22:34,394 Se não querem dar a cara, vamos atrás das mulheres. 327 00:22:36,229 --> 00:22:37,814 Mas alguém vai pagar. 328 00:22:40,692 --> 00:22:43,612 A solução foi vir para aqui? Porquê aqui? 329 00:22:43,695 --> 00:22:46,156 O que se passa? Estás muito pálido. 330 00:22:46,239 --> 00:22:48,533 Depois de tudo o que passei… 331 00:22:48,617 --> 00:22:50,827 Diz-me o que estamos aqui a fazer. 332 00:22:50,911 --> 00:22:53,997 És advogado. Sabes o que fazer. Vamos ao médico. 333 00:22:54,081 --> 00:22:56,792 - Denunciamos! - Não vamos denunciar nada! 334 00:22:56,875 --> 00:22:59,002 Tentaram raptar-me, está bem? 335 00:22:59,086 --> 00:23:01,797 - Podem saber do negócio… - Que loucura! 336 00:23:02,547 --> 00:23:05,300 - Querida… - Não, espera! 337 00:23:05,384 --> 00:23:07,677 Disseste-me que foste assaltado. 338 00:23:07,761 --> 00:23:11,181 Depois disseste que atropelaste alguém e que dispararam. 339 00:23:11,264 --> 00:23:13,058 Agora é um rapto? 340 00:23:13,141 --> 00:23:15,811 Não queres médicos nem polícias. Mas que raio? 341 00:23:15,894 --> 00:23:18,772 Estou confuso, Carla! Não sei o que aconteceu! 342 00:23:19,648 --> 00:23:21,066 Estás a duvidar de mim? 343 00:23:23,276 --> 00:23:25,112 Sabias, não sabias? 344 00:23:25,695 --> 00:23:27,906 Que o Emiliano é o culpado pelo acidente. 345 00:23:28,824 --> 00:23:30,075 Como soubeste? 346 00:23:30,659 --> 00:23:31,910 - Quem te disse? - Não. 347 00:23:33,412 --> 00:23:36,081 Esqueceste-te, mas a mulher dele é minha irmã. 348 00:23:36,915 --> 00:23:40,627 - Como pudeste esconder-me isto? - Não escondi nada, querida. 349 00:23:40,710 --> 00:23:43,046 Estás grávida. Não quis enervar-te. 350 00:23:43,130 --> 00:23:46,466 Por favor, não insultes a minha inteligência. 351 00:23:47,092 --> 00:23:49,928 Ficaste calado por causa do negócio. 352 00:23:50,011 --> 00:23:51,388 Só pensas nisso. 353 00:23:51,471 --> 00:23:53,640 - Mas… - Diz-me a verdade. 354 00:23:55,851 --> 00:23:57,519 Mandaram matar o Moncho? 355 00:23:57,602 --> 00:23:59,688 O quê? Isso é um disparate. 356 00:23:59,771 --> 00:24:02,190 Não estivemos envolvidos na morte do Moncho. 357 00:24:02,274 --> 00:24:04,568 Juro-te, se estás envolvido, 358 00:24:06,027 --> 00:24:07,529 nunca te perdoarei. 359 00:24:08,488 --> 00:24:09,990 - Querida, mas… - Não. 360 00:24:46,485 --> 00:24:47,444 Pai? 361 00:24:47,527 --> 00:24:49,738 O que se passou? Vocês discutiram? 362 00:24:49,821 --> 00:24:52,240 Devíamos falar pessoalmente, querida. 363 00:24:53,825 --> 00:24:56,661 Não te preocupes, vai correr bem e tudo se vai resolver. 364 00:24:59,289 --> 00:25:01,708 Só queria saber se estavas bem. 365 00:25:01,791 --> 00:25:02,876 Estou, acho eu. 366 00:25:02,959 --> 00:25:04,127 Tenho saudades tuas. 367 00:25:04,211 --> 00:25:06,755 Eu também, querida. Desculpa. 368 00:25:07,255 --> 00:25:09,966 - Aquilo do Charro é culpa minha. - Tua? 369 00:25:10,759 --> 00:25:13,845 Não percebo o que fizeste para o deixar tão zangado. 370 00:25:14,346 --> 00:25:17,349 Só liguei para ouvir a tua voz e te dizer que… 371 00:25:20,185 --> 00:25:21,895 Que te amo, meu amor. 372 00:25:22,479 --> 00:25:23,772 Também te amo, pai. 373 00:25:24,898 --> 00:25:26,191 Não te preocupes. 374 00:25:26,274 --> 00:25:28,944 Ele não voltará a atacar-te. Nem ele nem ninguém. 375 00:25:29,611 --> 00:25:31,488 Eu vou proteger-te. Sempre. 376 00:25:31,571 --> 00:25:33,573 Sempre, aconteça o que acontecer. 377 00:25:36,159 --> 00:25:37,202 Amo-te. 378 00:26:03,687 --> 00:26:04,688 Charro! 379 00:26:09,526 --> 00:26:10,527 Charro! 380 00:26:12,904 --> 00:26:13,947 Abre! 381 00:26:21,246 --> 00:26:22,581 Charro! 382 00:26:26,543 --> 00:26:27,586 Charro! 383 00:26:38,888 --> 00:26:39,889 Charro! 384 00:26:49,482 --> 00:26:50,942 Têm de fazer algo. 385 00:26:51,026 --> 00:26:54,738 A minha casa foi invadida por jornalistas e fotógrafos. 386 00:26:54,821 --> 00:26:56,406 A começar pela Carla Robles. 387 00:26:56,489 --> 00:27:00,744 Está a assediar a minha filha para expô-la na página dela. 388 00:27:00,827 --> 00:27:04,998 Percebo o incómodo, Sr. Vallejo, mas não posso fazer nada. 389 00:27:05,081 --> 00:27:06,916 Temos liberdade de expressão. 390 00:27:07,000 --> 00:27:09,377 Não se invadirem propriedade privada, 391 00:27:09,461 --> 00:27:11,880 expondo e assediando uma menina de nove anos. 392 00:27:11,963 --> 00:27:13,715 Não pode fazer nada? 393 00:27:13,798 --> 00:27:17,636 Está bem, vou destacar um carro-patrulha. 394 00:27:17,719 --> 00:27:19,262 Agradeço, comissário. 395 00:27:21,556 --> 00:27:22,849 Tenho uma pergunta. 396 00:27:23,642 --> 00:27:24,476 Sim. 397 00:27:24,559 --> 00:27:28,813 Sabe se algum de vocês ordenou o assassinato de Moncho Gómez? 398 00:27:29,648 --> 00:27:31,608 Agora, faço o seu trabalho? 399 00:27:42,285 --> 00:27:43,119 Sim? 400 00:27:45,205 --> 00:27:47,499 Olá, como estás? 401 00:27:47,582 --> 00:27:50,210 Agora, não é um bom momento… 402 00:27:55,423 --> 00:27:56,341 Está bem. 403 00:27:57,217 --> 00:27:59,552 Certo. Obrigado por ligar. 404 00:28:04,224 --> 00:28:05,725 Olha, não posso crer. 405 00:28:06,559 --> 00:28:09,521 Três milhões de visitas no meu artigo sobre a miúda. 406 00:28:09,604 --> 00:28:11,564 Três milhões, acreditas? 407 00:28:11,648 --> 00:28:14,484 Sou famosa. Podia escrever um livro sobre isto. 408 00:28:14,567 --> 00:28:18,988 Um colega ligou. Vai representar o Fabián Vallejo num processo judicial. 409 00:28:19,781 --> 00:28:21,658 - Contra quem? - Contra ti. 410 00:28:21,741 --> 00:28:25,078 Nos Direitos Humanos, pela forma como lidaste com o caso. 411 00:28:25,161 --> 00:28:27,288 Não… Porque… Ele não pode… 412 00:28:27,372 --> 00:28:29,374 - Não te disse? - Não… 413 00:28:29,457 --> 00:28:31,751 - Eu disse-te! - A culpa é minha? Não… 414 00:28:31,835 --> 00:28:32,961 Estúpida. 415 00:28:41,469 --> 00:28:42,387 Estou a enlouquecer. 416 00:28:49,269 --> 00:28:53,064 Ligou para Emiliano Lobo. Agora, não posso atender. 417 00:28:53,148 --> 00:28:57,736 Emiliano, não confrontes o Charro. Ele é demasiado violento. 418 00:28:57,819 --> 00:29:00,321 Esquece o que disse. Resolvemos isto de outra maneira. 419 00:29:11,750 --> 00:29:12,584 Estou? 420 00:29:13,084 --> 00:29:16,337 Javier, sabes onde está o Emiliano? Ele não me atende. 421 00:29:16,421 --> 00:29:19,424 Não faço ideia. Ainda bem que ligaste. 422 00:29:19,507 --> 00:29:21,760 Espero que se resolvam. Adoro-vos aos dois. 423 00:29:21,843 --> 00:29:24,095 Sabes de tudo. És cúmplice dele. 424 00:29:24,179 --> 00:29:26,639 Cúmplice? Não, Daniela. 425 00:29:26,723 --> 00:29:27,640 Sou amigo dele. 426 00:29:28,516 --> 00:29:29,726 Sim? 427 00:29:29,809 --> 00:29:32,687 Já agora, a Brenda não sabe de nada. 428 00:29:32,771 --> 00:29:35,440 E, no estado dela, preferia que não soubesse. 429 00:29:35,523 --> 00:29:38,026 Para vocês, é fácil esconder esta merda. 430 00:29:38,109 --> 00:29:42,322 O que aconteceu foi um acidente e o que ele fez a seguir… 431 00:29:42,405 --> 00:29:43,948 No final, nós, seres humanos, 432 00:29:44,616 --> 00:29:47,452 pensamos saber reagir em situações extremas, 433 00:29:47,535 --> 00:29:49,496 mas precisamos de treino para isso. 434 00:29:49,579 --> 00:29:52,874 E a verdade é que ninguém nos treina para perder filhos. 435 00:29:52,957 --> 00:29:56,127 A tua empatia tem muitos zeros à frente. 436 00:29:56,211 --> 00:29:59,088 Não querem é perder um negócio milionário. 437 00:29:59,589 --> 00:30:01,966 Já há gente a mais a saber disto. 438 00:30:02,050 --> 00:30:03,718 Como assim? 439 00:30:03,802 --> 00:30:07,388 O Charro sabe de tudo. Receio que ele mate o Emiliano. 440 00:30:18,650 --> 00:30:22,070 Lupita, estás bem? O que aconteceu? 441 00:30:22,654 --> 00:30:26,199 - O que fazes aqui, maldito? - Onde está o teu marido? 442 00:30:26,282 --> 00:30:27,408 Vai à merda… 443 00:30:29,577 --> 00:30:32,580 - Apareces-me aqui? - És um cobarde… 444 00:30:32,664 --> 00:30:35,708 Afasta-te da minha família. As tuas merdas são comigo. 445 00:30:35,792 --> 00:30:37,293 Tens toda a razão. 446 00:30:40,129 --> 00:30:42,465 Não querias o assassino do Gabo morto? 447 00:30:42,549 --> 00:30:44,717 Aí está ele. Este idiota. 448 00:31:00,358 --> 00:31:01,192 Charro! 449 00:31:22,964 --> 00:31:24,257 Filho da mãe! 450 00:31:27,093 --> 00:31:28,720 Agora, vais pagar-mas. 451 00:31:40,106 --> 00:31:42,984 Tenho formação. Mal te tocou, cabrão. 452 00:31:44,694 --> 00:31:45,987 Filha da mãe! 453 00:31:47,447 --> 00:31:50,533 Cabra! Esse boi também matou o teu filho. 454 00:31:50,617 --> 00:31:54,871 Eu sei, mas, a certa altura, temos de corrigir as coisas. 455 00:31:56,122 --> 00:31:57,040 Vamos. 456 00:31:57,123 --> 00:31:59,542 Esconde-te atrás dela. Vou lixar-vos aos dois. 457 00:31:59,626 --> 00:32:01,794 Serás bem-vindo na esquadra. 458 00:32:01,878 --> 00:32:05,715 Assim, podes responder às perguntas que os colegas de Jalisco têm para ti. 459 00:32:07,508 --> 00:32:09,636 Nunca mais te aproximes da minha filha. 460 00:32:13,181 --> 00:32:14,599 - Vamos. - Filha da mãe… 461 00:32:16,059 --> 00:32:18,186 - Levo-te ao hospital. - O caraças! 462 00:32:22,106 --> 00:32:25,902 Sabes que o Charro não vai parar até se vingar pelo filho, certo? 463 00:32:27,737 --> 00:32:32,158 Não o conseguiu hoje, mas vai tentar amanhã ou noutro dia. 464 00:32:33,618 --> 00:32:34,452 Eu sei. 465 00:32:41,334 --> 00:32:42,543 Sabes uma coisa? 466 00:32:46,297 --> 00:32:48,508 Também queria disparar contra ti. 467 00:32:50,259 --> 00:32:51,594 Desculpa, é verdade. 468 00:32:56,140 --> 00:32:58,351 Mas és o pai dos meus filhos. 469 00:33:01,854 --> 00:33:04,107 Sabes como isto é difícil para mim? 470 00:33:05,692 --> 00:33:07,986 A morte do Rodrigo não foi suficiente? 471 00:33:08,736 --> 00:33:10,905 O que vou fazer quando a Lucía descobrir? 472 00:33:10,989 --> 00:33:12,949 - Querida… - O que vou fazer? 473 00:33:14,701 --> 00:33:15,952 Meu amor… 474 00:33:16,035 --> 00:33:20,164 Revolta-me a pena que sinto por mim mesma. 475 00:33:26,087 --> 00:33:27,755 Não sei como voltar. 476 00:33:29,257 --> 00:33:32,010 - Não sei o caminho de volta. - Nem eu. 477 00:33:32,677 --> 00:33:33,511 Eu também não. 478 00:33:41,102 --> 00:33:43,187 Só preciso que entendas… 479 00:33:45,356 --> 00:33:47,650 … que nunca quis magoar o meu filho. 480 00:33:48,860 --> 00:33:50,445 Nunca ao meu filho. 481 00:33:51,821 --> 00:33:53,364 Os acidentes acontecem. 482 00:33:54,198 --> 00:33:56,826 Todos fomos descuidados em algum momento. 483 00:33:57,535 --> 00:34:01,622 Mas, Emiliano, o tamanho deste erro… 484 00:34:02,790 --> 00:34:05,710 As consequências desta desgraça… 485 00:34:07,045 --> 00:34:10,548 Caramba, esta maldita dor! 486 00:34:11,716 --> 00:34:13,968 Não sei se isso tem perdão. 487 00:34:19,515 --> 00:34:20,850 O que vais fazer? 488 00:34:32,111 --> 00:34:36,324 Se me entregar à polícia, e quero entregar-me, Daniela… 489 00:34:36,908 --> 00:34:40,286 Mas, se me entregar agora, haverá um grande escândalo. 490 00:34:40,369 --> 00:34:42,789 Os americanos vão cancelar o negócio. 491 00:34:42,872 --> 00:34:45,875 - Os americanos… A sério? - Vai passar, ouve. 492 00:34:45,958 --> 00:34:48,377 Vão cancelar e não só isso… 493 00:34:48,461 --> 00:34:50,505 - Estou-me nas tintas! - Vão multar-nos! 494 00:34:50,588 --> 00:34:52,715 A multa é uma quantia absurda. 495 00:34:52,799 --> 00:34:56,385 - Então, que se lixe isso! - Não pode ser assim! 496 00:34:56,469 --> 00:34:58,638 Não pode piorar, entende isto. 497 00:34:58,721 --> 00:35:02,350 Não vos posso deixar falidas! Nem ao Javier, nem ao David! 498 00:35:02,433 --> 00:35:05,770 E, por extensão, a tua irmã e a Brenda, não posso! 499 00:35:06,437 --> 00:35:09,816 - O que é isto? Chantagem emocional? - Credo! 500 00:35:11,776 --> 00:35:13,820 Que chantagem, Daniela? Não! 501 00:35:13,903 --> 00:35:17,615 Não quero piorar as coisas. Não quero, não consigo! É tudo. 502 00:35:19,158 --> 00:35:20,785 Isto não podia piorar. 503 00:35:21,744 --> 00:35:23,538 Estás a ser implacável. 504 00:35:23,621 --> 00:35:25,289 As ações têm consequências! 505 00:35:25,373 --> 00:35:26,916 Todos cometemos erros. 506 00:35:27,500 --> 00:35:29,043 Ninguém sabe desta minha cruz. 507 00:35:29,127 --> 00:35:31,629 Tu própria o disseste, todos cometemos erros. 508 00:35:31,712 --> 00:35:34,674 Dormiste com o Ulises uma vez, foste-me infiel e… 509 00:35:34,757 --> 00:35:36,300 - O quê? - O meu orgulho… 510 00:35:36,384 --> 00:35:38,219 - Não… - Sei que não é o mesmo. 511 00:35:38,302 --> 00:35:40,555 Não me estás a dizer isto agora. 512 00:35:41,097 --> 00:35:42,932 Não tem nada a ver. 513 00:35:43,015 --> 00:35:44,725 Como te atreves? 514 00:35:45,810 --> 00:35:46,686 Que baixo. 515 00:35:47,270 --> 00:35:48,104 Sim. 516 00:35:50,481 --> 00:35:51,315 Sim. 517 00:35:52,942 --> 00:35:54,318 Tens toda a razão. 518 00:35:57,738 --> 00:35:59,157 Tens toda a razão. 519 00:36:01,409 --> 00:36:06,205 POLÍCIA MUNICIPAL 520 00:36:08,708 --> 00:36:10,793 - Anda. - Larga-me! 521 00:36:10,877 --> 00:36:12,670 - Cala-te. - Larga-me! 522 00:36:13,171 --> 00:36:15,715 Não dizes nada, estás a ouvir? 523 00:36:16,465 --> 00:36:18,634 - Larga-me, cabrão. - Cala-te. 524 00:36:20,678 --> 00:36:23,806 Não pões os pés naquela esquadra, estás a ouvir? 525 00:36:25,016 --> 00:36:26,559 Se lá entrares… 526 00:36:26,642 --> 00:36:27,977 Filmaste-nos a foder? 527 00:36:28,060 --> 00:36:30,855 Olha como estás bem a snifar uma linha de coca. 528 00:36:34,025 --> 00:36:35,359 Já te avisei. 529 00:36:36,277 --> 00:36:38,112 Falas e caímos os dois. 530 00:36:50,166 --> 00:36:51,000 Entre. 531 00:36:53,669 --> 00:36:56,214 Lobo, já tinha saudades suas. 532 00:36:57,882 --> 00:37:00,009 Parece que não teve um bom dia. 533 00:37:00,593 --> 00:37:02,970 Veio denunciar quem lhe fez isso? 534 00:37:04,972 --> 00:37:06,557 Vim entregar-me. 535 00:37:08,976 --> 00:37:10,061 Desculpe? 536 00:37:11,938 --> 00:37:14,440 O Moncho Gómez não foi o culpado. 537 00:37:15,733 --> 00:37:17,652 O culpado disto tudo sou eu. 538 00:37:17,735 --> 00:37:20,446 Sou o responsável pela morte das três crianças. 539 00:37:21,697 --> 00:37:22,782 Incluindo o meu filho. 540 00:38:46,365 --> 00:38:47,575 Legendas: João Braga