1 00:00:09,050 --> 00:00:10,385 Nak ke balai, bos? 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,179 Buat dakwaan terhadap En. Lobo? 3 00:00:16,933 --> 00:00:18,727 Jangan mengarut, Peyote. 4 00:00:19,769 --> 00:00:22,147 Bagaimana dengan peguam lagi satu itu? 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,027 Si keparat itu dah mati, dia cuma belum tahu. 6 00:00:30,280 --> 00:00:33,658 THE ACCIDENT 7 00:00:55,597 --> 00:00:58,391 JANGAN GANGGU, TERIMA KASIH 8 00:00:58,475 --> 00:00:59,726 Hei! 9 00:01:00,435 --> 00:01:01,686 Hei! 10 00:01:02,562 --> 00:01:03,855 - Emiliano! - Siapa? 11 00:01:06,524 --> 00:01:08,443 - Mana mak ayah kau? - Mereka keluar. 12 00:01:08,526 --> 00:01:10,487 - Emiliano! - Apa ini? 13 00:01:10,570 --> 00:01:12,197 Mana boleh main masuk saja? 14 00:01:12,280 --> 00:01:14,157 - Mana kau? - Apa masalahnya? 15 00:01:14,240 --> 00:01:16,242 - Daniela! - Mereka tak ada! 16 00:01:16,326 --> 00:01:18,995 Budak tak guna, hormat sikit. Cakap elok-elok. 17 00:01:21,122 --> 00:01:24,042 - Hei, budak. Mana mereka? - Mereka tak ada! 18 00:01:25,043 --> 00:01:26,252 Telefon dia. 19 00:01:26,336 --> 00:01:27,921 - Telefon dia! - Okey. 20 00:01:31,508 --> 00:01:33,718 - Apa? Saya sibuk. - Saya di balai. 21 00:01:34,302 --> 00:01:35,720 Alex ditahan. 22 00:01:36,513 --> 00:01:38,056 Awak perlu datang. 23 00:01:39,015 --> 00:01:40,683 Anak awak perlukan awak. 24 00:01:42,769 --> 00:01:43,895 Celaka. 25 00:01:45,063 --> 00:01:48,775 Suruh ayah kau tunjuk mukanya kepada aku. 26 00:01:50,568 --> 00:01:54,823 Jaga anjing itu betul-betul. Orang di sini tak suka anjing. 27 00:01:58,493 --> 00:01:59,494 Bertenang, Goal. 28 00:01:59,577 --> 00:02:01,621 Mari sini. Bertenang. 29 00:02:35,780 --> 00:02:37,574 Emiliano juga kehilangan anak. 30 00:02:37,657 --> 00:02:40,702 - Awak patut tanya saya. - Emiliano kawan baik saya. 31 00:02:40,785 --> 00:02:43,955 Dia melalui kesukaran. Saya perlu bantu kawan saya. 32 00:02:44,038 --> 00:02:46,666 Daniela kawan saya. Ada sebab dia halau. 33 00:02:46,749 --> 00:02:49,669 - Emiliano? - Tentu dia curang atau pukul Daniela. 34 00:02:49,752 --> 00:02:50,795 Tolonglah. 35 00:02:53,339 --> 00:02:54,591 Aduhai, Javier. 36 00:02:55,091 --> 00:02:57,760 Awak mengejutkan saya ke tahap baharu. 37 00:02:57,844 --> 00:02:59,262 Tahap vasektomi. 38 00:02:59,846 --> 00:03:01,306 Nah. Ambil ini. 39 00:03:01,389 --> 00:03:04,851 Makan sebiji pil setiap malam untuk lima tahun. 40 00:03:04,934 --> 00:03:07,228 - Jangan mengarut, Brenda. - Mengarut? 41 00:03:07,312 --> 00:03:11,232 Makan pil untuk elak hamil dengan lelaki mandul, itu baru mengarut! 42 00:03:12,442 --> 00:03:13,401 Saya minta maaf. 43 00:03:13,484 --> 00:03:16,446 Saya buat silap. Bagaimana saya nak menebusnya? 44 00:03:16,529 --> 00:03:17,864 - Maaf! - Senang saja. 45 00:03:18,406 --> 00:03:21,159 Tanya doktor jika vasektomi boleh dipulihkan. 46 00:03:21,242 --> 00:03:23,620 Jika mustahil, saya akan ke bank sperma. 47 00:03:23,703 --> 00:03:27,749 Buat persenyawaan sendiri dan selesai. Bayi baharu setahun lagi. 48 00:03:31,586 --> 00:03:34,714 Okey, saya boleh buat pilihan seterusnya. 49 00:03:34,797 --> 00:03:36,466 Ya? Pilihan apa? 50 00:03:36,549 --> 00:03:39,427 Cari lelaki sejati yang sanggup bantu. 51 00:03:41,721 --> 00:03:43,056 Apa ini? Balas dendam? 52 00:03:43,139 --> 00:03:44,974 Saya mahu anak. 53 00:03:45,058 --> 00:03:46,184 Muktamad. 54 00:03:58,321 --> 00:04:01,532 Lebih baik saya pergi. Saya tak nak timbulkan masalah. 55 00:04:01,616 --> 00:04:05,245 Awak takkan ke mana-mana. Saya tahu awak tak bunuh sesiapa. 56 00:04:05,328 --> 00:04:08,790 Selain itu, perkara lain hanya mengarut. 57 00:04:08,873 --> 00:04:12,543 Saya takkan biar awak keruhkan keadaan macam dengan Moncho. 58 00:04:12,627 --> 00:04:16,965 Saya takkan biar awak mempersoalkan integriti awak 59 00:04:17,048 --> 00:04:20,343 dan serah diri kepada polis, lalu memusnahkan kami semua. 60 00:04:21,678 --> 00:04:24,097 Emiliano, fikir tentang orang lain. 61 00:04:51,332 --> 00:04:55,378 PAULA SANTA YANG BERCAKAP DENGAN MADONNA 62 00:05:02,510 --> 00:05:04,512 Berkatilah kami. 63 00:05:15,356 --> 00:05:16,190 Ayah. 64 00:05:17,066 --> 00:05:19,569 Tengok, ayah asyik muncul. 65 00:05:21,112 --> 00:05:21,946 Apa? 66 00:05:24,198 --> 00:05:26,993 Hormat sikit! Berhenti merakam, tak guna! 67 00:05:27,702 --> 00:05:31,497 Hakikatnya, kisah ini telah menyentuh hati seluruh negara. 68 00:05:31,581 --> 00:05:34,167 Ia membuatkan kita mempercayai keajaiban. 69 00:05:36,794 --> 00:05:40,882 Ayah, kenapa ayah benci Madonna kalau dia selamatkan saya? 70 00:05:43,926 --> 00:05:46,387 Mulai sekarang, tablet dilarang di rumah. 71 00:05:49,599 --> 00:05:51,225 Sehingga ayah benarkannya. 72 00:05:54,562 --> 00:05:58,024 - Itu kerja kakak. Apa kamu nak? - Ya, saya tahu. 73 00:05:58,107 --> 00:06:00,443 Saya dengar ayat itu seumur hidup saya. 74 00:06:00,526 --> 00:06:02,653 Tapi ada cara lain untuk buat kerja. 75 00:06:02,737 --> 00:06:05,531 Rakyat ada hak untuk tahu, Daniela. 76 00:06:05,615 --> 00:06:09,494 Berita sebenarnya ialah Paula selamat. Yang lain mengarut. 77 00:06:09,577 --> 00:06:15,500 Fabián marah kerana anaknya diarak macam binatang eksotik. 78 00:06:15,583 --> 00:06:18,669 Budak itu yang cakap, "Saya nampak Madonna." 79 00:06:18,753 --> 00:06:20,838 Negara kita negara Katolik! 80 00:06:20,922 --> 00:06:24,175 Semua orang nak jumpa Paula dan siasat jika ia benar. 81 00:06:24,258 --> 00:06:28,513 - Orang perlu mempercayai keajaiban. - Keajaiban? Tolonglah. 82 00:06:28,596 --> 00:06:32,767 Jelaskan kenapa Madonna selamatkan Paula dan bukan anak saya? 83 00:06:32,850 --> 00:06:34,894 - Atau yang lain? - Kakak tak kata… 84 00:06:36,104 --> 00:06:39,690 Ia di luar kawalan kakak. Semua saluran berita buat liputan. 85 00:06:39,774 --> 00:06:45,238 Biar wartawan lain buat kerja mereka. Kakak janganlah masuk campur! 86 00:06:45,321 --> 00:06:47,698 Kalau kakak jadi mak, kakak akan faham. 87 00:06:47,782 --> 00:06:49,200 Tidak. Cukup. 88 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 Sayang, awak perlu bebaskan anak kita. 89 00:06:57,166 --> 00:07:00,711 Saya harap awak dah mandi sebelum sentuh saya, sundal. 90 00:07:04,799 --> 00:07:07,677 Mejías, kau nak aku sewa sel untuk kau? 91 00:07:07,760 --> 00:07:11,472 - Kau kerap sangat datang. - Kenapa anak aku ada di sini? 92 00:07:12,890 --> 00:07:14,016 Dadah. 93 00:07:14,600 --> 00:07:16,978 Macam biasa dengar? Nak mengaku apa-apa? 94 00:07:17,061 --> 00:07:20,898 Tiada bukti, Santos. Dia boleh ditahan selama 72 jam maksimum. 95 00:07:21,691 --> 00:07:23,443 Mana dia? Aku nak jumpa dia. 96 00:07:33,077 --> 00:07:35,204 Hai, ini David. Tinggalkan pesanan. 97 00:07:35,288 --> 00:07:37,832 David, Charro tahu. 98 00:07:37,915 --> 00:07:40,793 Saya tak tahu caranya, tapi dia akan bunuh kita. 99 00:07:41,586 --> 00:07:43,004 Awak perlu bersembunyi. 100 00:07:43,838 --> 00:07:48,259 Saya perlu periksa anak saya tapi awak pergi sejauh yang boleh. 101 00:07:52,263 --> 00:07:53,181 Maaf. 102 00:07:53,264 --> 00:07:54,682 Ke tepi, tak guna. 103 00:08:38,267 --> 00:08:42,188 Hei. Tolong jangan beritahu sesiapa, okey? 104 00:08:43,189 --> 00:08:45,441 - Ambil ini. - Tak boleh. 105 00:08:45,525 --> 00:08:46,526 Terima kasih. 106 00:08:56,327 --> 00:08:57,787 Kakak nak minum, tapi… 107 00:08:59,080 --> 00:09:00,081 Terima kasih. 108 00:09:01,332 --> 00:09:02,166 Hei. 109 00:09:03,084 --> 00:09:05,753 Kamu bukan begini disebabkan budak ajaib itu. 110 00:09:05,836 --> 00:09:06,837 Cakaplah. 111 00:09:08,172 --> 00:09:09,257 Beritahu kakak. 112 00:09:11,050 --> 00:09:14,804 Emiliano bertanggungjawab untuk kemalangan itu. 113 00:09:15,388 --> 00:09:17,473 Untuk kematian Rodrigo. 114 00:09:17,557 --> 00:09:23,229 Emiliano tak pacakkan pancang sebab dia jawab panggilan penting. 115 00:09:23,312 --> 00:09:27,316 Dia biarkan Moncho ditangkap dan bayar duit untuk simpan rahsia. 116 00:09:27,900 --> 00:09:30,528 Akhirnya dia berani mengaku kepada saya. 117 00:09:30,611 --> 00:09:34,365 Tunggu sekejap. Jadi, Emiliano arahkan Moncho dibunuh? 118 00:09:34,949 --> 00:09:38,619 Dia tak buat sejauh itu. Itu yang dia cakap. 119 00:09:38,703 --> 00:09:40,413 Saya tak tahu apa-apa lagi. 120 00:09:42,957 --> 00:09:44,625 Apa kamu nak buat? 121 00:09:44,709 --> 00:09:48,087 Selain daripada bercerai? Entahlah. 122 00:09:48,671 --> 00:09:51,132 Emiliano bersumpah akan serah diri. 123 00:09:51,215 --> 00:09:54,093 Jika tidak, saya sendiri akan tangkap dia. 124 00:09:54,176 --> 00:09:55,386 Selesai masalah. 125 00:09:55,469 --> 00:09:57,388 Saya tak nak hubungi dia lagi. 126 00:09:59,140 --> 00:10:00,725 Rodrigo dah mati. 127 00:10:01,809 --> 00:10:04,854 Jadi, bagi saya, suami saya dah mati. 128 00:10:06,439 --> 00:10:10,526 Aduhai, Dani. Kamu rasa David tahu? 129 00:10:10,610 --> 00:10:13,863 Dia akan jadi rakan subahat, dan kakak… 130 00:10:14,405 --> 00:10:17,158 Mesti dia cakap sesuatu atau kakak pasti sedar. 131 00:10:18,326 --> 00:10:19,285 Ya, sayang. 132 00:10:30,087 --> 00:10:33,174 Gabo seorang saja yang berguna dalam keluarga ini. 133 00:10:36,177 --> 00:10:37,428 Tapi dia dibunuh. 134 00:10:38,512 --> 00:10:41,432 Boleh jelaskan kenapa kamu terlibat dengan dadah? 135 00:10:41,515 --> 00:10:43,184 Arak pun kamu tak minum. 136 00:10:43,267 --> 00:10:46,312 Saya tak terlibat dalam apa-apa. Mereka reka cerita. 137 00:10:49,148 --> 00:10:50,608 Kamu lindungi seseorang? 138 00:10:51,484 --> 00:10:52,485 Tidak. 139 00:10:52,568 --> 00:10:57,573 Santos kata kamu jemput seseorang yang lari dari rumah pengedar dadah. 140 00:10:57,657 --> 00:10:59,367 Saya lalu saja. 141 00:10:59,450 --> 00:11:00,910 Di rumah pengedar dadah? 142 00:11:00,993 --> 00:11:05,873 Tak. Puan Daniela kejar dan tahan saya. 143 00:11:09,669 --> 00:11:13,255 - Apa? Daniela yang tahan kamu? - Ya, tapi tanpa bukti. 144 00:11:13,339 --> 00:11:16,717 Tiada apa-apa di dalam kereta. Ujian dadah juga bersih. 145 00:11:20,304 --> 00:11:21,639 Apa masalah kamu? 146 00:11:22,223 --> 00:11:23,307 Tak ada apa-apa. 147 00:11:30,606 --> 00:11:31,440 Baiklah. 148 00:11:32,108 --> 00:11:34,610 Ayah akan suruh Sanoja lepaskan kamu. 149 00:11:36,278 --> 00:11:39,365 Kalau kamu tipu, ayah akan belasah kamu cukup-cukup. 150 00:11:46,914 --> 00:11:47,957 Lucía! 151 00:11:48,749 --> 00:11:52,461 Sayang, kamu okey? Mereka tak buat apa-apa kepada kamu? 152 00:11:52,545 --> 00:11:55,798 Saya okey, tapi dia mengamuk. Teruk betul tadi. 153 00:11:56,549 --> 00:11:58,843 Mungkin sebab mak tahan anaknya. 154 00:11:58,926 --> 00:12:00,761 - Mak tahan Alex? - Ya. 155 00:12:00,845 --> 00:12:03,180 - Kenapa? - Mengedar dadah. 156 00:12:03,264 --> 00:12:06,559 Apa? Tak, itu tak benar. Alex tak terbabit. 157 00:12:06,642 --> 00:12:10,563 Mak pun terkejut, tapi kalau tak terlibat, kenapa dia lari? 158 00:12:10,646 --> 00:12:13,607 - Tidak, mak! - Mak tahu kamu berdua ada hubungan. 159 00:12:13,691 --> 00:12:17,486 Mak tak mahu bayangkan yang kamu tahu tentang geng dadah ini. 160 00:12:17,570 --> 00:12:20,197 Tidak! Ini salah. Mak perlu lepaskan dia! 161 00:12:20,281 --> 00:12:22,450 Pandang mak. Kamu tahu sesuatu? 162 00:12:23,033 --> 00:12:24,994 Dah lama kami cari mereka. 163 00:12:25,077 --> 00:12:28,289 Saya cuma tahu mak tangkap salah orang. 164 00:12:28,372 --> 00:12:30,666 - Saya nak jumpa dia. - Bukan sekarang. 165 00:12:30,750 --> 00:12:32,835 Mak nak kamu jauhkan diri. 166 00:12:32,918 --> 00:12:35,212 Ya Tuhan, Alex tak bersalah! 167 00:12:36,464 --> 00:12:37,965 Kamu sembunyikan sesuatu? 168 00:12:39,008 --> 00:12:41,761 Lucía, mak cakap dengan kamu! Mari sini. 169 00:12:41,844 --> 00:12:43,012 Lucía! 170 00:12:44,263 --> 00:12:48,350 Emiliano, Charro dah tahu semuanya. Kau perlu keluar dari rumah. 171 00:12:48,976 --> 00:12:50,186 Dia akan bunuh kau. 172 00:12:50,269 --> 00:12:53,105 - Macam mana dia tahu? - Entah, kau perlu pergi. 173 00:12:53,189 --> 00:12:54,607 - Mana kau? - Di rumah Javi. 174 00:12:54,690 --> 00:12:56,859 - Daniela halau aku. Kau okey? - Sial. 175 00:12:56,942 --> 00:12:59,904 Tunggu aku. Aku rasa dia takkan cari kau di sana. 176 00:12:59,987 --> 00:13:01,405 Aku telefon balik. 177 00:13:06,035 --> 00:13:10,456 - Daniela, ada kemungkinan Charro… - Saya sedang cari dia sekarang. 178 00:13:10,539 --> 00:13:14,293 Tak apalah kalau dia nak balas dendam kerana saya tahan anaknya… 179 00:13:14,376 --> 00:13:16,712 Tidak, dia tahu tentang saya. 180 00:13:16,796 --> 00:13:18,798 Tolonglah, biar saya uruskannya. 181 00:13:18,881 --> 00:13:22,176 Biar betul? Awak bertanggungjawab atas kematian anaknya. 182 00:13:22,259 --> 00:13:25,846 Awak nak buat perjanjian dengannya seperti dengan Moncho? 183 00:13:25,930 --> 00:13:27,932 Si celaka itu masuk ke rumah kita! 184 00:13:28,015 --> 00:13:29,725 - Apa? - Lucía saja di rumah. 185 00:13:29,809 --> 00:13:31,477 Lucía okey? 186 00:13:31,560 --> 00:13:33,521 Dia takut dan menggeletar. 187 00:13:33,604 --> 00:13:34,939 Dia tanya macam-macam! 188 00:13:35,022 --> 00:13:36,565 Daniela, dengar sini. 189 00:13:36,649 --> 00:13:39,652 Saya takut tentang kemampuannya. Biar saya uruskan. 190 00:13:39,735 --> 00:13:41,862 Saya tak perlukan perlindungan awak. 191 00:13:41,946 --> 00:13:43,864 Tapi saya akan ikut cakap awak. 192 00:13:43,948 --> 00:13:46,283 Masa untuk awak terima padahnya. 193 00:13:46,367 --> 00:13:48,577 Saya minta awak jangan dekati kami. 194 00:13:48,661 --> 00:13:51,914 Jelas sekali, makin awak dekat, makin banyak tragedi. 195 00:13:59,505 --> 00:14:00,506 Charro! 196 00:14:04,718 --> 00:14:05,594 Charro! 197 00:14:09,932 --> 00:14:10,766 Mana dia? 198 00:14:10,850 --> 00:14:14,061 Tuan tak ada. Saya tak tahu waktu mereka akan balik. 199 00:14:16,230 --> 00:14:17,106 Charro! 200 00:14:18,440 --> 00:14:22,945 Beritahu tuan kamu, saya juga cari dia untuk uruskan masalah ini sekarang. 201 00:14:25,447 --> 00:14:27,074 - Carla! - Apa? 202 00:14:27,783 --> 00:14:31,120 Apa jadi kepada awak? Sayang, awak okey? 203 00:14:31,203 --> 00:14:33,289 - Saya dirompak. - Dirompak? 204 00:14:33,372 --> 00:14:35,583 - Kita perlu ke hospital. - Saya okey. 205 00:14:35,666 --> 00:14:38,586 Mari pergi. Kita patut laporkan kepada polis. 206 00:14:38,669 --> 00:14:41,422 Kemas apa-apa yang boleh. Kita pergi ke hotel. 207 00:14:41,505 --> 00:14:42,339 Apa? Tunggu! 208 00:14:42,423 --> 00:14:44,758 Saya langgar seorang daripada mereka! 209 00:14:44,842 --> 00:14:48,095 Mereka tembak saya. Dompet saya ada kad pengenalan saya. 210 00:14:48,178 --> 00:14:51,098 Mereka tahu alamat kita. Mereka akan datang! 211 00:14:51,181 --> 00:14:54,685 Tengoklah awak! Kita perlu ke hospital sekarang! 212 00:14:54,768 --> 00:14:57,229 Kita perlu laporkan kepada polis! 213 00:14:57,313 --> 00:15:00,399 - Dengar tak? - Tak fahamkah? Mereka akan bunuh saya. 214 00:15:00,482 --> 00:15:03,235 - Ambil barang, kita pergi! - Apa maksud awak? 215 00:15:03,319 --> 00:15:05,237 - Cepat! - Tak guna, okey! 216 00:15:07,656 --> 00:15:09,575 Bila mereka akan lepaskan Alex? 217 00:15:10,075 --> 00:15:13,078 Awak kenal dia. Dia takkan buat begitu. 218 00:15:14,622 --> 00:15:15,456 Charro! 219 00:15:16,206 --> 00:15:17,333 Apa awak buat? 220 00:15:20,085 --> 00:15:22,129 - Beri saya telefon awak. - Apa? 221 00:15:22,212 --> 00:15:23,631 Telefon awak! 222 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 Celaka! 223 00:15:32,514 --> 00:15:33,474 - Keluar. - Tidak. 224 00:15:33,557 --> 00:15:35,184 Keluar, tak guna! 225 00:15:35,267 --> 00:15:37,144 - Tidak! - Keluar dari kereta! 226 00:15:37,937 --> 00:15:40,105 Sampai hati awak, Lupe? 227 00:15:41,357 --> 00:15:42,900 Awak main dengan lelaki lain! 228 00:15:42,983 --> 00:15:46,528 Saya bekerja keras setiap hari untuk awak! 229 00:15:47,821 --> 00:15:50,199 Maaf. Ia satu kesilapan. 230 00:15:50,282 --> 00:15:51,241 Awak… 231 00:15:51,951 --> 00:15:55,120 Saya rasa sunyi. Saya rindu anak saya… 232 00:15:56,163 --> 00:15:59,166 - Awak selalu pukul saya. - Jadi, saya yang salah? 233 00:15:59,792 --> 00:16:02,294 Awak menyundal dan saya yang salah? 234 00:16:02,378 --> 00:16:05,047 Saya suruh lompat atas batang si celaka itu? 235 00:16:05,130 --> 00:16:07,299 Tak. Awak tak salah. 236 00:16:07,967 --> 00:16:11,053 Awak tak salah, saya yang salah. Maafkan saya. 237 00:16:12,346 --> 00:16:13,639 Saya sayang awak. 238 00:16:16,558 --> 00:16:19,603 Jangan berani buat saya begini lagi. 239 00:16:22,189 --> 00:16:23,816 Lebih teruk lagi, awak bodoh. 240 00:16:23,899 --> 00:16:26,068 Bodoh! Awak tak guna otak pun! 241 00:16:26,819 --> 00:16:29,154 Awak fikir Peyote saja yang ekori awak? 242 00:16:29,238 --> 00:16:32,116 Awak tak tahu saya intip telefon awak? 243 00:16:33,534 --> 00:16:34,952 HOTEL LA ESCONDIDA 244 00:16:36,328 --> 00:16:38,038 Tekalah, bagaimana saya tahu? 245 00:16:38,122 --> 00:16:39,623 - Saya tak… - Saya nampak! 246 00:16:39,707 --> 00:16:42,835 Awak biar diri awak dirakam oleh kamera hotel! 247 00:16:43,585 --> 00:16:46,296 Itu pun awak tak reti sembunyikan! 248 00:16:46,380 --> 00:16:48,674 Awak buat saya nampak bodoh! 249 00:16:50,634 --> 00:16:53,387 Saya takkan buat lagi. Maafkan saya. 250 00:16:55,180 --> 00:16:56,390 Tanggalkan kasut. 251 00:16:57,433 --> 00:16:58,976 Tanggalkan kasut awak! 252 00:16:59,977 --> 00:17:00,811 Cepat. 253 00:17:03,022 --> 00:17:04,023 Beri kepada saya. 254 00:17:06,233 --> 00:17:07,234 Tanggalkan baju. 255 00:17:08,694 --> 00:17:11,655 - Jangan, Charro. - Tanggalkan pakaian awak! 256 00:17:12,281 --> 00:17:13,490 Cepat! 257 00:17:14,616 --> 00:17:16,785 Saya beli baju ini! Betul tak? 258 00:17:16,869 --> 00:17:18,287 Ini yang awak mahu? 259 00:17:20,622 --> 00:17:22,374 Sundal bodoh! 260 00:17:28,672 --> 00:17:33,677 Sekarang awak boleh berjalan balik macam pelacur murahan. 261 00:17:38,390 --> 00:17:40,100 Charro, jangan. Tolonglah. 262 00:17:41,518 --> 00:17:42,352 Charro! 263 00:18:02,956 --> 00:18:07,211 Ayah, rumah lompat itu belum siap! 264 00:18:07,294 --> 00:18:09,671 Tuan kata tuan akan uruskan pancang itu. 265 00:18:10,464 --> 00:18:12,466 Sebab jawab panggilan bodoh? 266 00:18:13,300 --> 00:18:14,426 Ayah! 267 00:18:14,510 --> 00:18:20,349 Saya harap nyawa anak awak berbaloi dengan harganya, lelaki tak guna. 268 00:18:21,892 --> 00:18:23,769 Awak memang tak guna. 269 00:18:27,356 --> 00:18:32,486 Mana lelaki yang mulia yang saya cintai itu? 270 00:18:40,619 --> 00:18:42,287 Awak tak sedarkah, bodoh? 271 00:18:42,371 --> 00:18:45,666 Alex ditahan. Dia saja yang tak bersalah dalam hal ini. 272 00:18:45,749 --> 00:18:46,834 Apa saya nak buat? 273 00:18:46,917 --> 00:18:50,712 - Suruh polis lepaskan dia? - Kita perlu buat sesuatu. 274 00:18:50,796 --> 00:18:52,172 Relakslah. 275 00:18:52,256 --> 00:18:54,049 Ayah Alex banyak duit. 276 00:18:54,133 --> 00:18:57,094 Dia boleh keluarkan Alex malam ini juga. 277 00:18:57,177 --> 00:19:00,097 Ya, dan jika mereka tahu dia bersama kita? 278 00:19:00,681 --> 00:19:05,269 Suruh teman lelaki awak tutup mulut atau dia akan terima balasan! 279 00:19:05,352 --> 00:19:10,607 Nico, saya boleh beritahu polis, jadi awak berdoalah agar Alex dibebaskan. 280 00:19:15,696 --> 00:19:16,530 Sayang. 281 00:19:18,282 --> 00:19:19,741 Kenapa? Kamu okey? 282 00:19:19,825 --> 00:19:24,246 Ya, saya ada masalah dengan Salomé. Mak okey? 283 00:19:25,998 --> 00:19:29,543 Mak nak beritahu, ayah kamu akan pergi buat sementara waktu. 284 00:19:29,626 --> 00:19:32,462 Apa? Apa jadi? Mak dan ayah bergaduh? 285 00:19:32,546 --> 00:19:34,506 Dah lewat. Mak penat. 286 00:19:35,257 --> 00:19:37,092 - Mak ceritakannya esok. - Tapi… 287 00:19:37,176 --> 00:19:38,594 Semua akan okey. 288 00:19:38,677 --> 00:19:41,138 - Tak apa, sayang. - Tapi… 289 00:19:44,725 --> 00:19:47,936 Bukankah peguam saya patut ada jika saya disoal? 290 00:19:48,437 --> 00:19:50,314 Kami nak buat tawaran. 291 00:19:50,397 --> 00:19:54,026 Beritahu kami nama ketua geng itu. 292 00:19:54,109 --> 00:19:55,611 Kamu jumpa siapa di sana? 293 00:19:55,694 --> 00:19:56,695 Tiada sesiapa. 294 00:19:56,778 --> 00:20:00,699 Saya berhenti sebab nampak huru-hara itu, tapi saya tak terlibat. 295 00:20:01,200 --> 00:20:05,078 Ayah kamu terlibat, bukan? Sebab itulah dia ada banyak duit. 296 00:20:08,123 --> 00:20:10,250 Dia terlibat dalam pembinaan. 297 00:20:12,002 --> 00:20:14,171 Kenapa keluarga kamu lari dari Jalisco? 298 00:20:14,254 --> 00:20:16,006 Simen dah habis? 299 00:20:16,089 --> 00:20:20,052 Ayah kamu gaduh dengan rakan kongsi, jadi dia mulakan perniagaan sendiri. 300 00:20:20,135 --> 00:20:23,305 Syarikat pembinaan hanya samaran. 301 00:20:24,473 --> 00:20:28,393 Kalau nak tahu tentang ayah saya, tanyalah dia sendiri. 302 00:20:30,771 --> 00:20:32,940 Jangan lupa, kebenaran dan kotoran 303 00:20:34,691 --> 00:20:36,193 akan terapung juga nanti. 304 00:20:43,116 --> 00:20:45,077 Berikan kami makanan harian kami, 305 00:20:46,328 --> 00:20:48,121 dan ampunkan kesalahan kami, 306 00:20:49,081 --> 00:20:50,791 seperti kami ampunkan… 307 00:20:52,834 --> 00:20:53,877 Tolong! 308 00:20:55,003 --> 00:20:56,213 Tolong! 309 00:21:02,761 --> 00:21:06,056 Seperti kami ampunkan mereka yang bersalah terhadap kami. 310 00:21:10,227 --> 00:21:11,061 Tolong! 311 00:21:12,938 --> 00:21:13,981 Tolong! 312 00:21:14,064 --> 00:21:15,649 Sial… 313 00:21:16,984 --> 00:21:19,444 Aku takkan maafkan kau, Charro. 314 00:21:20,362 --> 00:21:21,363 Celakalah kau. 315 00:21:22,698 --> 00:21:27,452 Kau main dengan ramai pelacur dan aku bersabar saja. 316 00:21:32,833 --> 00:21:34,793 Janganlah biarkan kami tergoda, 317 00:21:36,336 --> 00:21:38,171 selamatkan kami daripada kejahatan. 318 00:21:43,343 --> 00:21:47,014 Tak sangka kita buat begini. Saya sangat tertekan. 319 00:21:47,681 --> 00:21:52,853 Awak perasan wanita itu merenung kita? Awak pakai hud macam penjenayah. 320 00:21:52,936 --> 00:21:54,146 AMARAN - PERGERAKAN DIKESAN 321 00:21:54,229 --> 00:21:56,690 SIARAN LANGSUNG 322 00:22:18,712 --> 00:22:20,047 Tak ada orang di sini. 323 00:22:20,130 --> 00:22:22,257 Saya tak percaya dia dah cabut lari. 324 00:22:23,216 --> 00:22:26,219 Aku rasa dia beritahu Encik Lobo yang kau cari dia. 325 00:22:26,762 --> 00:22:28,347 Mereka semua lari. 326 00:22:29,264 --> 00:22:30,807 Tak apa. 327 00:22:31,516 --> 00:22:34,519 Kalau mereka tak berani, kita cari isteri mereka. 328 00:22:36,229 --> 00:22:37,814 Seseorang perlu tanggung. 329 00:22:40,692 --> 00:22:43,612 Kenapa kita perlu datang ke sini? Ada apa di sini? 330 00:22:43,695 --> 00:22:46,156 Kenapa? Awak nampak pucat. 331 00:22:46,239 --> 00:22:48,533 Selepas semua yang saya lalui… 332 00:22:48,617 --> 00:22:50,786 Tak, tolong jelaskan kepada saya. 333 00:22:50,869 --> 00:22:53,997 Awak peguam. Awak boleh uruskannya. Mari jumpa doktor. 334 00:22:54,081 --> 00:22:56,792 - Laporkannya! - Kita takkan laporkan apa-apa! 335 00:22:56,875 --> 00:22:59,002 Mereka cuba culik saya, okey? 336 00:22:59,086 --> 00:23:01,797 - Mungkin kerana perjanjian itu. - Gila. 337 00:23:02,547 --> 00:23:05,300 - Sayang… - Tak, tunggu! 338 00:23:05,384 --> 00:23:07,594 Awak kata awak dirompak! 339 00:23:07,677 --> 00:23:11,223 Kemudian, awak kata awak langgar seseorang dan awak ditembak. 340 00:23:11,306 --> 00:23:13,058 Sekarang, awak diculik? 341 00:23:13,141 --> 00:23:15,811 Awak tak nak jumpa doktor atau polis. Apa ini? 342 00:23:15,894 --> 00:23:18,772 Saya keliru, Carla! Saya tak faham semua ini! 343 00:23:19,648 --> 00:23:21,066 Awak meragui saya? 344 00:23:23,276 --> 00:23:25,112 Awak tahu, betul tak? 345 00:23:25,695 --> 00:23:28,031 Emiliano bersalah dalam kemalangan itu. 346 00:23:28,824 --> 00:23:30,075 Macam mana awak tahu? 347 00:23:30,659 --> 00:23:32,035 - Siapa cakap? - Alamak. 348 00:23:33,412 --> 00:23:36,081 Mungkin awak lupa, isterinya adik saya. 349 00:23:36,915 --> 00:23:40,627 - Awak sorok daripada saya? - Saya tak sorok apa-apa, sayang. 350 00:23:40,710 --> 00:23:43,046 Awak mengandung. Awak akan tertekan. 351 00:23:43,130 --> 00:23:46,466 Tolong jangan layan saya macam orang bodoh. 352 00:23:47,092 --> 00:23:49,928 Awak rahsiakannya kerana perjanjian itu. 353 00:23:50,011 --> 00:23:51,388 Itu saja yang penting. 354 00:23:51,471 --> 00:23:53,640 - Tapi… - Jujur dengan saya. 355 00:23:56,017 --> 00:23:57,519 Kamu berdua bunuh Moncho? 356 00:23:57,602 --> 00:23:59,688 Apa? Mengarut! 357 00:23:59,771 --> 00:24:02,190 Kami tiada kaitan dengan kematian Moncho. 358 00:24:02,274 --> 00:24:04,568 Saya bersumpah, kalau awak terlibat, 359 00:24:06,027 --> 00:24:07,779 saya takkan maafkan awak. 360 00:24:08,488 --> 00:24:09,990 - Sayang, tapi… - Tidak. 361 00:24:46,485 --> 00:24:47,444 Ayah? 362 00:24:47,527 --> 00:24:49,738 Apa jadi? Kenapa bergaduh dengan mak? 363 00:24:49,821 --> 00:24:52,240 Kita bincangkannya apabila kita berjumpa. 364 00:24:53,825 --> 00:24:56,786 Jangan risau, kami okey. Kami sedang selesaikannya. 365 00:24:59,289 --> 00:25:01,708 Ayah cuma nak pastikan kamu okey. 366 00:25:01,791 --> 00:25:02,876 Saya okey. 367 00:25:02,959 --> 00:25:04,211 Saya cuma rindu ayah. 368 00:25:04,294 --> 00:25:06,755 Ayah rindu kamu juga, sayang. Maaf. 369 00:25:07,255 --> 00:25:09,966 - Sebab ayahlah Charro serang rumah. - Ayah? 370 00:25:10,759 --> 00:25:14,262 Saya tak faham, apa ayah buat sampai dia mengamuk macam itu? 371 00:25:14,346 --> 00:25:17,349 Ayah cuma nak dengar suara kamu dan beritahu kamu… 372 00:25:20,185 --> 00:25:21,895 Ayah sayang kamu. 373 00:25:22,479 --> 00:25:23,855 Saya sayang ayah juga. 374 00:25:24,898 --> 00:25:26,191 Jangan risau. 375 00:25:26,274 --> 00:25:29,027 Dia takkan serang kamu lagi. Dia atau sesiapa pun. 376 00:25:29,611 --> 00:25:31,488 Ayah akan lindungi kamu. Sentiasa. 377 00:25:31,571 --> 00:25:33,573 Sentiasa, walau apa pun. 378 00:25:36,159 --> 00:25:37,202 Ayah sayang kamu. 379 00:26:03,687 --> 00:26:04,688 Charro! 380 00:26:09,526 --> 00:26:10,527 Charro! 381 00:26:12,904 --> 00:26:13,947 Buka pintu! 382 00:26:21,246 --> 00:26:22,581 Charro! 383 00:26:26,543 --> 00:26:27,586 Charro! 384 00:26:38,888 --> 00:26:39,889 Charro! 385 00:26:49,441 --> 00:26:50,942 Tuan perlu buat sesuatu. 386 00:26:51,026 --> 00:26:54,654 Rumah saya dibanjiri dengan wartawan dan jurugambar. 387 00:26:54,738 --> 00:26:56,406 Bermula dengan Carla Robles. 388 00:26:56,489 --> 00:27:00,744 Dia mengganggu anak saya untuk memaparkannya dalam laman beritanya. 389 00:27:00,827 --> 00:27:04,998 Saya faham encik marah, tapi saya tak boleh buat apa-apa. 390 00:27:05,081 --> 00:27:06,916 Kita ada kebebasan bersuara. 391 00:27:07,000 --> 00:27:11,880 Tapi mereka menceroboh harta persendirian dan mengganggu budak sembilan tahun. 392 00:27:11,963 --> 00:27:13,715 Tuan tak boleh buat apa-apa? 393 00:27:13,798 --> 00:27:17,636 Baiklah, saya akan hantar kereta peronda untuk mengawasi. 394 00:27:17,719 --> 00:27:19,346 Saya hargainya, tuan ketua. 395 00:27:21,556 --> 00:27:22,849 Saya ada soalan. 396 00:27:23,642 --> 00:27:24,476 Silakan. 397 00:27:24,559 --> 00:27:28,813 Ada sesiapa antara kamu yang mengarahkan pembunuhan Moncho Gómez? 398 00:27:29,648 --> 00:27:31,608 Saya perlu buat kerja tuan pula? 399 00:27:42,285 --> 00:27:43,119 Ya? 400 00:27:45,205 --> 00:27:47,499 Hai, apa khabar? 401 00:27:47,582 --> 00:27:50,210 Ini bukan masa yang sesuai… 402 00:27:55,423 --> 00:27:56,341 Okey. 403 00:27:57,217 --> 00:27:59,552 Baiklah. Terima kasih sebab telefon. 404 00:28:04,224 --> 00:28:05,725 Tengok, saya tak percaya. 405 00:28:06,559 --> 00:28:09,521 Artikel saya itu dapat tiga juta lawatan. 406 00:28:09,604 --> 00:28:11,564 Tiga juta, awak percaya tak? 407 00:28:11,648 --> 00:28:14,442 Saya terkenal. Saya boleh tulis buku tentangnya. 408 00:28:14,526 --> 00:28:18,988 Kenalan saya telefon. Dia mewakili Fabián Vallejo dalam tuntutan mahkamah. 409 00:28:19,781 --> 00:28:21,658 - Siapa yang dia saman? - Awak. 410 00:28:21,741 --> 00:28:25,078 Dalam Hak Asasi Manusia, untuk cara awak kendalikan kes anaknya. 411 00:28:25,161 --> 00:28:27,288 Tidak, tapi dia tak boleh… 412 00:28:27,372 --> 00:28:29,374 - Saya dah cakap. - Awak tak… 413 00:28:29,457 --> 00:28:31,751 - Saya dah cakap! - Jadi, saya salah? 414 00:28:31,835 --> 00:28:32,961 Bodoh. 415 00:28:41,469 --> 00:28:42,971 Saya dah nak hilang akal. 416 00:28:49,269 --> 00:28:53,064 Anda telah hubungi Emiliano Lobo. Saya tak boleh jawab sekarang. 417 00:28:53,148 --> 00:28:55,775 Emiliano, tak guna berdepan dengan Charro. 418 00:28:56,443 --> 00:28:57,736 Dia terlalu ganas. 419 00:28:57,819 --> 00:29:00,321 Lupakan semua kata-kata saya. Kita cari jalan. 420 00:29:11,750 --> 00:29:12,876 Helo? 421 00:29:12,959 --> 00:29:16,337 Javier, awak tahu di mana Emiliano? Dia tak jawab telefon. 422 00:29:16,421 --> 00:29:19,424 Saya tak tahu. Mujurlah awak telefon. 423 00:29:19,507 --> 00:29:21,760 Berbaiklah. Saya sayang kamu berdua. 424 00:29:21,843 --> 00:29:24,095 Awak tahu. Awak rakan subahat dia. 425 00:29:24,179 --> 00:29:26,639 Rakan subahat? Tidak, Daniela. 426 00:29:26,723 --> 00:29:27,640 Saya kawannya. 427 00:29:28,516 --> 00:29:29,726 Okey? 428 00:29:29,809 --> 00:29:32,645 Brenda tak tahu apa-apa tentang ini. 429 00:29:32,729 --> 00:29:35,440 Dalam keadaannya, lebih baik jika dia tak tahu. 430 00:29:35,523 --> 00:29:38,026 Mudah untuk kamu semua sembunyikannya. 431 00:29:38,109 --> 00:29:42,322 Kejadian itu satu kemalangan, dan tindakannya selepas itu… 432 00:29:42,405 --> 00:29:47,452 Kita fikir kita akan tahu cara untuk bertindak dalam situasi ekstrem, 433 00:29:47,535 --> 00:29:49,496 tapi kita perlukan latihan. 434 00:29:49,579 --> 00:29:52,874 Tiada sesiapa beri latihan sekiranya kehilangan anak. 435 00:29:52,957 --> 00:29:56,127 Empati awak hanya didorong oleh wang. 436 00:29:56,211 --> 00:29:59,088 Awak tak mahu perjanjian awak terjejas. 437 00:29:59,589 --> 00:30:01,966 Terlalu ramai orang tahu kebenaran ini. 438 00:30:02,050 --> 00:30:03,718 Apa maksud awak? 439 00:30:03,802 --> 00:30:07,388 Charro tahu semuanya. Saya takut dia akan bunuh Emiliano. 440 00:30:18,650 --> 00:30:22,070 Lupita, awak okey? Apa jadi? 441 00:30:22,654 --> 00:30:26,199 - Apa kau buat di sini, bangsat? - Mana suami awak? 442 00:30:26,282 --> 00:30:27,408 Pergi jahanam. 443 00:30:29,577 --> 00:30:32,580 Sekarang baru nak tunjuk muka? Pengecut. 444 00:30:32,664 --> 00:30:35,708 Jangan dekati keluarga aku. Masalah kau dengan aku. 445 00:30:35,792 --> 00:30:37,293 Betul cakap kau. 446 00:30:40,129 --> 00:30:42,465 Bukankah awak nak pembunuh Gabo mati? 447 00:30:42,549 --> 00:30:44,717 Ini dia. Si keparat ini. 448 00:31:00,358 --> 00:31:01,192 Charro! 449 00:31:22,964 --> 00:31:24,257 Bangsat! 450 00:31:27,093 --> 00:31:28,720 Kau akan terima padahnya. 451 00:31:40,106 --> 00:31:43,067 Aku terlatih. Aku tak sentuh pun kau lagi, keparat. 452 00:31:44,694 --> 00:31:45,987 Jahanam! 453 00:31:47,447 --> 00:31:50,533 Jalang! Dia bunuh anak kau juga. 454 00:31:50,617 --> 00:31:54,871 Aku tahu, tapi pada satu tahap, kita perlu mula buat perkara yang betul. 455 00:31:56,122 --> 00:31:56,998 Mari. 456 00:31:57,081 --> 00:31:59,542 Sembunyi di belakang jalang kau. Siaplah kau berdua. 457 00:31:59,626 --> 00:32:01,794 Kau dialu-alukan di balai. 458 00:32:01,878 --> 00:32:05,715 Rakan-rakan aku dari Jalisco ada banyak soalan untuk kau. 459 00:32:07,508 --> 00:32:09,636 Jangan dekati anak aku lagi. 460 00:32:13,181 --> 00:32:14,599 - Mari. - Anak haram. 461 00:32:16,059 --> 00:32:18,186 - Mari ke hospital. - Pergi jahanam! 462 00:32:22,106 --> 00:32:25,902 Charro takkan berhenti selagi dia tak balas dendam. 463 00:32:27,737 --> 00:32:32,158 Dia tak berjaya hari ini, tapi dia akan cuba esok atau hari lain. 464 00:32:33,618 --> 00:32:34,452 Saya tahu. 465 00:32:41,334 --> 00:32:42,543 Awak nak tahu? 466 00:32:46,297 --> 00:32:48,508 Saya pun nak tembak awak. 467 00:32:50,259 --> 00:32:51,594 Maaf, tapi ia benar. 468 00:32:56,140 --> 00:32:58,351 Tapi awak ayah anak-anak saya. 469 00:33:01,771 --> 00:33:04,440 Awak tahu betapa sukarnya semua ini bagi saya? 470 00:33:05,692 --> 00:33:07,986 Tak cukupkah Rodrigo mati? 471 00:33:08,736 --> 00:33:10,905 Apa saya nak buat kalau Lucía tahu? 472 00:33:10,989 --> 00:33:12,949 - Sayang. - Apa saya nak buat? 473 00:33:14,701 --> 00:33:15,952 Sayang. 474 00:33:16,035 --> 00:33:20,164 Rasa simpati ini membuatkan saya jijik. 475 00:33:25,962 --> 00:33:27,922 Bagaimana nak kembali macam dulu? 476 00:33:29,257 --> 00:33:32,010 - Saya tak tahu caranya. - Saya pun. 477 00:33:32,677 --> 00:33:33,511 Saya pun. 478 00:33:41,102 --> 00:33:43,187 Saya cuma nak awak faham… 479 00:33:45,356 --> 00:33:47,859 saya tak berniat untuk sakiti anak saya. 480 00:33:48,860 --> 00:33:50,445 Untuk sakiti anak kita. 481 00:33:51,821 --> 00:33:53,364 Kemalangan selalu berlaku. 482 00:33:54,198 --> 00:33:56,826 Kita semua pernah cuai. 483 00:33:57,535 --> 00:34:01,622 Tapi Emiliano, kesilapan ini begitu besar… 484 00:34:02,790 --> 00:34:05,710 Kesan daripada kecuaian memalukan ini… 485 00:34:07,045 --> 00:34:10,548 Derita yang dialami. 486 00:34:11,716 --> 00:34:13,968 Saya tak tahu jika ia boleh dimaafkan. 487 00:34:19,515 --> 00:34:20,850 Apa awak nak buat? 488 00:34:32,111 --> 00:34:36,324 Saya nak serah diri, tapi jika saya serah diri, Daniela… 489 00:34:36,908 --> 00:34:40,286 Jika saya serah diri sekarang, ia akan jadi skandal besar. 490 00:34:40,369 --> 00:34:42,789 Mereka akan batalkan perjanjian itu. 491 00:34:42,872 --> 00:34:45,875 - Biar betul awak cakap begini? - Ia akan berlalu. 492 00:34:45,958 --> 00:34:48,377 Mereka akan batalkan perjanjian dan… 493 00:34:48,461 --> 00:34:50,505 - Biarlah! - Kita akan didenda! 494 00:34:50,588 --> 00:34:52,715 Jumlah denda itu sangat besar. 495 00:34:52,799 --> 00:34:56,219 - Pergi jahanamlah! - Ia takkan hilang begitu saja! 496 00:34:56,302 --> 00:34:58,638 Kesannya amat buruk, awak perlu faham. 497 00:34:58,721 --> 00:35:01,182 Saya tak boleh tinggalkan awak terkontang-kanting! 498 00:35:01,265 --> 00:35:05,770 Javier dan David! Kakak awak dan Brenda, saya tak boleh! 499 00:35:06,437 --> 00:35:09,816 - Apa ini? Ugutan emosi? - Ya Tuhan! 500 00:35:11,776 --> 00:35:13,820 Ugutan apa, Daniela? Tidak! 501 00:35:13,903 --> 00:35:17,865 Saya tak nak burukkan keadaan. Saya tak nak dan tak boleh! Itu saja. 502 00:35:19,158 --> 00:35:21,077 Keadaan takkan jadi lebih buruk. 503 00:35:21,744 --> 00:35:23,496 Awak masih tak henti-henti. 504 00:35:23,579 --> 00:35:25,289 Setiap tindakan ada padahnya! 505 00:35:25,373 --> 00:35:29,043 Semua orang buat silap. Tiada sesiapa kisah tentang beban saya. 506 00:35:29,127 --> 00:35:31,629 Awak yang cakap, kita semua buat silap. 507 00:35:31,712 --> 00:35:34,674 Awak berasmara dengan Ulises, awak curang dan saya… 508 00:35:34,757 --> 00:35:36,300 - Apa? - Maruah saya… 509 00:35:36,384 --> 00:35:38,219 - Biar betul. - Saya tahu ia tak sama. 510 00:35:38,302 --> 00:35:41,013 Tak mungkin awak cakap macam ini sekarang. 511 00:35:41,097 --> 00:35:42,932 Itu tak ada kaitan. 512 00:35:43,015 --> 00:35:44,725 Berani awak! 513 00:35:45,810 --> 00:35:46,686 Menjijikkan. 514 00:35:47,270 --> 00:35:48,104 Ya. 515 00:35:50,481 --> 00:35:51,315 Ya. 516 00:35:52,942 --> 00:35:54,318 Betul cakap awak. 517 00:35:57,738 --> 00:35:59,157 Betul cakap awak. 518 00:36:01,409 --> 00:36:06,205 POLIS 519 00:36:08,708 --> 00:36:10,793 - Jalan. - Lepaskan saya. 520 00:36:10,877 --> 00:36:13,087 - Diam. - Saya kata lepaskan saya. 521 00:36:13,171 --> 00:36:15,715 Jangan cakap apa-apa, awak faham? 522 00:36:16,465 --> 00:36:18,634 - Lepaskan saya, celaka. - Diam. 523 00:36:20,678 --> 00:36:23,806 Awak takkan jejakkan kaki di balai polis itu, faham? 524 00:36:25,016 --> 00:36:26,559 Kalau awak masuk… 525 00:36:26,642 --> 00:36:27,977 Awak rakam kita berasmara? 526 00:36:28,060 --> 00:36:30,855 Tengok betapa cantiknya awak hidu kokain. 527 00:36:34,025 --> 00:36:35,359 Saya dah beri amaran. 528 00:36:36,277 --> 00:36:38,696 Awak cakap, kita berdua tanggung. 529 00:36:50,166 --> 00:36:51,000 Masuk. 530 00:36:53,669 --> 00:36:56,214 Lobo, aku dah rindukan kau. 531 00:36:57,882 --> 00:37:00,009 Nampaknya ini bukan hari yang baik. 532 00:37:00,593 --> 00:37:02,970 Nak beritahu siapa buat kau begini? 533 00:37:04,972 --> 00:37:06,557 Aku nak serah diri. 534 00:37:08,976 --> 00:37:10,061 Apa? 535 00:37:11,938 --> 00:37:14,440 Moncho Gómez tak terlibat. 536 00:37:15,733 --> 00:37:17,652 Aku yang bersalah. 537 00:37:17,735 --> 00:37:20,696 Aku bertanggungjawab atas kematian anak-anak itu. 538 00:37:21,697 --> 00:37:22,782 Termasuk anak aku. 539 00:38:46,365 --> 00:38:48,534 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman