1 00:00:09,134 --> 00:00:10,385 A rendőrségre megy? 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,179 Feljelentjük Lobo urat? 3 00:00:16,808 --> 00:00:18,727 Ne beszélj baromságokat, Peyote! 4 00:00:19,769 --> 00:00:21,938 Mihez kezdünk a másik ügyvéddel? 5 00:00:24,232 --> 00:00:26,943 Az a rohadék már halott, csak még nem tud róla. 6 00:00:30,280 --> 00:00:33,658 A BALESET 7 00:00:55,597 --> 00:00:58,391 NE ZAVARJANAK KÖSZÖNJÜK 8 00:00:58,475 --> 00:01:01,686 Hé! 9 00:01:02,562 --> 00:01:03,813 - Emiliano! - Ki az? 10 00:01:06,524 --> 00:01:08,443 - A szüleid? - Nincsenek itthon. 11 00:01:08,526 --> 00:01:10,487 - Emiliano! - Mit csinálsz? 12 00:01:10,570 --> 00:01:12,155 Nem jöhetsz be csak úgy! 13 00:01:12,238 --> 00:01:14,157 - Hol vagy? - Mi a baj? 14 00:01:14,240 --> 00:01:16,284 - Daniela! - Értsd meg, hogy elmentek! 15 00:01:16,367 --> 00:01:18,995 Hülye csitri! Ne tegezd az idősebbet! 16 00:01:21,122 --> 00:01:22,832 Hol a picsában vannak? 17 00:01:22,916 --> 00:01:24,042 Nincsenek itt! 18 00:01:25,043 --> 00:01:26,836 Hívd fel őket! Gyerünk már! 19 00:01:26,920 --> 00:01:27,921 Jól van. 20 00:01:31,508 --> 00:01:33,718 - Nem érek rá. - A rendőrségen vagyok. 21 00:01:34,427 --> 00:01:35,762 Alexet letartóztatták. 22 00:01:36,513 --> 00:01:37,931 Ide kell jönnöd. 23 00:01:39,015 --> 00:01:40,683 A fiadnak szüksége van rád. 24 00:01:42,852 --> 00:01:43,895 A kurva életbe! 25 00:01:45,063 --> 00:01:48,775 Üzenem annak a tetű apádnak, hogy látni akarom a pofáját. 26 00:01:50,568 --> 00:01:54,823 És figyelj oda arra a dögre! Errefelé nem szeretik a kutyákat! 27 00:01:57,700 --> 00:02:01,621 Jól van. Nyugodj meg, Gól! Gyere ide! Nyugi! 28 00:02:35,780 --> 00:02:37,699 Emiliano fia is meghalt. 29 00:02:37,782 --> 00:02:40,702 - Megkérdezhettél volna. - Ő a legjobb barátom. 30 00:02:40,785 --> 00:02:43,955 Nehéz időszakot él át, és nem fordítok hátat neki. 31 00:02:44,038 --> 00:02:46,708 Daniela a barátnőm. Biztos jó okkal dobta ki. 32 00:02:46,791 --> 00:02:48,585 - Emilianót? - Talán megcsalta. 33 00:02:48,668 --> 00:02:50,753 - Vagy megverte. - Emiliano? Ne már! 34 00:02:53,339 --> 00:02:54,340 Javier! 35 00:02:55,091 --> 00:02:57,760 Egészen elképesztő, amit művelsz. 36 00:02:57,844 --> 00:02:59,262 Mint a vazektómiád is. 37 00:02:59,846 --> 00:03:01,306 Tessék! Fogd meg! 38 00:03:01,389 --> 00:03:04,851 Vegyél be egyet ugyanakkor minden éjjel öt éven keresztül! 39 00:03:04,934 --> 00:03:07,312 - Ez abszurd, Brenda. - Abszurd? 40 00:03:07,395 --> 00:03:11,232 Azok után, hogy ezeket szedtem egy steril férfi mellett? 41 00:03:12,442 --> 00:03:13,401 Sajnálom. 42 00:03:13,484 --> 00:03:16,446 Hibát követtem el. Hogyan hozhatom helyre? 43 00:03:16,529 --> 00:03:17,947 - Sajnálom! - Egyszerűen. 44 00:03:18,448 --> 00:03:21,159 Kérdezd meg az orvost, hogy visszacsinálható-e! 45 00:03:21,242 --> 00:03:25,955 Ha nem lehet, elmegyek egy spermabankba, és megoldom a dolgot mesterséges úton. 46 00:03:26,039 --> 00:03:27,749 Egy év múlva kisbabám lesz. 47 00:03:31,586 --> 00:03:34,714 Oké. Van egy másik lehetőség is. 48 00:03:35,298 --> 00:03:36,382 Igen? Mi az? 49 00:03:36,466 --> 00:03:39,427 Keresek egy igazi férfit, aki megtesz nekem ennyit. 50 00:03:41,721 --> 00:03:43,056 Mi ez? Bosszú? 51 00:03:43,139 --> 00:03:44,557 Gyereket akarok. 52 00:03:45,058 --> 00:03:46,184 Punktum. 53 00:03:58,321 --> 00:04:01,532 Jobb, ha elmegyek. Nem akarok még több bajt okozni. 54 00:04:01,616 --> 00:04:02,951 Nem mész sehova. 55 00:04:03,034 --> 00:04:05,245 Tudom, hogy nem vagy gyilkos. 56 00:04:05,328 --> 00:04:08,790 Minden más meg csak baromság. 57 00:04:08,873 --> 00:04:12,543 Ha mindent el akarsz cseszni, mint Monchóval, azt nem hagyom. 58 00:04:12,627 --> 00:04:16,965 Nem rohangálhatsz összevissza ezzel a becsületességi rohammal, 59 00:04:17,048 --> 00:04:20,343 hogy végül feladd magad, és mindnyájan megszívjuk. 60 00:04:21,761 --> 00:04:24,097 Emiliano, most gondolj ránk is! 61 00:04:51,332 --> 00:04:55,378 PAULA A SZENT, AKI A SZŰZANYÁVAL BESZÉL 62 00:05:02,510 --> 00:05:04,512 Áldj meg minket! 63 00:05:15,356 --> 00:05:16,190 Apa! 64 00:05:17,066 --> 00:05:19,569 Nézd! Mindenhol ott vagy. 65 00:05:21,070 --> 00:05:21,904 Mi? 66 00:05:24,198 --> 00:05:26,993 Legyél rá tekintettel! Elég a filmezésből! 67 00:05:27,702 --> 00:05:31,497 Ez a történet az egész országot meghatotta. 68 00:05:31,581 --> 00:05:34,167 Az ember elhiszi, hogy történnek csodák. 69 00:05:36,794 --> 00:05:40,882 Apa, miért utálod Szűz Máriát, ha megmentett engem? 70 00:05:43,926 --> 00:05:46,387 Mostantól nincs tabletezés a házban. 71 00:05:49,599 --> 00:05:51,225 Amíg mást nem mondok, jó? 72 00:05:54,562 --> 00:05:58,107 - Ez is a munkámhoz tartozik. - Igen, tudom. 73 00:05:58,191 --> 00:06:02,653 Egész életemben ezt hallgattam, de máshogy is csinálhatod. 74 00:06:02,737 --> 00:06:05,531 Az embereknek joguk van tudni, Daniela. 75 00:06:05,615 --> 00:06:09,494 Az a hír, hogy Paula élve előkerült. Minden más csak baromság. 76 00:06:09,577 --> 00:06:11,704 Fabián azért mérges, 77 00:06:11,788 --> 00:06:15,541 mert a lányát úgy kezelik, mint valami cirkuszi állatot. 78 00:06:15,625 --> 00:06:18,669 Maga a lány mondta, hogy látta a Szűzanyát. 79 00:06:18,753 --> 00:06:20,838 Ez egy katolikus ország. 80 00:06:20,922 --> 00:06:24,175 Mindenki találkozni akar vele, és tudni, hogy ez igaz-e. 81 00:06:24,258 --> 00:06:26,052 Az embereknek csodák kellenek. 82 00:06:26,135 --> 00:06:28,513 Csodák? Ugyan már! 83 00:06:28,596 --> 00:06:32,767 Paulát megmentette, a fiamat meg nem? 84 00:06:32,850 --> 00:06:34,894 - És a többieket? - Nem azt mondom… 85 00:06:36,104 --> 00:06:39,690 Nem tehetek semmit. Mindenki rárepült a témára. 86 00:06:39,774 --> 00:06:44,904 Akkor hadd csinálja a többi újságíró, te meg szállj ki belőle, légy szíves! 87 00:06:45,405 --> 00:06:47,698 Majd ha anya leszel, megérted Fabiánt. 88 00:06:47,782 --> 00:06:49,200 Ne! Hagyd abba! 89 00:06:54,705 --> 00:06:57,083 Szívem, ki kell vinned a fiunkat innen. 90 00:06:57,166 --> 00:07:00,711 Remélem, megfürödtél, mielőtt hozzám érsz, te büdös kurva. 91 00:07:04,799 --> 00:07:07,677 Mejías, önnek is foglaljak egy cellát? 92 00:07:07,760 --> 00:07:11,472 - Többet van itt, mint otthon. - Mi a szarért van itt a fiam? 93 00:07:12,890 --> 00:07:14,016 Drogok miatt. 94 00:07:14,600 --> 00:07:16,978 Ismerősen hangzik? Nincs hozzáfűznivalója? 95 00:07:17,061 --> 00:07:20,898 Nincs bizonyítéka, Santos. Legfeljebb 72 órán át tarthatja bent. 96 00:07:21,691 --> 00:07:23,443 Hol a fiam? Látni akarom. 97 00:07:33,077 --> 00:07:35,204 Itt David. Hagyj üzenetet! 98 00:07:35,288 --> 00:07:40,585 David, Charro tudja. Nem tudom, honnan, de meg fog ölni minket. 99 00:07:41,586 --> 00:07:42,712 Rejtőzz el! 100 00:07:43,838 --> 00:07:48,259 Nekem a fiammal kell foglalkoznom, de te menj, amilyen messze csak tudsz! 101 00:07:52,263 --> 00:07:53,181 Elnézést! 102 00:07:53,264 --> 00:07:54,682 El az útból, seggfej! 103 00:08:38,267 --> 00:08:42,188 Kérem, senkinek se beszéljen róla, jó? 104 00:08:43,189 --> 00:08:45,441 - Kérem, fogadja el! - Nem lehet. 105 00:08:45,525 --> 00:08:46,526 Köszönöm! 106 00:08:56,410 --> 00:08:57,787 Én is innék egyet, de… 107 00:08:59,080 --> 00:09:00,081 Kösz! 108 00:09:01,332 --> 00:09:02,166 Figyelj! 109 00:09:03,084 --> 00:09:05,753 Nem a csodalány miatt vagy kibukva. 110 00:09:05,836 --> 00:09:06,837 Mi a baj? 111 00:09:08,172 --> 00:09:09,257 Testvérek vagyunk. 112 00:09:11,050 --> 00:09:14,804 Emiliano miatt történt a baleset. 113 00:09:15,388 --> 00:09:17,473 Ő tehet Rodrigo haláláról. 114 00:09:17,557 --> 00:09:23,229 Emiliano hagyta úgy a karót, mert azok a rohadt gringók hívták. 115 00:09:23,312 --> 00:09:27,316 Hagyta, hogy Monchót letartóztassák, és lefizette, hogy hallgasson. 116 00:09:27,984 --> 00:09:30,528 Összeszedte a bátorságát, és bevallotta nekem. 117 00:09:30,611 --> 00:09:34,365 Várj egy kicsit! Emiliano ölette meg Monchót? 118 00:09:34,949 --> 00:09:38,619 Nem, odáig nem ment el. Legalábbis nekem azt mondta. 119 00:09:38,703 --> 00:09:40,663 Már nem tudom, mit higgyek. 120 00:09:42,957 --> 00:09:44,625 Mit fogsz csinálni? 121 00:09:44,709 --> 00:09:46,502 Azon kívül, hogy elválok tőle? 122 00:09:47,169 --> 00:09:48,087 Nem tudom. 123 00:09:48,671 --> 00:09:51,132 Emiliano megesküdött, hogy feladja magát. 124 00:09:51,215 --> 00:09:55,386 Ha nem teszi meg, én tartóztatom le, és kész. 125 00:09:55,469 --> 00:09:57,388 Többé hallani sem akarok róla. 126 00:09:59,140 --> 00:10:00,725 Rodrigo meghalt, hugi. 127 00:10:01,851 --> 00:10:04,854 Most már a férjem is halott a számomra. 128 00:10:06,439 --> 00:10:10,526 Basszus, Dani! Szerinted David is tud róla? 129 00:10:10,610 --> 00:10:13,863 Mert az bűnrészesség, és… 130 00:10:14,447 --> 00:10:17,158 Mondott volna valamit, vagy észrevettem volna. 131 00:10:18,326 --> 00:10:19,285 Igen, kicsim? 132 00:10:30,087 --> 00:10:33,174 Gabo volt az egyetlen, aki ért valamit a családban. 133 00:10:36,177 --> 00:10:37,428 De őt megölték. 134 00:10:38,512 --> 00:10:41,432 Mi a szar közöd van neked a drogokhoz? 135 00:10:41,515 --> 00:10:43,184 Még a mezcalt sem bírod. 136 00:10:43,267 --> 00:10:46,312 Semmi közöm az egészhez. Csak rám akarják kenni. 137 00:10:49,148 --> 00:10:50,608 Fedezel valakit? 138 00:10:51,359 --> 00:10:52,193 Nem. 139 00:10:52,693 --> 00:10:57,573 Santos szerint felvettél valakit, aki egy drogdílertől menekült. 140 00:10:57,657 --> 00:10:59,367 Csak pont arra jártam. 141 00:10:59,450 --> 00:11:00,826 Egy drogdílernél? 142 00:11:00,910 --> 00:11:05,873 Nem. Daniela üldözött, és letartóztatott. 143 00:11:09,627 --> 00:11:13,255 - Mi? Daniela tartóztatott le? - Igen, de bizonyíték nélkül. 144 00:11:13,339 --> 00:11:16,717 Semmi nem volt a kocsiban, és a drogteszten is átmentem. 145 00:11:20,429 --> 00:11:21,639 Mibe keveredtél? 146 00:11:22,223 --> 00:11:23,057 Semmibe. 147 00:11:30,606 --> 00:11:31,440 Jól van. 148 00:11:32,108 --> 00:11:34,610 Beszélek Sanojával, hogy hozasson ki innen. 149 00:11:36,278 --> 00:11:39,365 Ha hazudsz nekem, a szart is kiverem belőled. 150 00:11:46,914 --> 00:11:47,957 Lucía! 151 00:11:48,749 --> 00:11:52,461 Kicsim, jól vagy? Biztos nem bántottak? 152 00:11:52,545 --> 00:11:55,798 Igen, de a fickónak elment az esze. Rettenetes volt. 153 00:11:56,549 --> 00:11:58,843 Biztos azért, mert letartóztattam a fiát. 154 00:11:58,926 --> 00:12:00,761 - Letartóztattad Alexet? - Igen. 155 00:12:00,845 --> 00:12:03,180 - Miért? - Drogkereskedelemért. 156 00:12:03,264 --> 00:12:06,559 Mi? Ez nem igaz. Alex nincs benne. 157 00:12:06,642 --> 00:12:10,563 Én is meglepődtem, de ha ártatlan, miért menekült el? 158 00:12:10,646 --> 00:12:13,607 - Nem, anya! - Tudom, hogy van köztetek valami. 159 00:12:13,691 --> 00:12:17,987 Nagyon remélem, hogy nem tudtál ezekről a drogdílerekről. 160 00:12:18,070 --> 00:12:22,450 - Ez nem helyes! Ki kell engednetek! - Nézz a szemembe! Tudsz valamit? 161 00:12:23,033 --> 00:12:24,994 Régóta keressük ezt a fickót. 162 00:12:25,077 --> 00:12:28,289 Annyit tudok, hogy rossz embert fogtál el. 163 00:12:28,372 --> 00:12:30,666 - Látnom kell őt! - Most nem alkalmas. 164 00:12:30,750 --> 00:12:32,835 Messziről kerüld el a fiút! 165 00:12:32,918 --> 00:12:35,212 Alex ártatlan, értsd már meg! 166 00:12:36,547 --> 00:12:37,965 Titkolsz valamit előlem? 167 00:12:39,008 --> 00:12:41,761 Lucía, hozzád beszélek. Gyere vissza! 168 00:12:41,844 --> 00:12:43,012 Lucía! 169 00:12:44,263 --> 00:12:48,350 Emiliano, Charro megtudta. Azonnal menj el a házadból! 170 00:12:49,059 --> 00:12:50,186 Meg fog ölni téged. 171 00:12:50,269 --> 00:12:53,105 - Honnan tudja? - Fogalmam sincs, de menj el! 172 00:12:53,189 --> 00:12:54,607 - Hol vagy? - Javinál. 173 00:12:54,690 --> 00:12:56,859 - Daniela kirúgott. Jól vagy? - Picsába! 174 00:12:56,942 --> 00:12:59,904 Maradj ott! Nem hiszem, hogy ott keresne. 175 00:12:59,987 --> 00:13:01,405 Majd még hívlak. 176 00:13:06,202 --> 00:13:10,456 - Daniela, Charro valószínűleg odamegy… - Épp őt keresem. 177 00:13:10,539 --> 00:13:14,293 Ha vissza akar vágni, amiért letartóztattam a fiát, jó, de… 178 00:13:14,376 --> 00:13:16,796 Nem. Az a baja, hogy tud rólam. 179 00:13:16,879 --> 00:13:18,798 Kérlek, bízd rám a dolgot! 180 00:13:18,881 --> 00:13:22,176 Komolyan gondolod? Te tehetsz a fia haláláról. 181 00:13:22,259 --> 00:13:25,846 Szerinted ugyanúgy elintézheted, ahogy Monchóval csináltad? 182 00:13:25,930 --> 00:13:27,932 Az a rohadék berontott a házunkba! 183 00:13:28,015 --> 00:13:29,642 - Mi? - Lucía volt itthon. 184 00:13:29,725 --> 00:13:31,477 Jól van? 185 00:13:31,560 --> 00:13:33,521 Megijedt. Ideges. 186 00:13:33,604 --> 00:13:34,855 És kérdezősködik. 187 00:13:34,939 --> 00:13:36,565 Daniela, figyelj rám! 188 00:13:36,649 --> 00:13:39,652 Félek, hogy Charro mire lehet képes. Bízd rám a dolgot! 189 00:13:39,735 --> 00:13:41,862 Nincs szükségem rá, hogy megvédj. 190 00:13:41,946 --> 00:13:43,864 De ezúttal hallgatok rád. 191 00:13:43,948 --> 00:13:46,283 Ideje vállalnod a következményeket. 192 00:13:46,367 --> 00:13:48,619 Csak azt kérem, ne gyere a közelünkbe. 193 00:13:48,702 --> 00:13:51,914 Minél közelebb vagy hozzánk, annál több baj ér minket. 194 00:13:59,505 --> 00:14:00,506 Charro! 195 00:14:04,718 --> 00:14:05,594 Charro! 196 00:14:09,932 --> 00:14:10,766 Hol van? 197 00:14:10,850 --> 00:14:14,061 A főnökeim nincsenek itt. Nem tudom, mikor érkeznek. 198 00:14:16,230 --> 00:14:17,106 Charro! 199 00:14:18,440 --> 00:14:22,945 Üzenem neki, hogy én is keresem őt, hogy lerendezhessük ezt az ügyet. 200 00:14:25,447 --> 00:14:27,074 - Carla! - Mi az? 201 00:14:27,783 --> 00:14:31,120 Mi történt veled? Szívem, jól vagy? 202 00:14:31,203 --> 00:14:33,330 - Kiraboltak. - Micsoda? 203 00:14:33,414 --> 00:14:35,583 - Menjünk a kórházba! - Jól vagyok. 204 00:14:35,666 --> 00:14:38,586 Menjünk! Tegyünk feljelentést! 205 00:14:38,669 --> 00:14:41,422 Csomagolj össze, és menjünk el egy hotelbe! 206 00:14:41,505 --> 00:14:42,339 Mi? Várj! 207 00:14:42,423 --> 00:14:44,758 Elütöttem az egyiket menekülés közben! 208 00:14:44,842 --> 00:14:48,095 Rám lőttek. Náluk van a tárcám és az igazolványom. 209 00:14:48,178 --> 00:14:51,098 Tudják, hol lakom. Bármelyik percben itt lehetnek! 210 00:14:51,181 --> 00:14:54,685 Nézz már rám! Kórházba kell menned! 211 00:14:54,768 --> 00:14:57,146 Feljelentést kell tennünk a rendőrségen! 212 00:14:57,229 --> 00:15:00,399 - Hallasz engem? - Nem érted? Meg fognak ölni. 213 00:15:00,482 --> 00:15:03,235 - Pakolj össze! Rajta! - Hogy érted? 214 00:15:03,319 --> 00:15:05,738 - Gyerünk már! - A picsába! Jól van. 215 00:15:07,656 --> 00:15:09,575 Mikor engedik ki Alexet? 216 00:15:10,075 --> 00:15:13,078 Ismered őt. Sosem csinálna ilyet. 217 00:15:14,622 --> 00:15:15,456 Charro! 218 00:15:16,206 --> 00:15:17,333 Mit művelsz? 219 00:15:20,085 --> 00:15:22,129 - Add ide a telefonodat! - Mi? 220 00:15:22,212 --> 00:15:23,714 Add azt a kurva telefont! 221 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 Baszd meg! 222 00:15:32,514 --> 00:15:33,474 - Szállj ki! - Nem! 223 00:15:33,557 --> 00:15:35,184 Szállj ki, az istenit! 224 00:15:35,267 --> 00:15:37,144 - Ne! - Szállj már ki, baszki! 225 00:15:37,937 --> 00:15:40,105 Hogy a szarba csinálhattad ezt? 226 00:15:41,357 --> 00:15:42,900 Mással keféltél! 227 00:15:42,983 --> 00:15:46,528 Nap mint nap halálra dolgozom magam érted! 228 00:15:47,821 --> 00:15:50,199 Ne haragudj! Hibáztam. 229 00:15:50,282 --> 00:15:51,241 Te rohadt… 230 00:15:51,951 --> 00:15:55,120 Magányos voltam. Hiányzik a fiam… 231 00:15:56,163 --> 00:15:59,166 - És a verés sem segített. - Szóval az én hibám? 232 00:15:59,792 --> 00:16:02,294 Én tehetek róla, hogy egy rohadt kurva vagy? 233 00:16:02,878 --> 00:16:05,047 Mondtam én, hogy ugorj rá a farkára? 234 00:16:05,130 --> 00:16:07,299 Nem. Nem a te hibád. 235 00:16:07,967 --> 00:16:11,053 Én tehetek róla, nem te. Kérlek, bocsáss meg! 236 00:16:12,346 --> 00:16:13,639 Szeretlek, szívem. 237 00:16:16,558 --> 00:16:19,603 Még egyszer ne merészelj ilyet csinálni velem! 238 00:16:22,189 --> 00:16:23,816 Ráadásul bolond is vagy. 239 00:16:23,899 --> 00:16:26,068 Idióta! Nem használod az agyad. 240 00:16:26,986 --> 00:16:29,154 Szerinted csak Peyote követ? 241 00:16:29,238 --> 00:16:32,116 Nem tudod, hogy mindent látok a mobilomon? 242 00:16:36,328 --> 00:16:38,038 Mit gondolsz, hogy jöttem rá? 243 00:16:38,122 --> 00:16:39,623 - Nem… - Láttalak, te hülye! 244 00:16:39,707 --> 00:16:42,835 A rohadt kamerák előtt flangáltál! 245 00:16:43,585 --> 00:16:46,296 Még titokban tartani sem tudtad! 246 00:16:46,380 --> 00:16:48,674 Hülyét kellett csinálnod belőlem! 247 00:16:50,634 --> 00:16:53,387 Többször nem fordul elő. Bocsáss meg! 248 00:16:55,139 --> 00:16:56,223 Vedd le a cipődet! 249 00:16:57,933 --> 00:16:58,976 Vedd le, baszki! 250 00:16:59,935 --> 00:17:00,769 Rajta! 251 00:17:03,063 --> 00:17:04,023 Add ide! 252 00:17:06,358 --> 00:17:07,234 A ruhádat is! 253 00:17:08,652 --> 00:17:11,655 - Charro, kérlek, ne! - Vedd már le, baszd meg! 254 00:17:12,281 --> 00:17:13,490 Siess! 255 00:17:14,616 --> 00:17:16,577 Én vettem neked, érted? 256 00:17:17,077 --> 00:17:18,120 Ezt akartad? 257 00:17:20,873 --> 00:17:22,374 Hülye picsa! 258 00:17:28,672 --> 00:17:33,677 Most pedig menj haza úgy, mint az útszéli kurvák! 259 00:17:38,390 --> 00:17:39,767 Charro, kérlek, ne! 260 00:17:41,518 --> 00:17:42,352 Charro! 261 00:18:02,956 --> 00:18:07,211 Apu! Az ugrálóvár még nincs kész! 262 00:18:07,294 --> 00:18:09,671 Azt mondta, beveri azt a karót. 263 00:18:10,464 --> 00:18:12,549 Mert felvetted a nyamvadt telefont? 264 00:18:13,300 --> 00:18:14,426 Apu! 265 00:18:14,510 --> 00:18:20,349 Remélem, a fiad halála megért ennyit, te rohadék! 266 00:18:21,892 --> 00:18:23,769 Szánalmas alak vagy. 267 00:18:27,356 --> 00:18:32,486 Hova lett az az egyenes ember, akibe beleszerettem? 268 00:18:40,619 --> 00:18:42,412 Nem érted, te bolond? 269 00:18:42,496 --> 00:18:45,707 Alexet letartóztatták. Semmi köze nem volt hozzá. 270 00:18:45,791 --> 00:18:46,834 Mit csináljak? 271 00:18:46,917 --> 00:18:50,712 - Könyörögjek a zsaruknak? - Csinálnunk kell valamit. 272 00:18:50,796 --> 00:18:57,094 Nyugodjunk meg! Az apja tele van pénzzel. Simán kihozatja onnan még ma este. 273 00:18:57,177 --> 00:19:00,097 Aha. És ha rájönnek, hogy velünk volt? 274 00:19:00,681 --> 00:19:05,269 Ajánlom, hogy a hülye pasid tartsa a pofáját, vagy megfizet érte. 275 00:19:05,352 --> 00:19:10,607 Nico, én magam fogok kitálalni mindenről, szóval imádkozz, hogy kiengedjék! 276 00:19:15,696 --> 00:19:16,530 Kicsim! 277 00:19:18,282 --> 00:19:19,741 Mi a baj? Jól vagy? 278 00:19:19,825 --> 00:19:24,246 Igen, csak Saloméval beszéltem valami hülyeségről. Te? 279 00:19:25,998 --> 00:19:29,543 Csak szólni akartam, hogy az apád elmegy egy időre. 280 00:19:29,626 --> 00:19:32,462 Mi? Mi történt? Összevesztetek? 281 00:19:32,546 --> 00:19:34,506 Késő van. Fáradt vagyok. 282 00:19:35,340 --> 00:19:37,050 - Holnap elmondom. - De… 283 00:19:37,134 --> 00:19:38,594 Minden rendben lesz. 284 00:19:38,677 --> 00:19:41,138 - Semmi baj, kicsim. - De… 285 00:19:44,725 --> 00:19:47,811 Nem az ügyvédem jelenlétében kellene kihallgatniuk? 286 00:19:48,437 --> 00:19:50,314 Alkut ajánlunk. 287 00:19:50,397 --> 00:19:54,026 Áruld el, hogy kik a banda vezetői! 288 00:19:54,109 --> 00:19:55,611 Kivel akartál találkozni? 289 00:19:55,694 --> 00:19:56,695 Senkivel. 290 00:19:56,778 --> 00:20:00,365 Csak megálltam a balhé miatt, de semmi közöm hozzá. 291 00:20:01,200 --> 00:20:05,078 Az apád is benne van, nem igaz? Ezért keres olyan sok pénzt. 292 00:20:08,123 --> 00:20:10,250 Mindig is az építőiparban dolgozott. 293 00:20:12,002 --> 00:20:14,171 Miért menekültetek el Jaliscóból? 294 00:20:14,254 --> 00:20:16,006 Elfogyott a cement? 295 00:20:16,089 --> 00:20:20,052 Apádnak gondja akadt a társaival, úgyhogy saját üzletbe kezdett. 296 00:20:20,135 --> 00:20:23,305 Az építőipari vállalkozása csak fedőcég. 297 00:20:24,473 --> 00:20:28,393 Ha ennyire érdekli önöket az apám, akkor miért nem őt kérdezgetik? 298 00:20:30,771 --> 00:20:32,773 Az igazság olyan, mint a szar. 299 00:20:34,775 --> 00:20:36,193 Mindig felszínre tör. 300 00:20:43,116 --> 00:20:48,121 Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma, és bocsásd meg vétkeinket, 301 00:20:49,081 --> 00:20:50,791 miképpen mi is megbocsátunk… 302 00:20:52,834 --> 00:20:53,877 Segítség! 303 00:20:55,003 --> 00:20:56,213 Segítség! 304 00:21:02,803 --> 00:21:05,847 Miképpen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek. 305 00:21:10,185 --> 00:21:11,103 Segítség! 306 00:21:12,938 --> 00:21:13,981 Segítség! 307 00:21:14,064 --> 00:21:15,649 Picsába! 308 00:21:16,984 --> 00:21:19,444 Ezt sosem bocsátom meg, Charro. 309 00:21:20,362 --> 00:21:21,363 Rohadj meg! 310 00:21:22,698 --> 00:21:27,452 Hány kurvát dugtál meg, erre én ezt érdemlem? 311 00:21:32,833 --> 00:21:37,921 És ne vígy minket kísértésbe, de szabadíts meg a gonosztól! 312 00:21:43,343 --> 00:21:47,014 Nem hiszem el, hogy ezt csináljuk. Tiszta ideg vagyok. 313 00:21:47,681 --> 00:21:52,853 Láttad, hogy bámult az a nő? Te meg kapucniban vagy, mint egy bűnöző. 314 00:21:52,936 --> 00:21:54,146 MOZGÁS ÉSZLELVE 315 00:21:54,229 --> 00:21:56,690 ÉLŐ 316 00:22:18,795 --> 00:22:20,047 Nincs itt senki. 317 00:22:20,130 --> 00:22:22,257 Lelépett az a mocsok. 318 00:22:23,216 --> 00:22:26,094 Biztos szólt Lobo úrnak, hogy keresi őt. 319 00:22:26,762 --> 00:22:28,347 Szerintem mind leléptek. 320 00:22:29,264 --> 00:22:30,807 Nem baj. 321 00:22:31,516 --> 00:22:34,394 Ha ők elhúznak, elkapjuk a ringyóikat. 322 00:22:36,229 --> 00:22:37,814 Valaki fizetni fog. 323 00:22:40,692 --> 00:22:43,612 Miért kellett idejönnünk? Mi van itt? 324 00:22:43,695 --> 00:22:46,156 Mi a baj? Sápadt vagy. 325 00:22:46,239 --> 00:22:48,533 Azok után, ami történt… 326 00:22:48,617 --> 00:22:50,827 Mondd el, hogy mit keresünk itt! 327 00:22:50,911 --> 00:22:53,997 Ügyvéd vagy. Tudod, hogy mit kell csinálni. 328 00:22:54,081 --> 00:22:56,792 - Tegyünk feljelentést! - Szó sem lehet róla! 329 00:22:56,875 --> 00:22:59,002 El akartak rabolni, érted? 330 00:22:59,086 --> 00:23:01,797 - Talán tudnak az üzletről. - Őrültség. 331 00:23:02,547 --> 00:23:05,300 - Szívem! - Várj! 332 00:23:05,384 --> 00:23:07,677 Először azt mondtad, kiraboltak. 333 00:23:07,761 --> 00:23:10,889 Utána azt, hogy elütöttél valakit, és rád lőttek, 334 00:23:10,972 --> 00:23:13,058 most meg emberrablás lett belőle? 335 00:23:13,141 --> 00:23:15,685 Orvost és rendőrt sem akarsz. Mi a fene ez? 336 00:23:15,769 --> 00:23:18,605 Össze vagyok zavarodva! Nem tudom, mi történt. 337 00:23:19,648 --> 00:23:21,066 Kételkedsz bennem? 338 00:23:23,276 --> 00:23:25,112 Ugye tudtál róla? 339 00:23:25,695 --> 00:23:27,906 Hogy Emiliano tehet a balesetről. 340 00:23:28,824 --> 00:23:30,075 Honnan tudod? 341 00:23:30,659 --> 00:23:31,910 - Kitől? - Jaj, ne! 342 00:23:33,328 --> 00:23:36,081 Talán elfelejtetted, de a felesége a nővérem. 343 00:23:36,915 --> 00:23:40,627 - Hogy titkolhattad el előlem? - Nem titkoltam el semmit. 344 00:23:40,710 --> 00:23:43,046 Terhes vagy. Nem akartalak felzaklatni. 345 00:23:43,130 --> 00:23:46,633 Kérlek, ne nézz teljesen hülyének! 346 00:23:47,134 --> 00:23:49,928 Az üzlet miatt tartottad titokban. 347 00:23:50,011 --> 00:23:51,346 Semmi más nem érdekel. 348 00:23:51,430 --> 00:23:53,640 - De… - Mondd el az igazat! 349 00:23:56,017 --> 00:23:57,519 Ti ölettétek meg Monchót? 350 00:23:57,602 --> 00:24:02,190 Mi? Ez képtelenség! Semmi közünk nem volt a halálához. 351 00:24:02,274 --> 00:24:04,568 Ha benne voltál, esküszöm, 352 00:24:06,027 --> 00:24:07,529 soha nem bocsátok meg. 353 00:24:08,488 --> 00:24:10,198 - Szívem… - Ne! 354 00:24:46,485 --> 00:24:47,444 Apa? 355 00:24:47,527 --> 00:24:49,738 Mi történt? Min vesztetek össze? 356 00:24:49,821 --> 00:24:52,240 Majd személyesen megbeszéljük. 357 00:24:53,825 --> 00:24:56,661 Ne aggódj! Minden rendben lesz. Megoldjuk. 358 00:24:59,289 --> 00:25:01,708 Csak tudni akartam, hogy jól vagy-e. 359 00:25:01,791 --> 00:25:02,876 Igen, azt hiszem. 360 00:25:02,959 --> 00:25:04,127 Csak hiányzol. 361 00:25:04,211 --> 00:25:06,755 Te is hiányzol, édesem. Sajnálom. 362 00:25:07,255 --> 00:25:09,966 - Charro miattam borult ki. - Miattad? 363 00:25:10,759 --> 00:25:13,845 Mit csinálhattál, ami így feldühítette? 364 00:25:14,346 --> 00:25:17,349 Csak hallani akartam a hangodat, és elmondani… 365 00:25:20,185 --> 00:25:21,895 hogy szeretlek, drágaságom. 366 00:25:22,479 --> 00:25:23,772 Én is szeretlek, apa. 367 00:25:24,898 --> 00:25:26,191 Ne félj! 368 00:25:26,274 --> 00:25:28,944 Nem fog újra rád támadni. Sem ő, sem más. 369 00:25:29,611 --> 00:25:31,488 Megvédelek téged. Mindig. 370 00:25:31,571 --> 00:25:33,573 Bármi történjen is. 371 00:25:36,159 --> 00:25:37,202 Szeretlek. 372 00:26:03,687 --> 00:26:04,688 Charro! 373 00:26:09,526 --> 00:26:10,527 Charro! 374 00:26:12,904 --> 00:26:13,947 Nyisd ki! 375 00:26:21,246 --> 00:26:22,581 Charro! 376 00:26:26,543 --> 00:26:27,586 Charro! 377 00:26:38,888 --> 00:26:39,889 Charro! 378 00:26:49,482 --> 00:26:50,942 Csinálnia kell valamit. 379 00:26:51,026 --> 00:26:54,738 A házamat ellepték az újságírók és a fotósok. 380 00:26:54,821 --> 00:26:56,406 Kezdve Carla Roblesszel. 381 00:26:56,489 --> 00:27:00,744 Zaklatja a lányomat a sunyi híroldala kedvéért. 382 00:27:00,827 --> 00:27:04,956 Megértem, hogy ideges, uram, de semmit sem tehetek ellene. 383 00:27:05,040 --> 00:27:06,916 Sajtószabadság van. 384 00:27:07,000 --> 00:27:11,880 Magánlaksértést követnek el, és zaklatnak egy kilencéves gyereket. 385 00:27:11,963 --> 00:27:13,673 Nem tehet valamit ez ellen? 386 00:27:13,757 --> 00:27:17,636 Jó, kiküldök egy járőrt megfigyelésre. 387 00:27:17,719 --> 00:27:19,429 Köszönöm szépen, rendőrfőnök. 388 00:27:21,598 --> 00:27:22,849 Lenne egy kérdésem. 389 00:27:23,642 --> 00:27:24,476 Igen? 390 00:27:24,559 --> 00:27:28,813 Önök közül bízta meg valaki Moncho Gómez gyilkosát? 391 00:27:29,648 --> 00:27:32,192 Velem akarja elvégeztetni a munkáját? 392 00:27:42,285 --> 00:27:43,119 Igen? 393 00:27:45,163 --> 00:27:47,499 Szia! Hogy vagy? 394 00:27:47,582 --> 00:27:50,210 Most nem igazán alkalmas… 395 00:27:55,423 --> 00:27:56,341 Oké. 396 00:27:57,217 --> 00:27:59,552 Jó. Kösz, hogy hívtál. 397 00:28:04,224 --> 00:28:05,725 Figyelj! Ez elképesztő. 398 00:28:06,559 --> 00:28:09,521 Hárommillióan nézték meg a cikkemet a csodalányról. 399 00:28:09,604 --> 00:28:11,564 Hárommillióan. El tudod hinni? 400 00:28:11,648 --> 00:28:14,442 Híres lettem. Könyvet írhatnék róla. 401 00:28:14,526 --> 00:28:18,988 Egy kollégám hívott. Ő képviseli Fabián Vallejót egy perben. 402 00:28:19,781 --> 00:28:21,658 - Kit perel be? - Téged. 403 00:28:21,741 --> 00:28:25,078 Azért, mert megsértetted a lánya emberi jogait. 404 00:28:25,161 --> 00:28:27,288 Mi? Ezt nem… 405 00:28:27,372 --> 00:28:29,374 - Nem megmondtam? - Nem mondtál… 406 00:28:29,457 --> 00:28:31,751 - Szóltam neked! - Szóval az én hibám? 407 00:28:31,835 --> 00:28:32,961 Hülye. 408 00:28:41,469 --> 00:28:42,387 Megőrülök. 409 00:28:49,269 --> 00:28:53,064 Emiliano Lobót hívta. Most nem tudok beszélni. 410 00:28:53,148 --> 00:28:55,775 Emiliano, ne találkozz Charróval! 411 00:28:56,443 --> 00:28:57,569 Túl erőszakos. 412 00:28:57,652 --> 00:29:00,321 Felejtsd el, amit mondtam! Oldjuk meg máshogy! 413 00:29:11,750 --> 00:29:12,584 Halló! 414 00:29:13,084 --> 00:29:16,337 Javier, tudsz valamit Emilianóról? Nem tudom elérni. 415 00:29:16,421 --> 00:29:21,760 Sajnos nem, de örülök, hogy hívtál. Remélem, kibékültök. Szeretlek titeket. 416 00:29:21,843 --> 00:29:24,095 Tudod az igazat. A bűntársa vagy. 417 00:29:24,179 --> 00:29:27,640 A bűntársa? Nem, Daniela. A barátja vagyok. 418 00:29:28,433 --> 00:29:29,267 Érted? 419 00:29:29,768 --> 00:29:32,687 Egyébként Brenda nem tud róla, 420 00:29:32,771 --> 00:29:35,440 és a jelenlegi állapotában ez maradjon is így! 421 00:29:35,523 --> 00:29:38,026 Ti olyan könnyedén titkolóztok. 422 00:29:38,109 --> 00:29:42,322 Baleset történt, és amit utána csinált… 423 00:29:42,405 --> 00:29:47,452 Mindnyájan azt hisszük, hogy tudjuk, hogyan reagálnánk extrém helyzetekben, 424 00:29:47,535 --> 00:29:49,496 de ezeket gyakorolni kell. 425 00:29:49,579 --> 00:29:52,874 Senki sem készít fel minket a gyerekünk elvesztésére. 426 00:29:52,957 --> 00:29:56,127 Téged csak a rengeteg pénz érdekel. 427 00:29:56,211 --> 00:29:59,088 Nem akarod elveszíteni a többmilliós üzletet. 428 00:29:59,589 --> 00:30:01,966 Túl sokan tudják az igazat. 429 00:30:02,050 --> 00:30:03,718 Ezt meg hogy érted? 430 00:30:03,802 --> 00:30:07,388 Charro mindenről tud. Félek, hogy megöli Emilianót. 431 00:30:18,650 --> 00:30:22,070 Lupita, jól vagy? Mi történt? 432 00:30:22,654 --> 00:30:26,199 - Mit keresel itt, te rohadék? - Hol van a férjed? 433 00:30:26,282 --> 00:30:27,408 Menj a picsába! 434 00:30:29,577 --> 00:30:32,580 Idedugtad a pofád, te gyáva féreg? 435 00:30:32,664 --> 00:30:35,708 Hagyd békén a családomat! Velem van elszámolnivalód. 436 00:30:35,792 --> 00:30:37,293 Ahogy mondod. 437 00:30:40,129 --> 00:30:42,465 Tudni akarod, ki ölte meg Gabót? 438 00:30:42,549 --> 00:30:44,717 Itt van. Ez a mocsok tette. 439 00:31:00,358 --> 00:31:01,192 Charro! 440 00:31:22,964 --> 00:31:24,257 A kurva anyád! 441 00:31:27,093 --> 00:31:28,720 Most megfizetsz érte. 442 00:31:40,106 --> 00:31:42,984 Kiképeztek erre. Csak egy kis karcolás, te szemét. 443 00:31:44,694 --> 00:31:45,987 A kurva anyád! 444 00:31:47,447 --> 00:31:50,533 Hülye picsa! A te fiadat is megölte! 445 00:31:50,617 --> 00:31:54,871 Tudom, de előbb-utóbb azt kell csinálnunk, ami helyes. 446 00:31:56,122 --> 00:31:57,040 Menjünk! 447 00:31:57,123 --> 00:31:59,542 Bújj a kurvád szoknyája mögé! Nektek annyi. 448 00:31:59,626 --> 00:32:01,794 Várlak a rendőrségen. 449 00:32:01,878 --> 00:32:05,715 A jaliscói kollégáimnak lesz néhány kérdésük hozzád. 450 00:32:07,508 --> 00:32:09,636 Soha többé ne menj a lányom közelébe! 451 00:32:13,181 --> 00:32:14,891 - Menjünk! - A kurva anyád! 452 00:32:16,059 --> 00:32:18,186 - Beviszlek a kórházba. - A fenéket! 453 00:32:22,065 --> 00:32:25,902 Ugye tudod, hogy Charro nem áll le, amíg bosszút nem áll a fiáért? 454 00:32:27,737 --> 00:32:32,158 Ma nem sikerült neki, de újra és újra megpróbálja majd. 455 00:32:33,618 --> 00:32:34,452 Tudom. 456 00:32:41,334 --> 00:32:42,543 Tudod, mi van? 457 00:32:46,297 --> 00:32:48,508 Én is le akartalak lőni. 458 00:32:50,218 --> 00:32:51,844 Sajnálom, de ez az igazság. 459 00:32:56,140 --> 00:32:58,351 De te vagy a gyerekem apja. 460 00:33:01,813 --> 00:33:04,107 Tudod, milyen nehéz ez nekem? 461 00:33:05,692 --> 00:33:07,986 Rodrigo halála nem volt elég? 462 00:33:08,736 --> 00:33:10,905 Mi lesz, ha Lucía megtudja? 463 00:33:10,989 --> 00:33:12,949 - Szívem! - Mit csinálok? 464 00:33:14,826 --> 00:33:15,952 Szerelmem! 465 00:33:16,035 --> 00:33:20,331 Már rosszul vagyok attól, ahogy elmerülök az önsajnálatban. 466 00:33:26,087 --> 00:33:27,755 Nem bírok túljutni rajta. 467 00:33:29,298 --> 00:33:32,010 - Nem tudom, hogy csináljam. - Én sem. 468 00:33:32,677 --> 00:33:33,511 Én sem tudom. 469 00:33:41,102 --> 00:33:43,187 Kérlek, értsd meg… 470 00:33:45,314 --> 00:33:47,650 hogy nem akartam ártani a családunknak. 471 00:33:48,860 --> 00:33:50,445 És a fiamnak sem. 472 00:33:51,821 --> 00:33:53,489 Tényleg történnek balesetek. 473 00:33:54,198 --> 00:33:57,035 Mindnyájan voltunk már figyelmetlenek. 474 00:33:57,535 --> 00:34:01,622 De ez a hiba olyan nagy, Emiliano… 475 00:34:02,790 --> 00:34:05,710 Olyan súlyosak a következményei… 476 00:34:07,045 --> 00:34:10,548 Ez az elviselhetetlen fájdalom. 477 00:34:11,716 --> 00:34:13,968 Nem tudom, meg lehet-e bocsátani. 478 00:34:19,515 --> 00:34:20,850 Mit akarsz csinálni? 479 00:34:32,111 --> 00:34:33,780 Ha feladom magam, 480 00:34:34,655 --> 00:34:36,324 ahogyan szeretném, Daniela… 481 00:34:36,908 --> 00:34:40,286 Ha feladom magam, abból óriási pletyka lesz. 482 00:34:40,369 --> 00:34:42,789 A gringók felmondják a szerződést. 483 00:34:42,872 --> 00:34:45,875 - Komolyan ezzel jössz? - Hallgass végig! 484 00:34:45,958 --> 00:34:48,377 Felmondják a szerződést, és azon felül… 485 00:34:48,461 --> 00:34:50,505 - Szarok rá! - Fizetnünk kell. 486 00:34:50,588 --> 00:34:52,715 Irdatlanul sok pénzt kell fizetnünk. 487 00:34:52,799 --> 00:34:56,302 - Akkor a picsába az egésszel! - Nem! Ezt nem hagyhatom! 488 00:34:56,385 --> 00:34:58,721 Nem okozhatok még nagyobb bajt. 489 00:34:58,805 --> 00:35:02,350 Nem hagyhatlak itt nincstelenül. Javiert és Davidot sem. 490 00:35:02,433 --> 00:35:05,895 Meg velük együtt a húgodat és Brendát. Nem tehetem! 491 00:35:06,395 --> 00:35:09,816 - Mi ez? Érzelmi zsarolás? - Az isten szerelmére! 492 00:35:11,776 --> 00:35:13,820 Miről beszélsz, Daniela? Nem! 493 00:35:13,903 --> 00:35:17,615 Nem akarok rontani a helyzeten. Nem akarok. Nem tehetem. Ennyi. 494 00:35:19,158 --> 00:35:20,868 Ennél rosszabb már nem lehet. 495 00:35:21,661 --> 00:35:25,289 - Forgatod bennem a kést. - A tetteknek következményeik vannak. 496 00:35:25,373 --> 00:35:29,043 Mindenki hibázik, de senkit sem érdekel, milyen teherrel kell együtt élnem. 497 00:35:29,127 --> 00:35:31,629 Te magad mondtad, hogy mindenki hibázik. 498 00:35:31,712 --> 00:35:34,674 Egyszer lefeküdtél Ulisesszel, megcsaltál, de én… 499 00:35:34,757 --> 00:35:36,300 - Mi van? - A büszkeségem… 500 00:35:36,384 --> 00:35:38,219 - Elképesztő. - Tudom, ez más. 501 00:35:38,302 --> 00:35:40,555 Hogy jöhetsz most ezzel? 502 00:35:41,097 --> 00:35:42,932 Ez teljesen más. 503 00:35:43,015 --> 00:35:44,725 Hogy merészeled? 504 00:35:45,810 --> 00:35:46,686 Aljas vagy. 505 00:35:47,270 --> 00:35:48,104 Igen. 506 00:35:50,481 --> 00:35:51,315 Igen. 507 00:35:52,942 --> 00:35:54,068 Igazad van. 508 00:35:57,738 --> 00:35:58,948 Teljesen igazad van. 509 00:36:01,409 --> 00:36:06,205 VÁROSI RENDŐRSÉG 510 00:36:08,708 --> 00:36:10,710 - Gyere! - Eressz el! 511 00:36:10,793 --> 00:36:13,087 - Fogd be! - Azt mondtam, eressz el! 512 00:36:13,171 --> 00:36:15,715 Egy szót sem fogsz szólni, érted? 513 00:36:16,465 --> 00:36:18,634 - Eressz el, seggfej! - Kussolj! 514 00:36:20,678 --> 00:36:23,806 Be sem teszed a lábad a rendőrségre, megértetted? 515 00:36:25,016 --> 00:36:26,559 Ha odamész… 516 00:36:26,642 --> 00:36:27,977 Felvetted, ahogy dugunk? 517 00:36:28,060 --> 00:36:30,855 Nézd, milyen szép vagy, ahogy tolsz egy csíkot! 518 00:36:34,025 --> 00:36:35,359 Vésd az eszedbe! 519 00:36:36,277 --> 00:36:38,112 Ha eljár a szád, együtt bukunk. 520 00:36:50,166 --> 00:36:51,000 Tessék! 521 00:36:53,669 --> 00:36:56,214 Lobo, már hiányoztál. 522 00:36:57,882 --> 00:36:59,592 Úgy látom, rossz napod van. 523 00:37:00,593 --> 00:37:02,970 Fel akarod jelenteni, aki megvert? 524 00:37:04,972 --> 00:37:06,557 Fel akarom adni magam. 525 00:37:08,976 --> 00:37:10,061 Hogy mondod? 526 00:37:11,938 --> 00:37:14,440 Moncho Gómez ártatlan volt. 527 00:37:15,733 --> 00:37:17,652 Az én hibám, ami történt. 528 00:37:17,735 --> 00:37:20,404 Én vagyok a felelős a gyerekek haláláért. 529 00:37:21,656 --> 00:37:22,865 Köztük a fiméért is. 530 00:38:46,365 --> 00:38:48,367 A feliratot fordította: Szűcs Imre