1 00:00:38,496 --> 00:00:41,624 Neyin var senin? Geri kalma korkun mu var? Yeni öğrendim, 2 00:00:41,708 --> 00:00:45,420 Honeybee bana Efsanevi Geri Kalma Korkuları dizisini izletiyor. 3 00:00:45,503 --> 00:00:48,339 Geri kalma korkum yok sevgili Dirt Hala. 4 00:00:48,423 --> 00:00:49,883 Üzüntü duygum var. 5 00:00:49,966 --> 00:00:54,345 Çünkü ne yazık ki Havalı Mike'la ilişkim bitti. 6 00:00:54,429 --> 00:00:58,266 Havalı Mike'la mı çıkıyordun? Bunu nasıl bilmem? Çok havalı biri. 7 00:00:58,349 --> 00:01:01,895 Senden havalı bir şekilde mi ayrıldı? Kaykayda falan mı? 8 00:01:01,978 --> 00:01:03,563 Beni terk etmedi, tamam mı? 9 00:01:03,646 --> 00:01:06,149 Karşılıklı ve dostça bir karardı. 10 00:01:07,067 --> 00:01:09,069 O zaman neden çığlık atıyorsun Ergen Rüyası? 11 00:01:09,152 --> 00:01:13,948 Çünkü bizim gibi eşit derecede havalı iki insanın ilişkiyi yürütememesi çok üzücü. 12 00:01:14,449 --> 00:01:18,119 Bu sabah VidVok'ta Rezil Judy'nin yeni bölümü o yüzden mi yayınlanmadı? 13 00:01:18,203 --> 00:01:20,371 Evet. Programı bitirdim. 14 00:01:20,455 --> 00:01:23,249 Bu zor zamanda mahremiyetime saygı gösterdiğiniz için sağ olun. 15 00:01:23,333 --> 00:01:26,044 Ne diyeceğim, bence bu kadar üzgün olman aslında iyi bir şey. 16 00:01:26,127 --> 00:01:29,506 -Hatta bu kadar üzgün olmana çok sevindim. -Öyle mi? 17 00:01:29,589 --> 00:01:32,300 Evet. Fresno'daki kız arkadaşlarım üzgün olduğunda 18 00:01:32,383 --> 00:01:34,427 harika bir kızlar gecesi düzenlerdim. 19 00:01:34,511 --> 00:01:36,638 Kardeşiniz de anlatsın, çok özlüyorum. 20 00:01:36,721 --> 00:01:39,307 Doğru. Beyoncé'nin Renaissance albümünü neredeyse 21 00:01:39,390 --> 00:01:41,601 her gece uykusunda söylüyor. 22 00:01:41,684 --> 00:01:45,438 Bunu senin için düzelteceğim kızım. İyi bir kızlar gecesi her sorunu çözer. 23 00:01:45,522 --> 00:01:48,525 Peki çok inatçı bir ayak mantarını? Öylesine sordum. 24 00:01:48,608 --> 00:01:50,610 Kesinlikle çözer. Ama davetli değilsin. 25 00:01:50,693 --> 00:01:52,904 Judy, yemeye devam et. Tamamsa iki kez göz kırp. 26 00:01:52,987 --> 00:01:54,614 -Göz kırp. Göz kırp. -İnanılmaz. 27 00:01:54,697 --> 00:01:57,867 İnan bana Judy. Yıllar boyunca yüzlerce kızlar gecesi planladım. 28 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 Yüzlerce mi? 29 00:01:59,035 --> 00:02:00,995 Doğru. Muhtemelen binlere yakındır. 30 00:02:01,079 --> 00:02:03,164 Veronica'nın kâkülleri asimetrik olduğunda da. 31 00:02:03,248 --> 00:02:05,416 Gecenin sonunda yemin ederim, dümdüzlerdi. 32 00:02:05,500 --> 00:02:09,337 Dudak dolgusu gaga gibi sertleştiği için Caroline'a da bir tane planlamıştım. 33 00:02:09,420 --> 00:02:11,631 Arkadaşların güzellik merkezine gitmemeli. 34 00:02:11,714 --> 00:02:14,384 -Dirt Hala, var mısın? -Yok, eskiden kızlar gecesi için 35 00:02:14,467 --> 00:02:17,345 Lone Moose Heteroseksüellerle Flört Topluluğu'nda toplanırdık, 36 00:02:17,428 --> 00:02:19,597 erkekler doğum için kalçanızı değerlendirirdi. 37 00:02:19,681 --> 00:02:22,600 Olmaz. Honeybee gecesinde erkeklerden bahsetmek yasak. 38 00:02:22,684 --> 00:02:25,562 İlgilendiğimiz D'ler, içki içmek, dans etmek 39 00:02:25,645 --> 00:02:28,148 ve Domino's özel üretim alttan peynirli pizza. 40 00:02:28,231 --> 00:02:30,567 -O zaman varım. -Harika. Sekizde çıkıyoruz. 41 00:02:31,067 --> 00:02:33,486 Sadece 13 saat kaldı. Gidip hazırlansam iyi olur. 42 00:02:33,570 --> 00:02:35,196 Hazırlanması 13 saat mi sürüyor? 43 00:02:35,280 --> 00:02:37,824 Evet, dolabımdaki her şeyi çıkarıp, 44 00:02:37,907 --> 00:02:40,368 yere atıp, giyecek bir şeyim olmadığına karar verip 45 00:02:40,451 --> 00:02:42,996 yeni kıyafet almam gerekiyor. Judy, gelmek ister misin? 46 00:02:44,205 --> 00:02:47,083 Tamam. Sana çok rahatsız yüksek topuklular alacağım. 47 00:02:47,167 --> 00:02:48,751 Gecenin yarısında çıkarırsın. 48 00:02:48,835 --> 00:02:52,255 Hanımlar bu gece meşgulse benim düşündüğümü mü düşünüyorsunuz? 49 00:02:52,338 --> 00:02:53,715 Onları çok özleyeceğimizi mi? 50 00:02:53,798 --> 00:02:56,217 Taco'nun aslında bir çeşit sandviç olduğunu mu? 51 00:02:56,885 --> 00:02:58,386 Erkekler gecesi diyecektim. 52 00:02:58,469 --> 00:03:01,806 Ben varım. Silahlarımı hazırlayıp Savaş Sanatı'nı tekrar okuyacağım. 53 00:03:02,599 --> 00:03:05,852 Muhtemelen pizza ve aksiyon filmi olacak. 54 00:03:06,436 --> 00:03:07,645 Aksiyon olacak. 55 00:03:07,729 --> 00:03:11,316 Rekabet, öfke, yumruklaşma, doğaya kontrolsüz bir dönüş. 56 00:03:11,858 --> 00:03:12,984 Sos da olsun. 57 00:03:13,067 --> 00:03:16,029 Erkekler gecesi! 58 00:03:16,821 --> 00:03:19,824 Hazırlan Judy. Gecenin sonunda ruhun canlanmış olacak 59 00:03:19,908 --> 00:03:22,785 ve malum kişiyle ayrılığın mazide kalacak. 60 00:03:22,869 --> 00:03:26,581 -Huzur içinde yat Aptal Mike. -İyileşmek için sabırsızlanıyorum. 61 00:03:26,664 --> 00:03:28,416 Her şey sırayla. Arabanın üstünü açıp 62 00:03:28,499 --> 00:03:30,752 ellerimizi umursamazca havaya kaldıralım. 63 00:03:32,086 --> 00:03:35,798 Sıradaki durak Dans Yamacı. Ölüm Yamacı'nın her yaş için dans salonu. 64 00:03:35,882 --> 00:03:38,760 Dans pistinin ortasında büyük bir yamaç olan yer mi? 65 00:03:38,843 --> 00:03:41,471 Evet. İnsanlar orada hep yaralanır ama heyecan vericidir. 66 00:03:42,430 --> 00:03:43,681 Geciktiğimiz için üzgünüz. 67 00:03:43,765 --> 00:03:46,142 Val-U-Bay'dan harika erkek atıştırmalıkları alırdık. 68 00:03:46,226 --> 00:03:49,229 -Bagel Bites olmadan erkekler yazamazsın. -Aynen öyle. 69 00:03:49,312 --> 00:03:53,399 Moon da çok düşünceli bir şekilde iki harika Blu-ray aksiyon filmi için 70 00:03:53,483 --> 00:03:56,319 Whippleton'daki son Blockbuster dükkânına götürdü. 71 00:03:56,402 --> 00:04:00,114 -Erkekler için her şeyi yaparım. -Moon neden böyle giyindi? 72 00:04:00,198 --> 00:04:04,118 Daha iyi bir sorum var Jerry. Neden hiçbiriniz böyle giyinmediniz? 73 00:04:04,202 --> 00:04:06,704 Erkekler gecesine neden sadece ben hazırlanıyorum? 74 00:04:06,788 --> 00:04:10,250 Moon, aslında bu gece seninle aynı kafada 75 00:04:10,333 --> 00:04:12,710 bir grup beyefendiyle hoş bir akşam olacak. 76 00:04:12,794 --> 00:04:14,045 Baba, seni aptal. 77 00:04:14,128 --> 00:04:15,880 İstediğin kadar hoşbeşi planla 78 00:04:15,964 --> 00:04:18,883 ama bir gece için bu kadar çok erkeği aynı yerde toplarsan 79 00:04:18,967 --> 00:04:21,219 her zaman çok büyük bir savaşla sonuçlanır. 80 00:04:21,302 --> 00:04:24,764 Bu dediğin Orta Çağ'da erkekler gecesi için geçerli olabilir Moon 81 00:04:24,847 --> 00:04:26,975 ama şimdi normal kötü bir dönemdeyiz. 82 00:04:27,058 --> 00:04:29,936 Hangi filmi izleyeceğimizi konuşalım. 83 00:04:30,019 --> 00:04:32,647 Kod Adı: Olympus mu Beyaz Saray Düştü mü? 84 00:04:32,730 --> 00:04:34,649 -Kod Adı: Olympus. -Tabii ki Beyaz Saray Düştü. 85 00:04:34,732 --> 00:04:37,318 -Seni öldürürüm. -Cesedimi çiğnemen lazım. 86 00:04:37,402 --> 00:04:38,653 İyi misiniz? 87 00:04:38,736 --> 00:04:41,364 Cheesecake'le yaşadığımız tek gerçek kavganın konusu 88 00:04:41,447 --> 00:04:43,157 hangi filmin daha iyi olduğuydu. 89 00:04:43,950 --> 00:04:46,744 Rekabet mi? Ne kadar ilginç. 90 00:04:46,828 --> 00:04:49,706 Bu filmleri kendi ellerimle seçerken farkında değildim. 91 00:04:49,789 --> 00:04:51,207 Moon, ne yaptın sen? 92 00:04:51,291 --> 00:04:52,667 -Dalga mı geçiyorsun? -Delilik. 93 00:04:52,750 --> 00:04:55,086 -Ne yaptığının farkında değilsin… -İşte başlıyor. 94 00:04:55,169 --> 00:04:56,170 DANS YAMACI - KAPALI 95 00:04:56,254 --> 00:04:59,674 Birkaç kişi sis makinesinde boğuldu diye kimse eğlenemeyecek mi? 96 00:04:59,757 --> 00:05:01,634 Çok teşekkürler sağlık bakanlığı. 97 00:05:01,718 --> 00:05:04,178 Sorun değil Honeybee. Eve gidebiliriz. 98 00:05:04,262 --> 00:05:07,849 Hayır. Hiçbir kızlar gecesi kötü gitmedi, bu gece de gitmeyecek. 99 00:05:07,932 --> 00:05:09,100 İlkinde olmaz. 100 00:05:09,183 --> 00:05:13,271 Buldum. Takes A Long Way Home'a gidip öylesine makyaj yaptırabiliriz. 101 00:05:13,354 --> 00:05:16,190 Hiçbir şey buğulu bir göz kadar "o adamı unut" diyemez. 102 00:05:16,274 --> 00:05:19,610 Tabii. Bende bedava sakso kuponu var. 103 00:05:19,694 --> 00:05:22,071 Sanırım fön demek istedin ama evet. 104 00:05:25,074 --> 00:05:28,119 Bu da ne? Hayır! 105 00:05:30,747 --> 00:05:33,249 -Arabadan iniyor. -Tanrım. 106 00:05:33,333 --> 00:05:37,170 Olamaz! Güzel tankım. Evim. 107 00:05:37,253 --> 00:05:39,505 Ne yaptın sen? Parıltılı suyum bitiyor. 108 00:05:39,589 --> 00:05:42,300 Neden koca tank dolusu parıltılı suyla araba kullanıyorsun? 109 00:05:42,800 --> 00:05:45,136 Sakinleşeyim de açıklayayım. 110 00:05:50,183 --> 00:05:53,436 Adım Miami, profesyonel erotik deniz adamı sanatçısıyım. 111 00:05:53,519 --> 00:05:57,398 Kartımı takdim edebilir miyim? Kulağına tutarsan okyanusu duyabilirsin. 112 00:05:57,899 --> 00:05:58,733 Teşekkürler. 113 00:05:58,816 --> 00:06:00,610 -Çarptık, üzgünüz. -Olmalısınız da. 114 00:06:00,693 --> 00:06:02,987 Bu gece arka arkaya iki büyük konserim var 115 00:06:03,071 --> 00:06:04,781 ve kimse kuru gösterileri sevmez. 116 00:06:06,115 --> 00:06:10,203 -Arabamı su bastı. Beni bırakabilir misin? -Hiç şansın yok Charlie Ton. 117 00:06:10,286 --> 00:06:13,831 Dirt! Affedersiniz bayım. Kızlarımla bir konuşayım. 118 00:06:13,915 --> 00:06:16,209 Elbette. Sen bunu nasıl telafi edeceğine 119 00:06:16,292 --> 00:06:18,419 karar verene kadar ben de şarkımı çalışırım. 120 00:06:21,339 --> 00:06:24,759 Ne oldu? Bu adama Suyun Sesi mi yapacaksın? Wolf'a söylemem. 121 00:06:24,842 --> 00:06:27,845 Hayır ama kızlar gecemizi düzeltmemizin anahtarı o olabilir. 122 00:06:27,929 --> 00:06:29,013 Cidden mi? Nasıl? 123 00:06:29,097 --> 00:06:31,891 Bu adam her nereye gidiyorsa kesin bir parti vardır 124 00:06:31,974 --> 00:06:36,270 -ve Judy'nin de buna ihtiyacı var. -Tabii ama aslında ben sadece… 125 00:06:36,771 --> 00:06:38,856 Beklenmedik bir sürpriz iyi olabilir. 126 00:06:38,940 --> 00:06:42,777 Bir keresinde dostumuz Jessica'yı UB40 gecesi için Club Sweat'e götürecektik 127 00:06:42,860 --> 00:06:45,321 ama tarihi karıştırmışız, thrash metal gecesiydi. 128 00:06:45,405 --> 00:06:49,700 Ama orada kocası Thorg'la tanıştı. Daha yeni ikinci çocukları Anarchin doğdu. 129 00:06:50,952 --> 00:06:54,539 Aslında, sizinle Havalı Mike hakkında konuşacaktım… 130 00:06:55,123 --> 00:06:58,543 Judy, sana ne demiştim? O herifi düşünmek moralini bozar. 131 00:06:58,626 --> 00:07:00,211 Honeybee'ne güvenmelisin, tamam mı? 132 00:07:00,294 --> 00:07:03,172 Bu balıkçı tam da kızlar gecesi doktorunun istediği şey. 133 00:07:03,256 --> 00:07:04,465 Tamam, patron sensin. 134 00:07:07,343 --> 00:07:10,388 Tamam, hadi yapalım. Ama gerçek bir deniz kızı olduğu 135 00:07:10,471 --> 00:07:13,141 ortaya çıkarsa incelenmesi için hükûmete teslim ederim. 136 00:07:16,686 --> 00:07:21,524 -Deniz adamı. -Yine merhaba deniz adamı bayım. 137 00:07:21,607 --> 00:07:23,776 Kasabada bir gece geçirmeye gidiyorduk. 138 00:07:23,860 --> 00:07:26,404 -Yani sizi götüreceğiz. -Harika. 139 00:07:26,487 --> 00:07:29,657 Konseri kaçırırsam başım büyük derde girer ve yüzde 14'ümü alamam. 140 00:07:29,740 --> 00:07:32,827 -Pardon, başın belaya girer… -"Deniz madamı"m Ethel'la. 141 00:07:32,910 --> 00:07:37,373 Şehvetli dans ücretimin yüzde 86'sını alır ve asabidir. 142 00:07:37,457 --> 00:07:39,667 Şiddetli, doyumsuz bir öfke. 143 00:07:39,750 --> 00:07:42,420 İlginç. Deniz madamı Ethel'in kocası var mı? 144 00:07:42,503 --> 00:07:45,298 Hayır ama iki kocasını öldürdüğünden şüpheleniyorum. 145 00:07:45,381 --> 00:07:46,757 Gittikçe daha çok seviyorum. 146 00:07:46,841 --> 00:07:50,178 Tankçıya mesaj atayım, tankı Ethel'ın haberi olmadan alsın. 147 00:07:50,261 --> 00:07:52,889 Son bozduğumda tüm parmaklarımı kırmıştı. 148 00:07:52,972 --> 00:07:53,806 Vay canına. 149 00:07:53,890 --> 00:07:56,809 Özür niyetine aldığım tüm kedi dili parmaklarını. 150 00:07:56,893 --> 00:07:59,395 Bence tepki almak için bilerek duraksadın. 151 00:07:59,479 --> 00:08:00,980 Bence buna bayıldın. 152 00:08:01,856 --> 00:08:02,857 Tankçı adam yolda. 153 00:08:02,940 --> 00:08:06,152 Pekâlâ, olay yerinden kaçıp ekibimizi iyileştirelim. 154 00:08:06,235 --> 00:08:08,488 Fresno'daki kızlar bunu duyana kadar bekleyin. 155 00:08:08,571 --> 00:08:11,949 Grimace kostümlü bir adamı Olive Garden'a bıraktığımız geceden daha iyi. 156 00:08:12,033 --> 00:08:16,537 -Soygun yaparken yanlışlıkla beklemiştik. -Niye hepiniz şehre gidiyordunuz? 157 00:08:16,621 --> 00:08:19,499 Ayrılık sonrası moral vermek için geleneksel kızlar gecesi işte. 158 00:08:19,582 --> 00:08:21,542 Klasik. Terk edilen kız kim? 159 00:08:22,168 --> 00:08:23,169 Benim. 160 00:08:23,669 --> 00:08:25,922 -Bir adam vardı... -Adı söylenmeyecek. 161 00:08:26,005 --> 00:08:28,466 -O adam bizim için öldü. -Gerçekten de ölmüş olabilir. 162 00:08:28,549 --> 00:08:30,176 Bakalım gece bizi nereye götürecek. 163 00:08:30,760 --> 00:08:32,428 Ne? Delirdin mi? 164 00:08:32,512 --> 00:08:36,265 Olympus, içinde başkan olan en iyi Zor Ölüm filmi. 165 00:08:36,349 --> 00:08:39,185 Düşen tek şey sana olan saygım oldu. 166 00:08:39,268 --> 00:08:41,979 Beyaz Saray Düştü kesinlikle en iyisidir. 167 00:08:42,063 --> 00:08:44,357 Olimpos'u kim tercih eder bilmiyorum. 168 00:08:44,440 --> 00:08:46,692 Gerard Butler? Daha çok Gerard Butt gibi. 169 00:08:46,776 --> 00:08:51,155 Ham, seni severim ama cidden psikozlusun ve birlikte olmalı mıyız, emin değilim. 170 00:08:51,656 --> 00:08:53,908 Jerry, lütfen Beyaz Saray Düştü'yü daha çok seviyorum deme. 171 00:08:53,991 --> 00:08:56,577 -Zaten bir kardeşimi kaybettim. -Doğru, kaybettin. 172 00:08:56,661 --> 00:08:59,372 Yüzümdeki ifadeyi görüyor musun? Beyaz Saray'ın asık suratı. 173 00:08:59,455 --> 00:09:01,624 Olympus meşalem asla ölmeyecek. 174 00:09:01,707 --> 00:09:05,169 -Henry, hangi taraftasın? -İki filmde de minion ve çıplaklık var mı? 175 00:09:05,253 --> 00:09:08,214 Channing'in bir noktada kolsuz atlet giyeceği kesin. 176 00:09:08,297 --> 00:09:10,841 Bu tarafı seçiyorum çünkü daha yakın. 177 00:09:10,925 --> 00:09:13,594 Midemi bulandırıyorsun Delmer. Hepiniz bulandırıyorsunuz. 178 00:09:13,678 --> 00:09:16,347 Cheesecake, Channing Tatum'la evlenirdim. 179 00:09:16,430 --> 00:09:17,807 Biliyorsun. Bunu konuşmuştuk. 180 00:09:17,890 --> 00:09:21,269 Ama Kod Adı: Olympus Beyaz Saray Düştü'den çok daha iyi. 181 00:09:21,352 --> 00:09:22,562 Gerçekleri konuşalım. 182 00:09:22,645 --> 00:09:25,398 Tatum'un Beyaz Saray Düştü'deki John Cale karakteri 183 00:09:25,481 --> 00:09:27,650 Butler'ın Kod Adı: Olympus'taki Mike Banning'inden daha kahraman. 184 00:09:27,733 --> 00:09:29,610 Cale başkentte bir polis memuru, 185 00:09:29,694 --> 00:09:32,363 Gerard Butler sadece Gizli Servis'ten. 186 00:09:32,446 --> 00:09:35,533 Başkan'ı canı pahasına korumak Butler'ın görevi. 187 00:09:35,616 --> 00:09:37,952 Tatum'un John Cale'inin öyle bir yetkisi yok, 188 00:09:38,035 --> 00:09:40,621 yine de sorumluluğu almayı seçiyor. 189 00:09:40,705 --> 00:09:42,748 Ben senin sorumluluğunu alırım Ham. 190 00:09:42,832 --> 00:09:46,294 Beyler, yumruklaşmaya kadar düşmeyeceğiz. 191 00:09:46,377 --> 00:09:48,379 Çocuklar, babam haklı. 192 00:09:48,462 --> 00:09:52,883 Bu kaosu ben ayarladım ama şimdi doğru gelmiyor. 193 00:09:52,967 --> 00:09:54,218 Biz bu değiliz. 194 00:09:54,302 --> 00:09:57,430 Vay canına. Bunu söylediğin için sağ ol Moon. Katılıyorum. 195 00:09:57,513 --> 00:10:01,726 Belki ikisini de izleyebiliriz. Bir grup misafirhanede izleyebilir. 196 00:10:01,809 --> 00:10:03,102 Küçük televizyonda mı? 197 00:10:03,185 --> 00:10:05,354 Wolf, bu barışçıl bir çözüm. 198 00:10:05,438 --> 00:10:08,065 İyi. Olympus erkekleri, gidelim. 199 00:10:08,149 --> 00:10:11,444 Al. Isıtmak için tüm Bagel Bites'ları alabilirsiniz. 200 00:10:11,527 --> 00:10:13,446 -Barış teklifi. -Sağ ol Moon. 201 00:10:13,529 --> 00:10:15,906 Vay be. Bunlar ağırmış. Peynirlerden olmalı. 202 00:10:15,990 --> 00:10:19,327 İşte böyle. Dostluk gecesi devam etsin. 203 00:10:19,410 --> 00:10:21,829 Hoşça kalın. Cehennemde görüşürüz. 204 00:10:21,912 --> 00:10:22,997 OLD MOOSE HUZUREVİ 205 00:10:23,080 --> 00:10:25,166 -İlk işin burada mı? -Evet. 206 00:10:25,249 --> 00:10:28,753 Ölmek üzere olman erotizme meyilli değilsin anlamına gelmez. 207 00:10:28,836 --> 00:10:30,296 Tüm abazanlar cennete gider. 208 00:10:30,796 --> 00:10:32,632 Umarım tankım yok diye isyan çıkarmazlar. 209 00:10:32,715 --> 00:10:35,801 Geçen sefer biri odasına gelmediğim için bana koltuk değneği fırlattı. 210 00:10:35,885 --> 00:10:37,511 Kızlar gecesinde sahneye çıkmak 211 00:10:37,595 --> 00:10:39,639 yeniden havaya girmenin onurlu bir yoludur. 212 00:10:39,722 --> 00:10:41,641 Seni destekleriz, biraz hava ekleriz. 213 00:10:41,724 --> 00:10:43,809 -Zararı olmaz. -Judy doğuştan sanatçı. 214 00:10:43,893 --> 00:10:45,728 Kendi VidVok talk şovu bile var. 215 00:10:45,811 --> 00:10:49,398 Vardı. Kendi şartlarımda bitirmeyi seçtim. 216 00:10:49,482 --> 00:10:51,776 Siz isterseniz dans edin. Bana göre değil. 217 00:10:52,360 --> 00:10:55,071 Judy Tobin spot ışığını kapma şansını geri mi çeviriyor? 218 00:10:55,154 --> 00:10:56,864 -Sana hiç yakışmıyor. -Ben yaparım. 219 00:10:56,947 --> 00:10:59,909 Ve üstümü çıkarmamı istersen kafa sallaman yeterli. 220 00:11:01,243 --> 00:11:02,995 Bayan Dirt, başla. 221 00:11:03,663 --> 00:11:05,748 Sular yükseldiğinde Kumlar ıslanır 222 00:11:05,831 --> 00:11:06,666 Evet! 223 00:11:06,749 --> 00:11:09,585 Seni bir yolculuğa çıkaracağım Unutulmayacağın bir yere 224 00:11:09,669 --> 00:11:11,545 Göster o yüzgeci yaramaz çocuk! 225 00:11:12,338 --> 00:11:14,256 Ben okyanusun kralıyım 226 00:11:14,882 --> 00:11:17,009 Vücudumu hareket hâlinde izle 227 00:11:18,010 --> 00:11:19,887 Yarı insan, yarı balık 228 00:11:19,970 --> 00:11:20,805 Hadi. 229 00:11:20,888 --> 00:11:22,431 Burası Miami, kaltak 230 00:11:23,182 --> 00:11:24,225 Selam Babs. 231 00:11:24,308 --> 00:11:25,976 Gloria, o dişler yeni mi? 232 00:11:26,060 --> 00:11:28,396 Size şarkı söylemeye bayılıyorum çocuklar. 233 00:11:31,774 --> 00:11:32,775 Eyvah. 234 00:11:35,486 --> 00:11:37,238 Judy, ne oluyor? 235 00:11:37,321 --> 00:11:40,199 Bazen dansım insanları çok etkiliyor. 236 00:11:40,282 --> 00:11:42,743 Eninde sonunda iyileşecek ama asla eskisi gibi olamaz. 237 00:11:42,827 --> 00:11:44,328 Ondan değil. 238 00:11:44,412 --> 00:11:45,788 Güzel bir danstı. 239 00:11:45,871 --> 00:11:50,292 H-A-V-A-L-I-M-I-K-E yüzünden. 240 00:11:50,376 --> 00:11:53,170 Sizi sahnede görmek bana onu hatırlattı. 241 00:11:53,254 --> 00:11:56,507 Kızlar gecesinin amacı erkekler hakkında konuşmamak, 242 00:11:56,590 --> 00:11:58,676 biliyorum ama ya ihtiyacım varsa? 243 00:11:58,759 --> 00:12:00,052 Ah be Judy. 244 00:12:00,136 --> 00:12:03,681 Sorununu kendi yöntemlerimle çözmeye kendimi o kadar kaptırmışım ki dinlemedim. 245 00:12:03,764 --> 00:12:06,267 Anlat tatlım. Buradayız. Neden ayrıldınız? 246 00:12:06,350 --> 00:12:08,811 Bacaklarının vücudunla tuhaf göründüğünü mü söyledi? 247 00:12:08,894 --> 00:12:10,020 Dur, ne? 248 00:12:10,521 --> 00:12:11,605 Görünmüyorlar. 249 00:12:11,689 --> 00:12:15,109 Gerçek kız arkadaşı olduğumu sanıyordum ama sonra 250 00:12:15,192 --> 00:12:18,112 öğrendim ki ben onun gizli kız arkadaşıymışım. 251 00:12:18,195 --> 00:12:19,947 -Hayır. -Evet. 252 00:12:20,030 --> 00:12:23,534 Çünkü benden utanıyormuş. 253 00:12:23,617 --> 00:12:26,704 Senden utanıyor muymuş? Adı neymiş, umurumda değil. Havalı değil. 254 00:12:26,787 --> 00:12:27,872 Neden utanıyormuş? 255 00:12:27,955 --> 00:12:30,207 Sanırım genel olarak benden, 256 00:12:30,291 --> 00:12:33,753 özellikle de VidVok dizimden. 257 00:12:34,628 --> 00:12:37,298 Bu yüzden Rezil Judy'nin tüm eski bölümlerini sildim 258 00:12:37,381 --> 00:12:39,091 ve sahne hayatımı terk ettim. 259 00:12:39,175 --> 00:12:41,844 Bir genci revire göndermeyeli uzun zaman oldu 260 00:12:41,927 --> 00:12:43,679 ama nasıl, hatırlıyorum. 261 00:12:47,057 --> 00:12:50,311 Aptal Mike senden bir dizi yüzünden mi ayrıldı? 262 00:12:50,394 --> 00:12:51,479 Öylesine bir dizi değil. 263 00:12:51,562 --> 00:12:54,815 VidVok dizimdi ve adı Rezil Judy'ydi. 264 00:12:54,899 --> 00:12:55,816 Dirt! 265 00:12:55,900 --> 00:12:59,528 Öğrenci arkadaşlarımla röportaj yaptığım ve bazen şarkı söyleyip 266 00:12:59,612 --> 00:13:03,032 dans ettiğim günlük canlı tolkşovdu. Ama önemi yok çünkü artık bitti. 267 00:13:03,115 --> 00:13:05,284 Tıpkı yeni sunuculuk kariyerim gibi. 268 00:13:05,367 --> 00:13:08,412 Kima sosyal dersinde Havalı Mike'ın arkasında oturmuş, 269 00:13:08,496 --> 00:13:11,415 Mike, arkadaşı Jace'e VidVok dizimin utandırıcı olduğunu söylemiş. 270 00:13:11,499 --> 00:13:13,584 Bu gece sahneye çıkmayı bundan istemedim. 271 00:13:13,667 --> 00:13:16,337 Judy, üzgünüm. Sana harika bir kızlar gecesi sözü vermiştim. 272 00:13:16,420 --> 00:13:21,217 Seni lanet huzurevi kilisesinde ağlattım. Gerçekten elime yüzüme bulaştırdım. 273 00:13:21,300 --> 00:13:22,301 Sorun değil Honeybee. 274 00:13:22,384 --> 00:13:25,221 Eve gidebiliriz, ben de saçımı fevri bir şekilde kestirir, 275 00:13:25,304 --> 00:13:28,933 -yepyeni bir kişiliğe bürünmeye başlarım. -Dur bakalım Judy Hanım. 276 00:13:29,016 --> 00:13:31,393 -O diziyi seviyor muydun? -Evet. 277 00:13:31,477 --> 00:13:34,104 -Ama bu çocuk yüzünden utandın mı? -Evet. 278 00:13:34,188 --> 00:13:35,189 Bir şey söyleyeyim. 279 00:13:35,272 --> 00:13:39,443 Sanatçı olmak havalı olmak değildir. Tamamen kendin olmaktır. 280 00:13:39,527 --> 00:13:41,737 -Tamam. -Eskiden deniz adamı olmak 281 00:13:41,821 --> 00:13:44,448 istememden utanan bir kadınla evliydim. 282 00:13:44,532 --> 00:13:46,325 Ne zaman beni kuyruğumla küvette bulsa 283 00:13:46,408 --> 00:13:48,702 -salatasını üstüme dökerdi. -Ne yazık. 284 00:13:48,786 --> 00:13:51,247 Ama benim kaderimde karada yaşamak yokmuş. 285 00:13:51,330 --> 00:13:54,917 Bekârlığa veda partilerinde yarı balık olmak için doğmuşum. 286 00:13:55,000 --> 00:13:55,835 Yürü be kral. 287 00:13:55,918 --> 00:13:58,963 Shaylee'den boşandım ve bugünkü deniz adamı oldum. 288 00:13:59,046 --> 00:14:02,091 Judy, Havalı Mike'ın küvetine attığı salatanın 289 00:14:02,174 --> 00:14:03,801 parçalarını toplama zamanı. 290 00:14:03,884 --> 00:14:06,470 O havalı olabilir ama sen bir yıldızsın. 291 00:14:06,554 --> 00:14:08,097 Amin ve şükür! 292 00:14:08,180 --> 00:14:11,600 Şu Havalı Mike denen adamı nerede bulabileceğimizi biliyor musun? 293 00:14:11,684 --> 00:14:16,021 Muhtemelen Crocodile Rob's'tadır. O ve havalı arkadaşları her cuma 294 00:14:16,105 --> 00:14:18,816 Blimey Bondi Beach Bottomless Buffet'ye gidiyorlar. 295 00:14:18,899 --> 00:14:21,443 O zaman sanırım sıradaki gösterimizi ayarladık. 296 00:14:21,527 --> 00:14:25,573 Sıradaki gerçek gösteri ne olacak? Deniz madamı Ethel çok kızacak. 297 00:14:25,656 --> 00:14:28,742 Bu kızlar gecesi ve mutlaka bitireceğiz! 298 00:14:28,826 --> 00:14:30,578 Tüylerim diken diken oldu. 299 00:14:32,162 --> 00:14:34,957 İşte bu be. Olympus düşüyor. 300 00:14:35,040 --> 00:14:38,335 İhtiyacım olan şey ağzıma birkaç tane Bagel Bites düşmesi. 301 00:14:38,419 --> 00:14:40,546 Gidip ısıtayım. Özel bir tekniğim var. 302 00:14:40,629 --> 00:14:43,424 Fırını yakıp içine koyacağım. Göreceksiniz. 303 00:14:44,258 --> 00:14:45,718 Crispin, nefesin neden kesildi? 304 00:14:45,801 --> 00:14:48,095 Olamaz. Küçük pepperoniler dökülmüş mü? 305 00:14:48,178 --> 00:14:50,556 Daha kötüsü. Bu torba taş dolu. 306 00:14:50,639 --> 00:14:52,391 Hainler! Moon bizi kandırdı. 307 00:14:52,474 --> 00:14:55,686 Tüm zamanların en iyi filmlerinden biri Kod Adı: Olympus'tan alıntıyla, 308 00:14:55,769 --> 00:14:57,187 şu an onu izliyoruz, 309 00:14:57,271 --> 00:15:00,858 "Düşmanımız sadece eşyalarımızı veya insanlarımızı yok etmek için gelmedi. 310 00:15:00,941 --> 00:15:04,236 Yaşam tarzımıza saygısızlık etmek, özgürlüğümüzü çiğnemek için geldi." 311 00:15:04,320 --> 00:15:06,530 Ee baba, savaşa girelim mi? 312 00:15:06,614 --> 00:15:10,075 Tamam. Centilmenlik yapmaya çalıştım ama artık yeter. 313 00:15:10,159 --> 00:15:15,080 On yaşındaki oğlumun istediği savaşsa ben de o zaman savaşı görecek derim. 314 00:15:15,164 --> 00:15:16,206 Kimler benimle? 315 00:15:19,001 --> 00:15:21,003 Beyaz Saray'ın yıkıldığı kısım geliyor. 316 00:15:22,630 --> 00:15:24,590 Ortaya çıkın korkaklar! 317 00:15:24,673 --> 00:15:26,675 -Ne oluyor? -Saldırı altındayız. 318 00:15:26,759 --> 00:15:28,719 Bagel Bites'ımı görmüşler. 319 00:15:28,802 --> 00:15:29,803 Ne yapalım? 320 00:15:29,887 --> 00:15:31,889 Burada kalıp saklanabiliriz. 321 00:15:31,972 --> 00:15:36,226 Ya da bugün 350 kar topu paketleyip 322 00:15:36,310 --> 00:15:38,771 aşağıdaki derin donduruculara sakladım. 323 00:15:38,854 --> 00:15:39,855 Onu yapalım. 324 00:15:39,939 --> 00:15:41,357 -Evet! -Evet! 325 00:15:42,191 --> 00:15:43,817 Demek bu o. 326 00:15:43,901 --> 00:15:45,736 Kabul etmeliyim, çok havalı görünüyor. 327 00:15:45,819 --> 00:15:47,988 Evet, olayı bu. Nefret ediyorum. 328 00:15:48,072 --> 00:15:50,532 -Yani seviyorum ama nefret ediyorum. -Peki genç bayan, 329 00:15:50,616 --> 00:15:53,452 menajerim Timsah Tanya'ya talebinizi ilettim, 330 00:15:53,535 --> 00:15:56,914 "merak etmeyin" politikamıza uygun olduğunu söyledi. 331 00:15:56,997 --> 00:15:59,333 Yani hazır olduğunuzda pist sizindir. 332 00:15:59,416 --> 00:16:03,295 Bardak altlıklarımızda gururla yazar, "Timsahın soğuk hâli." 333 00:16:03,379 --> 00:16:06,382 Soğuk olmayacak ve kesinlikle havalı da olmayacak. 334 00:16:06,465 --> 00:16:08,801 Ama ben olacağım. 335 00:16:08,884 --> 00:16:11,220 Tamam, alanı boşaltın. Üç sandalye. 336 00:16:11,303 --> 00:16:13,722 Honeybee, sen çekiyorsun. Dirt ve Miami, benimle gelin. 337 00:16:15,307 --> 00:16:17,810 Pekâlâ millet, dinleyin. Hepinize büyük bir sürpriz. 338 00:16:17,893 --> 00:16:20,896 Bu genç hanım çok ünlü bir VidVok programı sunuyor. 339 00:16:20,980 --> 00:16:23,190 -Adı Rezil Judy. -İğrenç. 340 00:16:23,273 --> 00:16:24,400 -Dirt! -Pardon. 341 00:16:24,483 --> 00:16:27,069 Judy. Tanrım. Ne yapıyorsun? 342 00:16:27,152 --> 00:16:30,823 Lafı fazla uzatmadan bu geceki eğlence için bir alkış alalım. 343 00:16:30,906 --> 00:16:32,324 Sahne senin Miami! 344 00:16:32,408 --> 00:16:33,826 Herkese merhaba. 345 00:16:33,909 --> 00:16:36,912 Adım Miami, erotik deniz adamı sanatçısıyım. 346 00:16:36,996 --> 00:16:39,123 Timsah Tom, birkaç kartvizit dağıtır mısın? 347 00:16:39,206 --> 00:16:40,040 Tabii. 348 00:16:40,124 --> 00:16:42,918 Pekâlâ millet, bir tankta dans ettiğimi düşünün. 349 00:16:43,002 --> 00:16:44,336 Senden bir adım öndeyim. 350 00:16:44,420 --> 00:16:47,464 Sırada Judy'yle Rezil Judy var 351 00:16:47,548 --> 00:16:50,175 Rezile hoş geldiniz O çok tatlı 352 00:16:50,259 --> 00:16:51,552 Rezil Judy 353 00:16:51,635 --> 00:16:54,847 -Programa hoş geldiniz -Herkese iyi akşamlar. Ben Judy. 354 00:16:54,930 --> 00:16:57,016 -Judy! -Konuşmak yok tuhaf ergen. 355 00:16:57,099 --> 00:16:59,643 -Sıradan bir seyircisin. -Bayıldım. 356 00:16:59,727 --> 00:17:04,648 Birkaç dakika sonra Havalı Mike'ı sahneye davet ediyoruz! 357 00:17:05,482 --> 00:17:07,943 Havalı değil Judy. Havalı değil. 358 00:17:11,739 --> 00:17:14,033 Peki, açılış monoloğumun vakti geldi. Miami? 359 00:17:14,116 --> 00:17:15,784 Monolog müziği 360 00:17:15,868 --> 00:17:18,662 -Ortak? -Judy, ne haber? 361 00:17:18,746 --> 00:17:22,958 Yakın zamana kadar, şurada oturan, beni görmüyormuş gibi yapan adam 362 00:17:23,042 --> 00:17:24,710 Havalı Mike… 363 00:17:24,793 --> 00:17:25,919 Davullar. 364 00:17:27,254 --> 00:17:28,255 …erkek arkadaşımdı. 365 00:17:29,590 --> 00:17:31,341 Yani öyle olduğunu sanıyordum. 366 00:17:31,425 --> 00:17:35,054 Ama meğer hademe odasında benimle mutlu mutlu öpüşürken 367 00:17:35,137 --> 00:17:36,972 ki tehlike işareti olarak görmeliydim, 368 00:17:37,056 --> 00:17:41,268 gerçek sevgilisi ben değilmişim. "Gizli kız arkadaşı"ymışım. 369 00:17:41,351 --> 00:17:43,645 -Tatlım, hayır, sen güzelsin. -Doğru. 370 00:17:43,729 --> 00:17:45,898 -Ama benden utanıyordu. -Kaba. 371 00:17:45,981 --> 00:17:48,400 Ve evet, yaptığım çoğu şey çok utanç verici. 372 00:17:48,484 --> 00:17:52,321 Yüksek sesliyim. Çok osuruyorum. Çok. Sahneye çıktığımdan beri birkaç kez. 373 00:17:52,404 --> 00:17:53,322 Aferin. 374 00:17:53,405 --> 00:17:56,366 Sadece birkaç kişinin izlediği aptal bir VidVok programı sunuyorum. 375 00:17:56,450 --> 00:18:00,621 Havalı Mike'ın beğenmediğini duyunca kafamı kurcaladı. 376 00:18:00,704 --> 00:18:03,248 Çok yazık. Yazıklar olsun Havalı Mike. 377 00:18:03,332 --> 00:18:06,627 Ama bu gece yengem beni kızlar gecesine çıkardı 378 00:18:06,710 --> 00:18:08,170 ve kızlar gecesinin amacı 379 00:18:08,253 --> 00:18:11,340 umursamıyormuş gibi ellerini havada sallamak değildir. 380 00:18:11,423 --> 00:18:15,260 Umursuyormuş gibi kendini havada sallamaktır. 381 00:18:15,344 --> 00:18:18,180 Bu gece küvetten salata yiyeceğiz! 382 00:18:18,263 --> 00:18:20,808 Judy, lütfen. Başka bir yerde konuşabilir miyiz? 383 00:18:20,891 --> 00:18:22,893 Olmaz. Bunun adı Rezil Judy 384 00:18:22,976 --> 00:18:25,687 kusmuk kovasının yanındaki hademe dolabındaki gizli Judy değil. 385 00:18:25,771 --> 00:18:27,606 -Havalı dolapmış. -Değil. 386 00:18:27,689 --> 00:18:29,817 Konuşmak istiyorsan Havalı Mike, 387 00:18:29,900 --> 00:18:31,485 neden sahneye gelmiyorsun? 388 00:18:31,568 --> 00:18:33,695 Havalı Mike! 389 00:18:33,779 --> 00:18:36,782 Herkes sahnede havalı olmanı istiyor koca adam. 390 00:18:36,865 --> 00:18:37,866 Tamam. Peki. 391 00:18:38,408 --> 00:18:42,079 Yaptığım şey için özür dilerim ama bu benim suçum değil. 392 00:18:42,162 --> 00:18:46,416 Havalı olmam için üzerimde çok baskı var. Tüm ailem çok havalı. 393 00:18:46,500 --> 00:18:49,128 Kurbanı suçlama Havalı Mike. Sorumluluğu al. 394 00:18:49,795 --> 00:18:51,588 Havalı olmayan şeyler rahatsız eder. 395 00:18:51,672 --> 00:18:54,508 O zaman havalı olmayan şeylerle paspasın yanında öpüşme. 396 00:18:54,591 --> 00:18:55,467 Konuş kızım. 397 00:18:55,551 --> 00:18:59,847 Çünkü bunu yapman, havalı olmayan kişinin sen olduğun anlamına gelir. 398 00:18:59,930 --> 00:19:02,808 Havalı Değil Mike! 399 00:19:03,517 --> 00:19:07,396 Her neyse! Zaten gitmem gerek. X Games seçmelerine geç kaldım. 400 00:19:08,564 --> 00:19:10,149 Daha çok Kurtulduk Mike gibi. 401 00:19:11,817 --> 00:19:15,779 Şimdi de müzik grubum Miami için bir alkış daha alalım! 402 00:19:15,863 --> 00:19:20,033 Şarkısından sonra Timsah Tom'la en sevdiği mezeleri konuşacağım. 403 00:19:20,117 --> 00:19:22,202 Benimle mi? Ne büyük onur! 404 00:19:22,286 --> 00:19:25,080 Neredesin küçük bagel'cı? 405 00:19:30,210 --> 00:19:31,295 Saldır! 406 00:19:32,504 --> 00:19:34,047 Tamam. İnanılmazdı. 407 00:19:34,131 --> 00:19:36,675 Sadece bir kez kızlar gecesine çıktım ama tüm zamanların 408 00:19:36,758 --> 00:19:40,220 ve gelecek zamanların en iyisi olduğunu söylemek istiyorum. 409 00:19:40,304 --> 00:19:43,140 -Hayal kırıklığı olmadı mı? -Birkaç düzeltme yapmam gerekti 410 00:19:43,223 --> 00:19:47,936 ama mecazi ayak mantarımı kızlar gecesine batırdım ve iyileştim! 411 00:19:48,937 --> 00:19:52,441 -Olamaz. Ethel. -Korkunç "deniz madamı"n mı? 412 00:19:52,524 --> 00:19:55,569 Miami. Bu geceki ikinci konserini kaçırdın, aptal. 413 00:19:55,652 --> 00:19:58,405 Senin yerine Unicorn Cliff'i gönderdim, kimse onu sevmiyor! 414 00:19:58,488 --> 00:19:59,907 Kostümünün içinden göremiyor 415 00:19:59,990 --> 00:20:02,034 ve kurdukları çikolata şelalesini devirdi. 416 00:20:02,117 --> 00:20:03,744 Şimdi pis bir eşeğe benziyor. 417 00:20:03,827 --> 00:20:07,164 Üzgünüm Ethel ama bu gece kızlarımla ilgilenmem gerekti. 418 00:20:07,247 --> 00:20:09,416 Evet, artık 300 dolar için 419 00:20:09,499 --> 00:20:11,418 benimle ilgilenmen gerekecek. 420 00:20:11,501 --> 00:20:15,881 Ya da bunu unuturuz ve seni birkaç Vegemite-tini içmeye dışarı çıkarırım. 421 00:20:15,964 --> 00:20:17,382 Selam, ben Dirt. 422 00:20:17,466 --> 00:20:19,927 Anlaştık. Ama 300 dolarlık içerim. 423 00:20:20,010 --> 00:20:21,303 Benimle evlenir misin? 424 00:20:22,679 --> 00:20:25,265 Pekâlâ. Eşofman giyelim ve patates kızartmalarını yiyelim, 425 00:20:25,349 --> 00:20:27,559 sonra seni tankını almaya götürürüz. 426 00:20:28,477 --> 00:20:31,563 -Selam tatlım. Kızlar gecesi nasıldı? -İnanılmazdı. Erkekler gecesi? 427 00:20:31,647 --> 00:20:32,940 Hâlâ çok iyi. 428 00:20:33,023 --> 00:20:34,858 Cheesecake'i misafirhanede bağladım, 429 00:20:34,942 --> 00:20:38,278 Kod Adı: Olympus'u izlemeye zorluyorum. Onu görünce telaşlanma. 430 00:20:38,362 --> 00:20:41,365 Gayet normal. Bu da Miami, en yeni kız arkadaşım, 431 00:20:41,448 --> 00:20:44,284 -erotik bir deniz adamı olsa da. -Memnun oldum Miami. 432 00:20:44,368 --> 00:20:48,038 Karımın her erotik deniz adamı arkadaşı benim de erotik deniz adamı arkadaşımdır. 433 00:20:48,121 --> 00:20:51,208 Şu çöpü Beyaz Saray bahçemden çekin! 434 00:20:51,291 --> 00:20:52,668 Baba, biz aynı takımdayız. 435 00:20:52,751 --> 00:20:54,503 Erkekler gecesinde takım olmaz. 436 00:20:55,337 --> 00:20:57,381 -Maude'un Yeri hâlâ açıktır. -İyi fikir. 437 00:20:57,464 --> 00:21:00,926 Umarım deniztarağı çorbaları vardır çünkü denizi çok severim. 438 00:21:33,041 --> 00:21:34,960 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Koçak