1 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 TIENES UN FLETÁN 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 NOTARIO PÚBLICO - EL JUEGO 3 00:00:38,496 --> 00:00:41,624 ¿Qué te pasa? ¿Tienes FOMO? Acabo de descubrirlo 4 00:00:41,708 --> 00:00:45,420 porque Honeybee me obliga a ver Fallos FOMO Épicos. 5 00:00:45,503 --> 00:00:48,339 No tengo FOMO, querida tía Dirt. 6 00:00:48,423 --> 00:00:49,883 Tengo "Tristo". 7 00:00:49,966 --> 00:00:54,345 Porque, lamentablemente, mi relación con Mike Molón ha llegado a su final. 8 00:00:54,429 --> 00:00:58,266 ¿Estabas saliendo con Mike Molón? ¿Cómo no lo sabía? Mola mucho. 9 00:00:58,349 --> 00:01:01,895 ¿Cortó contigo de forma molona? ¿En un monopatín? 10 00:01:01,978 --> 00:01:03,563 ¡No me ha dejado él! 11 00:01:03,646 --> 00:01:06,149 Ha sido una decisión mutua y amistosa. 12 00:01:07,067 --> 00:01:09,069 ¿Y por qué lloras, Sueño Adolescente? 13 00:01:09,152 --> 00:01:10,528 Porque es tristísimo 14 00:01:10,612 --> 00:01:13,948 cuando dos personas molonas no consiguen que funcione. 15 00:01:14,449 --> 00:01:18,119 ¿Por eso no ha habido un nuevo episodio de Judy a Presión en VidVok? 16 00:01:18,203 --> 00:01:20,371 Sí. Sí, ya no hago el programa. 17 00:01:20,455 --> 00:01:23,249 Gracias por respetar mi intimidad en estos momentos difíciles. 18 00:01:23,333 --> 00:01:26,044 ¿Sabes qué? Es bueno que estés tan triste. 19 00:01:26,127 --> 00:01:28,088 Me encanta que estés depre. 20 00:01:28,171 --> 00:01:29,506 ¿Sí? 21 00:01:29,589 --> 00:01:32,300 Sí. Cuando mis amigas de Fresno estaban depres, 22 00:01:32,383 --> 00:01:34,427 organizaba noches de chicas épicas. 23 00:01:34,511 --> 00:01:36,638 Tu hermano sabe que las echo de menos. 24 00:01:36,721 --> 00:01:41,601 Sí. Canta Renaissance de Beyoncé completo en sueños casi todas las noches. 25 00:01:41,684 --> 00:01:45,438 Yo me encargo, guapa. Una buena noche de chicas lo cura todo. 26 00:01:45,522 --> 00:01:48,525 ¿Cura un pie de atleta tenaz? Solo por saberlo. 27 00:01:48,608 --> 00:01:50,610 Seguro. Pero no estás invitado. 28 00:01:50,693 --> 00:01:52,904 Sigue comiendo. Parpadea dos veces si quieres. 29 00:01:52,987 --> 00:01:54,614 - Parpadeo, parpadeo. - Genial. 30 00:01:54,697 --> 00:01:57,867 Confía en mí. He planeado cientos de noches de chicas. 31 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 ¿Cientos? 32 00:01:59,035 --> 00:02:00,995 Tienes razón. Quizá sean miles. 33 00:02:01,079 --> 00:02:05,416 En la del flequillo torcido de Verónica os juro que acabó con el flequillo recto. 34 00:02:05,500 --> 00:02:09,337 Hice una para Caroline cuando el relleno de labios se le puso como un pico. 35 00:02:09,420 --> 00:02:11,631 Tus amigas no deberían ir a la peluquería. 36 00:02:11,714 --> 00:02:14,384 - Dirt, ¿te apuntas? - No. En mi época la noche de chicas 37 00:02:14,467 --> 00:02:17,345 era reunirse en la Sociedad Heterosexual de Cortejo 38 00:02:17,428 --> 00:02:19,597 para sopesar tu potencial reproductivo. 39 00:02:19,681 --> 00:02:22,600 En mis noches está prohibido hablar de hombres. 40 00:02:22,684 --> 00:02:28,148 Solo nos interesa beber, bailar y bajarnos una pizza de edición limitada. 41 00:02:28,231 --> 00:02:30,567 - Pues cuenta conmigo. - Bien. Salimos a las 20:00. 42 00:02:31,067 --> 00:02:33,486 Solo quedan 13 horas. Voy a prepararme. 43 00:02:33,570 --> 00:02:35,196 ¿Tardas 13 horas en prepararte? 44 00:02:35,280 --> 00:02:37,824 Sí. Tengo que sacar toda la ropa del armario 45 00:02:37,907 --> 00:02:41,744 antes de decidir que no tengo qué ponerme e ir a comprar otro conjunto. 46 00:02:41,828 --> 00:02:42,996 Judy, ¿quieres venir? 47 00:02:44,205 --> 00:02:47,083 Vale. Te conseguiré unos tacones superincómodos 48 00:02:47,167 --> 00:02:48,751 para que te los quites luego. 49 00:02:48,835 --> 00:02:52,255 Como las señoras están ocupadas, ¿pensáis lo mismo que yo? 50 00:02:52,338 --> 00:02:53,715 ¿Que las echaremos de menos? 51 00:02:53,798 --> 00:02:56,217 ¿Que un taco es básicamente un bocata? 52 00:02:56,885 --> 00:02:58,386 "Noche de chicos". 53 00:02:58,469 --> 00:03:01,806 Me apunto. Prepararé mis armas y releeré El arte de la guerra. 54 00:03:02,599 --> 00:03:05,852 El plan será pizza y película de acción. 55 00:03:06,436 --> 00:03:07,645 Sí que habrá acción. 56 00:03:07,729 --> 00:03:11,316 Rivalidades, ira, puñetazos, un crudo regreso a la naturaleza. 57 00:03:11,858 --> 00:03:12,984 Con picoteo. 58 00:03:13,067 --> 00:03:16,029 ¡Noche de chicos! 59 00:03:16,821 --> 00:03:19,824 Prepárate para renovar el espíritu 60 00:03:19,908 --> 00:03:22,785 y que tu ruptura con ese Molón quede en el pasado. 61 00:03:22,869 --> 00:03:24,287 Descansa en paz, Mike Bobón. 62 00:03:24,370 --> 00:03:26,581 Estoy deseando sentirme mejor. 63 00:03:26,664 --> 00:03:30,752 Para empezar, bajamos la capota y lanzamos los pelillos a la mar. 64 00:03:32,086 --> 00:03:35,798 Siguiente parada: Acantilado Bailar, la discoteque de Acantilado Mortal. 65 00:03:35,882 --> 00:03:38,760 ¿La del acantilado en medio de la pista de baile? 66 00:03:38,843 --> 00:03:41,471 Sí. Montones de lesionados, pero es emocionante. 67 00:03:42,430 --> 00:03:43,681 Siento el retraso. 68 00:03:43,765 --> 00:03:46,142 Traemos el picoteo perfecto para hoy. 69 00:03:46,226 --> 00:03:48,228 Noche de chicos es noche de bagels. 70 00:03:48,311 --> 00:03:49,229 Claro que sí. 71 00:03:49,312 --> 00:03:53,399 Moon ha tenido el detalle de llevarme al último Blockbuster del mundo 72 00:03:53,483 --> 00:03:56,319 para alquilar dos grandes pelis de acción en Blu-ray. 73 00:03:56,402 --> 00:03:58,154 Todo por mis chicos. 74 00:03:58,738 --> 00:04:00,114 ¿Por qué va vestido así? 75 00:04:00,198 --> 00:04:04,118 Yo tengo una pregunta mejor. ¿Por qué vosotros no vais así? 76 00:04:04,202 --> 00:04:06,704 ¿Por qué soy el único que está preparado? 77 00:04:06,788 --> 00:04:10,250 Esta noche solo será una agradable velada 78 00:04:10,333 --> 00:04:12,710 con un grupo de caballeros afines. 79 00:04:12,794 --> 00:04:14,045 Papá, despierta. 80 00:04:14,128 --> 00:04:15,880 Di lo que quieras de la cortesía, 81 00:04:15,964 --> 00:04:18,883 pero si reúnes a esta cantidad de chicos una noche, 82 00:04:18,967 --> 00:04:21,219 siempre acaba en una guerra abierta. 83 00:04:21,302 --> 00:04:24,764 Quizá las cosas fueran así en la época medieval, Moon, 84 00:04:24,847 --> 00:04:26,975 pero esta época solo es mediocre. 85 00:04:27,058 --> 00:04:29,936 Elijamos la peli que vamos a ver. 86 00:04:30,019 --> 00:04:32,647 Objetivo: La Casa Blanca o Asalto al poder. 87 00:04:32,730 --> 00:04:34,649 - Objetivo. - Asalto al poder. 88 00:04:34,732 --> 00:04:37,318 - Te mato. - Por encima de mi cadáver. 89 00:04:37,402 --> 00:04:38,653 ¿Estáis bien? 90 00:04:38,736 --> 00:04:41,364 No. Cheesecake y yo solo nos hemos peleado 91 00:04:41,447 --> 00:04:43,157 sobre cuál de esas pelis es mejor. 92 00:04:43,950 --> 00:04:46,744 ¿Una rivalidad? Qué interesante. 93 00:04:46,828 --> 00:04:49,706 No lo sabía cuando escogí estas películas. 94 00:04:49,789 --> 00:04:51,207 Moon, ¿qué has hecho? 95 00:04:51,291 --> 00:04:52,667 - ¿De qué vas? - Ni hablar. 96 00:04:52,750 --> 00:04:55,086 Así empieza la cosa. 97 00:04:55,169 --> 00:04:56,170 CERRADO 98 00:04:56,254 --> 00:04:59,674 ¿Unos se asfixian con la máquina de humo y ya nadie se divierte? 99 00:04:59,757 --> 00:05:01,634 Gracias, departamento de Sanidad. 100 00:05:01,718 --> 00:05:04,178 No pasa nada, podemos volver a casa. 101 00:05:04,262 --> 00:05:07,849 Nunca me ha fallado una noche de chicas, y esta no será la primera. 102 00:05:07,932 --> 00:05:09,100 No tu primera. 103 00:05:09,183 --> 00:05:13,271 Ya sé. Podemos ir a El camino largo y hacernos un cambio de imagen. 104 00:05:13,354 --> 00:05:16,190 Nada dice "te he olvidado" mejor que un maquillaje ahumado. 105 00:05:16,274 --> 00:05:19,610 Vale. Yo tengo un cupón para un aliviado brasileño. 106 00:05:19,694 --> 00:05:22,071 Creo que es alisado, pero sí. 107 00:05:25,074 --> 00:05:28,119 ¿Qué es eso? ¡No! 108 00:05:30,747 --> 00:05:33,249 - Sale del coche. - Por Dios. 109 00:05:33,333 --> 00:05:37,170 ¡No! Mi precioso tanque. Mi hogar. 110 00:05:37,253 --> 00:05:39,505 ¿Qué habéis hecho? Mi purpurina se escapa. 111 00:05:39,589 --> 00:05:42,300 ¿Qué hace trasladando un tanque de agua con purpurina? 112 00:05:42,800 --> 00:05:45,136 Me tranquilizaré para explicarme. 113 00:05:50,183 --> 00:05:53,436 Soy Miami, un sireno erótico profesional. 114 00:05:53,519 --> 00:05:54,896 ¿Queréis mi tarjeta? 115 00:05:54,979 --> 00:05:57,398 Si os la ponéis al oído, se escucha el mar. 116 00:05:57,899 --> 00:05:58,733 ¿Gracias? 117 00:05:58,816 --> 00:06:00,610 - Sentimos el choque. - Ya podéis. 118 00:06:00,693 --> 00:06:04,781 Tengo dos actuaciones seguidas y a nadie le gusta un show seco. 119 00:06:06,115 --> 00:06:08,743 Mi coche está inundado. ¿Podéis llevarme? 120 00:06:08,826 --> 00:06:10,203 Ni lo sueñes, salmonete. 121 00:06:10,286 --> 00:06:13,831 ¡Dirt! Disculpe. Deje que hable con mis chicas. 122 00:06:13,915 --> 00:06:18,419 Claro. Practicaré mi canción de sireno mientras decidís cómo compensarme. 123 00:06:21,339 --> 00:06:24,759 ¿Quieres un Forma del agua con este? No se lo cuento a Wolf. 124 00:06:24,842 --> 00:06:27,845 No, pero quizá salve nuestra noche de chicas. 125 00:06:27,929 --> 00:06:29,013 ¿En serio? ¿Cómo? 126 00:06:29,097 --> 00:06:33,851 Seguro que donde vaya habrá una fiesta, que es justo lo que necesita Judy. 127 00:06:33,935 --> 00:06:36,270 Ya, pero yo solo quiero… 128 00:06:36,771 --> 00:06:38,856 Un giro inesperado puede ser bueno. 129 00:06:38,940 --> 00:06:42,777 Una vez llevamos a Jessica al Club Sudor para una noche UB40. 130 00:06:42,860 --> 00:06:45,321 Nos equivocamos y era la noche thrash metal. 131 00:06:45,405 --> 00:06:49,700 Allí conoció a su marido, Thorg. Acaba de nacer su segundo, Anarchin. 132 00:06:50,952 --> 00:06:54,539 En realidad estaba pensando hablaros de Mike Molón… 133 00:06:55,123 --> 00:06:56,290 ¿Qué te he dicho? 134 00:06:56,374 --> 00:06:58,543 Pensar en ese tío te va a deprimir. 135 00:06:58,626 --> 00:07:00,211 Confía en Honeybee, ¿vale? 136 00:07:00,294 --> 00:07:03,172 Este pescadito es justo lo que nos recetó el doctor. 137 00:07:03,256 --> 00:07:04,465 Vale, tú mandas. 138 00:07:07,343 --> 00:07:08,511 Venga, vamos. 139 00:07:08,594 --> 00:07:13,141 Pero si es un sireno de verdad, lo entregaré para que lo diseccionen. 140 00:07:16,686 --> 00:07:19,689 Si… reno. 141 00:07:20,189 --> 00:07:21,524 Hola de nuevo, señor sireno. 142 00:07:21,607 --> 00:07:23,776 También íbamos de fiesta. 143 00:07:23,860 --> 00:07:26,404 - Así que le llevaremos. - Genial. 144 00:07:26,487 --> 00:07:29,657 Si no aparezco, me meto en un lío y pierdo mi 14 %. 145 00:07:29,740 --> 00:07:32,827 - ¿Con quién te metes en un lío? - Mi "mardama", Ethel. 146 00:07:32,910 --> 00:07:37,373 Se queda el 86 % de mi tarifa por baile y tiene mal genio. 147 00:07:37,457 --> 00:07:39,667 Una furia violenta e insaciable. 148 00:07:39,750 --> 00:07:42,420 Interesante. ¿Hay un señor Mardama? 149 00:07:42,503 --> 00:07:45,298 No, pero sospecho que ya ha matado a dos maridos. 150 00:07:45,381 --> 00:07:46,757 Cada vez me gusta más. 151 00:07:46,841 --> 00:07:50,178 Escribiré para que recojan el tanque antes de que Ethel se entere. 152 00:07:50,261 --> 00:07:52,889 La última vez me partió todos los deditos. 153 00:07:52,972 --> 00:07:53,806 Madre mía. 154 00:07:53,890 --> 00:07:56,809 Los deditos de caramelo que le compré como disculpa. 155 00:07:56,893 --> 00:07:59,395 Siento que has parado buscando una reacción. 156 00:07:59,479 --> 00:08:02,857 Y yo siento que te ha encantado. Ya viene el del tanque. 157 00:08:02,940 --> 00:08:06,152 Huyamos y curemos a nuestro equipo. 158 00:08:06,235 --> 00:08:08,488 Ya veréis cuando se enteren las de Fresno. 159 00:08:08,571 --> 00:08:11,949 Es mejor que la noche que llevamos a uno con pasamontañas al Olive Garden 160 00:08:12,033 --> 00:08:13,951 y esperamos mientras lo atracaba. 161 00:08:14,035 --> 00:08:16,537 ¿Qué habíais salido a celebrar? 162 00:08:16,621 --> 00:08:19,499 Una noche de chicas tradicional después de una ruptura. 163 00:08:19,582 --> 00:08:21,542 Clásico. ¿Quién es la abandonada? 164 00:08:22,168 --> 00:08:23,169 Yo. 165 00:08:23,669 --> 00:08:25,922 - Hay un chico… - Que no mencionaremos. 166 00:08:26,005 --> 00:08:28,466 - Como si estuviera muerto. - Quizá muera. 167 00:08:28,549 --> 00:08:30,176 A ver cómo acaba la noche. 168 00:08:30,760 --> 00:08:32,428 ¿Qué? ¿Estás loco? 169 00:08:32,512 --> 00:08:36,265 Objetivo: La Casa Blanca es la mejor Jungla de cristal con presidente. 170 00:08:36,349 --> 00:08:39,185 He perdido todo mi respeto por ti. 171 00:08:39,268 --> 00:08:41,979 Asalto al poder es mejor sin duda. 172 00:08:42,063 --> 00:08:44,357 No sé cómo nadie prefiere Objetivo. 173 00:08:44,440 --> 00:08:46,692 ¿Gerard Butler? Más bien Gerard Asco. 174 00:08:46,776 --> 00:08:51,155 Ham, te quiero, pero estás psicótico y no sé si deberíamos seguir juntos. 175 00:08:51,656 --> 00:08:53,908 Jerry, no me digas que prefieres Asalto al poder. 176 00:08:53,991 --> 00:08:55,493 Ya he perdido un hermano. 177 00:08:55,576 --> 00:08:56,577 Eso es. 178 00:08:56,661 --> 00:08:59,372 ¿Ves mi cara? Es un Asalto al ni hablar. 179 00:08:59,455 --> 00:09:01,624 Mi pasión por Objetivo jamás se apagará. 180 00:09:01,707 --> 00:09:03,084 Henry, ¿qué bando eliges? 181 00:09:03,167 --> 00:09:05,169 ¿En alguna salen minions o desnudos? 182 00:09:05,253 --> 00:09:08,214 Channing se queda en camiseta de tirantes si te sirve. 183 00:09:08,297 --> 00:09:10,841 Y yo me quedo aquí porque está más cerca. 184 00:09:10,925 --> 00:09:13,594 Me das asco, Delmer. Todos me dais asco. 185 00:09:13,678 --> 00:09:16,347 Cheesecake, me casaría con Channing Tatum sin pensarlo. 186 00:09:16,430 --> 00:09:17,807 Lo sabes. Lo hablamos. 187 00:09:17,890 --> 00:09:21,269 Pero Objetivo está muy por encima de Asalto al poder. 188 00:09:21,352 --> 00:09:22,562 He aquí los hechos. 189 00:09:22,645 --> 00:09:25,398 El John Cale de Tatum en Asalto es mucho más heroico 190 00:09:25,481 --> 00:09:27,650 que el Mike Banning de Butler en Objetivo. 191 00:09:27,733 --> 00:09:29,610 Cale es policía del Capitolio 192 00:09:29,694 --> 00:09:32,363 mientras que Butler solo es Servicio Secreto. 193 00:09:32,446 --> 00:09:35,533 Su trabajo es literalmente proteger al presidente. 194 00:09:35,616 --> 00:09:37,952 John Cale no tiene ese mandato, 195 00:09:38,035 --> 00:09:40,621 pero elige asumir la responsabilidad. 196 00:09:40,705 --> 00:09:42,748 Yo asumiré tu responsabilidad, Ham. 197 00:09:42,832 --> 00:09:46,294 Caballeros, no llegaremos a los puños. 198 00:09:46,377 --> 00:09:48,379 Chicos, papá tiene razón. 199 00:09:48,462 --> 00:09:52,883 Sé que yo organicé este caos, pero me sabe mal. 200 00:09:52,967 --> 00:09:54,218 No somos así. 201 00:09:54,302 --> 00:09:57,430 Agradezco que lo digas Moon. Y estoy de acuerdo. 202 00:09:57,513 --> 00:10:01,726 Quizá podamos ver las dos pelis. Un grupo en la casa de invitados. 203 00:10:01,809 --> 00:10:03,102 ¿En la tele enana? 204 00:10:03,185 --> 00:10:05,354 Esta es la solución pacífica. 205 00:10:05,438 --> 00:10:08,065 Vale. Fans de Objetivo, vámonos. 206 00:10:08,149 --> 00:10:11,444 Podéis llevaros todos los bagels para calentarlos allí. 207 00:10:11,527 --> 00:10:13,446 - Ofrenda de paz. - Gracias, Moon. 208 00:10:13,529 --> 00:10:15,906 Cómo pesan. Será por todo el queso. 209 00:10:15,990 --> 00:10:19,327 Ya está. Reanudemos nuestra noche de amistad masculina. 210 00:10:19,410 --> 00:10:21,829 Adiós a todos. Nos vemos en el infierno. 211 00:10:21,912 --> 00:10:22,997 RESIDENCIA VIEJO ALCE 212 00:10:23,080 --> 00:10:25,166 - ¿Tu primer bolo es aquí? - Sí. 213 00:10:25,249 --> 00:10:28,753 Estar a punto de morir no excluye tener impulsos eróticos. 214 00:10:28,836 --> 00:10:30,296 Perreando se llega al cielo. 215 00:10:30,796 --> 00:10:32,632 Espero que no se rebelen por el tanque. 216 00:10:32,715 --> 00:10:35,801 Una me tiró una muleta porque no fui a su cuarto. 217 00:10:35,885 --> 00:10:39,639 Subir al escenario en una noche de chicas garantiza una subida de ánimo. 218 00:10:39,722 --> 00:10:41,641 Te haremos coros con estilo. 219 00:10:41,724 --> 00:10:43,809 - Buena idea. - Judy es una artista nata. 220 00:10:43,893 --> 00:10:45,728 Tiene su propio show en VidVok. 221 00:10:45,811 --> 00:10:49,398 Tenía. Lo cerré por decisión propia. 222 00:10:49,482 --> 00:10:51,776 Bailad si queréis. A mí no me apetece. 223 00:10:52,360 --> 00:10:55,071 ¿Judy Tobin rechaza poder estar bajo los focos? 224 00:10:55,154 --> 00:10:56,864 - Impropio de ti. - Yo lo hago. 225 00:10:56,947 --> 00:10:59,909 Y si necesitas que me quite algo, hazme una señal. 226 00:11:01,243 --> 00:11:02,995 Señorita Dirt, dale. 227 00:11:03,663 --> 00:11:05,748 Llega la marea La arena se humedece 228 00:11:05,831 --> 00:11:06,666 ¡Sí! 229 00:11:06,749 --> 00:11:09,585 Te transportaré al éxtasis Como tú te mereces 230 00:11:09,669 --> 00:11:11,545 ¡A ver esa aleta, chicarrón! 231 00:11:12,338 --> 00:11:14,256 Soy el rey del mar 232 00:11:14,882 --> 00:11:17,009 Solo tenéis que ver este cuerpo bailar 233 00:11:18,010 --> 00:11:19,887 Medio hombre, medio pez 234 00:11:19,970 --> 00:11:20,805 ¡Vamos! 235 00:11:20,888 --> 00:11:22,431 Soy Miami, ya lo ves 236 00:11:23,182 --> 00:11:24,225 Hola, Babs. 237 00:11:24,308 --> 00:11:25,976 Gloria, ¿nueva dentadura? 238 00:11:26,060 --> 00:11:28,396 Me encanta actuar para vosotras. 239 00:11:35,486 --> 00:11:37,238 Judy, ¿qué te pasa? 240 00:11:37,321 --> 00:11:40,199 A veces mi baile resulta muy conmovedor. 241 00:11:40,282 --> 00:11:42,743 Se recuperará, pero nunca será la misma. 242 00:11:42,827 --> 00:11:44,328 No es eso. 243 00:11:44,412 --> 00:11:50,292 El baile estaba bien, pero es por M-I-K-E M-O-L-Ó-N. 244 00:11:50,376 --> 00:11:53,170 Veros sobre el escenario me lo recordó. 245 00:11:53,254 --> 00:11:56,507 Sé que en las noches de chicas no se habla de chicos, 246 00:11:56,590 --> 00:11:58,676 pero ¿y si mi hace falta? 247 00:11:58,759 --> 00:12:00,052 Vaya, Judy. 248 00:12:00,136 --> 00:12:03,681 Me he empeñado en arreglarlo a mi manera y no te he escuchado. 249 00:12:03,764 --> 00:12:06,267 Suéltalo. Te escuchamos. ¿Por qué cortasteis? 250 00:12:06,350 --> 00:12:08,811 ¿Dijo que las piernas no te pegaban con el cuerpo? 251 00:12:08,894 --> 00:12:10,020 ¿Qué? 252 00:12:10,521 --> 00:12:11,605 No te pegan. 253 00:12:11,689 --> 00:12:18,112 Yo creía que era su novia de verdad, pero descubrí que era su novia secreta. 254 00:12:18,195 --> 00:12:19,947 - Oh, no. - Oh, sí. 255 00:12:20,030 --> 00:12:23,534 Porque se avergonzaba de mí. 256 00:12:23,617 --> 00:12:26,704 ¿De ti? Me da igual cómo se llame. Eso no mola. 257 00:12:26,787 --> 00:12:27,872 ¿De qué se avergüenza? 258 00:12:27,955 --> 00:12:30,207 Creo que de mí en general, 259 00:12:30,291 --> 00:12:33,753 pero en concreto de mi canal de VidVok. 260 00:12:34,628 --> 00:12:39,091 Por eso borré todos los capítulos y renuncié a ser una intérprete. 261 00:12:39,175 --> 00:12:43,679 Hace tiempo que no mando a un adolescente a enfermería, pero creo que recuerdo cómo. 262 00:12:47,057 --> 00:12:50,311 ¿Ese idiota de Mike cortó contigo por un show? 263 00:12:50,394 --> 00:12:51,479 No por uno cualquiera. 264 00:12:51,562 --> 00:12:54,815 Por mi show en VidVok llamado Judy a Presión. 265 00:12:54,899 --> 00:12:55,816 ¡Dirt! 266 00:12:55,900 --> 00:12:59,528 Era un programa diario en el que entrevistaba a compañeros 267 00:12:59,612 --> 00:13:01,197 y a veces cantaba o bailaba. 268 00:13:01,280 --> 00:13:03,032 Pero da igual, se acabó. 269 00:13:03,115 --> 00:13:05,284 Como mi carrera de presentadora. 270 00:13:05,367 --> 00:13:08,412 Kima se sienta detrás de Mike Molón y le oyó 271 00:13:08,496 --> 00:13:11,415 decir a su amigo Jace que mi show le daba vergüenza. 272 00:13:11,499 --> 00:13:13,584 Por eso no quería subir al escenario. 273 00:13:13,667 --> 00:13:16,337 Judy, lo siento. Te prometí una gran noche. 274 00:13:16,420 --> 00:13:20,007 Y has acabado llorando en la capilla de una residencia maldita. 275 00:13:20,090 --> 00:13:21,217 Ha sido un desastre. 276 00:13:21,300 --> 00:13:22,301 No pasa nada. 277 00:13:22,384 --> 00:13:25,221 Volvamos a casa, donde me cortaré el pelo por despecho 278 00:13:25,304 --> 00:13:27,181 y me crearé una nueva personalidad. 279 00:13:27,264 --> 00:13:28,933 Quieta parada, señorita Judy. 280 00:13:29,016 --> 00:13:31,393 - ¿Te encantaba hacer el show? - Sí. 281 00:13:31,477 --> 00:13:34,104 - Pero ¿este chico te hizo avergonzarte? - Sí. 282 00:13:34,188 --> 00:13:35,189 Te contaré algo. 283 00:13:35,272 --> 00:13:39,443 Ser artista no implica ser molón. Implica ser fiel a uno mismo. 284 00:13:39,527 --> 00:13:41,737 - Vale. - Yo estaba casado con una mujer 285 00:13:41,821 --> 00:13:44,448 que se avergonzaba de que quisiese ser sireno. 286 00:13:44,532 --> 00:13:46,325 Si me veía en la bañera con la cola, 287 00:13:46,408 --> 00:13:48,702 - me tiraba la ensalada. - Qué desperdicio. 288 00:13:48,786 --> 00:13:51,247 Pero no estoy hecho para vivir en tierra firme. 289 00:13:51,330 --> 00:13:54,917 Nací para ser medio pez y menearme en las despedidas. 290 00:13:55,000 --> 00:13:55,835 Dilo, rey. 291 00:13:55,918 --> 00:13:58,963 Me divorcié de Shaylee y me convertí en el sireno que ves. 292 00:13:59,046 --> 00:14:02,091 Es hora de que recojas los trocitos de ensalada 293 00:14:02,174 --> 00:14:03,801 que Mike ha echado en tu bañera. 294 00:14:03,884 --> 00:14:06,470 Él será molón, pero tú eres una estrella. 295 00:14:06,554 --> 00:14:08,097 ¡Amén y aleluya! 296 00:14:08,180 --> 00:14:11,600 ¿Tienes idea de dónde está ese tal Mike Molón? 297 00:14:11,684 --> 00:14:13,477 Probablemente en Cocodrilo Rob. 298 00:14:13,561 --> 00:14:16,021 Va todos los viernes con sus amigos molones 299 00:14:16,105 --> 00:14:18,816 para el Bufé Libre Bondi Beach. 300 00:14:18,899 --> 00:14:21,443 Pues ya tenemos el siguiente bolo. 301 00:14:21,527 --> 00:14:25,573 ¿Qué pasa con tu bolo de verdad? Tu mardama Ethel se va a enfadar. 302 00:14:25,656 --> 00:14:28,742 Esto es una noche de chicas y la vamos a terminar. 303 00:14:28,826 --> 00:14:30,578 He sentido un escalofrío. 304 00:14:32,162 --> 00:14:34,957 Claro que sí. Objetivo: La Casa Blanca. 305 00:14:35,040 --> 00:14:38,335 Y el objetivo es meterme unos bagels en la boca. 306 00:14:38,419 --> 00:14:40,546 Los calentaré. Tengo una técnica especial. 307 00:14:40,629 --> 00:14:43,424 Enciendo el horno y los meto. Ya veréis. 308 00:14:44,258 --> 00:14:45,718 Crispin, ¿qué te pasa? 309 00:14:45,801 --> 00:14:48,095 ¿Se han caído los trocitos de peperoni? 310 00:14:48,178 --> 00:14:50,556 Peor. Esta bolsa está llena de piedras. 311 00:14:50,639 --> 00:14:52,391 ¡Rufianes! Moon nos ha engañado. 312 00:14:52,474 --> 00:14:57,187 Citando una de las mejores películas de la historia, Objetivo, que vemos: 313 00:14:57,271 --> 00:15:00,858 "Nuestro enemigo no vino a destruir nuestro país ni nuestra gente. 314 00:15:00,941 --> 00:15:04,236 Vino a profanar nuestro modo de vida, a pisotear nuestra libertad". 315 00:15:04,320 --> 00:15:06,530 Papá, ¿declaramos la guerra? 316 00:15:06,614 --> 00:15:10,075 Quise ser un caballero, pero esto es pasarse. 317 00:15:10,159 --> 00:15:15,080 Si mi hijo de diez años quiere la guerra, tendrá la guerra. 318 00:15:15,164 --> 00:15:16,206 ¿Quién se apunta? 319 00:15:19,001 --> 00:15:21,003 Ahora cae la Casa Blanca. 320 00:15:22,630 --> 00:15:24,590 ¡Dad la cara, cobardes! 321 00:15:24,673 --> 00:15:26,675 - ¿Qué pasa? - Nos atacan. 322 00:15:26,759 --> 00:15:28,719 Veo que abrieron mis bagels. 323 00:15:28,802 --> 00:15:29,803 ¿Qué hacemos? 324 00:15:29,887 --> 00:15:31,889 Podemos quedarnos aquí escondidos. 325 00:15:31,972 --> 00:15:36,226 Pero he hecho 350 bolas de nieve bien apretadas 326 00:15:36,310 --> 00:15:38,771 y las tengo en el congelador de abajo. 327 00:15:38,854 --> 00:15:39,855 Hagamos eso. 328 00:15:39,939 --> 00:15:41,357 - ¡Sí! - ¡Bien! 329 00:15:41,440 --> 00:15:42,691 Cocodrilo Rob 330 00:15:42,775 --> 00:15:43,817 ¿Es ese? 331 00:15:43,901 --> 00:15:45,736 Reconozco que es muy molón. 332 00:15:45,819 --> 00:15:47,988 Sí, es su característica. Lo odio. 333 00:15:48,072 --> 00:15:49,365 Lo adoro, pero lo odio. 334 00:15:49,448 --> 00:15:50,532 Bueno, señorita, 335 00:15:50,616 --> 00:15:53,452 consulté tu petición con mi jefa, Cocodrilo Tanya, 336 00:15:53,535 --> 00:15:56,914 y dice que entra dentro de nuestras normas "todo vale", 337 00:15:56,997 --> 00:15:59,333 así que cuando tú quieras. 338 00:15:59,416 --> 00:16:03,295 Como dicen nuestros manguitos para cerveza: "Fría al coco". 339 00:16:03,379 --> 00:16:08,801 No será frío y no será nada molón, pero seré yo. 340 00:16:08,884 --> 00:16:11,220 Despejad esta zona. Tres sillas. 341 00:16:11,303 --> 00:16:12,429 Honeybee, tú graba. 342 00:16:12,513 --> 00:16:13,722 Dirt y Miami, conmigo. 343 00:16:15,307 --> 00:16:17,810 Amigos, escuchad. Tenemos un regalo para todos. 344 00:16:17,893 --> 00:16:20,896 Esta jovencita tiene un show de VidVok famoso 345 00:16:20,980 --> 00:16:23,190 - llamado Judy a Presión. - Puaj. 346 00:16:23,273 --> 00:16:24,400 - ¡Dirt! - Perdón. 347 00:16:24,483 --> 00:16:27,069 ¿Judy? Ostras. ¿Qué haces? 348 00:16:27,152 --> 00:16:30,823 Sin más preámbulos, un fuerte aplauso para el espectáculo de hoy. 349 00:16:30,906 --> 00:16:32,324 ¡Adelante, Miami! 350 00:16:32,408 --> 00:16:33,826 Hola a todos. 351 00:16:33,909 --> 00:16:36,912 Soy Miami, sireno erótico profesional. 352 00:16:36,996 --> 00:16:39,123 Cocodrilo, ¿te importa repartir tarjetas? 353 00:16:39,206 --> 00:16:40,040 Hecho. 354 00:16:40,124 --> 00:16:42,918 Imaginadme bailando en un tanque. 355 00:16:43,002 --> 00:16:44,336 Ya me había adelantado. 356 00:16:44,420 --> 00:16:47,464 Es hora de Judy a Presión, con Judy 357 00:16:47,548 --> 00:16:50,175 Bienvenidos a A presión Qué mona es 358 00:16:50,259 --> 00:16:51,552 Es Judy a Presión 359 00:16:51,635 --> 00:16:53,053 Bienvenidos al show 360 00:16:53,137 --> 00:16:54,847 Buenas noches. Soy Judy. 361 00:16:54,930 --> 00:16:57,016 - Judy. - Silencio, adolescente extraño. 362 00:16:57,099 --> 00:16:58,183 Eres el público. 363 00:16:58,267 --> 00:16:59,643 Me encanta. 364 00:16:59,727 --> 00:17:04,648 Dentro de unos minutos Mike Molón subirá al escenario. 365 00:17:05,482 --> 00:17:07,943 No mola, Judy. No mola. 366 00:17:11,739 --> 00:17:14,033 Toca mi monólogo inicial. ¿Miami? 367 00:17:14,116 --> 00:17:15,784 Música de monólogo 368 00:17:15,868 --> 00:17:18,662 - ¿Compañera? - Judy, ¿qué te cuentas? 369 00:17:18,746 --> 00:17:22,958 Bueno, hasta hace muy poco, ese chico que finge no verme, 370 00:17:23,042 --> 00:17:24,710 Mike Molón, era… 371 00:17:24,793 --> 00:17:25,919 Redoble. 372 00:17:27,254 --> 00:17:28,255 …mi novio. 373 00:17:29,590 --> 00:17:31,341 Bueno, eso creía yo. 374 00:17:31,425 --> 00:17:35,054 Porque no le importaba enrollarse conmigo en el armario del bedel… 375 00:17:35,137 --> 00:17:36,972 Ahora veo que era mala señal. 376 00:17:37,056 --> 00:17:41,268 Pero no era su novia de verdad. Era su novia "secreta". 377 00:17:41,351 --> 00:17:43,645 - ¡Cariño, no, eres preciosa! - ¡Eso es! 378 00:17:43,729 --> 00:17:45,898 - Pero se avergonzaba de mí. - Maleducado. 379 00:17:45,981 --> 00:17:48,400 Y sí, mucho de lo que hago es vergonzante. 380 00:17:48,484 --> 00:17:49,485 Hablo muy alto. 381 00:17:49,568 --> 00:17:52,321 Me tiro muchos pedos. Muchos. Varios desde que empecé. 382 00:17:52,404 --> 00:17:53,322 Así se hace. 383 00:17:53,405 --> 00:17:56,366 Y tengo un show de VidVok estúpido que ven muy pocos. 384 00:17:56,450 --> 00:18:00,621 Cuando me enteré de que no le gustaba a Mike Molón, me rayó. 385 00:18:00,704 --> 00:18:03,248 Qué pena. Debería darte vergüenza, Mike Molón. 386 00:18:03,332 --> 00:18:06,627 Pero mi cuñada me ha montado una noche de chicas, 387 00:18:06,710 --> 00:18:11,340 cuyo objetivo no es lanzar pelillos a la mar, 388 00:18:11,423 --> 00:18:15,260 sino lanzarte de cabeza a la mar. 389 00:18:15,344 --> 00:18:18,180 ¡Hoy sacamos las ensaladas de la bañera! 390 00:18:18,263 --> 00:18:20,808 Judy, por favor. ¿Podemos hablar en otro sitio? 391 00:18:20,891 --> 00:18:22,893 No. Esto es Judy a Presión, 392 00:18:22,976 --> 00:18:25,687 no Judy secreta en el armario del cubo de vomitar. 393 00:18:25,771 --> 00:18:27,606 - El armario mola. - No. 394 00:18:27,689 --> 00:18:31,485 Si quieres hablar, Mike Molón, ¿por qué no subes al escenario? 395 00:18:31,568 --> 00:18:33,695 ¡Mike Molón! 396 00:18:33,779 --> 00:18:36,782 Todos te quieren en el escenario para ver cómo molas. 397 00:18:36,865 --> 00:18:37,866 Está bien. 398 00:18:38,408 --> 00:18:42,079 Siento lo que hice o lo que sea, pero no es culpa mía. 399 00:18:42,162 --> 00:18:44,498 Siento mucha presión para ser molón. 400 00:18:44,581 --> 00:18:46,416 Toda mi familia mola mucho. 401 00:18:46,500 --> 00:18:49,128 No culpes a la víctima. Asume tu responsabilidad. 402 00:18:49,795 --> 00:18:51,588 Lo que no mola me molesta. 403 00:18:51,672 --> 00:18:54,508 Pues no te enrolles con lo que "no mola" junto a la fregona. 404 00:18:54,591 --> 00:18:55,467 Sigue así, chica. 405 00:18:55,551 --> 00:18:59,847 Hacerlo significa que, de hecho, tú no molas nada. 406 00:18:59,930 --> 00:19:02,808 ¡No Mola, Mike! 407 00:19:03,517 --> 00:19:07,396 Lo que tú digas. Tengo que irme. Llego tarde a los Juegos X. 408 00:19:08,564 --> 00:19:10,149 Si te he visto, no me acuerdo. 409 00:19:11,817 --> 00:19:15,779 Y ahora, un aplauso para mi grupo, Miami. 410 00:19:15,863 --> 00:19:20,033 Después de su canción hablaré con Tom sobre sus aperitivos preferidos. 411 00:19:20,117 --> 00:19:22,202 ¿Conmigo? ¡Qué honor! 412 00:19:22,286 --> 00:19:25,080 ¿Dónde estás, niño bagel? 413 00:19:30,210 --> 00:19:31,295 ¡Al ataque! 414 00:19:32,504 --> 00:19:34,047 Ha sido alucinante. 415 00:19:34,131 --> 00:19:36,675 Sé que solo he ido a una noche de chicas, 416 00:19:36,758 --> 00:19:40,220 pero ha sido la mejor de la historia y de la historia futura. 417 00:19:40,304 --> 00:19:41,305 ¿No te he fallado? 418 00:19:41,388 --> 00:19:43,140 Ha habido que hacer ajustes, 419 00:19:43,223 --> 00:19:47,936 pero he probado la noche de chicas y estoy curada. 420 00:19:48,937 --> 00:19:51,023 No. Es Ethel. 421 00:19:51,106 --> 00:19:52,441 ¿Tu aterradora mardama? 422 00:19:52,524 --> 00:19:55,569 ¡Miami! No has ido a tu segundo bolo, idiota. 423 00:19:55,652 --> 00:19:58,405 ¡Tuve que mandar a Clifford el Unicornio, y lo odian! 424 00:19:58,488 --> 00:20:02,034 No ve con el traje puesto y tiró la fuente de chocolate. 425 00:20:02,117 --> 00:20:03,744 Ahora parece un burro sucio. 426 00:20:03,827 --> 00:20:07,164 Lo siento, Ethel. Esta noche debía encargarme de mis chicas. 427 00:20:07,247 --> 00:20:11,418 Pues ahora tendrás que encargarte de los 300 pavos que me debes. 428 00:20:11,501 --> 00:20:14,046 También podemos olvidarlo y te llevo adentro 429 00:20:14,129 --> 00:20:15,881 a tomar unos Antípoda-tinis. 430 00:20:15,964 --> 00:20:17,382 Hola, soy Dirt. 431 00:20:17,466 --> 00:20:19,927 Hecho. Pero beberé hasta 300 pavos. 432 00:20:20,010 --> 00:20:21,303 ¿Te casas conmigo? 433 00:20:22,679 --> 00:20:25,265 Vamos a ponernos el chándal y comer las patatas 434 00:20:25,349 --> 00:20:27,559 y te llevaremos a recoger el tanque. 435 00:20:28,477 --> 00:20:29,937 ¿Qué tal la noche de chicas? 436 00:20:30,020 --> 00:20:32,940 - Increíble. ¿Qué tal la de chicos? - Sigue a tope. 437 00:20:33,023 --> 00:20:36,818 Estoy obligando a Cheesecake a ver Objetivo: La Casa Blanca. 438 00:20:36,902 --> 00:20:38,278 No te asustes si lo ves. 439 00:20:38,362 --> 00:20:41,365 Muy normal. Este es Miami, mi nueva amiga, 440 00:20:41,448 --> 00:20:42,950 aunque sea un sireno erótico. 441 00:20:43,033 --> 00:20:44,284 Encantado, Miami. 442 00:20:44,368 --> 00:20:48,038 Cualquier sireno erótico amigo de mujer es sireno erótico amigo mío. 443 00:20:48,121 --> 00:20:51,208 ¡Llevaos esta basura del jardín de mi Casa Blanca! 444 00:20:51,291 --> 00:20:52,668 ¡Somos del mismo equipo! 445 00:20:52,751 --> 00:20:54,503 La noche de chicos no hay equipos. 446 00:20:55,337 --> 00:20:57,381 - Maude's sigue abierto. - Buena idea. 447 00:20:57,464 --> 00:21:00,926 Espero que haya crema de almejas, porque me encanta el mar. 448 00:21:33,041 --> 00:21:34,960 Subtítulos: Lía Moya