1
00:00:17,350 --> 00:00:19,269
Vďaka, že so mnou ideš k Cheesecakeovi.
2
00:00:19,269 --> 00:00:20,395
{\an8}Len ho skontrolujeme.
3
00:00:20,395 --> 00:00:23,106
{\an8}Už pár týždňov mi neodpisuje a mám obavy.
4
00:00:23,106 --> 00:00:25,817
{\an8}Iste. Ale nezabudni,
že s vami nebudem piť.
5
00:00:25,817 --> 00:00:29,279
{\an8}Stále sa hnevám,
že mi na poslednej žúrke zjedol pas.
6
00:00:29,904 --> 00:00:30,989
{\an8}To bolo fakt vtipné.
7
00:00:30,989 --> 00:00:33,491
{\an8}Ešte vtipnejšie ako keď zjedol môj pas.
8
00:00:33,491 --> 00:00:35,118
{\an8}Má zvláštne chute.
9
00:00:35,118 --> 00:00:38,079
{\an8}Nechápem,
prečo zbožňuješ Cheesecakea, zlatko.
10
00:00:38,079 --> 00:00:40,123
{\an8}Ale tvoj priateľ je aj môj.
11
00:00:40,123 --> 00:00:41,958
{\an8}S Cheesecakeom je vždy sranda.
12
00:00:41,958 --> 00:00:45,128
{\an8}On je ako živá piñata.
13
00:00:46,921 --> 00:00:50,300
{\an8}Ajaj. Ako ste ma našli, pán policajt?
Všetko vám vysvetlím.
14
00:00:50,300 --> 00:00:51,593
{\an8}Poďte dnu.
15
00:00:51,593 --> 00:00:52,886
{\an8}Čau, kamoš. Čo sa deje?
16
00:00:52,886 --> 00:00:56,056
{\an8}Poslal som ti pár videí
prdiacich moderátorov správ
17
00:00:56,056 --> 00:00:57,766
{\an8}a ani si sa nezasmial.
18
00:00:57,766 --> 00:01:00,226
{\an8}Asi som zabudol zaplatiť účty.
Stratil som peňaženku.
19
00:01:00,226 --> 00:01:03,605
{\an8}Odložil som si ju v obchode s peňaženkami
a domyslite si, čo sa stalo.
20
00:01:03,605 --> 00:01:04,856
{\an8}Urobím vám koktail.
21
00:01:04,856 --> 00:01:07,108
{\an8}Musíte ochutnať môj liek na opicu.
22
00:01:07,108 --> 00:01:09,235
{\an8}Vypijete džin z misky,
23
00:01:09,235 --> 00:01:12,447
{\an8}čo telo oklame, aby si myslelo,
že je to zdravá polievka.
24
00:01:12,447 --> 00:01:13,531
{\an8}Ja si nedám.
25
00:01:13,531 --> 00:01:16,201
{\an8}Práve mi prišiel nový pas,
takže potrebujem triezvu hlavu.
26
00:01:16,201 --> 00:01:17,285
{\an8}Ako chceš.
27
00:01:17,285 --> 00:01:19,954
{\an8}Máš tu nejaké účty
po splatnosti, čo, kamoš?
28
00:01:19,954 --> 00:01:22,415
{\an8}Áno. Vieš, že tie firmy hrajú tvrdú hru.
29
00:01:22,415 --> 00:01:24,375
{\an8}Nemôžeš im podľahnúť.
30
00:01:24,375 --> 00:01:26,294
{\an8}Cheesecake, otázočka.
31
00:01:26,294 --> 00:01:28,963
{\an8}Je možné, že ti konfiškujú karavan?
32
00:01:28,963 --> 00:01:31,341
{\an8}Je to bluf. Blufujú.
33
00:01:31,966 --> 00:01:33,301
{\an8}Prepáč, Cheesecake,
34
00:01:33,301 --> 00:01:36,471
{\an8}ale už sedem mesiacov
si nezaplatil za karavan.
35
00:01:36,471 --> 00:01:38,640
{\an8}Iste, ale varovanie by nezaškodilo.
36
00:01:38,640 --> 00:01:41,059
{\an8}Desaťkrát som ti do tváre povedala,
37
00:01:41,059 --> 00:01:43,144
{\an8}že tú vec budem musieť odtiahnuť.
38
00:01:43,144 --> 00:01:44,521
{\an8}Ja že sa doťahujeme.
39
00:01:44,521 --> 00:01:46,314
{\an8}Nechápem. Nie si bohatý?
40
00:01:46,314 --> 00:01:50,235
Čo to 350-tisícové odškodnenie,
keď ťa zrazil snehový pluh?
41
00:01:50,235 --> 00:01:52,320
Áno. Už si sa nechystal pracovať.
42
00:01:52,987 --> 00:01:54,489
Asi som to zle pochopil.
43
00:01:54,489 --> 00:01:57,575
Ako odškodnenie som dostal 35 litrov
44
00:01:57,575 --> 00:02:00,620
a ja že je to
zjednodušene povedané 350-tisíc.
45
00:02:00,620 --> 00:02:04,040
Takže som minul všetko až na 11 dolárov.
46
00:02:04,040 --> 00:02:06,584
Neboj sa. Môžeš pár dní ostať u nás a...
47
00:02:06,584 --> 00:02:10,004
Wolf, nechceš sa s niekým poradiť skôr,
než mu to ponúkneš?
48
00:02:10,004 --> 00:02:12,006
- Ocko nebude mať problém.
- Myslím seba!
49
00:02:12,006 --> 00:02:13,383
Decká, poradím si.
50
00:02:13,383 --> 00:02:15,552
Môžem bývať pri odtokovej rúre na pláži.
51
00:02:15,552 --> 00:02:18,138
V poslednom čase nepršalo,
takže to bude v pohode.
52
00:02:18,138 --> 00:02:19,514
Honeybee.
53
00:02:19,514 --> 00:02:21,933
Fajn. Tak môžeš bývať u nás.
54
00:02:21,933 --> 00:02:23,768
Ale len kým niečo nevymyslíš.
55
00:02:23,768 --> 00:02:25,687
Skvelé. Len si vezmem misku na džin a...
56
00:02:25,687 --> 00:02:27,730
A budeš ho piť z pohára
57
00:02:27,730 --> 00:02:30,066
s tonikom a limetkou ako normálny človek.
58
00:02:31,442 --> 00:02:32,443
Dorothy.
59
00:02:32,443 --> 00:02:35,613
Čujte, čujte. Bazár oblečenia sa začína.
60
00:02:35,613 --> 00:02:36,698
Beef, si na rade.
61
00:02:36,698 --> 00:02:39,742
Okej. Priniesol som
25x35-centimetrové voskové plátno,
62
00:02:39,742 --> 00:02:42,662
z ktorého sa po náhlom lejaku
môže stať pončo.
63
00:02:42,662 --> 00:02:45,582
Daj. Rada by som si to obliekla
a strápnila tým svoju dcéru.
64
00:02:45,582 --> 00:02:47,917
Plátno by ti určite pristalo.
65
00:02:47,917 --> 00:02:50,211
Beef, flirtuješ s Carissou?
66
00:02:50,211 --> 00:02:53,631
Čo? Nie. Naozaj si myslím,
že by vyzerala skvele.
67
00:02:53,631 --> 00:02:56,885
To je nezvyčajný, ale vtipný kompliment.
68
00:02:56,885 --> 00:02:58,553
Už ho nestrápňuj, Dorothy.
69
00:02:58,553 --> 00:03:01,723
Ak ešte viac sčervenie,
budeme ho musieť vziať na pohotovosť.
70
00:03:02,849 --> 00:03:06,144
Konečne si si otvorila
novú kaviareň, Carissa.
71
00:03:06,144 --> 00:03:08,688
To znie vzrušujúco. Ako ti to ide?
72
00:03:08,688 --> 00:03:10,648
Nie veľmi dobre.
73
00:03:10,648 --> 00:03:11,858
Nemáme stálych zákazníkov
74
00:03:11,858 --> 00:03:14,277
a turisti z výletných lodí
nás zatiaľ obchádzajú.
75
00:03:14,277 --> 00:03:17,739
Možno by sme sa mohli zastaviť
a urobiť ti tržbu.
76
00:03:17,739 --> 00:03:19,365
- Iste.
- Vďaka.
77
00:03:19,365 --> 00:03:20,909
Som na rade. Kto chce toto?
78
00:03:20,909 --> 00:03:23,786
Je na bežné nosenie,
ale hodí sa aj k lodičkám.
79
00:03:28,833 --> 00:03:31,461
- Porada pod paplónom?
- Kedykoľvek.
80
00:03:31,461 --> 00:03:32,754
Tak aký je plán?
81
00:03:32,754 --> 00:03:36,090
Cheesecake nemôže donekonečna
spať v detskom spacáku v našej obývačke.
82
00:03:36,090 --> 00:03:37,175
Neboj sa, zlatko.
83
00:03:37,175 --> 00:03:39,052
Už som si to s ním zažil
84
00:03:39,052 --> 00:03:41,304
a Cheesy sa vždy postaví na nohy.
85
00:03:41,304 --> 00:03:42,597
Takí skrátka sme.
86
00:03:42,597 --> 00:03:44,557
Ja pomáham jemu a on mne.
87
00:03:44,557 --> 00:03:47,018
Zažila som len polovicu z toho.
Kedy ti Cheesecake...
88
00:03:47,018 --> 00:03:48,686
Ahojte. Rýchla trojka?
89
00:03:48,686 --> 00:03:50,188
Len žartujem.
90
00:03:50,188 --> 00:03:51,272
Prepáčte, že ruším,
91
00:03:51,272 --> 00:03:53,775
ale práve ma zobudila skvelá správa.
92
00:03:53,775 --> 00:03:57,695
Môj bratranec Porch
mi vybaví prácu lovca krabov!
93
00:03:58,655 --> 00:04:01,741
Nováčikovi zrejme sťala hlavu ľadová sieť.
94
00:04:01,741 --> 00:04:03,952
Takže mám tú fušku. Nemám šťastie?
95
00:04:04,786 --> 00:04:06,037
Obrovské.
96
00:04:06,037 --> 00:04:07,538
Tak fajn. Dobrú noc.
97
00:04:08,039 --> 00:04:10,041
Ďalšia porada hneď teraz? Rovnaké miesto?
98
00:04:10,041 --> 00:04:13,002
Ach, bože. Nemôžem mu to dovoliť.
99
00:04:13,002 --> 00:04:15,672
Nemá na to, aby zvládol prácu na mori.
100
00:04:15,672 --> 00:04:18,633
Vezmime ho zajtra na našu loď
a uvidíme, ako si poradí.
101
00:04:18,633 --> 00:04:21,719
Možno mu to pôjde od ruky
a nemáme sa čoho obávať.
102
00:04:21,719 --> 00:04:24,180
Áno. Možno bude dobrý rybár.
103
00:04:25,181 --> 00:04:27,684
Wolf, dnes by si s Honeybee
mohol pripraviť loď.
104
00:04:27,684 --> 00:04:29,602
- Budem chvíľu meškať.
- Iste, otec.
105
00:04:29,602 --> 00:04:32,563
To sa nám hodí, lebo Cheesecake
dostal prácu u lovcov krabov.
106
00:04:32,563 --> 00:04:35,149
Aspoň mu dáme malú ukážku života na mori.
107
00:04:35,149 --> 00:04:37,235
Práca? Cheesecake? To je vtipné.
108
00:04:37,235 --> 00:04:40,071
Čo urobíte? Budete ho ovládať
spod čapice ako v Ratatouille?
109
00:04:40,071 --> 00:04:41,155
Dalo by sa to?
110
00:04:41,155 --> 00:04:43,866
Obaja? Zlomíte tomu chudákovi krk.
111
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
Ja pôjdem cestou do prístavu
112
00:04:46,536 --> 00:04:48,997
do Carissinej novej štýlovej kaviarne,
113
00:04:48,997 --> 00:04:51,165
aby som ju podporil kúpou šálky kávy.
114
00:04:51,165 --> 00:04:53,001
Nóbl. Požičiam ti nejakú baretku?
115
00:04:53,001 --> 00:04:54,961
- Bože, potrebujem ju?
- Rozhodne.
116
00:04:54,961 --> 00:04:58,798
A keď sa ťa opýtajú, na aké meno
si objednávaš, povedz Jean-Luc Picard.
117
00:05:00,133 --> 00:05:01,759
Rozhodne to urob, oci.
118
00:05:01,759 --> 00:05:03,428
Chápem. Robíte si zo mňa srandu.
119
00:05:03,428 --> 00:05:05,555
- To by sme si nedovolili.
- Čo? Nie.
120
00:05:06,764 --> 00:05:08,308
Čiernu kávu, prosím.
121
00:05:08,933 --> 00:05:11,394
Beef, fakt si ma prišiel podporiť.
122
00:05:11,394 --> 00:05:14,314
Skvelé meno. Scone Moose.
123
00:05:14,314 --> 00:05:17,984
Je to ako Lone Moose,
ale predávaš tu aj koláčiky.
124
00:05:17,984 --> 00:05:19,319
Pochopil si to.
125
00:05:19,319 --> 00:05:21,779
Idem na loď za Honeybee a Wolfom.
126
00:05:21,779 --> 00:05:25,199
Daj mi ešte dve veľké kávy
a štyri čokoládové croissanty.
127
00:05:25,199 --> 00:05:28,286
Wolf chce vždy dve,
lebo druhá ruka by žiarlila.
128
00:05:28,286 --> 00:05:30,330
Zajtra sa vrátim po viac, dobre?
129
00:05:30,330 --> 00:05:34,042
Rada ťa tu zajtra uvidím.
Ale sľubuješ, že pôjdeš aj dnu?
130
00:05:34,042 --> 00:05:38,171
Ešte som nebol
v takejto štýlovej kaviarni,
131
00:05:38,171 --> 00:05:40,131
keďže nie som herec Ethan Hawke,
132
00:05:40,131 --> 00:05:41,841
ale máš moje slovo.
133
00:05:42,425 --> 00:05:44,010
Čau, Cheesecake. Ako sa darí?
134
00:05:44,010 --> 00:05:46,929
Ach, bože. Je mi zle.
135
00:05:47,847 --> 00:05:51,351
{\an8}To je trochu znepokojivé,
keďže sme stále na brehu.
136
00:05:51,351 --> 00:05:53,519
{\an8}- Áno.
- Vieš čo, Cheesecake?
137
00:05:53,519 --> 00:05:56,022
S Honeybee ti pomôžeme nájsť si prácu
138
00:05:56,022 --> 00:05:57,148
tu v Lone Moose.
139
00:05:57,148 --> 00:05:58,316
- Naozaj?
- Áno.
140
00:05:58,316 --> 00:06:01,444
Honeybee, nedovolím, aby môjmu kamošovi
sťala hlavu ľadová sieť.
141
00:06:01,444 --> 00:06:03,237
To je prvé pravidlo priateľstva.
142
00:06:03,237 --> 00:06:06,282
Okej. Môžem ho zaregistrovať
v personálnej agentúre.
143
00:06:06,282 --> 00:06:07,784
Vďaka. To je úžasné.
144
00:06:07,784 --> 00:06:09,702
Potrebujem novú prácu do piatku.
145
00:06:09,702 --> 00:06:11,162
Vtedy mám vyraziť na more.
146
00:06:11,162 --> 00:06:13,998
Nemôžem pracovať ako Spider-Man?
Očividne ho to baví.
147
00:06:17,919 --> 00:06:19,462
Fajn. Zahrám ti s Wolfom scénku,
148
00:06:19,462 --> 00:06:21,881
aby si vedel, ako sa správať na pohovore.
149
00:06:21,881 --> 00:06:24,884
Cez tú agentúru som ti na popoludnie
vybavila tri pohovory.
150
00:06:24,884 --> 00:06:25,968
Tak sa sústreď.
151
00:06:25,968 --> 00:06:28,596
Honeybee, aké sú vaše silné stránky?
152
00:06:28,596 --> 00:06:31,599
Moja najväčšia silná stránka je,
že viem riešiť problémy.
153
00:06:31,599 --> 00:06:34,644
Tu sa môžeš pochváliť, v čom si dobrý.
Smelo do toho.
154
00:06:34,644 --> 00:06:35,561
PRVÝ POHOVOR
155
00:06:35,561 --> 00:06:36,687
Moja silná stránka je,
156
00:06:36,687 --> 00:06:38,898
že na mňa môžete čokoľvek hodiť
a ja neuhnem.
157
00:06:38,898 --> 00:06:39,982
Hoďte tú zošívačku.
158
00:06:39,982 --> 00:06:42,402
Nechcem na vás hodiť zošívačku.
159
00:06:42,402 --> 00:06:44,862
A aká je vaša najväčšia slabá stránka?
160
00:06:44,862 --> 00:06:48,199
Povedala by som,
že som príliš zarytá do svojej práce.
161
00:06:48,199 --> 00:06:50,159
Musíš predstierať,
že ti niečo ide pridobre
162
00:06:50,159 --> 00:06:51,411
a vlastne to nie je zlé.
163
00:06:51,411 --> 00:06:52,495
DRUHÝ POHOVOR
164
00:06:52,495 --> 00:06:55,748
To je ľahké. Mojou najväčšou
slabou stránkou je, že priveľa pijem.
165
00:06:56,374 --> 00:06:58,501
Áno. To, čo robíte doma, je...
166
00:06:58,501 --> 00:07:00,420
Nie, nie. Pijem aj v práci.
167
00:07:00,920 --> 00:07:01,921
Dáte si?
168
00:07:01,921 --> 00:07:04,507
A vždy je dobré opýtať sa aj zopár otázok.
169
00:07:04,507 --> 00:07:05,550
TRETÍ POHOVOR
170
00:07:05,550 --> 00:07:09,053
Mám otázky? Áno.
Pristala by mi podľa vás ofina?
171
00:07:09,053 --> 00:07:10,138
Úprimne.
172
00:07:10,138 --> 00:07:11,722
Už budeme musieť končiť.
173
00:07:11,722 --> 00:07:13,349
Urobte to, vy zbabelec!
174
00:07:13,349 --> 00:07:14,434
Hoďte tú zošívačku!
175
00:07:15,935 --> 00:07:18,980
Okej. Obyčajný ovsený mafin a čierna káva
176
00:07:18,980 --> 00:07:20,898
pre tohto divocha.
177
00:07:20,898 --> 00:07:22,692
A čo mám robiť teraz?
178
00:07:23,526 --> 00:07:25,236
Sadni si a sleduj ľudí.
179
00:07:25,236 --> 00:07:28,739
Mám sa zamerať na niekoho podozrivého?
180
00:07:28,739 --> 00:07:31,909
Panebože. Príliš to komplikuješ,
ty veľký ryšavý čudák.
181
00:07:32,910 --> 00:07:34,787
Hej, ty, postrážiš mi laptop,
182
00:07:34,787 --> 00:07:35,872
kým pôjdem na záchod?
183
00:07:35,872 --> 00:07:37,373
Pane, môžete sa spoľahnúť.
184
00:07:37,373 --> 00:07:39,500
Vášmu zariadeniu sa nič nestane.
185
00:07:39,500 --> 00:07:40,710
Nie pokiaľ som tu.
186
00:07:41,586 --> 00:07:42,628
Okej.
187
00:07:44,005 --> 00:07:45,173
Je v bezpečí, priateľu.
188
00:07:45,173 --> 00:07:46,924
Okej. Vďaka, kamoš.
189
00:07:46,924 --> 00:07:48,301
Bolo mi cťou.
190
00:07:48,301 --> 00:07:51,053
Zblížili sme sa spoločnými
morálnymi zásadami
191
00:07:51,053 --> 00:07:54,974
a raz príde deň,
keď mi túto službu bude môcť opätovať.
192
00:07:55,808 --> 00:07:57,435
Tak toto bolo fiasko.
193
00:07:57,435 --> 00:08:00,480
Povedzme si pravdu.
Chcem sa baviť, nie makať.
194
00:08:00,480 --> 00:08:03,941
Fajn. Večer s otcom preberiem,
či by sme nemohli pristaviť jednu izbu,
195
00:08:03,941 --> 00:08:06,360
v ktorej budeš bývať,
keďže si si nenašiel prácu.
196
00:08:06,360 --> 00:08:08,362
Ponúkli mi prácu v továrni na praclíky,
197
00:08:08,362 --> 00:08:10,156
ale prvú ponuku netreba vziať, však?
198
00:08:10,156 --> 00:08:12,283
- Panebože.
- Zavolaj im.
199
00:08:12,283 --> 00:08:15,203
Iste. Môžem začať zajtra. To znie fajn.
200
00:08:15,203 --> 00:08:17,038
- Mám prácu.
- Áno!
201
00:08:17,038 --> 00:08:19,373
Pôjdeme sa opiť, aby sme to oslávili?
202
00:08:19,373 --> 00:08:21,000
Cheesecake, keďže už máš prácu,
203
00:08:21,000 --> 00:08:23,211
musíš sa snažiť si ju udržať.
204
00:08:23,211 --> 00:08:25,087
Múdro, Honeybee. Musím byť fit.
205
00:08:25,087 --> 00:08:26,547
Tak sa opime tu.
206
00:08:27,215 --> 00:08:29,467
- Curaçao!
- Cheesecake, to je okena!
207
00:08:29,467 --> 00:08:31,427
Ako vydrží celý pracovný deň?
208
00:08:31,427 --> 00:08:33,888
Škoda, že v realite
to nie je ako v Ratatouille.
209
00:08:33,888 --> 00:08:35,890
Honeybee! Čo ak áno?
210
00:08:35,890 --> 00:08:38,100
Ale budeme potrebovať ešte pár potkanov.
211
00:08:38,100 --> 00:08:39,727
Mojich súrodencov.
212
00:08:39,727 --> 00:08:42,480
Ešte si mi to ani nepovedal
a už teraz sa mi to nepáči.
213
00:08:43,022 --> 00:08:44,941
Je to okena. Mala si pravdu.
214
00:08:44,941 --> 00:08:46,192
ALJAŠSKÝ PRACLÍK
215
00:08:46,192 --> 00:08:48,486
Okej, mám slúchadlo.
Ohláste sa, tím Cheese.
216
00:08:48,486 --> 00:08:50,488
- Počujete?
- Nahlas a jasne.
217
00:08:50,488 --> 00:08:52,031
Ajaj. Zdravím, šéfka.
218
00:08:52,031 --> 00:08:53,616
Cheesecake, rada vás znova vidím.
219
00:08:53,616 --> 00:08:56,244
A ešte toho mám
vo vrecku viac, ak chápete.
220
00:08:56,244 --> 00:08:57,370
Žmurk. Žmurk.
221
00:08:57,370 --> 00:08:59,247
- Ach, bože.
- To sa len zahrieva.
222
00:08:59,247 --> 00:09:01,916
Ako som spomínala,
toto je dočasná pozícia,
223
00:09:01,916 --> 00:09:03,417
ale môže z nej byť trvalá.
224
00:09:03,417 --> 00:09:04,877
Toto je váš stôl.
225
00:09:06,003 --> 00:09:07,838
On sem nikdy nechodí.
226
00:09:07,838 --> 00:09:12,093
Toto je riaditeľ Aljašského praclíka,
pán Slimsac.
227
00:09:12,093 --> 00:09:14,178
Pán Slimsack, toto je Cheesecake.
228
00:09:14,178 --> 00:09:15,805
Je náš nový recepčný.
229
00:09:15,805 --> 00:09:18,516
Nekradnite. Nesnorte.
Nevolajte na hygienu.
230
00:09:18,516 --> 00:09:21,143
O tom sa mi ani nesnívalo.
Nie že by sa mi snívalo o vás.
231
00:09:21,143 --> 00:09:22,228
Nie že by to bolo zlé.
232
00:09:22,228 --> 00:09:25,064
Určite o vás sníva mnoho ľudí.
Chápem prečo.
233
00:09:25,064 --> 00:09:26,190
Iste.
234
00:09:26,190 --> 00:09:30,486
Fajn. Keď sa usadíte,
urobte zoradené kópie týchto dokumentov.
235
00:09:30,486 --> 00:09:31,571
Vykonám.
236
00:09:32,113 --> 00:09:34,657
Okej, spanikáril som.
Vôbec som ju nepočúval.
237
00:09:34,657 --> 00:09:37,410
Ľudia, pomoc.
Tá pani odo mňa niečo chcela.
238
00:09:37,410 --> 00:09:39,996
Vydrž. Ľudia, Cheesecake
potrebuje našu pomoc.
239
00:09:39,996 --> 00:09:41,414
Preto sme tu.
240
00:09:41,414 --> 00:09:44,292
Ja nie. Ja som si tu len zdriemla.
241
00:09:44,292 --> 00:09:46,419
A my sa len ulievame zo školy.
242
00:09:46,419 --> 00:09:49,755
V podstate sa neulievate. Povedal som
riaditeľovi, že teta Dirt umrela.
243
00:09:49,755 --> 00:09:50,840
To by sa ti páčilo.
244
00:09:50,840 --> 00:09:52,842
A každému dáš 20 babiek, áno?
245
00:09:52,842 --> 00:09:55,052
- Povedal som desať.
- Mám zavolať ockovi?
246
00:09:55,052 --> 00:09:56,679
Nemal si byť na lodi?
247
00:09:56,679 --> 00:09:57,763
Fajn. Dvadsať.
248
00:09:57,763 --> 00:09:58,848
- Tridsať.
- Okej.
249
00:09:58,848 --> 00:10:02,059
Ja som tu len preto, aby sme navždy
vyriešili problém s Cheesecakeom.
250
00:10:02,059 --> 00:10:03,144
Tak poďme na to.
251
00:10:03,144 --> 00:10:05,605
Okej, Cheesecake, čo si pamätáš?
252
00:10:05,605 --> 00:10:09,233
Bože. Vravela niečo
buď o kopírovaní, alebo káve.
253
00:10:09,233 --> 00:10:10,818
Cheesecake, tu Ham.
254
00:10:10,818 --> 00:10:13,112
- Ham, bojím sa.
- Budeš v poriadku.
255
00:10:13,112 --> 00:10:15,865
Vidíš tam papiere alebo kávovar?
256
00:10:15,865 --> 00:10:17,325
To by ti mohlo napovedať.
257
00:10:17,325 --> 00:10:20,369
- Áno, je tu kopa papierov.
- To je dobré, kamoš.
258
00:10:20,369 --> 00:10:21,954
Asi chce, aby si urobil kópie.
259
00:10:21,954 --> 00:10:23,831
Tak poďme ku kopírke.
260
00:10:25,082 --> 00:10:27,335
Ajaj, je tu viacero prístrojov.
261
00:10:27,335 --> 00:10:29,086
- Judy, potrebujeme pomoc.
- Vykonám.
262
00:10:31,213 --> 00:10:32,590
Judy ti práve poslala fotku.
263
00:10:32,590 --> 00:10:34,508
Nájdi vec, ktorá sa na to podobá.
264
00:10:35,009 --> 00:10:36,135
Mám to!
265
00:10:36,135 --> 00:10:39,513
Okej. Idem na to. Len si dám pohár vody.
266
00:10:43,643 --> 00:10:46,437
Ach, nie. Bože. Prehltol som slúchadlo.
267
00:10:46,437 --> 00:10:47,772
Ajaj, strácame signál.
268
00:10:47,772 --> 00:10:50,650
Strácame signál. Cheesecake, nie.
269
00:10:54,153 --> 00:10:56,822
Pozrime, kto sa vrátil.
Máme druhé rande, Beef?
270
00:10:58,199 --> 00:11:00,076
- Ja...
- Len žartujem.
271
00:11:00,660 --> 00:11:04,330
Prepáč. Dnes sú tu výletné lode,
takže chcem, aby to tu žilo.
272
00:11:04,914 --> 00:11:06,791
Zdravím, vitajte v Scone Moose.
273
00:11:06,791 --> 00:11:08,668
Zdravím. Sme z výletnej lode
274
00:11:08,668 --> 00:11:11,420
a cez okno sme si všimli jeho.
275
00:11:11,420 --> 00:11:14,173
Smieme sa porozprávať
s vaším aljašským mužom?
276
00:11:14,173 --> 00:11:17,468
S kým? S Beefom? Áno, on nie je exponát.
277
00:11:17,468 --> 00:11:20,513
Beef? Páni. Aké drsné meno.
278
00:11:20,513 --> 00:11:22,139
Je taký autentický.
279
00:11:22,139 --> 00:11:24,558
Však? A veľmi milý.
280
00:11:24,558 --> 00:11:27,853
Ten typ chlapa, ktorý si vyhradí čas,
aby vás prišiel podporiť.
281
00:11:27,853 --> 00:11:31,440
Nie ako váš hlúpy ex, ktorý celý deň
pozerá reprízy Grace v jednom kole
282
00:11:31,440 --> 00:11:33,484
a povedal vám, že máte hlúpe sny.
283
00:11:34,068 --> 00:11:35,069
Tak nejak.
284
00:11:35,069 --> 00:11:38,364
A pekný, akoby ste si to predtým nevšimli.
285
00:11:38,364 --> 00:11:41,075
Ale teraz si poviete: „Možno je.“
286
00:11:41,075 --> 00:11:42,451
Čo si objednáva?
287
00:11:42,451 --> 00:11:44,787
Zvyčajne si dáva len kávu a mafin.
288
00:11:44,787 --> 00:11:46,956
Okej, tak si to dáme.
289
00:11:47,665 --> 00:11:51,043
A pár croissantov a zbožňuje tie kľúčenky.
290
00:11:51,043 --> 00:11:53,170
Dáva si ich na všetky sekery.
291
00:11:53,170 --> 00:11:54,672
Potrebujeme ich.
292
00:11:54,672 --> 00:11:56,507
A zbožňuje šálky.
293
00:11:56,507 --> 00:11:57,842
Tento typ.
294
00:11:57,842 --> 00:11:59,677
Len 30 dolárov.
295
00:11:59,677 --> 00:12:01,387
Vezmeme si dve.
296
00:12:02,096 --> 00:12:04,181
- Okej.
- Vaša ruka.
297
00:12:04,181 --> 00:12:06,392
Akoby koža bola brúsny papier.
298
00:12:06,392 --> 00:12:07,685
Zdravím.
299
00:12:07,685 --> 00:12:09,687
Som tu na plavbe zo Sillicon Valley
300
00:12:09,687 --> 00:12:11,689
a rád by som sa s vami odfotil.
301
00:12:11,689 --> 00:12:12,773
Iste.
302
00:12:12,773 --> 00:12:14,525
Okej. Poďme na to. Ale nešpúľte pery.
303
00:12:14,525 --> 00:12:15,651
To je moja špecialita.
304
00:12:16,527 --> 00:12:18,154
Beefcake, si neskutočný.
305
00:12:18,154 --> 00:12:21,365
Stačí, že sedíš v okne,
a si ako návnada pre turistov z lodí.
306
00:12:21,365 --> 00:12:22,950
Rybársky žargón. Nemáš zač.
307
00:12:22,950 --> 00:12:24,160
A ľudia ťa zbožňujú.
308
00:12:24,160 --> 00:12:26,370
- Aj ja.
- Naozaj?
309
00:12:26,370 --> 00:12:29,373
Áno. Ako kamoška,
ktorá zbožňuje svojho kamoša,
310
00:12:29,373 --> 00:12:30,916
vďaka ktorému zarába.
311
00:12:30,916 --> 00:12:32,001
Áno, jasné.
312
00:12:32,001 --> 00:12:35,212
Nemôžeš ešte viac podčiarknuť
toho aljašského muža?
313
00:12:35,212 --> 00:12:37,757
Povedz ľuďom, s akým medveďom si bojoval,
314
00:12:37,757 --> 00:12:40,217
a ako si ho rešpektoval
a on rešpektoval teba.
315
00:12:40,217 --> 00:12:42,178
Obe tie veci sú pravda.
316
00:12:43,679 --> 00:12:45,347
Cheesecake, to som ja, Honeybee.
317
00:12:45,347 --> 00:12:48,726
Nie som kuriérka.
Niečo v tejto škatuli ti pomôže.
318
00:12:48,726 --> 00:12:51,312
Prosím, sústreď sa,
lebo chcem opäť žiť ako predtým.
319
00:12:51,312 --> 00:12:52,396
Podpíšte sa tu.
320
00:12:55,566 --> 00:12:57,902
Okej, takže tá škatuľa mi pomôže.
321
00:12:57,902 --> 00:13:01,822
Takže sa na ňu mám dívať alebo ju zapáliť?
322
00:13:01,822 --> 00:13:03,115
- Nie!
- Moon?
323
00:13:03,115 --> 00:13:04,200
Nevolaj ma Moon.
324
00:13:04,200 --> 00:13:06,869
Po zvyšok dňa
som bežná kancelárska rastlina.
325
00:13:06,869 --> 00:13:08,704
Budem ti odtiaľto radiť.
326
00:13:08,704 --> 00:13:11,290
Okej, opäť vidíme aj počujeme, ľudia.
327
00:13:11,290 --> 00:13:13,125
Ajaj. Je tu šéfka.
328
00:13:13,125 --> 00:13:14,627
Ty, brigádnik.
329
00:13:14,627 --> 00:13:16,253
Pošli mi ten marketingový report.
330
00:13:16,754 --> 00:13:19,840
Áno. E-mailom.
Zbožňujem ho a už som ho používal.
331
00:13:20,591 --> 00:13:21,592
Skvelá odpoveď.
332
00:13:21,592 --> 00:13:23,969
Fajn. Musím sa vrátiť do výrobnej haly.
333
00:13:23,969 --> 00:13:25,846
V ceste je dnes asi nejaký jed.
334
00:13:25,846 --> 00:13:27,973
Ďalšia nočná mora.
335
00:13:28,724 --> 00:13:30,309
Okej. E-mail.
336
00:13:30,309 --> 00:13:32,478
Najprv zapneme počítač.
337
00:13:34,146 --> 00:13:37,107
Beef, toto bol
môj najlepší deň od otvorenia.
338
00:13:37,107 --> 00:13:40,569
Ak chceš, môžem tu byť každý deň.
339
00:13:40,569 --> 00:13:41,821
Ale čo tvoja loď?
340
00:13:41,821 --> 00:13:42,905
Moja loď?
341
00:13:43,572 --> 00:13:44,907
Aká loď?
342
00:13:45,407 --> 00:13:46,742
Beef, no tak.
343
00:13:46,742 --> 00:13:49,078
Áno, na mojej lodi mi veľmi záleží.
344
00:13:49,078 --> 00:13:51,247
Pár dní sa o ňu stará môj syn,
345
00:13:51,247 --> 00:13:52,832
ale premáha ma žiarlivosť
346
00:13:52,832 --> 00:13:55,626
a mám nočné mory,
že ho tá loď začne volať ocko.
347
00:13:56,126 --> 00:13:58,462
Si veľmi zvláštny muž a páči sa mi to.
348
00:13:58,462 --> 00:14:01,966
Ale, Beef, rybolov je tvoja práca.
Musíš sa k nej vrátiť.
349
00:14:01,966 --> 00:14:04,969
A koľko peňazí si tu
za posledné dva dni vlastne minul?
350
00:14:04,969 --> 00:14:07,888
Nie veľa. Len 197 dolárov.
351
00:14:07,888 --> 00:14:11,183
Beef, to nemôžeš robiť,
hoci by som ti to rada dovolila.
352
00:14:11,183 --> 00:14:12,560
Aj ja by som si to dovolil.
353
00:14:12,560 --> 00:14:13,727
A čo tak toto?
354
00:14:13,727 --> 00:14:15,354
Budem sedieť v tvojom okne
355
00:14:15,354 --> 00:14:17,690
každé dva týždne,
keď tu zakotvia výletné lode.
356
00:14:17,690 --> 00:14:23,195
Výborne. A ak ti medzičasom
budem chýbať, pozveš ma na večeru?
357
00:14:23,195 --> 00:14:26,657
Ukázalo sa totiž,
že sa mi páči, keď na mňa míňaš peniaze.
358
00:14:26,657 --> 00:14:28,659
Som veľmi chamtivá a plytká.
359
00:14:28,659 --> 00:14:30,703
Iste. Aj ja som veľmi plytký.
360
00:14:30,703 --> 00:14:34,748
Rád chodím na večere s kráskami,
ktoré majú vlastné podnikanie.
361
00:14:34,748 --> 00:14:38,752
Okej, to bolo šarmantné.
Cítiš sa dobre? Nie je ti zle?
362
00:14:39,545 --> 00:14:41,589
Cítim sa fakt dobre.
363
00:14:41,589 --> 00:14:43,007
Zdravím. Prepáčte.
364
00:14:43,007 --> 00:14:45,968
Môžem vám odstrihnúť kúsok brady
do môjho denníka?
365
00:14:45,968 --> 00:14:50,055
Ak si k tomu objednáte aj niečo,
čo sa volá cold brew,
366
00:14:50,055 --> 00:14:51,432
tak si poslúžte.
367
00:14:52,057 --> 00:14:53,976
Tak fajn. Dobrý prvý deň.
368
00:14:53,976 --> 00:14:57,897
Vykonali ste všetky úlohy
a hlavne ste na nás nezavolali hygienu
369
00:14:57,897 --> 00:14:59,273
ako posledný brigádnik.
370
00:14:59,273 --> 00:15:02,067
A tá zvláštne nová rastlina
to tu naozaj oživila.
371
00:15:02,067 --> 00:15:05,446
Ďakujem. Patrí bratovi môjho kamoša.
372
00:15:05,446 --> 00:15:08,866
Túto pozíciu
sa snažíme obsadiť už nejaký čas
373
00:15:08,866 --> 00:15:10,659
a vy ste celkom prijateľný.
374
00:15:10,659 --> 00:15:13,162
Takže ak chcete, môžete tu ostať natrvalo.
375
00:15:14,246 --> 00:15:15,706
- Dokázali sme to!
- Panebože.
376
00:15:15,706 --> 00:15:18,584
Wolf, zachránil si Cheesecakea.
Môžeš si zagratulovať.
377
00:15:18,584 --> 00:15:23,672
Celú partiu vezmem na večeru
do Maude's a cheesecake ja na mňa.
378
00:15:23,672 --> 00:15:26,175
- Zlatko, nie.
- Zlatko, áno.
379
00:15:29,219 --> 00:15:31,096
Fajn. Cheesecake oslavuje,
380
00:15:31,096 --> 00:15:32,806
takže je správny čas na to,
381
00:15:32,806 --> 00:15:35,184
aby sme si premysleli plán na zajtra.
382
00:15:35,184 --> 00:15:36,602
- Na zajtra?
- Prepáč.
383
00:15:36,602 --> 00:15:37,937
Ten deň po dnešku.
384
00:15:37,937 --> 00:15:39,939
Viem, čo znamená zajtra, Wolf.
385
00:15:39,939 --> 00:15:41,023
Začnime s Judy.
386
00:15:41,023 --> 00:15:43,108
Mohla by si sa do toho viac oprieť.
387
00:15:43,692 --> 00:15:46,570
Teta Dirt, možno by si zajtra
mohla aj reálne pomáhať.
388
00:15:46,570 --> 00:15:48,113
A možno nie, ty macher.
389
00:15:48,656 --> 00:15:50,449
Okej. Môžeš aspoň menej prdieť?
390
00:15:50,449 --> 00:15:51,617
Snívaj ďalej.
391
00:15:51,617 --> 00:15:53,577
Áno. Moon, inovujme ďalej.
392
00:15:53,577 --> 00:15:56,538
Zlatko, to nemyslíš vážne.
Urobil si pre svojho kamoša dosť.
393
00:15:56,538 --> 00:15:59,333
A obetovali sme dosť času na lodi,
čo je naša reálna práca,
394
00:15:59,333 --> 00:16:01,168
kým čakáme na konkurz do Žralokov.
395
00:16:01,168 --> 00:16:04,672
Nie, práve sme Cheesecakea zachránili.
Nemôžeme prestať.
396
00:16:04,672 --> 00:16:06,715
Ľudia, smiem sa s Wolfom porozprávať sama?
397
00:16:07,633 --> 00:16:11,345
Zlatko, som rada, že to dnes šlo hladko.
A teším sa, že Cheesecake má prácu.
398
00:16:11,345 --> 00:16:13,514
Ale tým ten experiment pre mňa skončil.
399
00:16:13,514 --> 00:16:15,307
Ale Cheesecake nás potrebuje.
400
00:16:15,307 --> 00:16:16,684
Nemáš ho azda rada?
401
00:16:16,684 --> 00:16:18,519
Nie, zlatko. Mám ho naozaj rada.
402
00:16:18,519 --> 00:16:20,896
Len sa mi nepáči, aký má na teba vplyv.
403
00:16:20,896 --> 00:16:24,024
Ty preňho robíš všetko a on pre teba nič.
404
00:16:24,024 --> 00:16:25,317
Čo s ním máš?
405
00:16:25,317 --> 00:16:27,736
Keď máš priateľa z detstva,
406
00:16:27,736 --> 00:16:28,862
ste si ako rodina.
407
00:16:28,862 --> 00:16:31,532
A rodinu chrániš, nech sa deje čokoľvek.
408
00:16:31,532 --> 00:16:34,660
A aj on mi pomáha.
Nikdy nezabudne na moje narodky.
409
00:16:34,660 --> 00:16:36,704
Minulý mesiac mi kúpil
tri žreby do lotérie.
410
00:16:36,704 --> 00:16:40,791
Keď som s ním, vždy sa uvoľním.
411
00:16:40,791 --> 00:16:43,043
Je ako vírivka plná rumu v ľudskej podobe.
412
00:16:43,043 --> 00:16:46,213
Viem, že je to ťažké pochopiť,
ale tak mi pomáha.
413
00:16:46,213 --> 00:16:47,589
Nemôžem ho sklamať.
414
00:16:47,589 --> 00:16:49,341
Ale sklameš ho, zlatko.
415
00:16:49,341 --> 00:16:50,843
Keď niekomu stále pomáhaš,
416
00:16:50,843 --> 00:16:54,013
v podstate mu brániš v raste.
Volá sa to spoluzávislosť, zlatko.
417
00:16:54,013 --> 00:16:56,849
A vzťahy Bena Afflecka mi potvrdili,
že to nefunguje.
418
00:16:56,849 --> 00:17:00,227
Prepáč, Honeybee,
ale Cheesecake nesmie zomrieť na lodi.
419
00:17:00,227 --> 00:17:02,271
Ak budem musieť, pôjdem aj sám.
420
00:17:02,271 --> 00:17:05,774
A teraz ma ospravedlň,
lebo musím nájsť Smrtonostnú pascu na DVD.
421
00:17:05,774 --> 00:17:09,111
Možno budem musieť zachrániť Cheesecakea
z potrubia ako John McClane.
422
00:17:09,111 --> 00:17:12,031
Tak, Cheesecake, ako vám to ide?
423
00:17:13,198 --> 00:17:15,868
Vydrž, kamoš.
Hneď ti poradím, ako zažartovať.
424
00:17:15,868 --> 00:17:17,077
Nesmiete tu parkovať.
425
00:17:17,077 --> 00:17:18,787
Preparkujte ten kus šrotu.
426
00:17:18,787 --> 00:17:25,836
Nie je to kus šrotu, ale fajn,
preparkujem ho.
427
00:17:25,836 --> 00:17:28,756
Počkať, prečo to hovoríš?
428
00:17:28,756 --> 00:17:30,257
Nič nehovorím.
429
00:17:30,257 --> 00:17:33,510
Prečo to hovorím?
Lebo je to moja práca. Pili ste?
430
00:17:33,510 --> 00:17:38,390
Nepil som, pane. Teda nie veľa.
431
00:17:38,390 --> 00:17:40,267
Cheesecake, nie!
432
00:17:45,689 --> 00:17:48,192
Čo to má znamenať?
Mohli ste niekoho zabiť.
433
00:17:48,192 --> 00:17:50,277
Bože, fakt som mohol.
434
00:17:50,277 --> 00:17:51,487
Vystúpte z auta.
435
00:17:52,613 --> 00:17:55,032
Teraz musím ísť na súd
a zaplatiť nejakú pokutu
436
00:17:55,032 --> 00:17:58,160
a predok auta dostal zabrať.
A snažila si sa ma varovať.
437
00:17:58,160 --> 00:17:59,912
Doparoma! Mala si pravdu.
438
00:17:59,912 --> 00:18:02,081
Pozri, Wolf.
Nechcem ti zničiť priateľstvo.
439
00:18:02,081 --> 00:18:03,707
Vlastne sa mu snažím pomôcť.
440
00:18:03,707 --> 00:18:07,002
Ak Cheesecake musí prijať riskantnú prácu
kvôli svojim rozhodnutiam,
441
00:18:07,002 --> 00:18:09,004
tak potom sa tak učí a rastie.
442
00:18:09,004 --> 00:18:12,216
A vaše priateľstvo ľahšie prežije,
ak budete rásť spolu.
443
00:18:12,216 --> 00:18:14,176
Ako si vravel, v podstate je rodina.
444
00:18:14,176 --> 00:18:16,261
A rodina zvládne aj takéto veci.
445
00:18:16,261 --> 00:18:17,846
Áno, porozprávam sa s ním.
446
00:18:17,846 --> 00:18:19,932
Keď za ním pôjdeš, uisti sa, že nespí
447
00:18:19,932 --> 00:18:22,643
a nenamaľoval si zase
na viečka očné buľvy.
448
00:18:22,643 --> 00:18:23,727
Ten spachtoš.
449
00:18:23,727 --> 00:18:25,604
Bože. Zbožňujem, keď to robí.
450
00:18:26,188 --> 00:18:28,732
Tu ho máme. Môj starý kamoš Wolf.
451
00:18:28,732 --> 00:18:30,067
Čo bolo dnes s tebou?
452
00:18:30,067 --> 00:18:32,736
O tom sa musíme porozprávať.
453
00:18:32,736 --> 00:18:35,614
Okej. Ide o to,
že som zjedol celý kus syra,
454
00:18:35,614 --> 00:18:38,659
ktorý bol v chladničke označený
ako „majetok Honeybee“?
455
00:18:38,659 --> 00:18:40,244
- Nie.
- Fajn, ja som ho nezjedol
456
00:18:40,244 --> 00:18:41,328
a nebolo mi zle.
457
00:18:41,328 --> 00:18:43,247
Iste. Pozri, ako vieš,
458
00:18:43,247 --> 00:18:45,249
celý život som ti kryl chrbát.
459
00:18:45,249 --> 00:18:46,583
Systém funguje.
460
00:18:46,583 --> 00:18:48,836
Ale zrejme sa to musí skončiť.
461
00:18:48,836 --> 00:18:52,089
Si mi ako brat a aj ako piñata
462
00:18:52,089 --> 00:18:54,675
- a vírivka plná rumu.
- To je lichôtka.
463
00:18:54,675 --> 00:18:58,387
A vždy si bol po mojom boku,
aby si ma rozveselil a podržal.
464
00:18:58,387 --> 00:19:02,057
Ale asi nastal čas,
aby si sa naučil, ako to zvládnuť sám.
465
00:19:02,057 --> 00:19:04,768
Takže zajtra pôjdeš do práce sám.
466
00:19:04,768 --> 00:19:05,853
Rozumiem.
467
00:19:05,853 --> 00:19:07,271
Naozaj? Nehneváš sa?
468
00:19:07,271 --> 00:19:09,898
Ak ti už nebudem pomáhať,
budeme stále kamoši?
469
00:19:09,898 --> 00:19:12,526
Isteže. Neočakávam, že mi budeš pomáhať.
470
00:19:12,526 --> 00:19:14,611
Je to fajn, lebo neznášam povinnosti,
471
00:19:14,611 --> 00:19:17,614
ale tak či onak budem na blízku,
lebo sme kamoši.
472
00:19:17,614 --> 00:19:18,949
To je skvelá správa.
473
00:19:18,949 --> 00:19:22,244
Čo tak dať si misku džinu na dobrú noc?
474
00:19:22,244 --> 00:19:25,539
Okej, ale len jednu. Zajtra idem do práce.
475
00:19:25,539 --> 00:19:26,498
NA ĎALŠÍ DEŇ
476
00:19:26,498 --> 00:19:27,791
Deň je takmer na konci.
477
00:19:27,791 --> 00:19:30,502
Nechcem to zakríknuť,
ale možno to naozaj zvládol sám.
478
00:19:30,502 --> 00:19:32,629
Čaute. Nuž, vyhodili ma.
479
00:19:32,629 --> 00:19:34,631
Ach, nie. Naozaj? Čo sa stalo?
480
00:19:34,631 --> 00:19:37,426
Tak trochu nechtiac som
zoskartoval dôležité dokumenty
481
00:19:37,426 --> 00:19:40,179
a potom som akosi
zoskartoval aj skartovačku.
482
00:19:40,679 --> 00:19:42,598
- To dáva zmysel.
- Ale tomuto neuveríte.
483
00:19:42,598 --> 00:19:46,685
Keď ma vyhodili, povedali mi,
nech okamžite odídem, a skúsil som to,
484
00:19:46,685 --> 00:19:48,395
ale vybral som sa zlým smerom
485
00:19:48,395 --> 00:19:49,897
a ocitol som sa výrobnej hale.
486
00:19:49,897 --> 00:19:52,316
A keď som si uvedomil, že nie som vonku,
487
00:19:52,316 --> 00:19:54,276
chytila ma tá vec s hákom.
488
00:19:54,276 --> 00:19:57,529
{\an8}A potom ma namočila
do zásobníka s bielou čokoládou
489
00:19:57,529 --> 00:19:59,948
- a skoro som sa utopil.
- Ach, bože.
490
00:19:59,948 --> 00:20:02,534
Chcel som sa odtiaľ vyjesť,
no nie sme v rozprávke.
491
00:20:02,534 --> 00:20:05,495
Odpadol som a keď som sa zobudil,
myslel som si, že som v nebi,
492
00:20:05,495 --> 00:20:07,748
ale bol som v aute toho riaditeľa.
493
00:20:07,748 --> 00:20:08,916
Myslel si, že som mŕtvy.
494
00:20:08,916 --> 00:20:11,293
Takže bol dosť prekvapený,
keď som sa posadil.
495
00:20:11,293 --> 00:20:13,212
- A teraz to naj.
- To naj?
496
00:20:13,212 --> 00:20:16,256
Áno. Očividne sa tam deje
dosť nebezpečných vecí,
497
00:20:16,256 --> 00:20:18,467
ktoré chcú pred ľuďmi zamlčať.
498
00:20:18,467 --> 00:20:21,511
A keď som sa zobudil,
ten riaditeľ na mňa nakričal,
499
00:20:21,511 --> 00:20:25,974
ale zároveň mi dal 200 litrov,
ak sa zaviažem, že ich nezažalujem.
500
00:20:25,974 --> 00:20:27,476
Cheesecake, to je úžasné.
501
00:20:27,476 --> 00:20:28,769
Ukáž mi ten šek.
502
00:20:28,769 --> 00:20:30,979
Okej. Je to 20-tisíc.
503
00:20:30,979 --> 00:20:33,607
Musíš sa naučiť čísla a ja ti pomôžem.
504
00:20:33,607 --> 00:20:34,816
- Wolf
- Počkaj, nie.
505
00:20:34,816 --> 00:20:37,152
Čísla sa naučíš sám.
506
00:20:37,152 --> 00:20:39,321
Ale naozaj si to zvládol úplne sám.
507
00:20:39,321 --> 00:20:40,530
Som na teba taký hrdý.
508
00:20:40,530 --> 00:20:43,325
Hlavu budeš naďalej mať tam, kam patrí,
509
00:20:43,325 --> 00:20:44,993
na svojom krku v Lone Moose.
510
00:20:44,993 --> 00:20:46,995
Áno, asi si to fakt zvládol.
511
00:20:46,995 --> 00:20:50,040
Tak fajn. Poďme do baru. Pozývam.
512
00:20:50,040 --> 00:20:53,502
A tým myslím vás, lebo chvíľu potrvá,
kým dostanem tie peniaze.
513
00:20:53,502 --> 00:20:54,920
Ešte sme ani nevečerali.
514
00:20:54,920 --> 00:20:56,129
Tak tam poďme.
515
00:20:56,129 --> 00:20:59,007
Musíme si trochu vypiť,
aby nám dobre trávilo.
516
00:20:59,675 --> 00:21:00,842
Prečo nie, tak poďme.
517
00:21:00,842 --> 00:21:02,803
{\an8}Som strážca
518
00:21:02,803 --> 00:21:05,639
{\an8}Strážim laptop
Mužovi menom Todd
519
00:21:06,139 --> 00:21:08,517
{\an8}Som ochranca
520
00:21:08,517 --> 00:21:12,229
{\an8}Jeho scenáru
O sexuálnom drakovi, ktorý je boh
521
00:21:13,105 --> 00:21:17,192
{\an8}Todd má pokoj
Lebo vie, že na laptop dávam pozor
522
00:21:17,943 --> 00:21:22,948
{\an8}Nemusí sa trápiť zlodejmi
A môže sa v pokoji vycikať
523
00:21:22,948 --> 00:21:25,242
{\an8}Som strážca
524
00:21:25,242 --> 00:21:27,953
{\an8}Strážim laptop
Mužovi menom Todd
525
00:21:27,953 --> 00:21:30,080
{\an8}Nepýtajte sa ma, aké má heslo
Lebo vás nakopem
526
00:21:30,080 --> 00:21:32,874
{\an8}Som boh, strážca laptopov
527
00:21:32,874 --> 00:21:34,876
Preklad titulkov: Peter Sirovec