1 00:00:17,350 --> 00:00:19,269 Vďaka, že so mnou ideš k Cheesecakeovi. 2 00:00:19,269 --> 00:00:20,395 {\an8}Len ho skontrolujeme. 3 00:00:20,395 --> 00:00:23,106 {\an8}Už pár týždňov mi neodpisuje a mám obavy. 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,817 {\an8}Iste. Ale nezabudni, že s vami nebudem piť. 5 00:00:25,817 --> 00:00:29,279 {\an8}Stále sa hnevám, že mi na poslednej žúrke zjedol pas. 6 00:00:29,904 --> 00:00:30,989 {\an8}To bolo fakt vtipné. 7 00:00:30,989 --> 00:00:33,491 {\an8}Ešte vtipnejšie ako keď zjedol môj pas. 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,118 {\an8}Má zvláštne chute. 9 00:00:35,118 --> 00:00:38,079 {\an8}Nechápem, prečo zbožňuješ Cheesecakea, zlatko. 10 00:00:38,079 --> 00:00:40,123 {\an8}Ale tvoj priateľ je aj môj. 11 00:00:40,123 --> 00:00:41,958 {\an8}S Cheesecakeom je vždy sranda. 12 00:00:41,958 --> 00:00:45,128 {\an8}On je ako živá piñata. 13 00:00:46,921 --> 00:00:50,300 {\an8}Ajaj. Ako ste ma našli, pán policajt? Všetko vám vysvetlím. 14 00:00:50,300 --> 00:00:51,593 {\an8}Poďte dnu. 15 00:00:51,593 --> 00:00:52,886 {\an8}Čau, kamoš. Čo sa deje? 16 00:00:52,886 --> 00:00:56,056 {\an8}Poslal som ti pár videí prdiacich moderátorov správ 17 00:00:56,056 --> 00:00:57,766 {\an8}a ani si sa nezasmial. 18 00:00:57,766 --> 00:01:00,226 {\an8}Asi som zabudol zaplatiť účty. Stratil som peňaženku. 19 00:01:00,226 --> 00:01:03,605 {\an8}Odložil som si ju v obchode s peňaženkami a domyslite si, čo sa stalo. 20 00:01:03,605 --> 00:01:04,856 {\an8}Urobím vám koktail. 21 00:01:04,856 --> 00:01:07,108 {\an8}Musíte ochutnať môj liek na opicu. 22 00:01:07,108 --> 00:01:09,235 {\an8}Vypijete džin z misky, 23 00:01:09,235 --> 00:01:12,447 {\an8}čo telo oklame, aby si myslelo, že je to zdravá polievka. 24 00:01:12,447 --> 00:01:13,531 {\an8}Ja si nedám. 25 00:01:13,531 --> 00:01:16,201 {\an8}Práve mi prišiel nový pas, takže potrebujem triezvu hlavu. 26 00:01:16,201 --> 00:01:17,285 {\an8}Ako chceš. 27 00:01:17,285 --> 00:01:19,954 {\an8}Máš tu nejaké účty po splatnosti, čo, kamoš? 28 00:01:19,954 --> 00:01:22,415 {\an8}Áno. Vieš, že tie firmy hrajú tvrdú hru. 29 00:01:22,415 --> 00:01:24,375 {\an8}Nemôžeš im podľahnúť. 30 00:01:24,375 --> 00:01:26,294 {\an8}Cheesecake, otázočka. 31 00:01:26,294 --> 00:01:28,963 {\an8}Je možné, že ti konfiškujú karavan? 32 00:01:28,963 --> 00:01:31,341 {\an8}Je to bluf. Blufujú. 33 00:01:31,966 --> 00:01:33,301 {\an8}Prepáč, Cheesecake, 34 00:01:33,301 --> 00:01:36,471 {\an8}ale už sedem mesiacov si nezaplatil za karavan. 35 00:01:36,471 --> 00:01:38,640 {\an8}Iste, ale varovanie by nezaškodilo. 36 00:01:38,640 --> 00:01:41,059 {\an8}Desaťkrát som ti do tváre povedala, 37 00:01:41,059 --> 00:01:43,144 {\an8}že tú vec budem musieť odtiahnuť. 38 00:01:43,144 --> 00:01:44,521 {\an8}Ja že sa doťahujeme. 39 00:01:44,521 --> 00:01:46,314 {\an8}Nechápem. Nie si bohatý? 40 00:01:46,314 --> 00:01:50,235 Čo to 350-tisícové odškodnenie, keď ťa zrazil snehový pluh? 41 00:01:50,235 --> 00:01:52,320 Áno. Už si sa nechystal pracovať. 42 00:01:52,987 --> 00:01:54,489 Asi som to zle pochopil. 43 00:01:54,489 --> 00:01:57,575 Ako odškodnenie som dostal 35 litrov 44 00:01:57,575 --> 00:02:00,620 a ja že je to zjednodušene povedané 350-tisíc. 45 00:02:00,620 --> 00:02:04,040 Takže som minul všetko až na 11 dolárov. 46 00:02:04,040 --> 00:02:06,584 Neboj sa. Môžeš pár dní ostať u nás a... 47 00:02:06,584 --> 00:02:10,004 Wolf, nechceš sa s niekým poradiť skôr, než mu to ponúkneš? 48 00:02:10,004 --> 00:02:12,006 - Ocko nebude mať problém. - Myslím seba! 49 00:02:12,006 --> 00:02:13,383 Decká, poradím si. 50 00:02:13,383 --> 00:02:15,552 Môžem bývať pri odtokovej rúre na pláži. 51 00:02:15,552 --> 00:02:18,138 V poslednom čase nepršalo, takže to bude v pohode. 52 00:02:18,138 --> 00:02:19,514 Honeybee. 53 00:02:19,514 --> 00:02:21,933 Fajn. Tak môžeš bývať u nás. 54 00:02:21,933 --> 00:02:23,768 Ale len kým niečo nevymyslíš. 55 00:02:23,768 --> 00:02:25,687 Skvelé. Len si vezmem misku na džin a... 56 00:02:25,687 --> 00:02:27,730 A budeš ho piť z pohára 57 00:02:27,730 --> 00:02:30,066 s tonikom a limetkou ako normálny človek. 58 00:02:31,442 --> 00:02:32,443 Dorothy. 59 00:02:32,443 --> 00:02:35,613 Čujte, čujte. Bazár oblečenia sa začína. 60 00:02:35,613 --> 00:02:36,698 Beef, si na rade. 61 00:02:36,698 --> 00:02:39,742 Okej. Priniesol som 25x35-centimetrové voskové plátno, 62 00:02:39,742 --> 00:02:42,662 z ktorého sa po náhlom lejaku môže stať pončo. 63 00:02:42,662 --> 00:02:45,582 Daj. Rada by som si to obliekla a strápnila tým svoju dcéru. 64 00:02:45,582 --> 00:02:47,917 Plátno by ti určite pristalo. 65 00:02:47,917 --> 00:02:50,211 Beef, flirtuješ s Carissou? 66 00:02:50,211 --> 00:02:53,631 Čo? Nie. Naozaj si myslím, že by vyzerala skvele. 67 00:02:53,631 --> 00:02:56,885 To je nezvyčajný, ale vtipný kompliment. 68 00:02:56,885 --> 00:02:58,553 Už ho nestrápňuj, Dorothy. 69 00:02:58,553 --> 00:03:01,723 Ak ešte viac sčervenie, budeme ho musieť vziať na pohotovosť. 70 00:03:02,849 --> 00:03:06,144 Konečne si si otvorila novú kaviareň, Carissa. 71 00:03:06,144 --> 00:03:08,688 To znie vzrušujúco. Ako ti to ide? 72 00:03:08,688 --> 00:03:10,648 Nie veľmi dobre. 73 00:03:10,648 --> 00:03:11,858 Nemáme stálych zákazníkov 74 00:03:11,858 --> 00:03:14,277 a turisti z výletných lodí nás zatiaľ obchádzajú. 75 00:03:14,277 --> 00:03:17,739 Možno by sme sa mohli zastaviť a urobiť ti tržbu. 76 00:03:17,739 --> 00:03:19,365 - Iste. - Vďaka. 77 00:03:19,365 --> 00:03:20,909 Som na rade. Kto chce toto? 78 00:03:20,909 --> 00:03:23,786 Je na bežné nosenie, ale hodí sa aj k lodičkám. 79 00:03:28,833 --> 00:03:31,461 - Porada pod paplónom? - Kedykoľvek. 80 00:03:31,461 --> 00:03:32,754 Tak aký je plán? 81 00:03:32,754 --> 00:03:36,090 Cheesecake nemôže donekonečna spať v detskom spacáku v našej obývačke. 82 00:03:36,090 --> 00:03:37,175 Neboj sa, zlatko. 83 00:03:37,175 --> 00:03:39,052 Už som si to s ním zažil 84 00:03:39,052 --> 00:03:41,304 a Cheesy sa vždy postaví na nohy. 85 00:03:41,304 --> 00:03:42,597 Takí skrátka sme. 86 00:03:42,597 --> 00:03:44,557 Ja pomáham jemu a on mne. 87 00:03:44,557 --> 00:03:47,018 Zažila som len polovicu z toho. Kedy ti Cheesecake... 88 00:03:47,018 --> 00:03:48,686 Ahojte. Rýchla trojka? 89 00:03:48,686 --> 00:03:50,188 Len žartujem. 90 00:03:50,188 --> 00:03:51,272 Prepáčte, že ruším, 91 00:03:51,272 --> 00:03:53,775 ale práve ma zobudila skvelá správa. 92 00:03:53,775 --> 00:03:57,695 Môj bratranec Porch mi vybaví prácu lovca krabov! 93 00:03:58,655 --> 00:04:01,741 Nováčikovi zrejme sťala hlavu ľadová sieť. 94 00:04:01,741 --> 00:04:03,952 Takže mám tú fušku. Nemám šťastie? 95 00:04:04,786 --> 00:04:06,037 Obrovské. 96 00:04:06,037 --> 00:04:07,538 Tak fajn. Dobrú noc. 97 00:04:08,039 --> 00:04:10,041 Ďalšia porada hneď teraz? Rovnaké miesto? 98 00:04:10,041 --> 00:04:13,002 Ach, bože. Nemôžem mu to dovoliť. 99 00:04:13,002 --> 00:04:15,672 Nemá na to, aby zvládol prácu na mori. 100 00:04:15,672 --> 00:04:18,633 Vezmime ho zajtra na našu loď a uvidíme, ako si poradí. 101 00:04:18,633 --> 00:04:21,719 Možno mu to pôjde od ruky a nemáme sa čoho obávať. 102 00:04:21,719 --> 00:04:24,180 Áno. Možno bude dobrý rybár. 103 00:04:25,181 --> 00:04:27,684 Wolf, dnes by si s Honeybee mohol pripraviť loď. 104 00:04:27,684 --> 00:04:29,602 - Budem chvíľu meškať. - Iste, otec. 105 00:04:29,602 --> 00:04:32,563 To sa nám hodí, lebo Cheesecake dostal prácu u lovcov krabov. 106 00:04:32,563 --> 00:04:35,149 Aspoň mu dáme malú ukážku života na mori. 107 00:04:35,149 --> 00:04:37,235 Práca? Cheesecake? To je vtipné. 108 00:04:37,235 --> 00:04:40,071 Čo urobíte? Budete ho ovládať spod čapice ako v Ratatouille? 109 00:04:40,071 --> 00:04:41,155 Dalo by sa to? 110 00:04:41,155 --> 00:04:43,866 Obaja? Zlomíte tomu chudákovi krk. 111 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 Ja pôjdem cestou do prístavu 112 00:04:46,536 --> 00:04:48,997 do Carissinej novej štýlovej kaviarne, 113 00:04:48,997 --> 00:04:51,165 aby som ju podporil kúpou šálky kávy. 114 00:04:51,165 --> 00:04:53,001 Nóbl. Požičiam ti nejakú baretku? 115 00:04:53,001 --> 00:04:54,961 - Bože, potrebujem ju? - Rozhodne. 116 00:04:54,961 --> 00:04:58,798 A keď sa ťa opýtajú, na aké meno si objednávaš, povedz Jean-Luc Picard. 117 00:05:00,133 --> 00:05:01,759 Rozhodne to urob, oci. 118 00:05:01,759 --> 00:05:03,428 Chápem. Robíte si zo mňa srandu. 119 00:05:03,428 --> 00:05:05,555 - To by sme si nedovolili. - Čo? Nie. 120 00:05:06,764 --> 00:05:08,308 Čiernu kávu, prosím. 121 00:05:08,933 --> 00:05:11,394 Beef, fakt si ma prišiel podporiť. 122 00:05:11,394 --> 00:05:14,314 Skvelé meno. Scone Moose. 123 00:05:14,314 --> 00:05:17,984 Je to ako Lone Moose, ale predávaš tu aj koláčiky. 124 00:05:17,984 --> 00:05:19,319 Pochopil si to. 125 00:05:19,319 --> 00:05:21,779 Idem na loď za Honeybee a Wolfom. 126 00:05:21,779 --> 00:05:25,199 Daj mi ešte dve veľké kávy a štyri čokoládové croissanty. 127 00:05:25,199 --> 00:05:28,286 Wolf chce vždy dve, lebo druhá ruka by žiarlila. 128 00:05:28,286 --> 00:05:30,330 Zajtra sa vrátim po viac, dobre? 129 00:05:30,330 --> 00:05:34,042 Rada ťa tu zajtra uvidím. Ale sľubuješ, že pôjdeš aj dnu? 130 00:05:34,042 --> 00:05:38,171 Ešte som nebol v takejto štýlovej kaviarni, 131 00:05:38,171 --> 00:05:40,131 keďže nie som herec Ethan Hawke, 132 00:05:40,131 --> 00:05:41,841 ale máš moje slovo. 133 00:05:42,425 --> 00:05:44,010 Čau, Cheesecake. Ako sa darí? 134 00:05:44,010 --> 00:05:46,929 Ach, bože. Je mi zle. 135 00:05:47,847 --> 00:05:51,351 {\an8}To je trochu znepokojivé, keďže sme stále na brehu. 136 00:05:51,351 --> 00:05:53,519 {\an8}- Áno. - Vieš čo, Cheesecake? 137 00:05:53,519 --> 00:05:56,022 S Honeybee ti pomôžeme nájsť si prácu 138 00:05:56,022 --> 00:05:57,148 tu v Lone Moose. 139 00:05:57,148 --> 00:05:58,316 - Naozaj? - Áno. 140 00:05:58,316 --> 00:06:01,444 Honeybee, nedovolím, aby môjmu kamošovi sťala hlavu ľadová sieť. 141 00:06:01,444 --> 00:06:03,237 To je prvé pravidlo priateľstva. 142 00:06:03,237 --> 00:06:06,282 Okej. Môžem ho zaregistrovať v personálnej agentúre. 143 00:06:06,282 --> 00:06:07,784 Vďaka. To je úžasné. 144 00:06:07,784 --> 00:06:09,702 Potrebujem novú prácu do piatku. 145 00:06:09,702 --> 00:06:11,162 Vtedy mám vyraziť na more. 146 00:06:11,162 --> 00:06:13,998 Nemôžem pracovať ako Spider-Man? Očividne ho to baví. 147 00:06:17,919 --> 00:06:19,462 Fajn. Zahrám ti s Wolfom scénku, 148 00:06:19,462 --> 00:06:21,881 aby si vedel, ako sa správať na pohovore. 149 00:06:21,881 --> 00:06:24,884 Cez tú agentúru som ti na popoludnie vybavila tri pohovory. 150 00:06:24,884 --> 00:06:25,968 Tak sa sústreď. 151 00:06:25,968 --> 00:06:28,596 Honeybee, aké sú vaše silné stránky? 152 00:06:28,596 --> 00:06:31,599 Moja najväčšia silná stránka je, že viem riešiť problémy. 153 00:06:31,599 --> 00:06:34,644 Tu sa môžeš pochváliť, v čom si dobrý. Smelo do toho. 154 00:06:34,644 --> 00:06:35,561 PRVÝ POHOVOR 155 00:06:35,561 --> 00:06:36,687 Moja silná stránka je, 156 00:06:36,687 --> 00:06:38,898 že na mňa môžete čokoľvek hodiť a ja neuhnem. 157 00:06:38,898 --> 00:06:39,982 Hoďte tú zošívačku. 158 00:06:39,982 --> 00:06:42,402 Nechcem na vás hodiť zošívačku. 159 00:06:42,402 --> 00:06:44,862 A aká je vaša najväčšia slabá stránka? 160 00:06:44,862 --> 00:06:48,199 Povedala by som, že som príliš zarytá do svojej práce. 161 00:06:48,199 --> 00:06:50,159 Musíš predstierať, že ti niečo ide pridobre 162 00:06:50,159 --> 00:06:51,411 a vlastne to nie je zlé. 163 00:06:51,411 --> 00:06:52,495 DRUHÝ POHOVOR 164 00:06:52,495 --> 00:06:55,748 To je ľahké. Mojou najväčšou slabou stránkou je, že priveľa pijem. 165 00:06:56,374 --> 00:06:58,501 Áno. To, čo robíte doma, je... 166 00:06:58,501 --> 00:07:00,420 Nie, nie. Pijem aj v práci. 167 00:07:00,920 --> 00:07:01,921 Dáte si? 168 00:07:01,921 --> 00:07:04,507 A vždy je dobré opýtať sa aj zopár otázok. 169 00:07:04,507 --> 00:07:05,550 TRETÍ POHOVOR 170 00:07:05,550 --> 00:07:09,053 Mám otázky? Áno. Pristala by mi podľa vás ofina? 171 00:07:09,053 --> 00:07:10,138 Úprimne. 172 00:07:10,138 --> 00:07:11,722 Už budeme musieť končiť. 173 00:07:11,722 --> 00:07:13,349 Urobte to, vy zbabelec! 174 00:07:13,349 --> 00:07:14,434 Hoďte tú zošívačku! 175 00:07:15,935 --> 00:07:18,980 Okej. Obyčajný ovsený mafin a čierna káva 176 00:07:18,980 --> 00:07:20,898 pre tohto divocha. 177 00:07:20,898 --> 00:07:22,692 A čo mám robiť teraz? 178 00:07:23,526 --> 00:07:25,236 Sadni si a sleduj ľudí. 179 00:07:25,236 --> 00:07:28,739 Mám sa zamerať na niekoho podozrivého? 180 00:07:28,739 --> 00:07:31,909 Panebože. Príliš to komplikuješ, ty veľký ryšavý čudák. 181 00:07:32,910 --> 00:07:34,787 Hej, ty, postrážiš mi laptop, 182 00:07:34,787 --> 00:07:35,872 kým pôjdem na záchod? 183 00:07:35,872 --> 00:07:37,373 Pane, môžete sa spoľahnúť. 184 00:07:37,373 --> 00:07:39,500 Vášmu zariadeniu sa nič nestane. 185 00:07:39,500 --> 00:07:40,710 Nie pokiaľ som tu. 186 00:07:41,586 --> 00:07:42,628 Okej. 187 00:07:44,005 --> 00:07:45,173 Je v bezpečí, priateľu. 188 00:07:45,173 --> 00:07:46,924 Okej. Vďaka, kamoš. 189 00:07:46,924 --> 00:07:48,301 Bolo mi cťou. 190 00:07:48,301 --> 00:07:51,053 Zblížili sme sa spoločnými morálnymi zásadami 191 00:07:51,053 --> 00:07:54,974 a raz príde deň, keď mi túto službu bude môcť opätovať. 192 00:07:55,808 --> 00:07:57,435 Tak toto bolo fiasko. 193 00:07:57,435 --> 00:08:00,480 Povedzme si pravdu. Chcem sa baviť, nie makať. 194 00:08:00,480 --> 00:08:03,941 Fajn. Večer s otcom preberiem, či by sme nemohli pristaviť jednu izbu, 195 00:08:03,941 --> 00:08:06,360 v ktorej budeš bývať, keďže si si nenašiel prácu. 196 00:08:06,360 --> 00:08:08,362 Ponúkli mi prácu v továrni na praclíky, 197 00:08:08,362 --> 00:08:10,156 ale prvú ponuku netreba vziať, však? 198 00:08:10,156 --> 00:08:12,283 - Panebože. - Zavolaj im. 199 00:08:12,283 --> 00:08:15,203 Iste. Môžem začať zajtra. To znie fajn. 200 00:08:15,203 --> 00:08:17,038 - Mám prácu. - Áno! 201 00:08:17,038 --> 00:08:19,373 Pôjdeme sa opiť, aby sme to oslávili? 202 00:08:19,373 --> 00:08:21,000 Cheesecake, keďže už máš prácu, 203 00:08:21,000 --> 00:08:23,211 musíš sa snažiť si ju udržať. 204 00:08:23,211 --> 00:08:25,087 Múdro, Honeybee. Musím byť fit. 205 00:08:25,087 --> 00:08:26,547 Tak sa opime tu. 206 00:08:27,215 --> 00:08:29,467 - Curaçao! - Cheesecake, to je okena! 207 00:08:29,467 --> 00:08:31,427 Ako vydrží celý pracovný deň? 208 00:08:31,427 --> 00:08:33,888 Škoda, že v realite to nie je ako v Ratatouille. 209 00:08:33,888 --> 00:08:35,890 Honeybee! Čo ak áno? 210 00:08:35,890 --> 00:08:38,100 Ale budeme potrebovať ešte pár potkanov. 211 00:08:38,100 --> 00:08:39,727 Mojich súrodencov. 212 00:08:39,727 --> 00:08:42,480 Ešte si mi to ani nepovedal a už teraz sa mi to nepáči. 213 00:08:43,022 --> 00:08:44,941 Je to okena. Mala si pravdu. 214 00:08:44,941 --> 00:08:46,192 ALJAŠSKÝ PRACLÍK 215 00:08:46,192 --> 00:08:48,486 Okej, mám slúchadlo. Ohláste sa, tím Cheese. 216 00:08:48,486 --> 00:08:50,488 - Počujete? - Nahlas a jasne. 217 00:08:50,488 --> 00:08:52,031 Ajaj. Zdravím, šéfka. 218 00:08:52,031 --> 00:08:53,616 Cheesecake, rada vás znova vidím. 219 00:08:53,616 --> 00:08:56,244 A ešte toho mám vo vrecku viac, ak chápete. 220 00:08:56,244 --> 00:08:57,370 Žmurk. Žmurk. 221 00:08:57,370 --> 00:08:59,247 - Ach, bože. - To sa len zahrieva. 222 00:08:59,247 --> 00:09:01,916 Ako som spomínala, toto je dočasná pozícia, 223 00:09:01,916 --> 00:09:03,417 ale môže z nej byť trvalá. 224 00:09:03,417 --> 00:09:04,877 Toto je váš stôl. 225 00:09:06,003 --> 00:09:07,838 On sem nikdy nechodí. 226 00:09:07,838 --> 00:09:12,093 Toto je riaditeľ Aljašského praclíka, pán Slimsac. 227 00:09:12,093 --> 00:09:14,178 Pán Slimsack, toto je Cheesecake. 228 00:09:14,178 --> 00:09:15,805 Je náš nový recepčný. 229 00:09:15,805 --> 00:09:18,516 Nekradnite. Nesnorte. Nevolajte na hygienu. 230 00:09:18,516 --> 00:09:21,143 O tom sa mi ani nesnívalo. Nie že by sa mi snívalo o vás. 231 00:09:21,143 --> 00:09:22,228 Nie že by to bolo zlé. 232 00:09:22,228 --> 00:09:25,064 Určite o vás sníva mnoho ľudí. Chápem prečo. 233 00:09:25,064 --> 00:09:26,190 Iste. 234 00:09:26,190 --> 00:09:30,486 Fajn. Keď sa usadíte, urobte zoradené kópie týchto dokumentov. 235 00:09:30,486 --> 00:09:31,571 Vykonám. 236 00:09:32,113 --> 00:09:34,657 Okej, spanikáril som. Vôbec som ju nepočúval. 237 00:09:34,657 --> 00:09:37,410 Ľudia, pomoc. Tá pani odo mňa niečo chcela. 238 00:09:37,410 --> 00:09:39,996 Vydrž. Ľudia, Cheesecake potrebuje našu pomoc. 239 00:09:39,996 --> 00:09:41,414 Preto sme tu. 240 00:09:41,414 --> 00:09:44,292 Ja nie. Ja som si tu len zdriemla. 241 00:09:44,292 --> 00:09:46,419 A my sa len ulievame zo školy. 242 00:09:46,419 --> 00:09:49,755 V podstate sa neulievate. Povedal som riaditeľovi, že teta Dirt umrela. 243 00:09:49,755 --> 00:09:50,840 To by sa ti páčilo. 244 00:09:50,840 --> 00:09:52,842 A každému dáš 20 babiek, áno? 245 00:09:52,842 --> 00:09:55,052 - Povedal som desať. - Mám zavolať ockovi? 246 00:09:55,052 --> 00:09:56,679 Nemal si byť na lodi? 247 00:09:56,679 --> 00:09:57,763 Fajn. Dvadsať. 248 00:09:57,763 --> 00:09:58,848 - Tridsať. - Okej. 249 00:09:58,848 --> 00:10:02,059 Ja som tu len preto, aby sme navždy vyriešili problém s Cheesecakeom. 250 00:10:02,059 --> 00:10:03,144 Tak poďme na to. 251 00:10:03,144 --> 00:10:05,605 Okej, Cheesecake, čo si pamätáš? 252 00:10:05,605 --> 00:10:09,233 Bože. Vravela niečo buď o kopírovaní, alebo káve. 253 00:10:09,233 --> 00:10:10,818 Cheesecake, tu Ham. 254 00:10:10,818 --> 00:10:13,112 - Ham, bojím sa. - Budeš v poriadku. 255 00:10:13,112 --> 00:10:15,865 Vidíš tam papiere alebo kávovar? 256 00:10:15,865 --> 00:10:17,325 To by ti mohlo napovedať. 257 00:10:17,325 --> 00:10:20,369 - Áno, je tu kopa papierov. - To je dobré, kamoš. 258 00:10:20,369 --> 00:10:21,954 Asi chce, aby si urobil kópie. 259 00:10:21,954 --> 00:10:23,831 Tak poďme ku kopírke. 260 00:10:25,082 --> 00:10:27,335 Ajaj, je tu viacero prístrojov. 261 00:10:27,335 --> 00:10:29,086 - Judy, potrebujeme pomoc. - Vykonám. 262 00:10:31,213 --> 00:10:32,590 Judy ti práve poslala fotku. 263 00:10:32,590 --> 00:10:34,508 Nájdi vec, ktorá sa na to podobá. 264 00:10:35,009 --> 00:10:36,135 Mám to! 265 00:10:36,135 --> 00:10:39,513 Okej. Idem na to. Len si dám pohár vody. 266 00:10:43,643 --> 00:10:46,437 Ach, nie. Bože. Prehltol som slúchadlo. 267 00:10:46,437 --> 00:10:47,772 Ajaj, strácame signál. 268 00:10:47,772 --> 00:10:50,650 Strácame signál. Cheesecake, nie. 269 00:10:54,153 --> 00:10:56,822 Pozrime, kto sa vrátil. Máme druhé rande, Beef? 270 00:10:58,199 --> 00:11:00,076 - Ja... - Len žartujem. 271 00:11:00,660 --> 00:11:04,330 Prepáč. Dnes sú tu výletné lode, takže chcem, aby to tu žilo. 272 00:11:04,914 --> 00:11:06,791 Zdravím, vitajte v Scone Moose. 273 00:11:06,791 --> 00:11:08,668 Zdravím. Sme z výletnej lode 274 00:11:08,668 --> 00:11:11,420 a cez okno sme si všimli jeho. 275 00:11:11,420 --> 00:11:14,173 Smieme sa porozprávať s vaším aljašským mužom? 276 00:11:14,173 --> 00:11:17,468 S kým? S Beefom? Áno, on nie je exponát. 277 00:11:17,468 --> 00:11:20,513 Beef? Páni. Aké drsné meno. 278 00:11:20,513 --> 00:11:22,139 Je taký autentický. 279 00:11:22,139 --> 00:11:24,558 Však? A veľmi milý. 280 00:11:24,558 --> 00:11:27,853 Ten typ chlapa, ktorý si vyhradí čas, aby vás prišiel podporiť. 281 00:11:27,853 --> 00:11:31,440 Nie ako váš hlúpy ex, ktorý celý deň pozerá reprízy Grace v jednom kole 282 00:11:31,440 --> 00:11:33,484 a povedal vám, že máte hlúpe sny. 283 00:11:34,068 --> 00:11:35,069 Tak nejak. 284 00:11:35,069 --> 00:11:38,364 A pekný, akoby ste si to predtým nevšimli. 285 00:11:38,364 --> 00:11:41,075 Ale teraz si poviete: „Možno je.“ 286 00:11:41,075 --> 00:11:42,451 Čo si objednáva? 287 00:11:42,451 --> 00:11:44,787 Zvyčajne si dáva len kávu a mafin. 288 00:11:44,787 --> 00:11:46,956 Okej, tak si to dáme. 289 00:11:47,665 --> 00:11:51,043 A pár croissantov a zbožňuje tie kľúčenky. 290 00:11:51,043 --> 00:11:53,170 Dáva si ich na všetky sekery. 291 00:11:53,170 --> 00:11:54,672 Potrebujeme ich. 292 00:11:54,672 --> 00:11:56,507 A zbožňuje šálky. 293 00:11:56,507 --> 00:11:57,842 Tento typ. 294 00:11:57,842 --> 00:11:59,677 Len 30 dolárov. 295 00:11:59,677 --> 00:12:01,387 Vezmeme si dve. 296 00:12:02,096 --> 00:12:04,181 - Okej. - Vaša ruka. 297 00:12:04,181 --> 00:12:06,392 Akoby koža bola brúsny papier. 298 00:12:06,392 --> 00:12:07,685 Zdravím. 299 00:12:07,685 --> 00:12:09,687 Som tu na plavbe zo Sillicon Valley 300 00:12:09,687 --> 00:12:11,689 a rád by som sa s vami odfotil. 301 00:12:11,689 --> 00:12:12,773 Iste. 302 00:12:12,773 --> 00:12:14,525 Okej. Poďme na to. Ale nešpúľte pery. 303 00:12:14,525 --> 00:12:15,651 To je moja špecialita. 304 00:12:16,527 --> 00:12:18,154 Beefcake, si neskutočný. 305 00:12:18,154 --> 00:12:21,365 Stačí, že sedíš v okne, a si ako návnada pre turistov z lodí. 306 00:12:21,365 --> 00:12:22,950 Rybársky žargón. Nemáš zač. 307 00:12:22,950 --> 00:12:24,160 A ľudia ťa zbožňujú. 308 00:12:24,160 --> 00:12:26,370 - Aj ja. - Naozaj? 309 00:12:26,370 --> 00:12:29,373 Áno. Ako kamoška, ktorá zbožňuje svojho kamoša, 310 00:12:29,373 --> 00:12:30,916 vďaka ktorému zarába. 311 00:12:30,916 --> 00:12:32,001 Áno, jasné. 312 00:12:32,001 --> 00:12:35,212 Nemôžeš ešte viac podčiarknuť toho aljašského muža? 313 00:12:35,212 --> 00:12:37,757 Povedz ľuďom, s akým medveďom si bojoval, 314 00:12:37,757 --> 00:12:40,217 a ako si ho rešpektoval a on rešpektoval teba. 315 00:12:40,217 --> 00:12:42,178 Obe tie veci sú pravda. 316 00:12:43,679 --> 00:12:45,347 Cheesecake, to som ja, Honeybee. 317 00:12:45,347 --> 00:12:48,726 Nie som kuriérka. Niečo v tejto škatuli ti pomôže. 318 00:12:48,726 --> 00:12:51,312 Prosím, sústreď sa, lebo chcem opäť žiť ako predtým. 319 00:12:51,312 --> 00:12:52,396 Podpíšte sa tu. 320 00:12:55,566 --> 00:12:57,902 Okej, takže tá škatuľa mi pomôže. 321 00:12:57,902 --> 00:13:01,822 Takže sa na ňu mám dívať alebo ju zapáliť? 322 00:13:01,822 --> 00:13:03,115 - Nie! - Moon? 323 00:13:03,115 --> 00:13:04,200 Nevolaj ma Moon. 324 00:13:04,200 --> 00:13:06,869 Po zvyšok dňa som bežná kancelárska rastlina. 325 00:13:06,869 --> 00:13:08,704 Budem ti odtiaľto radiť. 326 00:13:08,704 --> 00:13:11,290 Okej, opäť vidíme aj počujeme, ľudia. 327 00:13:11,290 --> 00:13:13,125 Ajaj. Je tu šéfka. 328 00:13:13,125 --> 00:13:14,627 Ty, brigádnik. 329 00:13:14,627 --> 00:13:16,253 Pošli mi ten marketingový report. 330 00:13:16,754 --> 00:13:19,840 Áno. E-mailom. Zbožňujem ho a už som ho používal. 331 00:13:20,591 --> 00:13:21,592 Skvelá odpoveď. 332 00:13:21,592 --> 00:13:23,969 Fajn. Musím sa vrátiť do výrobnej haly. 333 00:13:23,969 --> 00:13:25,846 V ceste je dnes asi nejaký jed. 334 00:13:25,846 --> 00:13:27,973 Ďalšia nočná mora. 335 00:13:28,724 --> 00:13:30,309 Okej. E-mail. 336 00:13:30,309 --> 00:13:32,478 Najprv zapneme počítač. 337 00:13:34,146 --> 00:13:37,107 Beef, toto bol môj najlepší deň od otvorenia. 338 00:13:37,107 --> 00:13:40,569 Ak chceš, môžem tu byť každý deň. 339 00:13:40,569 --> 00:13:41,821 Ale čo tvoja loď? 340 00:13:41,821 --> 00:13:42,905 Moja loď? 341 00:13:43,572 --> 00:13:44,907 Aká loď? 342 00:13:45,407 --> 00:13:46,742 Beef, no tak. 343 00:13:46,742 --> 00:13:49,078 Áno, na mojej lodi mi veľmi záleží. 344 00:13:49,078 --> 00:13:51,247 Pár dní sa o ňu stará môj syn, 345 00:13:51,247 --> 00:13:52,832 ale premáha ma žiarlivosť 346 00:13:52,832 --> 00:13:55,626 a mám nočné mory, že ho tá loď začne volať ocko. 347 00:13:56,126 --> 00:13:58,462 Si veľmi zvláštny muž a páči sa mi to. 348 00:13:58,462 --> 00:14:01,966 Ale, Beef, rybolov je tvoja práca. Musíš sa k nej vrátiť. 349 00:14:01,966 --> 00:14:04,969 A koľko peňazí si tu za posledné dva dni vlastne minul? 350 00:14:04,969 --> 00:14:07,888 Nie veľa. Len 197 dolárov. 351 00:14:07,888 --> 00:14:11,183 Beef, to nemôžeš robiť, hoci by som ti to rada dovolila. 352 00:14:11,183 --> 00:14:12,560 Aj ja by som si to dovolil. 353 00:14:12,560 --> 00:14:13,727 A čo tak toto? 354 00:14:13,727 --> 00:14:15,354 Budem sedieť v tvojom okne 355 00:14:15,354 --> 00:14:17,690 každé dva týždne, keď tu zakotvia výletné lode. 356 00:14:17,690 --> 00:14:23,195 Výborne. A ak ti medzičasom budem chýbať, pozveš ma na večeru? 357 00:14:23,195 --> 00:14:26,657 Ukázalo sa totiž, že sa mi páči, keď na mňa míňaš peniaze. 358 00:14:26,657 --> 00:14:28,659 Som veľmi chamtivá a plytká. 359 00:14:28,659 --> 00:14:30,703 Iste. Aj ja som veľmi plytký. 360 00:14:30,703 --> 00:14:34,748 Rád chodím na večere s kráskami, ktoré majú vlastné podnikanie. 361 00:14:34,748 --> 00:14:38,752 Okej, to bolo šarmantné. Cítiš sa dobre? Nie je ti zle? 362 00:14:39,545 --> 00:14:41,589 Cítim sa fakt dobre. 363 00:14:41,589 --> 00:14:43,007 Zdravím. Prepáčte. 364 00:14:43,007 --> 00:14:45,968 Môžem vám odstrihnúť kúsok brady do môjho denníka? 365 00:14:45,968 --> 00:14:50,055 Ak si k tomu objednáte aj niečo, čo sa volá cold brew, 366 00:14:50,055 --> 00:14:51,432 tak si poslúžte. 367 00:14:52,057 --> 00:14:53,976 Tak fajn. Dobrý prvý deň. 368 00:14:53,976 --> 00:14:57,897 Vykonali ste všetky úlohy a hlavne ste na nás nezavolali hygienu 369 00:14:57,897 --> 00:14:59,273 ako posledný brigádnik. 370 00:14:59,273 --> 00:15:02,067 A tá zvláštne nová rastlina to tu naozaj oživila. 371 00:15:02,067 --> 00:15:05,446 Ďakujem. Patrí bratovi môjho kamoša. 372 00:15:05,446 --> 00:15:08,866 Túto pozíciu sa snažíme obsadiť už nejaký čas 373 00:15:08,866 --> 00:15:10,659 a vy ste celkom prijateľný. 374 00:15:10,659 --> 00:15:13,162 Takže ak chcete, môžete tu ostať natrvalo. 375 00:15:14,246 --> 00:15:15,706 - Dokázali sme to! - Panebože. 376 00:15:15,706 --> 00:15:18,584 Wolf, zachránil si Cheesecakea. Môžeš si zagratulovať. 377 00:15:18,584 --> 00:15:23,672 Celú partiu vezmem na večeru do Maude's a cheesecake ja na mňa. 378 00:15:23,672 --> 00:15:26,175 - Zlatko, nie. - Zlatko, áno. 379 00:15:29,219 --> 00:15:31,096 Fajn. Cheesecake oslavuje, 380 00:15:31,096 --> 00:15:32,806 takže je správny čas na to, 381 00:15:32,806 --> 00:15:35,184 aby sme si premysleli plán na zajtra. 382 00:15:35,184 --> 00:15:36,602 - Na zajtra? - Prepáč. 383 00:15:36,602 --> 00:15:37,937 Ten deň po dnešku. 384 00:15:37,937 --> 00:15:39,939 Viem, čo znamená zajtra, Wolf. 385 00:15:39,939 --> 00:15:41,023 Začnime s Judy. 386 00:15:41,023 --> 00:15:43,108 Mohla by si sa do toho viac oprieť. 387 00:15:43,692 --> 00:15:46,570 Teta Dirt, možno by si zajtra mohla aj reálne pomáhať. 388 00:15:46,570 --> 00:15:48,113 A možno nie, ty macher. 389 00:15:48,656 --> 00:15:50,449 Okej. Môžeš aspoň menej prdieť? 390 00:15:50,449 --> 00:15:51,617 Snívaj ďalej. 391 00:15:51,617 --> 00:15:53,577 Áno. Moon, inovujme ďalej. 392 00:15:53,577 --> 00:15:56,538 Zlatko, to nemyslíš vážne. Urobil si pre svojho kamoša dosť. 393 00:15:56,538 --> 00:15:59,333 A obetovali sme dosť času na lodi, čo je naša reálna práca, 394 00:15:59,333 --> 00:16:01,168 kým čakáme na konkurz do Žralokov. 395 00:16:01,168 --> 00:16:04,672 Nie, práve sme Cheesecakea zachránili. Nemôžeme prestať. 396 00:16:04,672 --> 00:16:06,715 Ľudia, smiem sa s Wolfom porozprávať sama? 397 00:16:07,633 --> 00:16:11,345 Zlatko, som rada, že to dnes šlo hladko. A teším sa, že Cheesecake má prácu. 398 00:16:11,345 --> 00:16:13,514 Ale tým ten experiment pre mňa skončil. 399 00:16:13,514 --> 00:16:15,307 Ale Cheesecake nás potrebuje. 400 00:16:15,307 --> 00:16:16,684 Nemáš ho azda rada? 401 00:16:16,684 --> 00:16:18,519 Nie, zlatko. Mám ho naozaj rada. 402 00:16:18,519 --> 00:16:20,896 Len sa mi nepáči, aký má na teba vplyv. 403 00:16:20,896 --> 00:16:24,024 Ty preňho robíš všetko a on pre teba nič. 404 00:16:24,024 --> 00:16:25,317 Čo s ním máš? 405 00:16:25,317 --> 00:16:27,736 Keď máš priateľa z detstva, 406 00:16:27,736 --> 00:16:28,862 ste si ako rodina. 407 00:16:28,862 --> 00:16:31,532 A rodinu chrániš, nech sa deje čokoľvek. 408 00:16:31,532 --> 00:16:34,660 A aj on mi pomáha. Nikdy nezabudne na moje narodky. 409 00:16:34,660 --> 00:16:36,704 Minulý mesiac mi kúpil tri žreby do lotérie. 410 00:16:36,704 --> 00:16:40,791 Keď som s ním, vždy sa uvoľním. 411 00:16:40,791 --> 00:16:43,043 Je ako vírivka plná rumu v ľudskej podobe. 412 00:16:43,043 --> 00:16:46,213 Viem, že je to ťažké pochopiť, ale tak mi pomáha. 413 00:16:46,213 --> 00:16:47,589 Nemôžem ho sklamať. 414 00:16:47,589 --> 00:16:49,341 Ale sklameš ho, zlatko. 415 00:16:49,341 --> 00:16:50,843 Keď niekomu stále pomáhaš, 416 00:16:50,843 --> 00:16:54,013 v podstate mu brániš v raste. Volá sa to spoluzávislosť, zlatko. 417 00:16:54,013 --> 00:16:56,849 A vzťahy Bena Afflecka mi potvrdili, že to nefunguje. 418 00:16:56,849 --> 00:17:00,227 Prepáč, Honeybee, ale Cheesecake nesmie zomrieť na lodi. 419 00:17:00,227 --> 00:17:02,271 Ak budem musieť, pôjdem aj sám. 420 00:17:02,271 --> 00:17:05,774 A teraz ma ospravedlň, lebo musím nájsť Smrtonostnú pascu na DVD. 421 00:17:05,774 --> 00:17:09,111 Možno budem musieť zachrániť Cheesecakea z potrubia ako John McClane. 422 00:17:09,111 --> 00:17:12,031 Tak, Cheesecake, ako vám to ide? 423 00:17:13,198 --> 00:17:15,868 Vydrž, kamoš. Hneď ti poradím, ako zažartovať. 424 00:17:15,868 --> 00:17:17,077 Nesmiete tu parkovať. 425 00:17:17,077 --> 00:17:18,787 Preparkujte ten kus šrotu. 426 00:17:18,787 --> 00:17:25,836 Nie je to kus šrotu, ale fajn, preparkujem ho. 427 00:17:25,836 --> 00:17:28,756 Počkať, prečo to hovoríš? 428 00:17:28,756 --> 00:17:30,257 Nič nehovorím. 429 00:17:30,257 --> 00:17:33,510 Prečo to hovorím? Lebo je to moja práca. Pili ste? 430 00:17:33,510 --> 00:17:38,390 Nepil som, pane. Teda nie veľa. 431 00:17:38,390 --> 00:17:40,267 Cheesecake, nie! 432 00:17:45,689 --> 00:17:48,192 Čo to má znamenať? Mohli ste niekoho zabiť. 433 00:17:48,192 --> 00:17:50,277 Bože, fakt som mohol. 434 00:17:50,277 --> 00:17:51,487 Vystúpte z auta. 435 00:17:52,613 --> 00:17:55,032 Teraz musím ísť na súd a zaplatiť nejakú pokutu 436 00:17:55,032 --> 00:17:58,160 a predok auta dostal zabrať. A snažila si sa ma varovať. 437 00:17:58,160 --> 00:17:59,912 Doparoma! Mala si pravdu. 438 00:17:59,912 --> 00:18:02,081 Pozri, Wolf. Nechcem ti zničiť priateľstvo. 439 00:18:02,081 --> 00:18:03,707 Vlastne sa mu snažím pomôcť. 440 00:18:03,707 --> 00:18:07,002 Ak Cheesecake musí prijať riskantnú prácu kvôli svojim rozhodnutiam, 441 00:18:07,002 --> 00:18:09,004 tak potom sa tak učí a rastie. 442 00:18:09,004 --> 00:18:12,216 A vaše priateľstvo ľahšie prežije, ak budete rásť spolu. 443 00:18:12,216 --> 00:18:14,176 Ako si vravel, v podstate je rodina. 444 00:18:14,176 --> 00:18:16,261 A rodina zvládne aj takéto veci. 445 00:18:16,261 --> 00:18:17,846 Áno, porozprávam sa s ním. 446 00:18:17,846 --> 00:18:19,932 Keď za ním pôjdeš, uisti sa, že nespí 447 00:18:19,932 --> 00:18:22,643 a nenamaľoval si zase na viečka očné buľvy. 448 00:18:22,643 --> 00:18:23,727 Ten spachtoš. 449 00:18:23,727 --> 00:18:25,604 Bože. Zbožňujem, keď to robí. 450 00:18:26,188 --> 00:18:28,732 Tu ho máme. Môj starý kamoš Wolf. 451 00:18:28,732 --> 00:18:30,067 Čo bolo dnes s tebou? 452 00:18:30,067 --> 00:18:32,736 O tom sa musíme porozprávať. 453 00:18:32,736 --> 00:18:35,614 Okej. Ide o to, že som zjedol celý kus syra, 454 00:18:35,614 --> 00:18:38,659 ktorý bol v chladničke označený ako „majetok Honeybee“? 455 00:18:38,659 --> 00:18:40,244 - Nie. - Fajn, ja som ho nezjedol 456 00:18:40,244 --> 00:18:41,328 a nebolo mi zle. 457 00:18:41,328 --> 00:18:43,247 Iste. Pozri, ako vieš, 458 00:18:43,247 --> 00:18:45,249 celý život som ti kryl chrbát. 459 00:18:45,249 --> 00:18:46,583 Systém funguje. 460 00:18:46,583 --> 00:18:48,836 Ale zrejme sa to musí skončiť. 461 00:18:48,836 --> 00:18:52,089 Si mi ako brat a aj ako piñata 462 00:18:52,089 --> 00:18:54,675 - a vírivka plná rumu. - To je lichôtka. 463 00:18:54,675 --> 00:18:58,387 A vždy si bol po mojom boku, aby si ma rozveselil a podržal. 464 00:18:58,387 --> 00:19:02,057 Ale asi nastal čas, aby si sa naučil, ako to zvládnuť sám. 465 00:19:02,057 --> 00:19:04,768 Takže zajtra pôjdeš do práce sám. 466 00:19:04,768 --> 00:19:05,853 Rozumiem. 467 00:19:05,853 --> 00:19:07,271 Naozaj? Nehneváš sa? 468 00:19:07,271 --> 00:19:09,898 Ak ti už nebudem pomáhať, budeme stále kamoši? 469 00:19:09,898 --> 00:19:12,526 Isteže. Neočakávam, že mi budeš pomáhať. 470 00:19:12,526 --> 00:19:14,611 Je to fajn, lebo neznášam povinnosti, 471 00:19:14,611 --> 00:19:17,614 ale tak či onak budem na blízku, lebo sme kamoši. 472 00:19:17,614 --> 00:19:18,949 To je skvelá správa. 473 00:19:18,949 --> 00:19:22,244 Čo tak dať si misku džinu na dobrú noc? 474 00:19:22,244 --> 00:19:25,539 Okej, ale len jednu. Zajtra idem do práce. 475 00:19:25,539 --> 00:19:26,498 NA ĎALŠÍ DEŇ 476 00:19:26,498 --> 00:19:27,791 Deň je takmer na konci. 477 00:19:27,791 --> 00:19:30,502 Nechcem to zakríknuť, ale možno to naozaj zvládol sám. 478 00:19:30,502 --> 00:19:32,629 Čaute. Nuž, vyhodili ma. 479 00:19:32,629 --> 00:19:34,631 Ach, nie. Naozaj? Čo sa stalo? 480 00:19:34,631 --> 00:19:37,426 Tak trochu nechtiac som zoskartoval dôležité dokumenty 481 00:19:37,426 --> 00:19:40,179 a potom som akosi zoskartoval aj skartovačku. 482 00:19:40,679 --> 00:19:42,598 - To dáva zmysel. - Ale tomuto neuveríte. 483 00:19:42,598 --> 00:19:46,685 Keď ma vyhodili, povedali mi, nech okamžite odídem, a skúsil som to, 484 00:19:46,685 --> 00:19:48,395 ale vybral som sa zlým smerom 485 00:19:48,395 --> 00:19:49,897 a ocitol som sa výrobnej hale. 486 00:19:49,897 --> 00:19:52,316 A keď som si uvedomil, že nie som vonku, 487 00:19:52,316 --> 00:19:54,276 chytila ma tá vec s hákom. 488 00:19:54,276 --> 00:19:57,529 {\an8}A potom ma namočila do zásobníka s bielou čokoládou 489 00:19:57,529 --> 00:19:59,948 - a skoro som sa utopil. - Ach, bože. 490 00:19:59,948 --> 00:20:02,534 Chcel som sa odtiaľ vyjesť, no nie sme v rozprávke. 491 00:20:02,534 --> 00:20:05,495 Odpadol som a keď som sa zobudil, myslel som si, že som v nebi, 492 00:20:05,495 --> 00:20:07,748 ale bol som v aute toho riaditeľa. 493 00:20:07,748 --> 00:20:08,916 Myslel si, že som mŕtvy. 494 00:20:08,916 --> 00:20:11,293 Takže bol dosť prekvapený, keď som sa posadil. 495 00:20:11,293 --> 00:20:13,212 - A teraz to naj. - To naj? 496 00:20:13,212 --> 00:20:16,256 Áno. Očividne sa tam deje dosť nebezpečných vecí, 497 00:20:16,256 --> 00:20:18,467 ktoré chcú pred ľuďmi zamlčať. 498 00:20:18,467 --> 00:20:21,511 A keď som sa zobudil, ten riaditeľ na mňa nakričal, 499 00:20:21,511 --> 00:20:25,974 ale zároveň mi dal 200 litrov, ak sa zaviažem, že ich nezažalujem. 500 00:20:25,974 --> 00:20:27,476 Cheesecake, to je úžasné. 501 00:20:27,476 --> 00:20:28,769 Ukáž mi ten šek. 502 00:20:28,769 --> 00:20:30,979 Okej. Je to 20-tisíc. 503 00:20:30,979 --> 00:20:33,607 Musíš sa naučiť čísla a ja ti pomôžem. 504 00:20:33,607 --> 00:20:34,816 - Wolf - Počkaj, nie. 505 00:20:34,816 --> 00:20:37,152 Čísla sa naučíš sám. 506 00:20:37,152 --> 00:20:39,321 Ale naozaj si to zvládol úplne sám. 507 00:20:39,321 --> 00:20:40,530 Som na teba taký hrdý. 508 00:20:40,530 --> 00:20:43,325 Hlavu budeš naďalej mať tam, kam patrí, 509 00:20:43,325 --> 00:20:44,993 na svojom krku v Lone Moose. 510 00:20:44,993 --> 00:20:46,995 Áno, asi si to fakt zvládol. 511 00:20:46,995 --> 00:20:50,040 Tak fajn. Poďme do baru. Pozývam. 512 00:20:50,040 --> 00:20:53,502 A tým myslím vás, lebo chvíľu potrvá, kým dostanem tie peniaze. 513 00:20:53,502 --> 00:20:54,920 Ešte sme ani nevečerali. 514 00:20:54,920 --> 00:20:56,129 Tak tam poďme. 515 00:20:56,129 --> 00:20:59,007 Musíme si trochu vypiť, aby nám dobre trávilo. 516 00:20:59,675 --> 00:21:00,842 Prečo nie, tak poďme. 517 00:21:00,842 --> 00:21:02,803 {\an8}Som strážca 518 00:21:02,803 --> 00:21:05,639 {\an8}Strážim laptop Mužovi menom Todd 519 00:21:06,139 --> 00:21:08,517 {\an8}Som ochranca 520 00:21:08,517 --> 00:21:12,229 {\an8}Jeho scenáru O sexuálnom drakovi, ktorý je boh 521 00:21:13,105 --> 00:21:17,192 {\an8}Todd má pokoj Lebo vie, že na laptop dávam pozor 522 00:21:17,943 --> 00:21:22,948 {\an8}Nemusí sa trápiť zlodejmi A môže sa v pokoji vycikať 523 00:21:22,948 --> 00:21:25,242 {\an8}Som strážca 524 00:21:25,242 --> 00:21:27,953 {\an8}Strážim laptop Mužovi menom Todd 525 00:21:27,953 --> 00:21:30,080 {\an8}Nepýtajte sa ma, aké má heslo Lebo vás nakopem 526 00:21:30,080 --> 00:21:32,874 {\an8}Som boh, strážca laptopov 527 00:21:32,874 --> 00:21:34,876 Preklad titulkov: Peter Sirovec