1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 {\an8}Marele Nord 2 00:00:02,002 --> 00:00:03,128 {\an8}MACROU NUMĂRUL CINCI 3 00:00:12,804 --> 00:00:15,348 {\an8}HOTEL Pârț LA NOTAR - JOCUL! 4 00:00:16,224 --> 00:00:17,267 BAR „COLȚUL ROȘU” 5 00:00:17,267 --> 00:00:20,395 {\an8}Mersi că vii cu mine la Cheesecake! Voiam să văd ce face. 6 00:00:20,395 --> 00:00:23,106 {\an8}Nu mi-a scris de săptămâni și sunt îngrijorat. 7 00:00:23,106 --> 00:00:25,817 {\an8}Da, dar nu uita, nu stau să bem. 8 00:00:25,817 --> 00:00:29,279 {\an8}Mi-a mâncat pașaportul când am băut împreună ultima oară. 9 00:00:29,904 --> 00:00:33,491 {\an8}Ce haios a fost! Chiar mai tare decât când mi l-a mâncat mie. 10 00:00:33,491 --> 00:00:35,118 {\an8}Ce poftă ciudată! 11 00:00:35,118 --> 00:00:38,079 {\an8}N-o să înțeleg de ce ții la Cheesecake. 12 00:00:38,079 --> 00:00:40,123 {\an8}Dar prietenii tăi sunt și ai mei. 13 00:00:40,123 --> 00:00:41,958 {\an8}Cheesecake e distracție pură. 14 00:00:41,958 --> 00:00:45,128 {\an8}Dacă o piñata ar fi un om viu... 15 00:00:46,921 --> 00:00:50,300 {\an8}Cum m-ați găsit, dle agent? Pot să vă explic tot! 16 00:00:50,300 --> 00:00:51,593 {\an8}Haideți înăuntru! 17 00:00:51,593 --> 00:00:52,886 {\an8}Bună, ce mai faci? 18 00:00:52,886 --> 00:00:57,766 {\an8}N-ai râs la clipurile mele de pe YouTube cu prezentatori care se pârțâie. 19 00:00:57,766 --> 00:01:00,226 {\an8}N-am plătit factura, mi-am pierdut portofelul. 20 00:01:00,226 --> 00:01:03,605 {\an8}L-am lăsat din mână într-un magazin de portofele și... știi. 21 00:01:03,605 --> 00:01:07,108 {\an8}Să vă dau un cocktail! Încercați leacul meu pentru mahmureală! 22 00:01:07,108 --> 00:01:09,235 {\an8}Bei ginul din castron 23 00:01:09,235 --> 00:01:12,447 {\an8}și asta păcălește corpul că mănâncă supă sănătoasă. 24 00:01:12,447 --> 00:01:16,201 {\an8}Nu, mersi. Abia mi-a venit pașaportul, am nevoie de cap limpede. 25 00:01:16,201 --> 00:01:17,285 {\an8}Cum vrei! 26 00:01:17,285 --> 00:01:19,954 {\an8}Văd că mai ai aici niște facturi neplătite. 27 00:01:19,954 --> 00:01:24,375 {\an8}Firmelor le place să facă urât la tine, nu e bine să le cedezi. 28 00:01:24,375 --> 00:01:26,294 {\an8}Cheesecake, să te întreb ceva. 29 00:01:26,294 --> 00:01:28,963 {\an8}Nu cumva îți e confiscată rulota? 30 00:01:28,963 --> 00:01:31,341 {\an8}E o cacealma! Merg la cacealma. 31 00:01:31,966 --> 00:01:32,967 {\an8}Îmi pare rău... 32 00:01:32,967 --> 00:01:34,052 {\an8}RULOTE CONFISCATE 33 00:01:34,052 --> 00:01:36,471 {\an8}...dar n-ai plătit ratele de șapte luni. 34 00:01:36,471 --> 00:01:38,640 {\an8}Da, dar puteai să-mi spui dinainte. 35 00:01:38,640 --> 00:01:43,144 {\an8}Ți-am spus de mai mult de zece ori în față că o să trebuiască s-o luăm. 36 00:01:43,144 --> 00:01:46,314 {\an8}- Credeam că facem teatru. - Nu înțeleg, nu ești bogat? 37 00:01:46,314 --> 00:01:50,235 Unde-s ăia 350.000 $ pe care i-ai luat când te-a lovit plugul? 38 00:01:50,235 --> 00:01:54,489 - Ai zis că n-o să mai muncești niciodată. - Am înțeles greșit. 39 00:01:54,489 --> 00:01:57,575 De fapt, despăgubirea era de 35.000 40 00:01:57,575 --> 00:02:00,620 și eu am crezut că așa se spune haios la 350.000 $. 41 00:02:00,620 --> 00:02:04,040 Deci mi-am cheltuit toți banii. Mai am doar 11 $. 42 00:02:04,040 --> 00:02:06,584 Nicio grijă, poți sta la noi câteva zile... 43 00:02:06,584 --> 00:02:10,004 Wolf, nu vrei să vorbești cu cineva înainte să-i propui? 44 00:02:10,004 --> 00:02:12,006 - Tata nu se supără. - Cu mine! 45 00:02:12,006 --> 00:02:13,383 Băieți, mă descurc. 46 00:02:13,383 --> 00:02:18,138 Stau în conducta aia de pe plajă, în ultima vreme nu prea a plouat. 47 00:02:18,138 --> 00:02:19,514 Honeybee... 48 00:02:19,514 --> 00:02:21,933 Bine, poți să stai la noi. 49 00:02:21,933 --> 00:02:25,687 - Doar până găsești ceva. - Super! Să-mi iau castronul de gin și... 50 00:02:25,687 --> 00:02:30,066 Și o să-ți bei ginul din pahar, cu apă tonică și limetă, ca toată lumea. 51 00:02:31,442 --> 00:02:32,443 Dorothy... 52 00:02:32,443 --> 00:02:35,613 Atențiune, începe schimbul de haine! 53 00:02:35,613 --> 00:02:36,698 Beef, tu întâi. 54 00:02:36,698 --> 00:02:39,742 Bun. Am cumpărat o prelată din pânză cerată 55 00:02:39,742 --> 00:02:42,662 care poate deveni poncho dacă plouă pe neașteptate. 56 00:02:42,662 --> 00:02:45,582 Dă-o! O să-mi rușinez fiica purtând-o în public. 57 00:02:45,582 --> 00:02:47,917 Sigur arăți bine în bej. 58 00:02:47,917 --> 00:02:50,211 Beef, flirtezi cu Carissa? 59 00:02:50,211 --> 00:02:53,631 Ce? Nu, chiar cred că ar arăta bine într-o prelată. 60 00:02:53,631 --> 00:02:56,885 Ce compliment neobișnuit, dar drăguț! 61 00:02:56,885 --> 00:02:58,553 Nu-l mai rușina, Dorothy, 62 00:02:58,553 --> 00:03:01,723 dacă se înroșește mai tare, ajungem cu el la Urgențe! 63 00:03:02,849 --> 00:03:06,144 În sfârșit, ți-ai deschis cafeneaua, Carissa! 64 00:03:06,144 --> 00:03:08,688 Foarte palpitant! Cum merge? 65 00:03:08,688 --> 00:03:10,648 Nu prea bine. 66 00:03:10,648 --> 00:03:14,277 Încă n-avem clienți fideli și turiștii din croaziere nu vin. 67 00:03:14,277 --> 00:03:17,739 Poate venim noi și cheltuim ceva la tine. 68 00:03:17,739 --> 00:03:19,365 - Sigur! - Mersi! 69 00:03:19,365 --> 00:03:23,786 E rândul meu! Cine-l vrea? E de zi cu zi, dar îl puteți purta cu tocuri. 70 00:03:28,833 --> 00:03:31,461 - Ședință rapidă sub plapumă? - Sunt liber! 71 00:03:31,461 --> 00:03:36,090 Cum facem? Cheesecake nu poate dormi într-un sac Snorks în sufrageria noastră. 72 00:03:36,090 --> 00:03:41,304 Nicio grijă! Am mai trecut prin asta și Cheesy C cade mereu în picioare. 73 00:03:41,304 --> 00:03:44,557 Asta e dinamica noastră. Eu îl sprijin, el mă sprijină. 74 00:03:44,557 --> 00:03:47,018 Jumătate am văzut, dar Cheesecake ce a... 75 00:03:47,018 --> 00:03:48,686 Vreți o partidă în trei? 76 00:03:48,686 --> 00:03:50,188 Glumesc! Am glumit! 77 00:03:50,188 --> 00:03:53,775 Scuze că v-am speriat, dar am primit niște vești super. 78 00:03:53,775 --> 00:03:57,695 Vărul meu Porch mi-a găsit de lucru pe o barcă, la pescuit de crabi! 79 00:03:58,655 --> 00:04:01,741 Ucenicul lor a fost decapitat de o plasă înghețată. 80 00:04:01,741 --> 00:04:03,952 Deci slujba e a mea! Sunt băftos, nu? 81 00:04:04,786 --> 00:04:06,037 Foarte băftos. 82 00:04:06,037 --> 00:04:07,538 Bine, somn ușor! 83 00:04:08,039 --> 00:04:10,041 Ședința doi, acum? În același loc? 84 00:04:10,041 --> 00:04:13,002 Nu pot să-mi las cel mai bun prieten să facă asta. 85 00:04:13,002 --> 00:04:15,672 Nu e făcut pentru viața de pescar de crabi. 86 00:04:15,672 --> 00:04:18,633 Hai să-l scoatem cu barca mâine și să vedem cum e! 87 00:04:18,633 --> 00:04:21,719 Poate e priceput și n-avem motive de îngrijorare. 88 00:04:21,719 --> 00:04:24,180 Da, ca în Good Will Hunting. 89 00:04:25,181 --> 00:04:27,684 Wolf, azi tu și Honeybee pregătiți barca. 90 00:04:27,684 --> 00:04:29,602 - Eu întârzii puțin. - Să trăiți! 91 00:04:29,602 --> 00:04:32,563 E perfect, Cheesecake se angajează pe o barcă de pescuit. 92 00:04:32,563 --> 00:04:37,235 - Vrem să simtă gustul vieții pe mare. - Se angajează? Cheesecake? Ce caraghios! 93 00:04:37,235 --> 00:04:40,071 Îl mișcați de sub căciulă, ca în Ratatouille? 94 00:04:40,071 --> 00:04:41,155 Am putea? 95 00:04:41,155 --> 00:04:43,866 Amândoi? Îi rupeți gâtul amărâtului. 96 00:04:43,866 --> 00:04:48,997 Mă duc la noua cafenea de fițe a Carissei în drum spre port, ca s-o sprijin 97 00:04:48,997 --> 00:04:51,165 cheltuind câțiva dolari pe o cafea. 98 00:04:51,165 --> 00:04:53,001 Stilat! Să-ți dau o beretă? 99 00:04:53,001 --> 00:04:54,961 - Am nevoie? - Absolut. 100 00:04:54,961 --> 00:04:58,798 Și când te întreabă ce nume să scrie pe pahar, zi Jean-Luc Picard. 101 00:05:00,133 --> 00:05:01,759 Așa să faci, tată! 102 00:05:01,759 --> 00:05:03,428 Faceți mișto de mine. 103 00:05:03,428 --> 00:05:05,555 - Tată, n-am face așa ceva. - Nu! 104 00:05:05,555 --> 00:05:06,681 ELANUL CU BRIOȘE 105 00:05:06,681 --> 00:05:08,308 O cafea neagră, domnișoară. 106 00:05:08,933 --> 00:05:11,394 Beef, chiar ai venit să mă sprijini! 107 00:05:11,394 --> 00:05:14,314 Îmi place numele, „Elanul cu brioșe”. 108 00:05:14,314 --> 00:05:17,984 Ca „Elanul Singuratic”, doar că vinzi brioșe. 109 00:05:17,984 --> 00:05:19,319 Ia uite, te-ai prins! 110 00:05:19,319 --> 00:05:21,779 Mă duc la barcă, mă văd cu Honeybee și Wolf. 111 00:05:21,779 --> 00:05:25,199 Mai pune două cafele mari și patru croasante cu ciocolată. 112 00:05:25,199 --> 00:05:28,286 Wolf vrea mereu doi sau „e geloasă cealaltă mână”. 113 00:05:28,286 --> 00:05:30,330 Și mâine vin să mai iau, da? 114 00:05:30,330 --> 00:05:34,042 Mi-ar plăcea să te văd. Îmi promiți că vii? 115 00:05:34,042 --> 00:05:38,171 N-am mai fost la o cafenea așa mișto până acum, 116 00:05:38,171 --> 00:05:41,841 pentru că nu sunt actorul Ethan Hawke, dar îți promit. 117 00:05:42,425 --> 00:05:44,010 Cum merge, Cheesecake? 118 00:05:44,010 --> 00:05:46,929 Mamă, ce rău de mare am! 119 00:05:47,847 --> 00:05:50,266 {\an8}Îngrijorător, încă n-am ieșit în larg. 120 00:05:50,266 --> 00:05:51,351 {\an8}Măreața Kathleen 121 00:05:51,351 --> 00:05:53,519 {\an8}- Da. - Știi ceva, Cheesecake? 122 00:05:53,519 --> 00:05:57,148 O să te ajutăm să-ți găsești de lucru la Elanul Singuratic. 123 00:05:57,148 --> 00:05:58,316 - Da? - Da. 124 00:05:58,316 --> 00:06:01,444 Nu-mi las prietenul să fie decapitat de o plasă. 125 00:06:01,444 --> 00:06:03,237 E prima regulă a prieteniei. 126 00:06:03,237 --> 00:06:06,282 Bine, îl ajut să se înscrie la o agenție de forță de muncă. 127 00:06:06,282 --> 00:06:07,784 Mulțumesc! Nemaipomenit! 128 00:06:07,784 --> 00:06:09,702 Am nevoie de slujbă până vineri. 129 00:06:09,702 --> 00:06:11,162 Atunci trebuie să plec. 130 00:06:11,162 --> 00:06:13,998 Să fii Omul-Păianjen e slujbă? Pare că se distrează. 131 00:06:17,919 --> 00:06:21,881 O să fac un mic joc de rol cu Wolf, ca să vezi ce să faci la interviu. 132 00:06:21,881 --> 00:06:25,968 Ai trei azi, prin agenția pe care ți-am găsit-o. Concentrează-te! 133 00:06:25,968 --> 00:06:28,596 Honeybee, care e principala ta calitate? 134 00:06:28,596 --> 00:06:31,599 Principala mea calitate e că rezolv probleme. 135 00:06:31,599 --> 00:06:34,644 Aici te lauzi cu ce știi să faci. Nu te reține! 136 00:06:34,644 --> 00:06:35,561 INTERVIUL NR. 1 137 00:06:35,561 --> 00:06:38,898 Principala mea calitate e că arunci cu orice în mine și nu mișc. 138 00:06:38,898 --> 00:06:42,402 - Aruncă cu capsatorul ăla în mine! - Nu vreau. 139 00:06:42,402 --> 00:06:44,862 Și care e cel mai mare defect al tău? 140 00:06:44,862 --> 00:06:48,199 Că mă implic prea mult în munca mea. 141 00:06:48,199 --> 00:06:51,411 Te prefaci că ești prea bun la ceva, care nu e un defect. 142 00:06:51,411 --> 00:06:52,495 INTERVIUL NR. 2 143 00:06:52,495 --> 00:06:55,748 E ușor. Cel mai mare defect al meu e că beau prea mult. 144 00:06:56,374 --> 00:06:58,501 Mă rog, ce faci tu acasă... 145 00:06:58,501 --> 00:07:00,420 Nu, beau și la muncă. 146 00:07:00,920 --> 00:07:01,921 Vrei și tu? 147 00:07:01,921 --> 00:07:04,507 Și e mereu bine să le pui câteva întrebări. 148 00:07:04,507 --> 00:07:05,550 INTERVIUL NR. 3 149 00:07:05,550 --> 00:07:09,053 Dacă am întrebări? Da. Mi-ar sta bine cu breton? 150 00:07:09,053 --> 00:07:10,138 Spune drept! 151 00:07:10,138 --> 00:07:11,722 Cred că trebuie să închei. 152 00:07:11,722 --> 00:07:13,349 Fă-o! Nu te izmeni! 153 00:07:13,349 --> 00:07:14,434 Dă cu capsatorul! 154 00:07:15,935 --> 00:07:18,980 O brioșă de tărâțe și o cafea neagră simplă 155 00:07:18,980 --> 00:07:20,898 pentru nebunaticul ăsta. 156 00:07:20,898 --> 00:07:22,692 Acum ce ar trebui să fac? 157 00:07:23,526 --> 00:07:25,236 Stai jos și observă oamenii. 158 00:07:25,236 --> 00:07:28,739 E cineva suspect pe aici pe care vrei să-l urmăresc? 159 00:07:28,739 --> 00:07:31,909 Sfinte Cerule! Analizezi prea mult, roșcat ciudat. 160 00:07:32,910 --> 00:07:35,872 Îmi păzești și mie laptopul cât mă duc la baie? 161 00:07:35,872 --> 00:07:37,373 Domnule, vă promit. 162 00:07:37,373 --> 00:07:39,500 Calculatorul dv. nu va păți nimic. 163 00:07:39,500 --> 00:07:40,710 Nu în grija mea. 164 00:07:41,586 --> 00:07:42,628 Bine. 165 00:07:44,005 --> 00:07:46,924 - E în siguranță, prietene. - Bine, mersi din nou. 166 00:07:46,924 --> 00:07:48,301 A fost o onoare. 167 00:07:48,301 --> 00:07:51,053 Ne-am apropiat prin normele morale comune. 168 00:07:51,053 --> 00:07:54,974 S-ar putea să vină o zi când el va trebui să-mi păzească laptopul. 169 00:07:55,808 --> 00:07:57,435 A fost nasol... 170 00:07:57,435 --> 00:08:00,480 Recunosc, sunt făcut să petrec, nu să merg la birou. 171 00:08:00,480 --> 00:08:03,941 O să-l rog diseară pe tata să adauge o cameră la cabană, 172 00:08:03,941 --> 00:08:06,360 ca să stai aici, pentru că n-ai găsit de lucru. 173 00:08:06,360 --> 00:08:10,156 Ăia cu covrigeii mi-au oferit un post. Dar nu accepți prima ofertă, nu? 174 00:08:10,156 --> 00:08:12,283 - Doamne! - Sună-i și acceptă! 175 00:08:12,283 --> 00:08:15,203 Da, pot să încep de mâine, sună bine! 176 00:08:15,203 --> 00:08:17,038 - Am de lucru! - Da! 177 00:08:17,038 --> 00:08:19,373 Ieșim și ne facem rangă ca să sărbătorim? 178 00:08:19,373 --> 00:08:23,211 Cheesecake, acum că ai primit slujba, trebuie s-o și păstrezi. 179 00:08:23,211 --> 00:08:25,087 Așa e, trebuie să fiu treaz. 180 00:08:25,087 --> 00:08:26,547 Hai să ne îmbătăm aici! 181 00:08:27,215 --> 00:08:29,467 - Curaçao! - Cheesecake, ăla e Windex! 182 00:08:29,467 --> 00:08:31,427 Cum muncește ăsta o zi întreagă? 183 00:08:31,427 --> 00:08:33,888 Păcat că nu putem să-i facem ca-n Ratatouille. 184 00:08:33,888 --> 00:08:35,890 Honeybee! Poate că putem. 185 00:08:35,890 --> 00:08:38,100 Dar ne mai trebuie niște șobolani. 186 00:08:38,100 --> 00:08:39,727 Și anume, frații mei. 187 00:08:39,727 --> 00:08:42,480 Urăsc ideea asta și încă nici nu știu care e. 188 00:08:43,022 --> 00:08:44,941 E Windex, aveai dreptate! 189 00:08:44,941 --> 00:08:46,192 COVRIGEII ALASKĂI 190 00:08:46,192 --> 00:08:48,486 Am pus casca. Echipa Cheese, spuneți! 191 00:08:48,486 --> 00:08:50,488 - Recepționați? - Tare și clar. 192 00:08:50,488 --> 00:08:52,031 Uite-o pe șefa! 193 00:08:52,031 --> 00:08:56,244 - Cheesecake, mă bucur că te văd! - Și mai am, dacă mă-nțelegi! 194 00:08:56,244 --> 00:08:57,370 Clip, clip! 195 00:08:57,370 --> 00:08:59,247 - Aoleu... - Doar se încălzește. 196 00:08:59,247 --> 00:09:03,417 Cum spuneam, postul e temporar, dar ar putea deveni cu normă întreagă. 197 00:09:03,417 --> 00:09:04,877 Ăsta e biroul tău. 198 00:09:06,003 --> 00:09:07,838 Nu vine niciodată aici! 199 00:09:07,838 --> 00:09:12,093 Dânsul e directorul general, dl Slimsac. 200 00:09:12,093 --> 00:09:14,178 Dle Slimsac, el e Cheesecake. 201 00:09:14,178 --> 00:09:15,805 Noul nostru recepționer. 202 00:09:15,805 --> 00:09:18,516 Nu fura, nu spiona și nu chema Sanepidul. 203 00:09:18,516 --> 00:09:19,600 Nici n-aș visa! 204 00:09:19,600 --> 00:09:21,143 Nu că v-aș visa. 205 00:09:21,143 --> 00:09:22,228 Nu că ar fi rău. 206 00:09:22,228 --> 00:09:25,064 Sunt sigur că multă lume vă visează și văd de ce. 207 00:09:25,064 --> 00:09:26,190 Mă rog. 208 00:09:26,190 --> 00:09:30,486 După ce te instalezi, te rog să faci niște copii colaționate după astea. 209 00:09:30,486 --> 00:09:31,571 Sigur! 210 00:09:32,113 --> 00:09:34,657 M-am panicat și n-am auzit nicio vorbă! 211 00:09:34,657 --> 00:09:37,410 Oameni buni, ajutor! Doamna a zis să fac ceva. 212 00:09:37,410 --> 00:09:41,414 Stai așa! Cheesecake are nevoie de ajutor. Pentru asta suntem aici. 213 00:09:41,414 --> 00:09:44,292 Eu sunt aici pentru că am adormit în mașină. 214 00:09:44,292 --> 00:09:46,419 Și noi, pentru că putem să chiulim. 215 00:09:46,419 --> 00:09:49,755 Nu chiuliți, i-am zis directorului că a murit mătușa. 216 00:09:49,755 --> 00:09:50,840 Ai vrea tu! 217 00:09:50,840 --> 00:09:52,842 Și ne dai câte 20 $, nu? 218 00:09:52,842 --> 00:09:55,052 - Am zis zece. - Să-l sun pe tata? 219 00:09:55,052 --> 00:09:57,763 - N-ar trebui să fii pe barcă? - Bine, 20 $! 220 00:09:57,763 --> 00:09:58,848 - Treizeci. - Bine. 221 00:09:58,848 --> 00:10:02,059 Eu am venit ca să rezolvăm problema cu Cheesecake. 222 00:10:02,059 --> 00:10:03,144 Să-i dăm bătaie! 223 00:10:03,144 --> 00:10:05,605 Cheesecake, ce-ți amintești din instrucțiuni? 224 00:10:05,605 --> 00:10:09,233 Doamne... Cred că a spus „copii” sau „cafea”. 225 00:10:09,233 --> 00:10:10,818 Cheesecake, aici Ham. 226 00:10:10,818 --> 00:10:13,112 - Ham, mi-e frică! - O să fie bine. 227 00:10:13,112 --> 00:10:17,325 Vezi niște hârtii sau o cafetieră? Ar putea fi un indiciu major. 228 00:10:17,325 --> 00:10:20,369 - E un top de hârtii aici. - Foarte bine, prietene. 229 00:10:20,369 --> 00:10:23,831 Cred că vrea să faci copii. Hai să mergem la copiator! 230 00:10:23,831 --> 00:10:24,999 COPIATOR 231 00:10:24,999 --> 00:10:27,335 Sunt o grămadă de aparate aici. 232 00:10:27,335 --> 00:10:29,086 - Judy, ajută-ne! - Acum! 233 00:10:31,213 --> 00:10:32,590 Judy ți-a trimis o poză. 234 00:10:32,590 --> 00:10:34,508 Găsește chestia care arată așa. 235 00:10:35,009 --> 00:10:36,135 L-am văzut! 236 00:10:36,135 --> 00:10:39,513 Bun, mă duc. Să iau o gură de apă... 237 00:10:43,643 --> 00:10:46,437 Aoleu, mi-am înghițit casca! 238 00:10:46,437 --> 00:10:50,650 Pierdem semnalul! Cheesecake, nu! 239 00:10:54,153 --> 00:10:56,822 Uite cine s-a întors! E a doua întâlnire, Beef? 240 00:10:58,199 --> 00:11:00,076 - Păi... - Glumeam. 241 00:11:00,660 --> 00:11:04,330 Scuze, au venit vasele de croazieră, încerc să relaxez atmosfera. 242 00:11:04,914 --> 00:11:06,791 Bun-venit la Elanul cu Brioșe! 243 00:11:06,791 --> 00:11:11,420 Bună! Abia am coborât de pe vapor și l-am văzut pe dânsul pe geam. 244 00:11:11,420 --> 00:11:14,173 Putem vorbi cu bărbatul tău din Alaska? 245 00:11:14,173 --> 00:11:17,468 Cine, Beef? Da, nu e exponat. 246 00:11:17,468 --> 00:11:20,513 Beef? Ce nume aspru! 247 00:11:20,513 --> 00:11:22,139 E așa autentic! 248 00:11:22,139 --> 00:11:24,558 Este, nu-i așa? Și foarte de treabă. 249 00:11:24,558 --> 00:11:27,853 Genul care își face timp să vină să te sprijine. 250 00:11:27,853 --> 00:11:31,440 Nu ca fostul tău idiot care se uita toată ziua la Grace Under Fire 251 00:11:31,440 --> 00:11:33,484 și-ți spunea că visezi la prostii. 252 00:11:34,068 --> 00:11:35,069 Așa o fi... 253 00:11:35,069 --> 00:11:38,364 Și chipeș, chiar dacă n-ai mai observat până acum. 254 00:11:38,364 --> 00:11:41,075 Dar acum îți spui, deodată, „merge”. 255 00:11:41,075 --> 00:11:44,787 - Ce comandă de obicei? - O cafea și o brioșă. 256 00:11:44,787 --> 00:11:46,956 Bine, vrem și noi la fel! 257 00:11:47,665 --> 00:11:51,043 Și niște croasante. Și adoră brelocurile alea! 258 00:11:51,043 --> 00:11:53,170 Le pune la toate securile lui. 259 00:11:53,170 --> 00:11:54,672 Ne trebuie și nouă! 260 00:11:54,672 --> 00:11:56,507 Și-i plac cănile. 261 00:11:56,507 --> 00:11:57,842 Din așa ceva bea. 262 00:11:57,842 --> 00:11:59,677 Costă doar 30 $. 263 00:11:59,677 --> 00:12:01,387 Luăm două! 264 00:12:02,096 --> 00:12:04,181 - Bine. - Ce mână ai! 265 00:12:04,181 --> 00:12:06,392 Parcă e de piele și glaspapir. 266 00:12:06,392 --> 00:12:07,685 Bună! Salut! 267 00:12:07,685 --> 00:12:11,689 Am venit din Silicon Valley și aș vrea să fac o poză cu tine. 268 00:12:11,689 --> 00:12:12,773 Sigur. 269 00:12:12,773 --> 00:12:15,651 Bun, dar să nu faci bot de rață! Fac eu. 270 00:12:16,527 --> 00:12:18,154 Beef, ești un mare succes! 271 00:12:18,154 --> 00:12:21,365 Așa, la geam, ești momeală pentru turiștii din croaziere. 272 00:12:21,365 --> 00:12:22,950 Ca la pescuit. Cu plăcere! 273 00:12:22,950 --> 00:12:26,370 - Oamenilor le place. Și mie îmi place. - Îți place? 274 00:12:26,370 --> 00:12:29,373 Da, ca unei prietene căreia îi place un prieten 275 00:12:29,373 --> 00:12:30,916 care o ajută să câștige. 276 00:12:30,916 --> 00:12:32,001 Sigur că da. 277 00:12:32,001 --> 00:12:35,212 Poți să bagi mai intens chestia cu bărbatul din Alaska? 278 00:12:35,212 --> 00:12:37,757 De pildă, să spui că te-ai luptat cu un urs, 279 00:12:37,757 --> 00:12:40,217 l-ai respectat și el te-a respectat pe tine. 280 00:12:40,217 --> 00:12:42,178 Ambele afirmații sunt adevărate. 281 00:12:43,679 --> 00:12:48,726 Cheesecake, sunt eu, Honeybee! Nu sunt curier. Ceva din cutia asta te va ajuta. 282 00:12:48,726 --> 00:12:51,312 Concentrează-te, îmi vreau viața înapoi! 283 00:12:51,312 --> 00:12:52,396 Semnează aici! 284 00:12:55,566 --> 00:12:57,902 Bun, cutia o să mă ajute. 285 00:12:57,902 --> 00:13:01,822 Ce fac, să mă uit la ea? Sau să-i dau foc? 286 00:13:01,822 --> 00:13:03,115 - Nu! - Moon? 287 00:13:03,115 --> 00:13:04,200 Nu-mi spune Moon! 288 00:13:04,200 --> 00:13:08,704 Pentru restul zilei, sunt plantă de birou. Stau lângă biroul tău și te îndrum. 289 00:13:08,704 --> 00:13:11,290 Avem din nou audio și video! 290 00:13:11,290 --> 00:13:13,125 Aoleu, șeful! 291 00:13:13,125 --> 00:13:16,253 Tu, temporarule! Trimite-mi raportul de marketing pe e-mail. 292 00:13:16,754 --> 00:13:19,840 Sigur! Pe e-mail. Îmi place și l-am mai folosit. 293 00:13:20,591 --> 00:13:21,592 Grozav răspuns! 294 00:13:21,592 --> 00:13:23,969 Bine. Trebuie să mă întorc în hală. 295 00:13:23,969 --> 00:13:27,973 Azi avem niște „otravă” în aluat. Încă un coșmar pentru mine! 296 00:13:28,724 --> 00:13:32,478 Bun, e-mail... Să începem dând drumul la calculator! 297 00:13:34,146 --> 00:13:37,107 Beef, azi am avut cea mai bună zi de la deschidere. 298 00:13:37,107 --> 00:13:40,569 Pot să vin în fiecare zi dacă vrei. 299 00:13:40,569 --> 00:13:41,821 Și barca ta? 300 00:13:41,821 --> 00:13:42,905 Barca? 301 00:13:43,572 --> 00:13:44,907 Care barcă? 302 00:13:45,407 --> 00:13:46,742 Beef, fii serios... 303 00:13:46,742 --> 00:13:49,078 Da, îmi pasă foarte mult de barca mea. 304 00:13:49,078 --> 00:13:52,832 L-am lăsat pe fiul meu căpitan câteva zile, dar sunt gelos 305 00:13:52,832 --> 00:13:55,626 și am coșmaruri că barca îi spune lui „tată”. 306 00:13:56,126 --> 00:13:58,462 Ești un tip tare ciudat. Îmi place asta. 307 00:13:58,462 --> 00:14:01,966 Dar, Beef, pescuitul e slujba ta. Trebuie să te întorci. 308 00:14:01,966 --> 00:14:04,969 Și cât ai cheltuit aici în astea două zile? 309 00:14:04,969 --> 00:14:07,888 Nu mult, doar 197 $. 310 00:14:07,888 --> 00:14:11,183 Beef, nu pot să te las s-o ții așa, oricât mi-ar plăcea. 311 00:14:11,183 --> 00:14:13,727 Și mie mi-ar plăcea. Dar ce zici de asta? 312 00:14:13,727 --> 00:14:17,690 Stau la geam din două-n două săptămâni, când vin vasele de croazieră. 313 00:14:17,690 --> 00:14:23,195 Perfect! Și dacă ți-e prea dor de mine între timp, mă poți scoate la cină. 314 00:14:23,195 --> 00:14:26,657 Am descoperit că-mi place când cheltuiești bani pentru mine. 315 00:14:26,657 --> 00:14:28,659 Sunt lacomă și superficială. 316 00:14:28,659 --> 00:14:30,703 Și eu sunt foarte superficial. 317 00:14:30,703 --> 00:14:34,748 Îmi place să iau cina cu femei superbe ca niște modele care au și firme. 318 00:14:34,748 --> 00:14:38,752 A fost o replică aproape fermecătoare! Te simți bine? Ești bolnav? 319 00:14:39,545 --> 00:14:41,589 Mă simt foarte bine. 320 00:14:41,589 --> 00:14:43,007 Bună! Mă scuzi... 321 00:14:43,007 --> 00:14:45,968 Pot să-ți tai un pic din barbă pentru albumul meu? 322 00:14:45,968 --> 00:14:50,055 Dacă iei o „cafea extrasă la rece”, orice-o fi aia, 323 00:14:50,055 --> 00:14:51,432 sigur că da. 324 00:14:52,057 --> 00:14:53,976 Ai avut o primă zi bună! 325 00:14:53,976 --> 00:14:59,273 Ai făcut toate treburile și n-ai chemat Sanepidul, ca ultimul angajat temporar. 326 00:14:59,273 --> 00:15:02,067 Și planta aia ciudată înveselește atmosfera. 327 00:15:02,067 --> 00:15:05,446 Mersi! E fratele... E a fratelui prietenului meu. 328 00:15:05,446 --> 00:15:08,866 Încercăm de ceva vreme să angajăm pe cineva pe postul ăsta 329 00:15:08,866 --> 00:15:10,659 și tu ești acceptabil. 330 00:15:10,659 --> 00:15:13,162 Deci, dacă vrei, te angajăm permanent. 331 00:15:14,246 --> 00:15:15,706 - Am reușit! - Doamne! 332 00:15:15,706 --> 00:15:18,584 Wolf, l-ai salvat pe Cheesecake, fă o reverență! 333 00:15:18,584 --> 00:15:23,672 Vă scot pe toți la cină la Maude și cheesecake-ul e din partea mea! 334 00:15:23,672 --> 00:15:26,175 - Iubitule, nu. - Iubito, da. 335 00:15:29,219 --> 00:15:32,806 Cheesecake a ieșit să sărbătorească, deci e momentul perfect 336 00:15:32,806 --> 00:15:35,184 să concepem strategia pentru mâine. 337 00:15:35,184 --> 00:15:36,602 - Mâine? - Scuze. 338 00:15:36,602 --> 00:15:37,937 Ziua de după azi. 339 00:15:37,937 --> 00:15:39,939 Știu ce înseamnă „mâine”, Wolf. 340 00:15:39,939 --> 00:15:43,108 Să începem cu Judy! Străduiește-te mai mult, da? 341 00:15:43,692 --> 00:15:46,570 Mătușa Mizerie, mâine poate ne și ajuți. 342 00:15:46,570 --> 00:15:50,449 - Sau poate nu, șmechere. - Ai putea măcar să te pârțâi mai puțin? 343 00:15:50,449 --> 00:15:53,577 - În visele tale, zdreanță! - Da... Moon, să inovăm! 344 00:15:53,577 --> 00:15:56,538 Iubitule, ai făcut destule pentru prietenul tău! 345 00:15:56,538 --> 00:16:01,168 Am neglijat destul barca, slujba noastră cât așteptăm audiția la Imperiul leilor. 346 00:16:01,168 --> 00:16:04,672 Dar abia l-am ajutat pe Cheesecake! Nu ne putem opri acum. 347 00:16:04,672 --> 00:16:06,715 Pot vorbi cu Wolf între patru ochi? 348 00:16:07,633 --> 00:16:11,345 Iubire, mă bucur că a mers bine azi și că Cheesecake s-a angajat. 349 00:16:11,345 --> 00:16:13,514 Dar experimentul Cheesecake e gata. 350 00:16:13,514 --> 00:16:16,684 Dar are nevoie de noi! Ce e, nu-ți place Cheesecake? 351 00:16:16,684 --> 00:16:20,896 Ba da, îmi place Cheesecake! Nu și efectul pe care-l are asupra ta. 352 00:16:20,896 --> 00:16:24,024 Tu faci atâtea pentru el și el, nimic pentru tine. 353 00:16:24,024 --> 00:16:25,317 Care-i treaba cu el? 354 00:16:25,317 --> 00:16:28,862 Când îți faci un prieten în copilărie, îți e ca un frate. 355 00:16:28,862 --> 00:16:31,532 Și îl protejezi orice-ar fi. 356 00:16:31,532 --> 00:16:34,660 Face și el pentru mine! Nu-mi uită ziua de naștere. 357 00:16:34,660 --> 00:16:36,704 Mi-a luat trei bilete la loto luna trecută. 358 00:16:36,704 --> 00:16:40,791 Și când sunt în preajma lui, nu pot fi serios. Mă relaxez. 359 00:16:40,791 --> 00:16:43,043 E ca un jacuzzi uman plin cu rom. 360 00:16:43,043 --> 00:16:46,213 Știu că e greu de înțeles, dar asta face pentru mine. 361 00:16:46,213 --> 00:16:47,589 Nu-l pot lăsa baltă! 362 00:16:47,589 --> 00:16:49,341 Dar îl lași baltă, iubitule. 363 00:16:49,341 --> 00:16:52,803 Când faci totul pentru cineva, nu-l lași să crească singur. 364 00:16:52,803 --> 00:16:56,849 „Codependență”. Am văzut destule relații ale lui Ben Affleck să știu că e rea. 365 00:16:56,849 --> 00:17:00,227 Nu-l pot lăsa să moară pe un pescador de crabi. 366 00:17:00,227 --> 00:17:02,271 Mă duc singur dacă e nevoie. 367 00:17:02,271 --> 00:17:05,774 Acum mă scuzi, mă duc să caut DVD-ul cu Greu de ucis. 368 00:17:05,774 --> 00:17:09,111 Poate fac ca John McClane și-l ajut din sistemul de ventilație. 369 00:17:09,111 --> 00:17:12,031 Deci, Cheesecake, cum merge după-amiaza? 370 00:17:13,198 --> 00:17:15,868 Răbdare, prietene! Acuși vine replica spirituală. 371 00:17:15,868 --> 00:17:18,787 Nu poți parca aici. Mișcă-ți rabla până n-o pierzi! 372 00:17:18,787 --> 00:17:22,249 Nu e rablă, dar bine, mă mișc până n-o pierd! 373 00:17:22,249 --> 00:17:25,836 Hei, nu e rablă, dar bine, mă mișc până n-o pierd! 374 00:17:25,836 --> 00:17:28,756 De ce ai zis asta? 375 00:17:28,756 --> 00:17:30,257 N-am spus nimic. 376 00:17:30,257 --> 00:17:33,510 De ce am spus asta? E meseria mea! Ești beat? 377 00:17:33,510 --> 00:17:38,390 N-am băut, domnule. Mă rog, nu mult. 378 00:17:38,390 --> 00:17:40,267 Cheesecake, nu! 379 00:17:45,689 --> 00:17:48,192 Ce-a fost asta? Puteai să omori pe cineva! 380 00:17:48,192 --> 00:17:51,487 - Aoleu, așa e, puteam! - Dă-te jos din mașină! 381 00:17:52,613 --> 00:17:55,032 Acum trebuie să plătesc niște amenzi 382 00:17:55,032 --> 00:17:58,160 și botul dubiței e bușit. Și tu m-ai avertizat! 383 00:17:58,160 --> 00:18:02,081 - Pe blugii lui Mr. Bean, aveai dreptate! - Nu vreau să vă stric prietenia. 384 00:18:02,081 --> 00:18:03,707 Vreau să v-o întăresc. 385 00:18:03,707 --> 00:18:07,002 Dacă Cheesecake e nevoit să accepte o slujbă periculoasă, 386 00:18:07,002 --> 00:18:09,004 așa învață și „cresc” oamenii. 387 00:18:09,004 --> 00:18:12,216 Prietenia voastră va fi mai puternică dacă creșteți împreună. 388 00:18:12,216 --> 00:18:14,176 Cum spuneai, ți-e ca un frate. 389 00:18:14,176 --> 00:18:16,261 Și frații rezistă la așa ceva. 390 00:18:16,261 --> 00:18:17,846 Bine, vorbesc cu el. 391 00:18:17,846 --> 00:18:22,643 Bine, dar să te asiguri că e treaz și nu și-a pictat iar ochi pe pleoape. 392 00:18:22,643 --> 00:18:25,604 Somn-cake... Ce-mi place când face chestia asta! 393 00:18:26,188 --> 00:18:28,732 Iată-l! Vechiul meu prieten, Wolf! 394 00:18:28,732 --> 00:18:30,067 Ce-ai pățit azi? 395 00:18:30,067 --> 00:18:32,736 Trebuie să stăm de vorbă. 396 00:18:32,736 --> 00:18:35,614 Dacă e vorba că am mâncat calupul de Velveeta 397 00:18:35,614 --> 00:18:38,659 din frigider pe care scria „al lui Honeybee, nu atinge”... 398 00:18:38,659 --> 00:18:41,328 - Nu. - Nu l-am mâncat și nu mi-a venit rău. 399 00:18:41,328 --> 00:18:45,249 Sigur. După cum știi, te-am acoperit și ajutat toată viața. 400 00:18:45,249 --> 00:18:48,836 - Sistemul funcționează! - Dar cred că ar trebui să încetez. 401 00:18:48,836 --> 00:18:52,089 Mi-ești ca un frate și ca o piñata 402 00:18:52,089 --> 00:18:54,675 - ...și un jacuzzi cu rom. - Sunt măgulit! 403 00:18:54,675 --> 00:18:58,387 Și mi-ai fost mereu alături, să mă înveselești și să mă ajuți. 404 00:18:58,387 --> 00:19:02,057 Dar poate a venit timpul să înveți să te descurci singur. 405 00:19:02,057 --> 00:19:04,768 Deci mâine te duci singur la serviciu. 406 00:19:04,768 --> 00:19:05,853 Înțeleg. 407 00:19:05,853 --> 00:19:09,898 Nu te superi? O să mai fim prieteni dacă nu fac chestii pentru tine? 408 00:19:09,898 --> 00:19:12,526 Sigur! Nu mă aștept să faci chestii pentru mine. 409 00:19:12,526 --> 00:19:17,614 Îmi place, pentru că urăsc să fac chestii, dar o să rămânem prieteni oricum. 410 00:19:17,614 --> 00:19:18,949 Super veste! 411 00:19:18,949 --> 00:19:22,244 Bem un castron de gin înainte de culcare? 412 00:19:22,244 --> 00:19:25,539 Bine, dar numai unul. Mâine mă duc la muncă. 413 00:19:25,539 --> 00:19:26,498 A DOUA ZI 414 00:19:26,498 --> 00:19:27,791 Aproape s-a înserat. 415 00:19:27,791 --> 00:19:30,502 Nu vreau să cobesc, dar poate s-a descurcat! 416 00:19:30,502 --> 00:19:32,629 Bună! Am fost dat afară. 417 00:19:32,629 --> 00:19:34,631 Aoleu, pe bune? Ce s-a întâmplat? 418 00:19:34,631 --> 00:19:37,426 Am tocat din greșeală niște hârtii importante 419 00:19:37,426 --> 00:19:40,179 și după aia am tocat, cumva, și tocătorul. 420 00:19:40,679 --> 00:19:42,598 - Tipic. - Dar n-o să credeți! 421 00:19:42,598 --> 00:19:46,685 După ce am fost concediat, mi-au zis să plec imediat și am încercat, 422 00:19:46,685 --> 00:19:48,395 dar am luat-o greșit. 423 00:19:48,395 --> 00:19:49,897 Am ajuns în hala de producție. 424 00:19:49,897 --> 00:19:54,276 Când mă gândeam că nu sunt afară, am simțit că m-a prins un cârlig. 425 00:19:54,276 --> 00:19:57,529 {\an8}Am fost cufundat în cazanul cu ciocolată albă pentru covrigei 426 00:19:57,529 --> 00:19:59,948 - ...și era să mă înec. - Aoleu! 427 00:19:59,948 --> 00:20:02,534 Am vrut s-o mănânc, dar merge doar în desene. 428 00:20:02,534 --> 00:20:05,495 Am leșinat și când m-am trezit, credeam că-s în rai, 429 00:20:05,495 --> 00:20:07,748 dar eram în mașina directorului. 430 00:20:07,748 --> 00:20:11,293 Credea că-s mort și s-a speriat când m-a văzut ridicându-mă. 431 00:20:11,293 --> 00:20:13,212 - Cea mai bună parte... - Există? 432 00:20:13,212 --> 00:20:18,467 Se pare că acolo se întâmplă multe chestii nașpa pe care vor să le ascundă. 433 00:20:18,467 --> 00:20:21,511 Când m-am trezit, șeful a țipat la mine, 434 00:20:21,511 --> 00:20:25,974 dar mi-a și dat 200.000 $ dacă semnez ceva cum că nu-i dau în judecată. 435 00:20:25,974 --> 00:20:27,476 Incredibil, Cheesecake! 436 00:20:27,476 --> 00:20:28,769 Dă-mi să văd cecul! 437 00:20:28,769 --> 00:20:30,979 E pentru 20.000 $. 438 00:20:30,979 --> 00:20:33,607 Trebuie să înveți numerele. Te ajut eu! 439 00:20:33,607 --> 00:20:34,816 - Wolf! - Stai, nu. 440 00:20:34,816 --> 00:20:37,152 Poți să le înveți și singur. 441 00:20:37,152 --> 00:20:40,530 Dar te-ai descurcat singur! Sunt mândru de tine. 442 00:20:40,530 --> 00:20:44,993 Capul tău o să rămână unde i-e locul, pe gâtul tău, la Elanul Singuratic. 443 00:20:44,993 --> 00:20:46,995 Da, cred că te-ai descurcat. 444 00:20:46,995 --> 00:20:50,040 Bun, hai la bar! Fac cinste. 445 00:20:50,040 --> 00:20:53,502 De fapt, voi faceți, pentru că nu pot încasa cecul acum. 446 00:20:53,502 --> 00:20:56,129 - Nici n-am luat cina. - Păi să ne grăbim! 447 00:20:56,129 --> 00:20:59,007 Trebuie o bază de alcool care să absoarbă mâncarea. 448 00:20:59,675 --> 00:21:00,842 Dă-o-n mă-sa, hai! 449 00:21:00,842 --> 00:21:02,803 {\an8}- Eu sunt gardianul - Gardianul 450 00:21:02,803 --> 00:21:05,639 {\an8}Gardianul laptopului Lui Todd, concetățeanul meu 451 00:21:06,139 --> 00:21:08,517 {\an8}- Eu sunt protectorul - Protectorul 452 00:21:08,517 --> 00:21:12,229 {\an8}Scenariului lui Cu un dragon sexy care e zeu 453 00:21:13,105 --> 00:21:17,192 {\an8}Todd e liber acum Laptopul lui e în grija mea 454 00:21:17,943 --> 00:21:22,948 {\an8}Cât e la toaletă, știe Că nimeni nu i-l va fura 455 00:21:22,948 --> 00:21:25,242 {\an8}- Eu sunt gardianul - Gardianul 456 00:21:25,242 --> 00:21:27,953 {\an8}Gardianul laptopului Lui Todd, concetățeanul meu 457 00:21:27,953 --> 00:21:30,080 {\an8}Să nu-mi ceri parola Te rup ca un leu 458 00:21:30,080 --> 00:21:32,874 {\an8}Păzesc laptopul ca un zeu 459 00:21:32,874 --> 00:21:34,876 Subtitrarea: Raluca Dimitriu