1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
{\an8}Marele Nord
2
00:00:02,002 --> 00:00:03,128
{\an8}MACROU NUMĂRUL CINCI
3
00:00:12,804 --> 00:00:15,348
{\an8}HOTEL Pârț
LA NOTAR - JOCUL!
4
00:00:16,224 --> 00:00:17,267
BAR „COLȚUL ROȘU”
5
00:00:17,267 --> 00:00:20,395
{\an8}Mersi că vii cu mine la Cheesecake!
Voiam să văd ce face.
6
00:00:20,395 --> 00:00:23,106
{\an8}Nu mi-a scris de săptămâni
și sunt îngrijorat.
7
00:00:23,106 --> 00:00:25,817
{\an8}Da, dar nu uita, nu stau să bem.
8
00:00:25,817 --> 00:00:29,279
{\an8}Mi-a mâncat pașaportul
când am băut împreună ultima oară.
9
00:00:29,904 --> 00:00:33,491
{\an8}Ce haios a fost! Chiar mai tare
decât când mi l-a mâncat mie.
10
00:00:33,491 --> 00:00:35,118
{\an8}Ce poftă ciudată!
11
00:00:35,118 --> 00:00:38,079
{\an8}N-o să înțeleg de ce ții la Cheesecake.
12
00:00:38,079 --> 00:00:40,123
{\an8}Dar prietenii tăi sunt și ai mei.
13
00:00:40,123 --> 00:00:41,958
{\an8}Cheesecake e distracție pură.
14
00:00:41,958 --> 00:00:45,128
{\an8}Dacă o piñata ar fi un om viu...
15
00:00:46,921 --> 00:00:50,300
{\an8}Cum m-ați găsit, dle agent?
Pot să vă explic tot!
16
00:00:50,300 --> 00:00:51,593
{\an8}Haideți înăuntru!
17
00:00:51,593 --> 00:00:52,886
{\an8}Bună, ce mai faci?
18
00:00:52,886 --> 00:00:57,766
{\an8}N-ai râs la clipurile mele de pe YouTube
cu prezentatori care se pârțâie.
19
00:00:57,766 --> 00:01:00,226
{\an8}N-am plătit factura,
mi-am pierdut portofelul.
20
00:01:00,226 --> 00:01:03,605
{\an8}L-am lăsat din mână
într-un magazin de portofele și... știi.
21
00:01:03,605 --> 00:01:07,108
{\an8}Să vă dau un cocktail!
Încercați leacul meu pentru mahmureală!
22
00:01:07,108 --> 00:01:09,235
{\an8}Bei ginul din castron
23
00:01:09,235 --> 00:01:12,447
{\an8}și asta păcălește corpul
că mănâncă supă sănătoasă.
24
00:01:12,447 --> 00:01:16,201
{\an8}Nu, mersi. Abia mi-a venit pașaportul,
am nevoie de cap limpede.
25
00:01:16,201 --> 00:01:17,285
{\an8}Cum vrei!
26
00:01:17,285 --> 00:01:19,954
{\an8}Văd că mai ai aici
niște facturi neplătite.
27
00:01:19,954 --> 00:01:24,375
{\an8}Firmelor le place să facă urât la tine,
nu e bine să le cedezi.
28
00:01:24,375 --> 00:01:26,294
{\an8}Cheesecake, să te întreb ceva.
29
00:01:26,294 --> 00:01:28,963
{\an8}Nu cumva îți e confiscată rulota?
30
00:01:28,963 --> 00:01:31,341
{\an8}E o cacealma! Merg la cacealma.
31
00:01:31,966 --> 00:01:32,967
{\an8}Îmi pare rău...
32
00:01:32,967 --> 00:01:34,052
{\an8}RULOTE CONFISCATE
33
00:01:34,052 --> 00:01:36,471
{\an8}...dar n-ai plătit ratele de șapte luni.
34
00:01:36,471 --> 00:01:38,640
{\an8}Da, dar puteai să-mi spui dinainte.
35
00:01:38,640 --> 00:01:43,144
{\an8}Ți-am spus de mai mult de zece ori în față
că o să trebuiască s-o luăm.
36
00:01:43,144 --> 00:01:46,314
{\an8}- Credeam că facem teatru.
- Nu înțeleg, nu ești bogat?
37
00:01:46,314 --> 00:01:50,235
Unde-s ăia 350.000 $ pe care i-ai luat
când te-a lovit plugul?
38
00:01:50,235 --> 00:01:54,489
- Ai zis că n-o să mai muncești niciodată.
- Am înțeles greșit.
39
00:01:54,489 --> 00:01:57,575
De fapt, despăgubirea era de 35.000
40
00:01:57,575 --> 00:02:00,620
și eu am crezut
că așa se spune haios la 350.000 $.
41
00:02:00,620 --> 00:02:04,040
Deci mi-am cheltuit toți banii.
Mai am doar 11 $.
42
00:02:04,040 --> 00:02:06,584
Nicio grijă, poți sta la noi câteva zile...
43
00:02:06,584 --> 00:02:10,004
Wolf, nu vrei să vorbești cu cineva
înainte să-i propui?
44
00:02:10,004 --> 00:02:12,006
- Tata nu se supără.
- Cu mine!
45
00:02:12,006 --> 00:02:13,383
Băieți, mă descurc.
46
00:02:13,383 --> 00:02:18,138
Stau în conducta aia de pe plajă,
în ultima vreme nu prea a plouat.
47
00:02:18,138 --> 00:02:19,514
Honeybee...
48
00:02:19,514 --> 00:02:21,933
Bine, poți să stai la noi.
49
00:02:21,933 --> 00:02:25,687
- Doar până găsești ceva.
- Super! Să-mi iau castronul de gin și...
50
00:02:25,687 --> 00:02:30,066
Și o să-ți bei ginul din pahar,
cu apă tonică și limetă, ca toată lumea.
51
00:02:31,442 --> 00:02:32,443
Dorothy...
52
00:02:32,443 --> 00:02:35,613
Atențiune, începe schimbul de haine!
53
00:02:35,613 --> 00:02:36,698
Beef, tu întâi.
54
00:02:36,698 --> 00:02:39,742
Bun. Am cumpărat o prelată
din pânză cerată
55
00:02:39,742 --> 00:02:42,662
care poate deveni poncho
dacă plouă pe neașteptate.
56
00:02:42,662 --> 00:02:45,582
Dă-o! O să-mi rușinez fiica
purtând-o în public.
57
00:02:45,582 --> 00:02:47,917
Sigur arăți bine în bej.
58
00:02:47,917 --> 00:02:50,211
Beef, flirtezi cu Carissa?
59
00:02:50,211 --> 00:02:53,631
Ce? Nu, chiar cred
că ar arăta bine într-o prelată.
60
00:02:53,631 --> 00:02:56,885
Ce compliment neobișnuit, dar drăguț!
61
00:02:56,885 --> 00:02:58,553
Nu-l mai rușina, Dorothy,
62
00:02:58,553 --> 00:03:01,723
dacă se înroșește mai tare,
ajungem cu el la Urgențe!
63
00:03:02,849 --> 00:03:06,144
În sfârșit,
ți-ai deschis cafeneaua, Carissa!
64
00:03:06,144 --> 00:03:08,688
Foarte palpitant! Cum merge?
65
00:03:08,688 --> 00:03:10,648
Nu prea bine.
66
00:03:10,648 --> 00:03:14,277
Încă n-avem clienți fideli
și turiștii din croaziere nu vin.
67
00:03:14,277 --> 00:03:17,739
Poate venim noi și cheltuim ceva la tine.
68
00:03:17,739 --> 00:03:19,365
- Sigur!
- Mersi!
69
00:03:19,365 --> 00:03:23,786
E rândul meu! Cine-l vrea? E de zi cu zi,
dar îl puteți purta cu tocuri.
70
00:03:28,833 --> 00:03:31,461
- Ședință rapidă sub plapumă?
- Sunt liber!
71
00:03:31,461 --> 00:03:36,090
Cum facem? Cheesecake nu poate dormi
într-un sac Snorks în sufrageria noastră.
72
00:03:36,090 --> 00:03:41,304
Nicio grijă! Am mai trecut prin asta
și Cheesy C cade mereu în picioare.
73
00:03:41,304 --> 00:03:44,557
Asta e dinamica noastră.
Eu îl sprijin, el mă sprijină.
74
00:03:44,557 --> 00:03:47,018
Jumătate am văzut, dar Cheesecake ce a...
75
00:03:47,018 --> 00:03:48,686
Vreți o partidă în trei?
76
00:03:48,686 --> 00:03:50,188
Glumesc! Am glumit!
77
00:03:50,188 --> 00:03:53,775
Scuze că v-am speriat,
dar am primit niște vești super.
78
00:03:53,775 --> 00:03:57,695
Vărul meu Porch mi-a găsit de lucru
pe o barcă, la pescuit de crabi!
79
00:03:58,655 --> 00:04:01,741
Ucenicul lor a fost decapitat
de o plasă înghețată.
80
00:04:01,741 --> 00:04:03,952
Deci slujba e a mea! Sunt băftos, nu?
81
00:04:04,786 --> 00:04:06,037
Foarte băftos.
82
00:04:06,037 --> 00:04:07,538
Bine, somn ușor!
83
00:04:08,039 --> 00:04:10,041
Ședința doi, acum? În același loc?
84
00:04:10,041 --> 00:04:13,002
Nu pot să-mi las cel mai bun prieten
să facă asta.
85
00:04:13,002 --> 00:04:15,672
Nu e făcut
pentru viața de pescar de crabi.
86
00:04:15,672 --> 00:04:18,633
Hai să-l scoatem cu barca mâine
și să vedem cum e!
87
00:04:18,633 --> 00:04:21,719
Poate e priceput
și n-avem motive de îngrijorare.
88
00:04:21,719 --> 00:04:24,180
Da, ca în Good Will Hunting.
89
00:04:25,181 --> 00:04:27,684
Wolf, azi tu și Honeybee pregătiți barca.
90
00:04:27,684 --> 00:04:29,602
- Eu întârzii puțin.
- Să trăiți!
91
00:04:29,602 --> 00:04:32,563
E perfect, Cheesecake se angajează
pe o barcă de pescuit.
92
00:04:32,563 --> 00:04:37,235
- Vrem să simtă gustul vieții pe mare.
- Se angajează? Cheesecake? Ce caraghios!
93
00:04:37,235 --> 00:04:40,071
Îl mișcați de sub căciulă,
ca în Ratatouille?
94
00:04:40,071 --> 00:04:41,155
Am putea?
95
00:04:41,155 --> 00:04:43,866
Amândoi? Îi rupeți gâtul amărâtului.
96
00:04:43,866 --> 00:04:48,997
Mă duc la noua cafenea de fițe a Carissei
în drum spre port, ca s-o sprijin
97
00:04:48,997 --> 00:04:51,165
cheltuind câțiva dolari pe o cafea.
98
00:04:51,165 --> 00:04:53,001
Stilat! Să-ți dau o beretă?
99
00:04:53,001 --> 00:04:54,961
- Am nevoie?
- Absolut.
100
00:04:54,961 --> 00:04:58,798
Și când te întreabă ce nume
să scrie pe pahar, zi Jean-Luc Picard.
101
00:05:00,133 --> 00:05:01,759
Așa să faci, tată!
102
00:05:01,759 --> 00:05:03,428
Faceți mișto de mine.
103
00:05:03,428 --> 00:05:05,555
- Tată, n-am face așa ceva.
- Nu!
104
00:05:05,555 --> 00:05:06,681
ELANUL CU BRIOȘE
105
00:05:06,681 --> 00:05:08,308
O cafea neagră, domnișoară.
106
00:05:08,933 --> 00:05:11,394
Beef, chiar ai venit să mă sprijini!
107
00:05:11,394 --> 00:05:14,314
Îmi place numele, „Elanul cu brioșe”.
108
00:05:14,314 --> 00:05:17,984
Ca „Elanul Singuratic”,
doar că vinzi brioșe.
109
00:05:17,984 --> 00:05:19,319
Ia uite, te-ai prins!
110
00:05:19,319 --> 00:05:21,779
Mă duc la barcă,
mă văd cu Honeybee și Wolf.
111
00:05:21,779 --> 00:05:25,199
Mai pune două cafele mari
și patru croasante cu ciocolată.
112
00:05:25,199 --> 00:05:28,286
Wolf vrea mereu doi
sau „e geloasă cealaltă mână”.
113
00:05:28,286 --> 00:05:30,330
Și mâine vin să mai iau, da?
114
00:05:30,330 --> 00:05:34,042
Mi-ar plăcea să te văd.
Îmi promiți că vii?
115
00:05:34,042 --> 00:05:38,171
N-am mai fost
la o cafenea așa mișto până acum,
116
00:05:38,171 --> 00:05:41,841
pentru că nu sunt actorul Ethan Hawke,
dar îți promit.
117
00:05:42,425 --> 00:05:44,010
Cum merge, Cheesecake?
118
00:05:44,010 --> 00:05:46,929
Mamă, ce rău de mare am!
119
00:05:47,847 --> 00:05:50,266
{\an8}Îngrijorător, încă n-am ieșit în larg.
120
00:05:50,266 --> 00:05:51,351
{\an8}Măreața Kathleen
121
00:05:51,351 --> 00:05:53,519
{\an8}- Da.
- Știi ceva, Cheesecake?
122
00:05:53,519 --> 00:05:57,148
O să te ajutăm să-ți găsești de lucru
la Elanul Singuratic.
123
00:05:57,148 --> 00:05:58,316
- Da?
- Da.
124
00:05:58,316 --> 00:06:01,444
Nu-mi las prietenul
să fie decapitat de o plasă.
125
00:06:01,444 --> 00:06:03,237
E prima regulă a prieteniei.
126
00:06:03,237 --> 00:06:06,282
Bine, îl ajut să se înscrie
la o agenție de forță de muncă.
127
00:06:06,282 --> 00:06:07,784
Mulțumesc! Nemaipomenit!
128
00:06:07,784 --> 00:06:09,702
Am nevoie de slujbă până vineri.
129
00:06:09,702 --> 00:06:11,162
Atunci trebuie să plec.
130
00:06:11,162 --> 00:06:13,998
Să fii Omul-Păianjen e slujbă?
Pare că se distrează.
131
00:06:17,919 --> 00:06:21,881
O să fac un mic joc de rol cu Wolf,
ca să vezi ce să faci la interviu.
132
00:06:21,881 --> 00:06:25,968
Ai trei azi, prin agenția
pe care ți-am găsit-o. Concentrează-te!
133
00:06:25,968 --> 00:06:28,596
Honeybee, care e principala ta calitate?
134
00:06:28,596 --> 00:06:31,599
Principala mea calitate e
că rezolv probleme.
135
00:06:31,599 --> 00:06:34,644
Aici te lauzi cu ce știi să faci.
Nu te reține!
136
00:06:34,644 --> 00:06:35,561
INTERVIUL NR. 1
137
00:06:35,561 --> 00:06:38,898
Principala mea calitate
e că arunci cu orice în mine și nu mișc.
138
00:06:38,898 --> 00:06:42,402
- Aruncă cu capsatorul ăla în mine!
- Nu vreau.
139
00:06:42,402 --> 00:06:44,862
Și care e cel mai mare defect al tău?
140
00:06:44,862 --> 00:06:48,199
Că mă implic prea mult în munca mea.
141
00:06:48,199 --> 00:06:51,411
Te prefaci că ești prea bun la ceva,
care nu e un defect.
142
00:06:51,411 --> 00:06:52,495
INTERVIUL NR. 2
143
00:06:52,495 --> 00:06:55,748
E ușor. Cel mai mare defect al meu e
că beau prea mult.
144
00:06:56,374 --> 00:06:58,501
Mă rog, ce faci tu acasă...
145
00:06:58,501 --> 00:07:00,420
Nu, beau și la muncă.
146
00:07:00,920 --> 00:07:01,921
Vrei și tu?
147
00:07:01,921 --> 00:07:04,507
Și e mereu bine
să le pui câteva întrebări.
148
00:07:04,507 --> 00:07:05,550
INTERVIUL NR. 3
149
00:07:05,550 --> 00:07:09,053
Dacă am întrebări? Da.
Mi-ar sta bine cu breton?
150
00:07:09,053 --> 00:07:10,138
Spune drept!
151
00:07:10,138 --> 00:07:11,722
Cred că trebuie să închei.
152
00:07:11,722 --> 00:07:13,349
Fă-o! Nu te izmeni!
153
00:07:13,349 --> 00:07:14,434
Dă cu capsatorul!
154
00:07:15,935 --> 00:07:18,980
O brioșă de tărâțe
și o cafea neagră simplă
155
00:07:18,980 --> 00:07:20,898
pentru nebunaticul ăsta.
156
00:07:20,898 --> 00:07:22,692
Acum ce ar trebui să fac?
157
00:07:23,526 --> 00:07:25,236
Stai jos și observă oamenii.
158
00:07:25,236 --> 00:07:28,739
E cineva suspect pe aici
pe care vrei să-l urmăresc?
159
00:07:28,739 --> 00:07:31,909
Sfinte Cerule!
Analizezi prea mult, roșcat ciudat.
160
00:07:32,910 --> 00:07:35,872
Îmi păzești și mie laptopul
cât mă duc la baie?
161
00:07:35,872 --> 00:07:37,373
Domnule, vă promit.
162
00:07:37,373 --> 00:07:39,500
Calculatorul dv. nu va păți nimic.
163
00:07:39,500 --> 00:07:40,710
Nu în grija mea.
164
00:07:41,586 --> 00:07:42,628
Bine.
165
00:07:44,005 --> 00:07:46,924
- E în siguranță, prietene.
- Bine, mersi din nou.
166
00:07:46,924 --> 00:07:48,301
A fost o onoare.
167
00:07:48,301 --> 00:07:51,053
Ne-am apropiat prin normele morale comune.
168
00:07:51,053 --> 00:07:54,974
S-ar putea să vină o zi
când el va trebui să-mi păzească laptopul.
169
00:07:55,808 --> 00:07:57,435
A fost nasol...
170
00:07:57,435 --> 00:08:00,480
Recunosc, sunt făcut să petrec,
nu să merg la birou.
171
00:08:00,480 --> 00:08:03,941
O să-l rog diseară pe tata
să adauge o cameră la cabană,
172
00:08:03,941 --> 00:08:06,360
ca să stai aici,
pentru că n-ai găsit de lucru.
173
00:08:06,360 --> 00:08:10,156
Ăia cu covrigeii mi-au oferit un post.
Dar nu accepți prima ofertă, nu?
174
00:08:10,156 --> 00:08:12,283
- Doamne!
- Sună-i și acceptă!
175
00:08:12,283 --> 00:08:15,203
Da, pot să încep de mâine, sună bine!
176
00:08:15,203 --> 00:08:17,038
- Am de lucru!
- Da!
177
00:08:17,038 --> 00:08:19,373
Ieșim și ne facem rangă ca să sărbătorim?
178
00:08:19,373 --> 00:08:23,211
Cheesecake, acum că ai primit slujba,
trebuie s-o și păstrezi.
179
00:08:23,211 --> 00:08:25,087
Așa e, trebuie să fiu treaz.
180
00:08:25,087 --> 00:08:26,547
Hai să ne îmbătăm aici!
181
00:08:27,215 --> 00:08:29,467
- Curaçao!
- Cheesecake, ăla e Windex!
182
00:08:29,467 --> 00:08:31,427
Cum muncește ăsta o zi întreagă?
183
00:08:31,427 --> 00:08:33,888
Păcat că nu putem
să-i facem ca-n Ratatouille.
184
00:08:33,888 --> 00:08:35,890
Honeybee! Poate că putem.
185
00:08:35,890 --> 00:08:38,100
Dar ne mai trebuie niște șobolani.
186
00:08:38,100 --> 00:08:39,727
Și anume, frații mei.
187
00:08:39,727 --> 00:08:42,480
Urăsc ideea asta
și încă nici nu știu care e.
188
00:08:43,022 --> 00:08:44,941
E Windex, aveai dreptate!
189
00:08:44,941 --> 00:08:46,192
COVRIGEII ALASKĂI
190
00:08:46,192 --> 00:08:48,486
Am pus casca. Echipa Cheese, spuneți!
191
00:08:48,486 --> 00:08:50,488
- Recepționați?
- Tare și clar.
192
00:08:50,488 --> 00:08:52,031
Uite-o pe șefa!
193
00:08:52,031 --> 00:08:56,244
- Cheesecake, mă bucur că te văd!
- Și mai am, dacă mă-nțelegi!
194
00:08:56,244 --> 00:08:57,370
Clip, clip!
195
00:08:57,370 --> 00:08:59,247
- Aoleu...
- Doar se încălzește.
196
00:08:59,247 --> 00:09:03,417
Cum spuneam, postul e temporar,
dar ar putea deveni cu normă întreagă.
197
00:09:03,417 --> 00:09:04,877
Ăsta e biroul tău.
198
00:09:06,003 --> 00:09:07,838
Nu vine niciodată aici!
199
00:09:07,838 --> 00:09:12,093
Dânsul e directorul general, dl Slimsac.
200
00:09:12,093 --> 00:09:14,178
Dle Slimsac, el e Cheesecake.
201
00:09:14,178 --> 00:09:15,805
Noul nostru recepționer.
202
00:09:15,805 --> 00:09:18,516
Nu fura, nu spiona și nu chema Sanepidul.
203
00:09:18,516 --> 00:09:19,600
Nici n-aș visa!
204
00:09:19,600 --> 00:09:21,143
Nu că v-aș visa.
205
00:09:21,143 --> 00:09:22,228
Nu că ar fi rău.
206
00:09:22,228 --> 00:09:25,064
Sunt sigur că multă lume vă visează
și văd de ce.
207
00:09:25,064 --> 00:09:26,190
Mă rog.
208
00:09:26,190 --> 00:09:30,486
După ce te instalezi, te rog să faci
niște copii colaționate după astea.
209
00:09:30,486 --> 00:09:31,571
Sigur!
210
00:09:32,113 --> 00:09:34,657
M-am panicat și n-am auzit nicio vorbă!
211
00:09:34,657 --> 00:09:37,410
Oameni buni, ajutor!
Doamna a zis să fac ceva.
212
00:09:37,410 --> 00:09:41,414
Stai așa! Cheesecake are nevoie de ajutor.
Pentru asta suntem aici.
213
00:09:41,414 --> 00:09:44,292
Eu sunt aici
pentru că am adormit în mașină.
214
00:09:44,292 --> 00:09:46,419
Și noi, pentru că putem să chiulim.
215
00:09:46,419 --> 00:09:49,755
Nu chiuliți, i-am zis directorului
că a murit mătușa.
216
00:09:49,755 --> 00:09:50,840
Ai vrea tu!
217
00:09:50,840 --> 00:09:52,842
Și ne dai câte 20 $, nu?
218
00:09:52,842 --> 00:09:55,052
- Am zis zece.
- Să-l sun pe tata?
219
00:09:55,052 --> 00:09:57,763
- N-ar trebui să fii pe barcă?
- Bine, 20 $!
220
00:09:57,763 --> 00:09:58,848
- Treizeci.
- Bine.
221
00:09:58,848 --> 00:10:02,059
Eu am venit
ca să rezolvăm problema cu Cheesecake.
222
00:10:02,059 --> 00:10:03,144
Să-i dăm bătaie!
223
00:10:03,144 --> 00:10:05,605
Cheesecake, ce-ți amintești
din instrucțiuni?
224
00:10:05,605 --> 00:10:09,233
Doamne... Cred că a spus
„copii” sau „cafea”.
225
00:10:09,233 --> 00:10:10,818
Cheesecake, aici Ham.
226
00:10:10,818 --> 00:10:13,112
- Ham, mi-e frică!
- O să fie bine.
227
00:10:13,112 --> 00:10:17,325
Vezi niște hârtii sau o cafetieră?
Ar putea fi un indiciu major.
228
00:10:17,325 --> 00:10:20,369
- E un top de hârtii aici.
- Foarte bine, prietene.
229
00:10:20,369 --> 00:10:23,831
Cred că vrea să faci copii.
Hai să mergem la copiator!
230
00:10:23,831 --> 00:10:24,999
COPIATOR
231
00:10:24,999 --> 00:10:27,335
Sunt o grămadă de aparate aici.
232
00:10:27,335 --> 00:10:29,086
- Judy, ajută-ne!
- Acum!
233
00:10:31,213 --> 00:10:32,590
Judy ți-a trimis o poză.
234
00:10:32,590 --> 00:10:34,508
Găsește chestia care arată așa.
235
00:10:35,009 --> 00:10:36,135
L-am văzut!
236
00:10:36,135 --> 00:10:39,513
Bun, mă duc. Să iau o gură de apă...
237
00:10:43,643 --> 00:10:46,437
Aoleu, mi-am înghițit casca!
238
00:10:46,437 --> 00:10:50,650
Pierdem semnalul! Cheesecake, nu!
239
00:10:54,153 --> 00:10:56,822
Uite cine s-a întors!
E a doua întâlnire, Beef?
240
00:10:58,199 --> 00:11:00,076
- Păi...
- Glumeam.
241
00:11:00,660 --> 00:11:04,330
Scuze, au venit vasele de croazieră,
încerc să relaxez atmosfera.
242
00:11:04,914 --> 00:11:06,791
Bun-venit la Elanul cu Brioșe!
243
00:11:06,791 --> 00:11:11,420
Bună! Abia am coborât de pe vapor
și l-am văzut pe dânsul pe geam.
244
00:11:11,420 --> 00:11:14,173
Putem vorbi cu bărbatul tău din Alaska?
245
00:11:14,173 --> 00:11:17,468
Cine, Beef? Da, nu e exponat.
246
00:11:17,468 --> 00:11:20,513
Beef? Ce nume aspru!
247
00:11:20,513 --> 00:11:22,139
E așa autentic!
248
00:11:22,139 --> 00:11:24,558
Este, nu-i așa? Și foarte de treabă.
249
00:11:24,558 --> 00:11:27,853
Genul care își face timp
să vină să te sprijine.
250
00:11:27,853 --> 00:11:31,440
Nu ca fostul tău idiot care se uita
toată ziua la Grace Under Fire
251
00:11:31,440 --> 00:11:33,484
și-ți spunea că visezi la prostii.
252
00:11:34,068 --> 00:11:35,069
Așa o fi...
253
00:11:35,069 --> 00:11:38,364
Și chipeș,
chiar dacă n-ai mai observat până acum.
254
00:11:38,364 --> 00:11:41,075
Dar acum îți spui, deodată, „merge”.
255
00:11:41,075 --> 00:11:44,787
- Ce comandă de obicei?
- O cafea și o brioșă.
256
00:11:44,787 --> 00:11:46,956
Bine, vrem și noi la fel!
257
00:11:47,665 --> 00:11:51,043
Și niște croasante.
Și adoră brelocurile alea!
258
00:11:51,043 --> 00:11:53,170
Le pune la toate securile lui.
259
00:11:53,170 --> 00:11:54,672
Ne trebuie și nouă!
260
00:11:54,672 --> 00:11:56,507
Și-i plac cănile.
261
00:11:56,507 --> 00:11:57,842
Din așa ceva bea.
262
00:11:57,842 --> 00:11:59,677
Costă doar 30 $.
263
00:11:59,677 --> 00:12:01,387
Luăm două!
264
00:12:02,096 --> 00:12:04,181
- Bine.
- Ce mână ai!
265
00:12:04,181 --> 00:12:06,392
Parcă e de piele și glaspapir.
266
00:12:06,392 --> 00:12:07,685
Bună! Salut!
267
00:12:07,685 --> 00:12:11,689
Am venit din Silicon Valley
și aș vrea să fac o poză cu tine.
268
00:12:11,689 --> 00:12:12,773
Sigur.
269
00:12:12,773 --> 00:12:15,651
Bun, dar să nu faci bot de rață! Fac eu.
270
00:12:16,527 --> 00:12:18,154
Beef, ești un mare succes!
271
00:12:18,154 --> 00:12:21,365
Așa, la geam, ești momeală
pentru turiștii din croaziere.
272
00:12:21,365 --> 00:12:22,950
Ca la pescuit. Cu plăcere!
273
00:12:22,950 --> 00:12:26,370
- Oamenilor le place. Și mie îmi place.
- Îți place?
274
00:12:26,370 --> 00:12:29,373
Da, ca unei prietene
căreia îi place un prieten
275
00:12:29,373 --> 00:12:30,916
care o ajută să câștige.
276
00:12:30,916 --> 00:12:32,001
Sigur că da.
277
00:12:32,001 --> 00:12:35,212
Poți să bagi mai intens
chestia cu bărbatul din Alaska?
278
00:12:35,212 --> 00:12:37,757
De pildă,
să spui că te-ai luptat cu un urs,
279
00:12:37,757 --> 00:12:40,217
l-ai respectat
și el te-a respectat pe tine.
280
00:12:40,217 --> 00:12:42,178
Ambele afirmații sunt adevărate.
281
00:12:43,679 --> 00:12:48,726
Cheesecake, sunt eu, Honeybee! Nu sunt
curier. Ceva din cutia asta te va ajuta.
282
00:12:48,726 --> 00:12:51,312
Concentrează-te, îmi vreau viața înapoi!
283
00:12:51,312 --> 00:12:52,396
Semnează aici!
284
00:12:55,566 --> 00:12:57,902
Bun, cutia o să mă ajute.
285
00:12:57,902 --> 00:13:01,822
Ce fac, să mă uit la ea? Sau să-i dau foc?
286
00:13:01,822 --> 00:13:03,115
- Nu!
- Moon?
287
00:13:03,115 --> 00:13:04,200
Nu-mi spune Moon!
288
00:13:04,200 --> 00:13:08,704
Pentru restul zilei, sunt plantă de birou.
Stau lângă biroul tău și te îndrum.
289
00:13:08,704 --> 00:13:11,290
Avem din nou audio și video!
290
00:13:11,290 --> 00:13:13,125
Aoleu, șeful!
291
00:13:13,125 --> 00:13:16,253
Tu, temporarule! Trimite-mi
raportul de marketing pe e-mail.
292
00:13:16,754 --> 00:13:19,840
Sigur! Pe e-mail.
Îmi place și l-am mai folosit.
293
00:13:20,591 --> 00:13:21,592
Grozav răspuns!
294
00:13:21,592 --> 00:13:23,969
Bine. Trebuie să mă întorc în hală.
295
00:13:23,969 --> 00:13:27,973
Azi avem niște „otravă” în aluat.
Încă un coșmar pentru mine!
296
00:13:28,724 --> 00:13:32,478
Bun, e-mail...
Să începem dând drumul la calculator!
297
00:13:34,146 --> 00:13:37,107
Beef, azi am avut cea mai bună zi
de la deschidere.
298
00:13:37,107 --> 00:13:40,569
Pot să vin în fiecare zi dacă vrei.
299
00:13:40,569 --> 00:13:41,821
Și barca ta?
300
00:13:41,821 --> 00:13:42,905
Barca?
301
00:13:43,572 --> 00:13:44,907
Care barcă?
302
00:13:45,407 --> 00:13:46,742
Beef, fii serios...
303
00:13:46,742 --> 00:13:49,078
Da, îmi pasă foarte mult de barca mea.
304
00:13:49,078 --> 00:13:52,832
L-am lăsat pe fiul meu căpitan
câteva zile, dar sunt gelos
305
00:13:52,832 --> 00:13:55,626
și am coșmaruri
că barca îi spune lui „tată”.
306
00:13:56,126 --> 00:13:58,462
Ești un tip tare ciudat. Îmi place asta.
307
00:13:58,462 --> 00:14:01,966
Dar, Beef, pescuitul e slujba ta.
Trebuie să te întorci.
308
00:14:01,966 --> 00:14:04,969
Și cât ai cheltuit aici
în astea două zile?
309
00:14:04,969 --> 00:14:07,888
Nu mult, doar 197 $.
310
00:14:07,888 --> 00:14:11,183
Beef, nu pot să te las s-o ții așa,
oricât mi-ar plăcea.
311
00:14:11,183 --> 00:14:13,727
Și mie mi-ar plăcea. Dar ce zici de asta?
312
00:14:13,727 --> 00:14:17,690
Stau la geam din două-n două săptămâni,
când vin vasele de croazieră.
313
00:14:17,690 --> 00:14:23,195
Perfect! Și dacă ți-e prea dor de mine
între timp, mă poți scoate la cină.
314
00:14:23,195 --> 00:14:26,657
Am descoperit că-mi place
când cheltuiești bani pentru mine.
315
00:14:26,657 --> 00:14:28,659
Sunt lacomă și superficială.
316
00:14:28,659 --> 00:14:30,703
Și eu sunt foarte superficial.
317
00:14:30,703 --> 00:14:34,748
Îmi place să iau cina cu femei superbe
ca niște modele care au și firme.
318
00:14:34,748 --> 00:14:38,752
A fost o replică aproape fermecătoare!
Te simți bine? Ești bolnav?
319
00:14:39,545 --> 00:14:41,589
Mă simt foarte bine.
320
00:14:41,589 --> 00:14:43,007
Bună! Mă scuzi...
321
00:14:43,007 --> 00:14:45,968
Pot să-ți tai un pic din barbă
pentru albumul meu?
322
00:14:45,968 --> 00:14:50,055
Dacă iei o „cafea extrasă la rece”,
orice-o fi aia,
323
00:14:50,055 --> 00:14:51,432
sigur că da.
324
00:14:52,057 --> 00:14:53,976
Ai avut o primă zi bună!
325
00:14:53,976 --> 00:14:59,273
Ai făcut toate treburile și n-ai chemat
Sanepidul, ca ultimul angajat temporar.
326
00:14:59,273 --> 00:15:02,067
Și planta aia ciudată
înveselește atmosfera.
327
00:15:02,067 --> 00:15:05,446
Mersi! E fratele...
E a fratelui prietenului meu.
328
00:15:05,446 --> 00:15:08,866
Încercăm de ceva vreme
să angajăm pe cineva pe postul ăsta
329
00:15:08,866 --> 00:15:10,659
și tu ești acceptabil.
330
00:15:10,659 --> 00:15:13,162
Deci, dacă vrei, te angajăm permanent.
331
00:15:14,246 --> 00:15:15,706
- Am reușit!
- Doamne!
332
00:15:15,706 --> 00:15:18,584
Wolf, l-ai salvat pe Cheesecake,
fă o reverență!
333
00:15:18,584 --> 00:15:23,672
Vă scot pe toți la cină la Maude
și cheesecake-ul e din partea mea!
334
00:15:23,672 --> 00:15:26,175
- Iubitule, nu.
- Iubito, da.
335
00:15:29,219 --> 00:15:32,806
Cheesecake a ieșit să sărbătorească,
deci e momentul perfect
336
00:15:32,806 --> 00:15:35,184
să concepem strategia pentru mâine.
337
00:15:35,184 --> 00:15:36,602
- Mâine?
- Scuze.
338
00:15:36,602 --> 00:15:37,937
Ziua de după azi.
339
00:15:37,937 --> 00:15:39,939
Știu ce înseamnă „mâine”, Wolf.
340
00:15:39,939 --> 00:15:43,108
Să începem cu Judy!
Străduiește-te mai mult, da?
341
00:15:43,692 --> 00:15:46,570
Mătușa Mizerie, mâine poate ne și ajuți.
342
00:15:46,570 --> 00:15:50,449
- Sau poate nu, șmechere.
- Ai putea măcar să te pârțâi mai puțin?
343
00:15:50,449 --> 00:15:53,577
- În visele tale, zdreanță!
- Da... Moon, să inovăm!
344
00:15:53,577 --> 00:15:56,538
Iubitule, ai făcut destule
pentru prietenul tău!
345
00:15:56,538 --> 00:16:01,168
Am neglijat destul barca, slujba noastră
cât așteptăm audiția la Imperiul leilor.
346
00:16:01,168 --> 00:16:04,672
Dar abia l-am ajutat pe Cheesecake!
Nu ne putem opri acum.
347
00:16:04,672 --> 00:16:06,715
Pot vorbi cu Wolf între patru ochi?
348
00:16:07,633 --> 00:16:11,345
Iubire, mă bucur că a mers bine azi
și că Cheesecake s-a angajat.
349
00:16:11,345 --> 00:16:13,514
Dar experimentul Cheesecake e gata.
350
00:16:13,514 --> 00:16:16,684
Dar are nevoie de noi!
Ce e, nu-ți place Cheesecake?
351
00:16:16,684 --> 00:16:20,896
Ba da, îmi place Cheesecake!
Nu și efectul pe care-l are asupra ta.
352
00:16:20,896 --> 00:16:24,024
Tu faci atâtea pentru el
și el, nimic pentru tine.
353
00:16:24,024 --> 00:16:25,317
Care-i treaba cu el?
354
00:16:25,317 --> 00:16:28,862
Când îți faci un prieten în copilărie,
îți e ca un frate.
355
00:16:28,862 --> 00:16:31,532
Și îl protejezi orice-ar fi.
356
00:16:31,532 --> 00:16:34,660
Face și el pentru mine!
Nu-mi uită ziua de naștere.
357
00:16:34,660 --> 00:16:36,704
Mi-a luat trei bilete la loto
luna trecută.
358
00:16:36,704 --> 00:16:40,791
Și când sunt în preajma lui,
nu pot fi serios. Mă relaxez.
359
00:16:40,791 --> 00:16:43,043
E ca un jacuzzi uman plin cu rom.
360
00:16:43,043 --> 00:16:46,213
Știu că e greu de înțeles,
dar asta face pentru mine.
361
00:16:46,213 --> 00:16:47,589
Nu-l pot lăsa baltă!
362
00:16:47,589 --> 00:16:49,341
Dar îl lași baltă, iubitule.
363
00:16:49,341 --> 00:16:52,803
Când faci totul pentru cineva,
nu-l lași să crească singur.
364
00:16:52,803 --> 00:16:56,849
„Codependență”. Am văzut destule relații
ale lui Ben Affleck să știu că e rea.
365
00:16:56,849 --> 00:17:00,227
Nu-l pot lăsa
să moară pe un pescador de crabi.
366
00:17:00,227 --> 00:17:02,271
Mă duc singur dacă e nevoie.
367
00:17:02,271 --> 00:17:05,774
Acum mă scuzi, mă duc
să caut DVD-ul cu Greu de ucis.
368
00:17:05,774 --> 00:17:09,111
Poate fac ca John McClane
și-l ajut din sistemul de ventilație.
369
00:17:09,111 --> 00:17:12,031
Deci, Cheesecake, cum merge după-amiaza?
370
00:17:13,198 --> 00:17:15,868
Răbdare, prietene!
Acuși vine replica spirituală.
371
00:17:15,868 --> 00:17:18,787
Nu poți parca aici.
Mișcă-ți rabla până n-o pierzi!
372
00:17:18,787 --> 00:17:22,249
Nu e rablă, dar bine,
mă mișc până n-o pierd!
373
00:17:22,249 --> 00:17:25,836
Hei, nu e rablă, dar bine,
mă mișc până n-o pierd!
374
00:17:25,836 --> 00:17:28,756
De ce ai zis asta?
375
00:17:28,756 --> 00:17:30,257
N-am spus nimic.
376
00:17:30,257 --> 00:17:33,510
De ce am spus asta? E meseria mea!
Ești beat?
377
00:17:33,510 --> 00:17:38,390
N-am băut, domnule. Mă rog, nu mult.
378
00:17:38,390 --> 00:17:40,267
Cheesecake, nu!
379
00:17:45,689 --> 00:17:48,192
Ce-a fost asta? Puteai să omori pe cineva!
380
00:17:48,192 --> 00:17:51,487
- Aoleu, așa e, puteam!
- Dă-te jos din mașină!
381
00:17:52,613 --> 00:17:55,032
Acum trebuie să plătesc niște amenzi
382
00:17:55,032 --> 00:17:58,160
și botul dubiței e bușit.
Și tu m-ai avertizat!
383
00:17:58,160 --> 00:18:02,081
- Pe blugii lui Mr. Bean, aveai dreptate!
- Nu vreau să vă stric prietenia.
384
00:18:02,081 --> 00:18:03,707
Vreau să v-o întăresc.
385
00:18:03,707 --> 00:18:07,002
Dacă Cheesecake e nevoit
să accepte o slujbă periculoasă,
386
00:18:07,002 --> 00:18:09,004
așa învață și „cresc” oamenii.
387
00:18:09,004 --> 00:18:12,216
Prietenia voastră va fi mai puternică
dacă creșteți împreună.
388
00:18:12,216 --> 00:18:14,176
Cum spuneai, ți-e ca un frate.
389
00:18:14,176 --> 00:18:16,261
Și frații rezistă la așa ceva.
390
00:18:16,261 --> 00:18:17,846
Bine, vorbesc cu el.
391
00:18:17,846 --> 00:18:22,643
Bine, dar să te asiguri că e treaz
și nu și-a pictat iar ochi pe pleoape.
392
00:18:22,643 --> 00:18:25,604
Somn-cake...
Ce-mi place când face chestia asta!
393
00:18:26,188 --> 00:18:28,732
Iată-l! Vechiul meu prieten, Wolf!
394
00:18:28,732 --> 00:18:30,067
Ce-ai pățit azi?
395
00:18:30,067 --> 00:18:32,736
Trebuie să stăm de vorbă.
396
00:18:32,736 --> 00:18:35,614
Dacă e vorba
că am mâncat calupul de Velveeta
397
00:18:35,614 --> 00:18:38,659
din frigider pe care scria
„al lui Honeybee, nu atinge”...
398
00:18:38,659 --> 00:18:41,328
- Nu.
- Nu l-am mâncat și nu mi-a venit rău.
399
00:18:41,328 --> 00:18:45,249
Sigur. După cum știi,
te-am acoperit și ajutat toată viața.
400
00:18:45,249 --> 00:18:48,836
- Sistemul funcționează!
- Dar cred că ar trebui să încetez.
401
00:18:48,836 --> 00:18:52,089
Mi-ești ca un frate și ca o piñata
402
00:18:52,089 --> 00:18:54,675
- ...și un jacuzzi cu rom.
- Sunt măgulit!
403
00:18:54,675 --> 00:18:58,387
Și mi-ai fost mereu alături,
să mă înveselești și să mă ajuți.
404
00:18:58,387 --> 00:19:02,057
Dar poate a venit timpul să înveți
să te descurci singur.
405
00:19:02,057 --> 00:19:04,768
Deci mâine te duci singur la serviciu.
406
00:19:04,768 --> 00:19:05,853
Înțeleg.
407
00:19:05,853 --> 00:19:09,898
Nu te superi? O să mai fim prieteni
dacă nu fac chestii pentru tine?
408
00:19:09,898 --> 00:19:12,526
Sigur! Nu mă aștept
să faci chestii pentru mine.
409
00:19:12,526 --> 00:19:17,614
Îmi place, pentru că urăsc să fac chestii,
dar o să rămânem prieteni oricum.
410
00:19:17,614 --> 00:19:18,949
Super veste!
411
00:19:18,949 --> 00:19:22,244
Bem un castron de gin înainte de culcare?
412
00:19:22,244 --> 00:19:25,539
Bine, dar numai unul.
Mâine mă duc la muncă.
413
00:19:25,539 --> 00:19:26,498
A DOUA ZI
414
00:19:26,498 --> 00:19:27,791
Aproape s-a înserat.
415
00:19:27,791 --> 00:19:30,502
Nu vreau să cobesc,
dar poate s-a descurcat!
416
00:19:30,502 --> 00:19:32,629
Bună! Am fost dat afară.
417
00:19:32,629 --> 00:19:34,631
Aoleu, pe bune? Ce s-a întâmplat?
418
00:19:34,631 --> 00:19:37,426
Am tocat din greșeală
niște hârtii importante
419
00:19:37,426 --> 00:19:40,179
și după aia am tocat, cumva, și tocătorul.
420
00:19:40,679 --> 00:19:42,598
- Tipic.
- Dar n-o să credeți!
421
00:19:42,598 --> 00:19:46,685
După ce am fost concediat,
mi-au zis să plec imediat și am încercat,
422
00:19:46,685 --> 00:19:48,395
dar am luat-o greșit.
423
00:19:48,395 --> 00:19:49,897
Am ajuns în hala de producție.
424
00:19:49,897 --> 00:19:54,276
Când mă gândeam că nu sunt afară,
am simțit că m-a prins un cârlig.
425
00:19:54,276 --> 00:19:57,529
{\an8}Am fost cufundat în cazanul
cu ciocolată albă pentru covrigei
426
00:19:57,529 --> 00:19:59,948
- ...și era să mă înec.
- Aoleu!
427
00:19:59,948 --> 00:20:02,534
Am vrut s-o mănânc,
dar merge doar în desene.
428
00:20:02,534 --> 00:20:05,495
Am leșinat și când m-am trezit,
credeam că-s în rai,
429
00:20:05,495 --> 00:20:07,748
dar eram în mașina directorului.
430
00:20:07,748 --> 00:20:11,293
Credea că-s mort și s-a speriat
când m-a văzut ridicându-mă.
431
00:20:11,293 --> 00:20:13,212
- Cea mai bună parte...
- Există?
432
00:20:13,212 --> 00:20:18,467
Se pare că acolo se întâmplă multe chestii
nașpa pe care vor să le ascundă.
433
00:20:18,467 --> 00:20:21,511
Când m-am trezit, șeful a țipat la mine,
434
00:20:21,511 --> 00:20:25,974
dar mi-a și dat 200.000 $ dacă semnez ceva
cum că nu-i dau în judecată.
435
00:20:25,974 --> 00:20:27,476
Incredibil, Cheesecake!
436
00:20:27,476 --> 00:20:28,769
Dă-mi să văd cecul!
437
00:20:28,769 --> 00:20:30,979
E pentru 20.000 $.
438
00:20:30,979 --> 00:20:33,607
Trebuie să înveți numerele. Te ajut eu!
439
00:20:33,607 --> 00:20:34,816
- Wolf!
- Stai, nu.
440
00:20:34,816 --> 00:20:37,152
Poți să le înveți și singur.
441
00:20:37,152 --> 00:20:40,530
Dar te-ai descurcat singur!
Sunt mândru de tine.
442
00:20:40,530 --> 00:20:44,993
Capul tău o să rămână unde i-e locul,
pe gâtul tău, la Elanul Singuratic.
443
00:20:44,993 --> 00:20:46,995
Da, cred că te-ai descurcat.
444
00:20:46,995 --> 00:20:50,040
Bun, hai la bar! Fac cinste.
445
00:20:50,040 --> 00:20:53,502
De fapt, voi faceți,
pentru că nu pot încasa cecul acum.
446
00:20:53,502 --> 00:20:56,129
- Nici n-am luat cina.
- Păi să ne grăbim!
447
00:20:56,129 --> 00:20:59,007
Trebuie o bază de alcool
care să absoarbă mâncarea.
448
00:20:59,675 --> 00:21:00,842
Dă-o-n mă-sa, hai!
449
00:21:00,842 --> 00:21:02,803
{\an8}- Eu sunt gardianul
- Gardianul
450
00:21:02,803 --> 00:21:05,639
{\an8}Gardianul laptopului
Lui Todd, concetățeanul meu
451
00:21:06,139 --> 00:21:08,517
{\an8}- Eu sunt protectorul
- Protectorul
452
00:21:08,517 --> 00:21:12,229
{\an8}Scenariului lui
Cu un dragon sexy care e zeu
453
00:21:13,105 --> 00:21:17,192
{\an8}Todd e liber acum
Laptopul lui e în grija mea
454
00:21:17,943 --> 00:21:22,948
{\an8}Cât e la toaletă, știe
Că nimeni nu i-l va fura
455
00:21:22,948 --> 00:21:25,242
{\an8}- Eu sunt gardianul
- Gardianul
456
00:21:25,242 --> 00:21:27,953
{\an8}Gardianul laptopului
Lui Todd, concetățeanul meu
457
00:21:27,953 --> 00:21:30,080
{\an8}Să nu-mi ceri parola
Te rup ca un leu
458
00:21:30,080 --> 00:21:32,874
{\an8}Păzesc laptopul ca un zeu
459
00:21:32,874 --> 00:21:34,876
Subtitrarea: Raluca Dimitriu