1 00:00:02,085 --> 00:00:03,128 {\an8}CAVALA NÚMERO 5 2 00:00:12,804 --> 00:00:15,348 {\an8}Peidobreak HOTEL NOTÁRIO - O JOGO! 3 00:00:16,224 --> 00:00:17,267 BAR DENTE VERMELHO 4 00:00:17,267 --> 00:00:19,269 Obrigado por vir no Cheesecake comigo. 5 00:00:19,269 --> 00:00:23,106 {\an8}Quero ver como ele está. Ele não me responde há algumas semanas. 6 00:00:23,106 --> 00:00:25,817 {\an8}De nada, mas não vou ficar pra beber. 7 00:00:25,817 --> 00:00:29,279 {\an8}Ele comeu meu passaporte da última vez que farreamos. 8 00:00:29,904 --> 00:00:30,989 {\an8}Foi hilário. 9 00:00:30,989 --> 00:00:33,491 {\an8}Mais do que quando ele comeu o meu. 10 00:00:33,491 --> 00:00:35,118 {\an8}Que fissura esquisita! 11 00:00:35,118 --> 00:00:38,079 {\an8}Nunca vou entender o quanto você ama o Cheesecake. 12 00:00:38,079 --> 00:00:40,123 {\an8}Mas um amigo seu é um amigo meu. 13 00:00:40,123 --> 00:00:41,958 {\an8}O Cheesecake é diversão pura. 14 00:00:41,958 --> 00:00:45,128 {\an8}Ele é como se uma pinhata fosse um homem vivo. 15 00:00:46,921 --> 00:00:50,300 {\an8}Opa! Como me encontrou, policial? Posso explicar tudo. 16 00:00:50,300 --> 00:00:51,593 {\an8}Caiam pra dentro. 17 00:00:51,593 --> 00:00:52,886 {\an8}Amigo, o que houve? 18 00:00:52,886 --> 00:00:56,056 {\an8}Te mandei vários vídeos de jornalistas peidando na TV, 19 00:00:56,056 --> 00:00:57,766 {\an8}e você não mandou risadas. 20 00:00:57,766 --> 00:01:00,226 {\an8}Esqueci de pagar a conta. Perdi a carteira. 21 00:01:00,226 --> 00:01:03,605 {\an8}Fui a uma loja de carteiras, e o resto dá pra imaginar. 22 00:01:03,605 --> 00:01:04,856 {\an8}Vou fazer um drink. 23 00:01:04,856 --> 00:01:07,108 {\an8}Inventei uma cura pra ressaca. 24 00:01:07,108 --> 00:01:09,235 {\an8}Você bebe gin numa tigela, 25 00:01:09,235 --> 00:01:12,447 {\an8}e o corpo pensa que é sopa, o que é saudável. 26 00:01:12,447 --> 00:01:13,531 {\an8}Não quero. 27 00:01:13,531 --> 00:01:16,201 {\an8}Preciso ter cautela com meu passaporte novo. 28 00:01:16,201 --> 00:01:17,285 {\an8}Então tá bom. 29 00:01:17,285 --> 00:01:19,954 {\an8}Tem algumas contas atrasadas aqui, né? 30 00:01:19,954 --> 00:01:22,415 {\an8}É, as empresas gostam de botar pressão. 31 00:01:22,415 --> 00:01:24,375 {\an8}Não dá pra fazer o que pedem. 32 00:01:24,375 --> 00:01:26,294 {\an8}Cheesecake, uma perguntinha. 33 00:01:26,294 --> 00:01:28,963 {\an8}É possível que estejam apreendendo o trailer? 34 00:01:28,963 --> 00:01:31,341 {\an8}Isso é um blefe. Estão blefando. 35 00:01:31,966 --> 00:01:32,967 {\an8}Lamento, Cheesecake... 36 00:01:32,967 --> 00:01:34,052 {\an8}TRAILERS APREENDIDOS 37 00:01:34,052 --> 00:01:36,471 {\an8}...mas não paga o trailer há sete meses. 38 00:01:36,471 --> 00:01:38,640 {\an8}É verdade, mas seria legal avisarem. 39 00:01:38,640 --> 00:01:43,144 {\an8}Eu disse várias vezes na sua cara que teria que apreender seu trailer. 40 00:01:43,144 --> 00:01:44,521 {\an8}Achei que era zoeira. 41 00:01:44,521 --> 00:01:46,314 {\an8}Não entendi. Você não é rico? 42 00:01:46,314 --> 00:01:50,235 E os US$ 350 mil do acordo do limpa-neve que te atingiu? 43 00:01:50,235 --> 00:01:52,320 É, disse que não trabalharia mais. 44 00:01:52,987 --> 00:01:54,489 Parece que entendi errado. 45 00:01:54,489 --> 00:01:57,575 O acordo que recebi foi, na verdade, de 35 mil, 46 00:01:57,575 --> 00:02:00,620 o que achei que era um jeito fofo de dizer 350 mil. 47 00:02:00,620 --> 00:02:04,040 Acabei gastando todo o meu dinheiro, menos US$ 11. 48 00:02:04,040 --> 00:02:06,584 Relaxa, fica com a gente por uns dias e... 49 00:02:06,584 --> 00:02:10,004 Wolf, não quer conversar com alguém antes de oferecer isso? 50 00:02:10,004 --> 00:02:12,006 - Meu pai é de boa. - Eu! 51 00:02:12,006 --> 00:02:13,383 Gente, vou ficar bem. 52 00:02:13,383 --> 00:02:15,552 Vou pro cano de esgoto da praia. 53 00:02:15,552 --> 00:02:18,138 Não anda chovendo muito, então é tranquilo. 54 00:02:18,138 --> 00:02:19,514 Honeybee... 55 00:02:19,514 --> 00:02:21,933 Tá, acho que pode ficar com a gente. 56 00:02:21,933 --> 00:02:23,768 Mas só até se organizar. 57 00:02:23,768 --> 00:02:25,687 Boa. Vou pegar a tigela do gin... 58 00:02:25,687 --> 00:02:27,730 E você vai beber gin no copo, 59 00:02:27,730 --> 00:02:30,066 com tônica e limão, como todo mundo. 60 00:02:31,442 --> 00:02:32,443 Dorothy! 61 00:02:32,443 --> 00:02:35,613 Atenção. A troca de roupas começa agora. 62 00:02:35,613 --> 00:02:36,698 Beef, comece. 63 00:02:36,698 --> 00:02:39,742 Certo. Eu trouxe uma lona encerada de 3x4m 64 00:02:39,742 --> 00:02:42,662 que pode se tornar um poncho numa chuva repentina. 65 00:02:42,662 --> 00:02:45,582 Me dá. Quero envergonhar minha filha usando isso. 66 00:02:45,582 --> 00:02:47,917 Aposto que fica bom em você. 67 00:02:47,917 --> 00:02:50,211 Beef, está dando em cima da Carissa? 68 00:02:50,211 --> 00:02:53,631 O quê? Não! Só acho que ela ficaria bem usando lona. 69 00:02:53,631 --> 00:02:56,885 Que elogio incomum, mas divertido. 70 00:02:56,885 --> 00:02:58,553 Pare com isso, Dorothy. 71 00:02:58,553 --> 00:03:01,723 Se ele ficar mais vermelho, vai ter que ir ao hospital. 72 00:03:02,849 --> 00:03:06,144 Finalmente abriu sua cafeteria, Carissa. 73 00:03:06,144 --> 00:03:08,688 É empolgante. Como vão as coisas lá embaixo? 74 00:03:08,688 --> 00:03:10,648 Não tão bem. 75 00:03:10,648 --> 00:03:14,277 Ainda não temos clientes regulares, e os turistas passam reto. 76 00:03:14,277 --> 00:03:17,739 Talvez todos nós pudéssemos dar uma passadinha lá. 77 00:03:17,739 --> 00:03:19,365 - Claro. - Obrigada, gente. 78 00:03:19,365 --> 00:03:20,909 Tá, minha vez. Quem quer? 79 00:03:20,909 --> 00:03:23,786 É casual, mas dá pra incrementar com salto alto. 80 00:03:28,833 --> 00:03:31,461 - Reunião debaixo das cobertas? - A agenda está livre. 81 00:03:31,461 --> 00:03:32,754 Tá, qual é o plano? 82 00:03:32,754 --> 00:03:36,090 O Cheesecake não pode dormir na nossa sala pra sempre. 83 00:03:36,090 --> 00:03:37,175 Relaxa, meu bem. 84 00:03:37,175 --> 00:03:41,304 Já passei por isso com ele, e o Cheesy C sempre deu a volta por cima. 85 00:03:41,304 --> 00:03:42,597 E a gente é assim. 86 00:03:42,597 --> 00:03:44,557 Eu o apoio, ele me apoia. 87 00:03:44,557 --> 00:03:47,018 Não sei, amor. Quando o Cheesecake te... 88 00:03:47,018 --> 00:03:48,686 Oi, gente. Que tal um trio? 89 00:03:48,686 --> 00:03:50,188 Zoeira. 90 00:03:50,188 --> 00:03:51,272 Desculpe o susto, 91 00:03:51,272 --> 00:03:53,775 mas recebi uma mensagem com boas novas. 92 00:03:53,775 --> 00:03:57,695 Vou trabalhar com meu primo Porch pescando caranguejo em alto-mar! 93 00:03:58,655 --> 00:04:01,741 O novato foi decapitado por uma rede congelada. 94 00:04:01,741 --> 00:04:03,952 O emprego é meu. Sorte grande, né? 95 00:04:04,786 --> 00:04:06,037 Demais. 96 00:04:06,037 --> 00:04:07,538 Beleza. Durmam bem. 97 00:04:08,039 --> 00:04:10,041 Mais uma reunião? Mesmo local? 98 00:04:10,041 --> 00:04:13,002 Essa não... Não posso deixar meu parça fazer isso. 99 00:04:13,002 --> 00:04:15,672 Ele não tem condições de sobreviver num barco. 100 00:04:15,672 --> 00:04:18,633 Que tal fazermos um teste no nosso barco com ele? 101 00:04:18,633 --> 00:04:21,719 Ele pode ser um gênio nisso, e aí poderemos relaxar. 102 00:04:21,719 --> 00:04:24,180 É, ele pode ser um "Pescador Indomável". 103 00:04:25,181 --> 00:04:27,684 Wolf, você e a Honeybee preparam o barco. 104 00:04:27,684 --> 00:04:29,602 - Vou me atrasar. - Certo, pai. 105 00:04:29,602 --> 00:04:32,563 Perfeito, porque o Cheesecake vai trabalhar num barco. 106 00:04:32,563 --> 00:04:35,149 Vamos dar a ele um gostinho da vida no mar. 107 00:04:35,149 --> 00:04:37,235 Trabalhar? Cheesecake? Que hilário! 108 00:04:37,235 --> 00:04:40,071 Por acaso vai controlar ele como em Ratatouille? 109 00:04:40,071 --> 00:04:41,155 Será que podemos? 110 00:04:41,155 --> 00:04:43,866 Vocês dois? Vão quebrar o pescoço do coitado. 111 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 Eu vou visitar a cafeteria chique da Carissa 112 00:04:46,536 --> 00:04:48,997 a caminho das docas pra apoiar ela 113 00:04:48,997 --> 00:04:51,165 gastando uns dólares num cafezinho. 114 00:04:51,165 --> 00:04:53,001 Elegante. Quer usar uma boina? 115 00:04:53,001 --> 00:04:54,961 - Nossa! Preciso? - Com certeza. 116 00:04:54,961 --> 00:04:58,798 E, quando perguntarem o seu nome pro copo, diga Jean-Luc Picard. 117 00:05:00,133 --> 00:05:01,759 Tem que fazer isso, pai. 118 00:05:01,759 --> 00:05:03,428 Entendi. Estão zombando. 119 00:05:03,428 --> 00:05:05,555 - Pai, não! Jamais. - O quê? Não. 120 00:05:05,555 --> 00:05:06,681 ALCE PINGADO 121 00:05:06,681 --> 00:05:08,308 Café preto, por favor. 122 00:05:08,933 --> 00:05:11,394 Beef, realmente veio me apoiar. 123 00:05:11,394 --> 00:05:14,314 Adorei o nome. Alce Pingado. 124 00:05:14,314 --> 00:05:17,984 É como Alce Solitário, mas pingado é um tipo de café. 125 00:05:17,984 --> 00:05:19,319 Acertou em cheio. 126 00:05:19,319 --> 00:05:21,779 Vou encontrar Honeybee e Wolf no barco. 127 00:05:21,779 --> 00:05:25,199 Mais dois cafés grandes e quatro croissants de chocolate. 128 00:05:25,199 --> 00:05:28,286 Wolf sempre pede dois ou a outra mão fica com ciúmes. 129 00:05:28,286 --> 00:05:30,330 E eu volto amanhã, certo? 130 00:05:30,330 --> 00:05:34,042 Eu adoraria te ver amanhã. Mas me promete que vai entrar? 131 00:05:34,042 --> 00:05:38,171 Bom, nunca entrei numa cafeteria legal assim antes, 132 00:05:38,171 --> 00:05:41,841 já que não sou o ator Ethan Hawke, mas eu prometo. 133 00:05:42,425 --> 00:05:44,010 Cheesecake, como está indo? 134 00:05:44,010 --> 00:05:46,929 Droga! Estou muito enjoado. 135 00:05:47,847 --> 00:05:50,266 {\an8}É preocupante, já que ainda nem saímos. 136 00:05:50,266 --> 00:05:51,351 {\an8}A Poderosa Kathleen 137 00:05:51,351 --> 00:05:53,519 {\an8}- É. - Quer saber, Cheesecake? 138 00:05:53,519 --> 00:05:57,148 Eu e a Honeybee vamos te arranjar um emprego aqui na cidade. 139 00:05:57,148 --> 00:05:58,316 - Vamos? - Sim. 140 00:05:58,316 --> 00:06:01,444 Não posso deixar meu melhor amigo ser decapitado. 141 00:06:01,444 --> 00:06:03,237 É a grande regra da amizade. 142 00:06:03,237 --> 00:06:06,282 Tá, posso inscrever ele numa agência de empregos. 143 00:06:06,282 --> 00:06:07,784 Obrigado. Isso é ótimo. 144 00:06:07,784 --> 00:06:09,702 Só precisa ser antes de sexta. 145 00:06:09,702 --> 00:06:11,162 É quando devo embarcar. 146 00:06:11,162 --> 00:06:13,998 Ser o Homem-Aranha é um trabalho? Ele se diverte. 147 00:06:17,919 --> 00:06:21,881 Tá, vou encenar com o Wolf pra te mostrar como agir numa entrevista. 148 00:06:21,881 --> 00:06:24,884 Você tem três hoje à tarde por meio daquela agência. 149 00:06:24,884 --> 00:06:25,968 Presta atenção. 150 00:06:25,968 --> 00:06:28,596 Honeybee, qual diria ser seu ponto forte? 151 00:06:28,596 --> 00:06:31,599 Meu ponto forte é solucionar problemas. 152 00:06:31,599 --> 00:06:34,644 Esse é o momento em que você se gaba do que é bom. 153 00:06:34,644 --> 00:06:35,561 ENTREVISTA #1 154 00:06:35,561 --> 00:06:38,898 Meu ponto forte é poderem jogar tudo em mim, e não fujo. 155 00:06:38,898 --> 00:06:39,982 Jogue o grampeador. 156 00:06:39,982 --> 00:06:42,402 Não quero jogar o grampeador em você. 157 00:06:42,402 --> 00:06:44,862 E qual diria ser seu ponto fraco? 158 00:06:44,862 --> 00:06:48,199 Eu diria que é ser muito fixada no meu trabalho. 159 00:06:48,199 --> 00:06:51,411 Esse é o momento em que finge ser bom demais em algo. 160 00:06:51,411 --> 00:06:52,495 ENTREVISTA #2 161 00:06:52,495 --> 00:06:55,748 Essa é fácil. Meu ponto fraco é beber demais. 162 00:06:56,374 --> 00:06:58,501 Certo. O que você faz em casa... 163 00:06:58,501 --> 00:07:00,420 Não! Bebo no trabalho também. 164 00:07:00,920 --> 00:07:01,921 Bora tomar uma? 165 00:07:01,921 --> 00:07:04,507 E é sempre bom fazer perguntas também. 166 00:07:04,507 --> 00:07:05,550 ENTREVISTA #3 167 00:07:05,550 --> 00:07:09,053 Se tenho perguntas? Sim. Acha que eu ficaria bem com franja? 168 00:07:09,053 --> 00:07:10,138 Seja sincera. 169 00:07:10,138 --> 00:07:11,722 Preciso encerrar por aqui. 170 00:07:11,722 --> 00:07:13,349 Vai! Joga, seu covarde! 171 00:07:13,349 --> 00:07:14,434 Joga o grampeador! 172 00:07:15,935 --> 00:07:20,898 Tá legal. Um muffin de farelo simples e um café preto pra esse homem selvagem. 173 00:07:20,898 --> 00:07:22,692 E agora, o que eu faço? 174 00:07:23,526 --> 00:07:25,236 Sente e observe as pessoas. 175 00:07:25,236 --> 00:07:28,739 Tem alguém suspeito que você quer que eu fique de olho? 176 00:07:28,739 --> 00:07:31,909 Santo Deus! Está pensando demais, seu esquisitão ruivo. 177 00:07:32,910 --> 00:07:35,872 Cara, cuida do notebook enquanto vou ao banheiro? 178 00:07:35,872 --> 00:07:39,500 Senhor, dou minha palavra. Nenhum dano ocorrerá à sua máquina. 179 00:07:39,500 --> 00:07:40,710 Não enquanto cuido. 180 00:07:41,586 --> 00:07:42,628 Tá bom. 181 00:07:44,005 --> 00:07:45,173 Está seguro, amigo. 182 00:07:45,173 --> 00:07:46,924 Beleza. Obrigado, cara. 183 00:07:46,924 --> 00:07:48,301 Foi uma honra. 184 00:07:48,301 --> 00:07:51,053 Estamos unidos por um código moral comum, 185 00:07:51,053 --> 00:07:54,974 e agora pode chegar o dia em que ele cuide do meu notebook. 186 00:07:55,808 --> 00:07:57,435 Deu tudo errado. 187 00:07:57,435 --> 00:08:00,480 Vamos encarar. Eu sou festeiro, não trabalhador. 188 00:08:00,480 --> 00:08:03,941 Tá legal. Vou falar com o papai pra adicionar um quarto 189 00:08:03,941 --> 00:08:06,360 pra você morar aqui já que não recebeu ofertas. 190 00:08:06,360 --> 00:08:10,156 Recebi da fábrica de pretzels, mas não se aceita a primeira, né? 191 00:08:10,156 --> 00:08:12,283 - Meu Deus... - Ligue de volta! 192 00:08:12,283 --> 00:08:15,203 Claro, posso começar amanhã. Maravilha. 193 00:08:15,203 --> 00:08:17,038 - Tenho um emprego. - Eba! 194 00:08:17,038 --> 00:08:19,373 Vamos sair e beber pra comemorar? 195 00:08:19,373 --> 00:08:21,000 Agora que arranjou emprego, 196 00:08:21,000 --> 00:08:23,211 precisa agir pra manter o emprego. 197 00:08:23,211 --> 00:08:26,547 Boa, Honeybee. Quero ser diferente. Vamos beber aqui. 198 00:08:27,215 --> 00:08:29,467 - Curaçau! - Isso é limpa-vidros! 199 00:08:29,467 --> 00:08:31,427 Como ele vai trabalhar? 200 00:08:31,427 --> 00:08:33,888 Pena que não pode ser como Ratatouille. 201 00:08:33,888 --> 00:08:35,890 Honeybee! Talvez possa. 202 00:08:35,890 --> 00:08:38,100 Mas vamos precisar de mais ratos. 203 00:08:38,100 --> 00:08:39,727 Ou seja, meus irmãos. 204 00:08:39,727 --> 00:08:42,480 Odeio essa ideia e ainda nem sei o que é. 205 00:08:43,022 --> 00:08:44,941 É limpa-vidros. Tinha razão. 206 00:08:44,941 --> 00:08:46,192 ALASKA EMPRESA DE PRETZEL 207 00:08:46,192 --> 00:08:48,486 Tá, fone colocado. Alô, equipe Cheese. 208 00:08:48,486 --> 00:08:50,488 - Me escutam? - Muito bem. 209 00:08:50,488 --> 00:08:52,031 Senhora chefe à frente. 210 00:08:52,031 --> 00:08:53,616 Cheesecake, bom te ver. 211 00:08:53,616 --> 00:08:56,244 E ainda nem viu tudo, se é que me entende. 212 00:08:56,244 --> 00:08:57,370 Piscadinha. 213 00:08:57,370 --> 00:08:59,247 - Cruzes... - Ele está aquecendo. 214 00:08:59,247 --> 00:09:01,916 Como eu disse, é um cargo temporário, 215 00:09:01,916 --> 00:09:03,417 mas pode virar efetivo. 216 00:09:03,417 --> 00:09:04,877 Essa é a sua mesa. 217 00:09:06,003 --> 00:09:07,838 Ele nunca vem aqui. 218 00:09:07,838 --> 00:09:12,093 Esse é o CEO da Alaska Pretzels, o Sr. Slimsac. 219 00:09:12,093 --> 00:09:14,178 Sr. Slimsac, esse é o Cheesecake, 220 00:09:14,178 --> 00:09:15,805 nosso novo recepcionista. 221 00:09:15,805 --> 00:09:18,516 Sem roubar, bisbilhotar ou ligar pra vigilância sanitária. 222 00:09:18,516 --> 00:09:19,600 Nem sonhando. 223 00:09:19,600 --> 00:09:22,228 Não que eu sonhe com você. Não que seja ruim. 224 00:09:22,228 --> 00:09:25,064 Muitos devem sonhar com você. E dá pra entender. 225 00:09:25,064 --> 00:09:26,190 Claro. 226 00:09:26,190 --> 00:09:30,486 Certo. Depois que se acomodar, por favor, faça cópias agrupadas disso. 227 00:09:30,486 --> 00:09:31,571 Pode deixar. 228 00:09:32,113 --> 00:09:34,657 Tá, eu surtei e não ouvi nada que ela disse. 229 00:09:34,657 --> 00:09:37,410 Gente, socorro! Ela me pediu pra fazer algo. 230 00:09:37,410 --> 00:09:39,996 Aguenta firme. Gente, ele precisa de ajuda. 231 00:09:39,996 --> 00:09:41,414 É pra isso que viemos. 232 00:09:41,414 --> 00:09:44,292 Eu, não. Só vim porque desmaiei na van. 233 00:09:44,292 --> 00:09:46,419 E nós, pra podermos faltar à aula. 234 00:09:46,419 --> 00:09:49,755 Tecnicamente, não faltaram. Eu disse ao diretor que a tia Dirt morreu. 235 00:09:49,755 --> 00:09:50,840 Vai sonhando. 236 00:09:50,840 --> 00:09:52,842 E vai nos pagar 20 pratas, né? 237 00:09:52,842 --> 00:09:55,052 - Dez! - Quer que eu ligue pro papai? 238 00:09:55,052 --> 00:09:56,679 Não era pra estar no barco? 239 00:09:56,679 --> 00:09:57,763 Tá, vinte. 240 00:09:57,763 --> 00:09:58,848 - Trinta. - Tá. 241 00:09:58,848 --> 00:10:02,059 Só vim pra resolver logo o problema do Cheesecake. 242 00:10:02,059 --> 00:10:03,144 Então partiu. 243 00:10:03,144 --> 00:10:05,605 Cheesecake, o que lembra das instruções? 244 00:10:05,605 --> 00:10:09,233 Meu Deus! Acho que ela disse "cópia" ou "café". 245 00:10:09,233 --> 00:10:10,818 Cheesecake, é o Ham. 246 00:10:10,818 --> 00:10:13,112 - Ham, estou com medo. - Vai dar bom. 247 00:10:13,112 --> 00:10:15,865 Está vendo papéis ou uma cafeteira? 248 00:10:15,865 --> 00:10:17,325 Isso pode ser uma pista. 249 00:10:17,325 --> 00:10:20,369 - Sim, tem papéis aqui. - Boa, parceiro. 250 00:10:20,369 --> 00:10:21,954 Ela quer que faça cópias. 251 00:10:21,954 --> 00:10:23,831 Vamos pra copiadora. 252 00:10:23,831 --> 00:10:24,999 SALA DE CÓPIAS 253 00:10:24,999 --> 00:10:27,335 Tem muitas máquinas aqui, gente. 254 00:10:27,335 --> 00:10:29,086 - Judy, é com você. - Certo. 255 00:10:31,213 --> 00:10:34,508 A Judy te mandou uma foto. Ache algo parecido com isso. 256 00:10:35,009 --> 00:10:36,135 Achei! 257 00:10:36,135 --> 00:10:39,513 Estou indo. Só vou tomar um gole d'água. 258 00:10:43,643 --> 00:10:46,437 Meu Deus! Engoli meu fone! 259 00:10:46,437 --> 00:10:50,650 Estamos perdendo sinal! Cheesecake, não... 260 00:10:54,153 --> 00:10:56,822 Olha quem voltou. É nosso 2o encontro, Beef? 261 00:10:58,199 --> 00:11:00,076 - Eu... - Só estou brincando. 262 00:11:00,660 --> 00:11:04,330 Desculpa. Os cruzeiros estão aqui, então quero um clima animado. 263 00:11:04,914 --> 00:11:06,791 Olá, bem-vindas ao Alce Pingado. 264 00:11:06,791 --> 00:11:08,668 Oi, acabamos de sair do navio 265 00:11:08,668 --> 00:11:11,420 e não pudemos deixar de notar ele pela janela. 266 00:11:11,420 --> 00:11:14,173 Podemos falar com o seu homem do Alaska? 267 00:11:14,173 --> 00:11:17,468 Quem? O Beef? Sim, ele não é uma exposição. 268 00:11:17,468 --> 00:11:20,513 Beef? Nossa! Que nome robusto! 269 00:11:20,513 --> 00:11:22,139 Ele é tão autêntico! 270 00:11:22,139 --> 00:11:24,558 Ele é, né? E muito legal. 271 00:11:24,558 --> 00:11:27,853 O tipo de cara que tira um tempo do dia pra te apoiar. 272 00:11:27,853 --> 00:11:31,440 Não um ex idiota que assiste a reprises de Grace Under Fire 273 00:11:31,440 --> 00:11:33,484 e desmerece seus sonhos. 274 00:11:34,068 --> 00:11:35,069 É, acho que sim. 275 00:11:35,069 --> 00:11:38,364 E bonito, tipo, de uma forma que você não percebeu antes. 276 00:11:38,364 --> 00:11:41,075 Mas agora, de repente, você pensa: "Talvez." 277 00:11:41,075 --> 00:11:42,451 O que ele pede? 278 00:11:42,451 --> 00:11:44,787 Geralmente só um café e um muffin. 279 00:11:44,787 --> 00:11:46,956 Tá, vamos querer isso. 280 00:11:47,665 --> 00:11:51,043 E alguns croissants, e ele adora esses chaveiros. 281 00:11:51,043 --> 00:11:53,170 É, ele coloca nos machados dele. 282 00:11:53,170 --> 00:11:54,672 Precisamos disso. 283 00:11:54,672 --> 00:11:56,507 E ele adora canecas. 284 00:11:56,507 --> 00:11:57,842 Ele usa esse tipo. 285 00:11:57,842 --> 00:11:59,677 Custa só US$ 30. 286 00:11:59,677 --> 00:12:01,387 Certo, vamos levar duas. 287 00:12:02,096 --> 00:12:04,181 - Tá legal. - Sua mão. 288 00:12:04,181 --> 00:12:06,392 É como se o couro fosse uma lixa. 289 00:12:06,392 --> 00:12:07,685 Oi, olá, oi. 290 00:12:07,685 --> 00:12:11,689 Vim do Vale do Silício num cruzeiro e queria tirar uma foto com você. 291 00:12:11,689 --> 00:12:12,773 Claro. 292 00:12:12,773 --> 00:12:14,525 Tá, mas não faça biquinho. 293 00:12:14,525 --> 00:12:15,651 É o que eu faço. 294 00:12:16,527 --> 00:12:18,154 Beefinho, você é um sucesso. 295 00:12:18,154 --> 00:12:21,365 Você sentado aí é uma isca pra turistas de cruzeiros. 296 00:12:21,365 --> 00:12:22,950 Referência de pesca. De nada. 297 00:12:22,950 --> 00:12:24,160 E as pessoas amam. 298 00:12:24,160 --> 00:12:26,370 - Eu amo. - Você ama? 299 00:12:26,370 --> 00:12:30,916 Sim, tipo, como uma amiga que ama o amigo que está gerando dinheiro pra ela. 300 00:12:30,916 --> 00:12:32,001 Claro que sim. 301 00:12:32,001 --> 00:12:35,212 Pode se aprofundar mais nessa coisa de homem do Alaska? 302 00:12:35,212 --> 00:12:37,757 Tipo, falar sobre uma luta com urso, 303 00:12:37,757 --> 00:12:40,217 e como você o respeitou, e ele também. 304 00:12:40,217 --> 00:12:42,178 Tudo isso é verdade. 305 00:12:43,679 --> 00:12:45,347 Cheesecake, sou eu, Honeybee. 306 00:12:45,347 --> 00:12:48,726 Não sou uma entregadora. Algo nessa caixa vai te ajudar. 307 00:12:48,726 --> 00:12:51,312 Atenção, porque quero minha vida de volta. 308 00:12:51,312 --> 00:12:52,396 Assine aqui. 309 00:12:55,566 --> 00:12:57,902 Tá, a caixa vai me ajudar. 310 00:12:57,902 --> 00:13:01,822 É só olhar pra ela? Ou queimar, quem sabe? 311 00:13:01,822 --> 00:13:03,115 - Não! - Moon? 312 00:13:03,115 --> 00:13:04,200 Não fale assim. 313 00:13:04,200 --> 00:13:06,869 Hoje, sou uma planta comum de escritório. 314 00:13:06,869 --> 00:13:08,704 Vou ficar aqui e te guiar. 315 00:13:08,704 --> 00:13:11,290 Temos olhos e ouvidos de novo, gente. 316 00:13:11,290 --> 00:13:13,125 Opa, temos chefe. 317 00:13:13,125 --> 00:13:16,253 Você aí, temporário. Me envie o relatório de marketing por e-mail. 318 00:13:16,754 --> 00:13:19,840 Claro, e-mail. Adoro e já usei antes. 319 00:13:20,591 --> 00:13:21,592 Ótima resposta! 320 00:13:21,592 --> 00:13:23,969 Tá, ótimo. Tenho que voltar pra fábrica. 321 00:13:23,969 --> 00:13:25,846 Tem algum "veneno" na massa. 322 00:13:25,846 --> 00:13:27,973 Mais um pesadelo pra mim. 323 00:13:28,724 --> 00:13:30,309 Beleza. E-mail. 324 00:13:30,309 --> 00:13:32,478 Vamos começar ligando o computador. 325 00:13:34,146 --> 00:13:37,107 Beef, hoje foi o melhor dia desde que abri. 326 00:13:37,107 --> 00:13:40,569 Posso continuar voltando todos os dias se você quiser. 327 00:13:40,569 --> 00:13:41,821 Mas e o seu barco? 328 00:13:41,821 --> 00:13:42,905 O barco? 329 00:13:43,572 --> 00:13:44,907 Barco? Que barco? 330 00:13:45,407 --> 00:13:46,742 Beef, para. 331 00:13:46,742 --> 00:13:49,078 Tá, eu me preocupo muito com o barco. 332 00:13:49,078 --> 00:13:51,247 Meu filho está cuidando há dias, 333 00:13:51,247 --> 00:13:52,832 mas estou cheio de ciúmes 334 00:13:52,832 --> 00:13:55,626 e tendo pesadelos em que o barco o chama de pai. 335 00:13:56,126 --> 00:13:58,462 Você é muito estranho, e eu gosto. 336 00:13:58,462 --> 00:14:01,966 Mas, Beef, seu trabalho é pescar. Precisa voltar. 337 00:14:01,966 --> 00:14:04,969 E quanto dinheiro gastou aqui nos últimos dois dias? 338 00:14:04,969 --> 00:14:07,888 Não muito. Só US$ 197. 339 00:14:07,888 --> 00:14:11,183 Beef, não posso permitir, por mais que eu fosse adorar. 340 00:14:11,183 --> 00:14:12,560 E eu também ia adorar. 341 00:14:12,560 --> 00:14:13,727 Tive uma ideia. 342 00:14:13,727 --> 00:14:17,690 Volto e sento aqui a cada duas semanas, quando os cruzeiros atracam. 343 00:14:17,690 --> 00:14:23,195 Perfeito. E, se sentir minha falta, pode me levar pra jantar? 344 00:14:23,195 --> 00:14:26,657 Porque acontece que gosto quando gasta dinheiro comigo. 345 00:14:26,657 --> 00:14:28,659 Sou bem gananciosa e superficial. 346 00:14:28,659 --> 00:14:30,703 Claro. Também sou superficial. 347 00:14:30,703 --> 00:14:34,748 Gosto de jantar com modelos lindas que têm seus próprios negócios. 348 00:14:34,748 --> 00:14:38,752 Tá, isso foi quase encantador. Você está bem? Está passando mal? 349 00:14:39,545 --> 00:14:41,589 Estou me sentindo muito bem. 350 00:14:41,589 --> 00:14:43,007 Oi, com licença. 351 00:14:43,007 --> 00:14:45,968 Posso cortar um pedaço da sua barba pro meu diário? 352 00:14:45,968 --> 00:14:50,055 Contanto que também peça o que quer que seja um cold brew, 353 00:14:50,055 --> 00:14:51,432 fique à vontade. 354 00:14:52,057 --> 00:14:53,976 Certo. Foi um bom primeiro dia. 355 00:14:53,976 --> 00:14:57,897 Fez tudo que pedimos e, melhor, não ligou pra vigilância sanitária, 356 00:14:57,897 --> 00:14:59,273 como a última pessoa. 357 00:14:59,273 --> 00:15:02,067 E a planta estranha que trouxe anima o lugar. 358 00:15:02,067 --> 00:15:05,446 Obrigado. É o irmão do meu amigo... que fez. 359 00:15:05,446 --> 00:15:08,866 Sabe, estamos tentando preencher essa vaga há um tempo 360 00:15:08,866 --> 00:15:10,659 e, bem, você é aceitável. 361 00:15:10,659 --> 00:15:13,162 Então, se quiser, podemos te efetivar. 362 00:15:14,246 --> 00:15:15,706 - Conseguimos! - Meu Deus! 363 00:15:15,706 --> 00:15:18,584 Wolf, você salvou o Cheesecake. Meus parabéns. 364 00:15:18,584 --> 00:15:23,672 Vou levar todos pra jantar no Maude's, e o cheesecake é por minha conta. 365 00:15:23,672 --> 00:15:26,175 - Meu bem, não. - Meu bem, sim. 366 00:15:29,219 --> 00:15:32,806 Certo. Cheesecake está comemorando, então é o momento perfeito 367 00:15:32,806 --> 00:15:35,184 pra traçarmos estratégias pra amanhã. 368 00:15:35,184 --> 00:15:36,602 - Amanhã? - Desculpe. 369 00:15:36,602 --> 00:15:37,937 O dia depois de hoje. 370 00:15:37,937 --> 00:15:39,939 Sei o que significa a palavra. 371 00:15:39,939 --> 00:15:41,023 Primeiro, a Judy. 372 00:15:41,023 --> 00:15:43,108 Quero ver mais agitação, tá? 373 00:15:43,692 --> 00:15:46,570 Tia Dirt, talvez possa ajudar amanhã. 374 00:15:46,570 --> 00:15:48,113 Talvez não, figurão. 375 00:15:48,656 --> 00:15:50,449 Tá. Pode peidar menos, então? 376 00:15:50,449 --> 00:15:51,617 Vai sonhando, puto. 377 00:15:51,617 --> 00:15:53,577 Tá. Moon, continue inovando. 378 00:15:53,577 --> 00:15:56,538 Amor, deve estar brincando. Já fez o suficiente. 379 00:15:56,538 --> 00:16:01,168 E perdemos tempo no barco, nosso trabalho até chegar a audição de Shark Tank. 380 00:16:01,168 --> 00:16:04,672 Acabamos de deixar o Cheesecake seguro. Não podemos parar. 381 00:16:04,672 --> 00:16:06,715 Gente, posso falar com ele a sós? 382 00:16:07,633 --> 00:16:11,345 Amor, estou feliz por hoje. E pelo Cheesecake ter sido efetivado. 383 00:16:11,345 --> 00:16:13,514 Mas, pra mim, a experiência acabou. 384 00:16:13,514 --> 00:16:15,307 Mas ele precisa de nós. 385 00:16:15,307 --> 00:16:16,684 Não gosta dele? 386 00:16:16,684 --> 00:16:18,519 Amor, eu gosto do Cheesecake. 387 00:16:18,519 --> 00:16:20,896 Não gosto do efeito que ele tem em você. 388 00:16:20,896 --> 00:16:24,024 Você faz tudo por ele, e ele não faz nada por você. 389 00:16:24,024 --> 00:16:25,317 Qual é a dele? 390 00:16:25,317 --> 00:16:28,862 É que amizades feitas na infância são como família. 391 00:16:28,862 --> 00:16:31,532 E você protege a família, haja o que houver. 392 00:16:31,532 --> 00:16:34,660 Ele faz coisas por mim. Nunca esquece meu aniversário. 393 00:16:34,660 --> 00:16:36,704 Jogou na loteria por mim mês passado. 394 00:16:36,704 --> 00:16:40,791 E, quando estou perto dele, não consigo ficar sério. Eu só relaxo. 395 00:16:40,791 --> 00:16:43,043 É como uma banheira humana de rum. 396 00:16:43,043 --> 00:16:46,213 É difícil de entender, mas é o que ele faz por mim. 397 00:16:46,213 --> 00:16:47,589 Não posso abandoná-lo. 398 00:16:47,589 --> 00:16:49,341 Mas você o está abandonando. 399 00:16:49,341 --> 00:16:52,803 Ao fazer tudo por ele, você o impede de crescer sozinho. 400 00:16:52,803 --> 00:16:54,013 É codependência. 401 00:16:54,013 --> 00:16:56,849 Os relacionamentos do Ben Affleck provam que não funciona. 402 00:16:56,849 --> 00:17:00,227 Honeybee, não posso deixar o Cheesecake morrer num barco. 403 00:17:00,227 --> 00:17:02,271 Então vou sozinho se for preciso. 404 00:17:02,271 --> 00:17:05,774 Agora, com licença, preciso achar o DVD de Duro de Matar. 405 00:17:05,774 --> 00:17:09,111 Vou virar o John McClane amanhã e ajudar dos dutos de ar. 406 00:17:09,111 --> 00:17:12,031 Cheesecake, como vai sua tarde? 407 00:17:13,198 --> 00:17:15,868 Espere. Brincadeira divertida saindo. 408 00:17:15,868 --> 00:17:18,787 Não pode estacionar aqui. Tire a lata-velha logo. 409 00:17:18,787 --> 00:17:25,836 Não é uma lata-velha, mas vou tirar logo, sim. 410 00:17:25,836 --> 00:17:28,756 Por que disse isso? 411 00:17:28,756 --> 00:17:30,257 Eu não disse nada. 412 00:17:30,257 --> 00:17:33,510 Por quê? Porque é meu trabalho. Andou bebendo? 413 00:17:33,510 --> 00:17:38,390 Não andei bebendo, senhor. Não muito. 414 00:17:38,390 --> 00:17:40,267 Cheesecake, não! 415 00:17:45,689 --> 00:17:48,192 O que foi isso? Podia ter matado alguém. 416 00:17:48,192 --> 00:17:50,277 Nossa, podia mesmo. 417 00:17:50,277 --> 00:17:51,487 Saia do carro. 418 00:17:52,613 --> 00:17:55,032 Tenho que ir ao tribunal e pagar multas, 419 00:17:55,032 --> 00:17:58,160 e a frente da van já era, e você tentou me avisar. 420 00:17:58,160 --> 00:17:59,912 Pelo Mr. Bean! Tinha razão. 421 00:17:59,912 --> 00:18:03,707 Wolf, não quero destruir sua amizade. Na verdade, quero ajudar. 422 00:18:03,707 --> 00:18:07,002 Se o Cheesecake tiver que fazer um trabalho arriscado, 423 00:18:07,002 --> 00:18:09,004 é como vai crescer e aprender. 424 00:18:09,004 --> 00:18:12,216 E a amizade vai ser melhor se crescerem juntos. 425 00:18:12,216 --> 00:18:14,176 Como disse, ele é como família. 426 00:18:14,176 --> 00:18:16,261 E famílias superam essas coisas. 427 00:18:16,261 --> 00:18:17,846 É, vou falar com ele. 428 00:18:17,846 --> 00:18:22,643 Tá, mas veja se ele está acordado mesmo e não desenhou olhos nas pálpebras. 429 00:18:22,643 --> 00:18:23,727 Sonocake. 430 00:18:23,727 --> 00:18:25,604 Adoro quando ele faz isso. 431 00:18:26,188 --> 00:18:28,732 Aí está ele! Meu velho amigo, Wolf. 432 00:18:28,732 --> 00:18:30,067 O que aconteceu hoje? 433 00:18:30,067 --> 00:18:32,736 É, precisamos conversar sobre isso. 434 00:18:32,736 --> 00:18:35,614 Tá. É porque comi todo o queijo da geladeira 435 00:18:35,614 --> 00:18:38,659 em que estava escrito "Da Honeybee. Não encostar"? 436 00:18:38,659 --> 00:18:40,244 - Não. - Ótimo, não comi. 437 00:18:40,244 --> 00:18:41,328 Nem passei mal. 438 00:18:41,328 --> 00:18:43,247 Claro. Olha, como você sabe, 439 00:18:43,247 --> 00:18:45,249 eu sempre te protegi. 440 00:18:45,249 --> 00:18:46,583 O sistema funciona. 441 00:18:46,583 --> 00:18:48,836 Mas provavelmente é preciso parar. 442 00:18:48,836 --> 00:18:52,089 Você é como um irmão pra mim e também como uma pinhata. 443 00:18:52,089 --> 00:18:54,675 - E uma banheira de rum. - Gostei. 444 00:18:54,675 --> 00:18:58,387 E sempre esteve presente pra me animar e me dar força. 445 00:18:58,387 --> 00:19:02,057 Mas já é hora de você aprender a fazer as coisas sozinho. 446 00:19:02,057 --> 00:19:04,768 Tem que ir trabalhar sozinho amanhã. 447 00:19:04,768 --> 00:19:05,853 Eu entendo. 448 00:19:05,853 --> 00:19:07,271 Mesmo? Não está bravo? 449 00:19:07,271 --> 00:19:09,898 Se eu parar de fazer coisas, seguimos amigos? 450 00:19:09,898 --> 00:19:12,526 Claro, não espero que faça coisas por mim. 451 00:19:12,526 --> 00:19:14,611 Eu gosto porque odeio fazer coisas, 452 00:19:14,611 --> 00:19:17,614 mas sempre vou estar por perto, porque somos manos. 453 00:19:17,614 --> 00:19:18,949 Que bom saber disso! 454 00:19:18,949 --> 00:19:22,244 Agora, que tal uma tigela de gin antes de irmos dormir? 455 00:19:22,244 --> 00:19:25,539 Tá, mas só uma. Eu trabalho amanhã. 456 00:19:25,539 --> 00:19:26,498 NO DIA SEGUINTE 457 00:19:26,498 --> 00:19:27,791 É quase o fim do dia. 458 00:19:27,791 --> 00:19:30,502 Não quero azarar, mas acho que ele conseguiu. 459 00:19:30,502 --> 00:19:32,629 Oi, gente. Fui demitido. 460 00:19:32,629 --> 00:19:34,631 Sério? O que aconteceu? 461 00:19:34,631 --> 00:19:37,426 Meio que triturei um monte de papéis importantes 462 00:19:37,426 --> 00:19:40,179 e, de alguma forma, o próprio triturador. 463 00:19:40,679 --> 00:19:42,598 - Plausível. - Mas escutem só. 464 00:19:42,598 --> 00:19:46,685 Quando fui demitido, me mandaram sair imediatamente, e eu tentei, 465 00:19:46,685 --> 00:19:48,395 mas errei o caminho 466 00:19:48,395 --> 00:19:49,897 e acabei na fábrica. 467 00:19:49,897 --> 00:19:52,316 Quando percebi que não era a rua, 468 00:19:52,316 --> 00:19:54,276 fui pego por um gancho, 469 00:19:54,276 --> 00:19:57,529 {\an8}mergulhado na cobertura de pretzel de chocolate branco 470 00:19:57,529 --> 00:19:59,948 - e quase me afoguei. - Meu Deus! 471 00:19:59,948 --> 00:20:02,534 Comi pra sair, mas só dá certo em desenhos. 472 00:20:02,534 --> 00:20:05,495 Depois apaguei e acordei pensando estar no céu, 473 00:20:05,495 --> 00:20:07,748 mas estava no Camry daquele chefe. 474 00:20:07,748 --> 00:20:11,293 Ele achou que eu estava morto. Ficou surpreso quando sentei. 475 00:20:11,293 --> 00:20:13,212 - Eis a melhor parte. - Tem mais? 476 00:20:13,212 --> 00:20:18,467 Sim, parece que tem muita coisa perigosa rolando por lá que não querem que vaze. 477 00:20:18,467 --> 00:20:21,511 Então, quando acordei, aquele chefe gritou comigo, 478 00:20:21,511 --> 00:20:25,974 mas me deu 200 mil pra eu assinar algo dizendo que não ia processar. 479 00:20:25,974 --> 00:20:27,476 Cheesecake, incrível! 480 00:20:27,476 --> 00:20:28,769 Quero ver o cheque. 481 00:20:28,769 --> 00:20:30,979 Tá, são US$ 20 mil. 482 00:20:30,979 --> 00:20:33,607 Precisa aprender os números, e eu vou ajudar. 483 00:20:33,607 --> 00:20:34,816 - Wolf. - Não. 484 00:20:34,816 --> 00:20:37,152 Pode aprender os números sozinho. 485 00:20:37,152 --> 00:20:39,321 Mas realmente conseguiu sozinho. 486 00:20:39,321 --> 00:20:40,530 Que orgulho! 487 00:20:40,530 --> 00:20:44,993 Sua cabeça vai ficar no lugar dela, no seu pescoço, aqui no Alce Solitário. 488 00:20:44,993 --> 00:20:46,995 É, acho que você conseguiu. 489 00:20:46,995 --> 00:20:50,040 Tá, bora pro bar! Bebidas por minha conta. 490 00:20:50,040 --> 00:20:53,502 Na verdade, sua. Vai demorar pro cheque ser compensado. 491 00:20:53,502 --> 00:20:54,920 Ainda nem jantamos. 492 00:20:54,920 --> 00:20:56,129 É melhor irmos. 493 00:20:56,129 --> 00:20:59,007 Fazer uma base de álcool pra absorver a comida. 494 00:20:59,675 --> 00:21:00,842 Que se dane! Vamos. 495 00:21:00,842 --> 00:21:02,803 {\an8}- Sou o cuidador - Cuidador 496 00:21:02,803 --> 00:21:05,639 {\an8}Cuidador do notebook De um cara chamado Todd 497 00:21:06,139 --> 00:21:08,517 {\an8}- Sou o protetor - Protetor 498 00:21:08,517 --> 00:21:12,229 {\an8}De roteiro dele Sobre um dragão sexual que é um deus 499 00:21:13,105 --> 00:21:17,192 {\an8}Todd está livre agora Sabendo que o notebook está comigo 500 00:21:17,943 --> 00:21:22,948 {\an8}Ele não se preocupa com ladrões Enquanto faz um xixi demorado 501 00:21:22,948 --> 00:21:25,242 {\an8}- Sou o cuidador - Cuidador 502 00:21:25,242 --> 00:21:27,953 {\an8}Cuidador do notebook De um cara chamado Todd 503 00:21:27,953 --> 00:21:30,080 {\an8}Não me peça a senha Ou vai ver só 504 00:21:30,080 --> 00:21:32,874 {\an8}Sou um deus cuidador de notebooks 505 00:21:32,874 --> 00:21:34,876 Legendas: Gabriel Ponomarenko