1
00:00:02,085 --> 00:00:03,128
{\an8}CAVALA NÚMERO 5
2
00:00:12,804 --> 00:00:15,348
{\an8}Peidobreak HOTEL
NOTÁRIO - O JOGO!
3
00:00:16,224 --> 00:00:17,267
BAR DENTE VERMELHO
4
00:00:17,267 --> 00:00:19,269
Obrigado por vir no Cheesecake comigo.
5
00:00:19,269 --> 00:00:23,106
{\an8}Quero ver como ele está.
Ele não me responde há algumas semanas.
6
00:00:23,106 --> 00:00:25,817
{\an8}De nada, mas não vou ficar pra beber.
7
00:00:25,817 --> 00:00:29,279
{\an8}Ele comeu meu passaporte
da última vez que farreamos.
8
00:00:29,904 --> 00:00:30,989
{\an8}Foi hilário.
9
00:00:30,989 --> 00:00:33,491
{\an8}Mais do que quando ele comeu o meu.
10
00:00:33,491 --> 00:00:35,118
{\an8}Que fissura esquisita!
11
00:00:35,118 --> 00:00:38,079
{\an8}Nunca vou entender
o quanto você ama o Cheesecake.
12
00:00:38,079 --> 00:00:40,123
{\an8}Mas um amigo seu é um amigo meu.
13
00:00:40,123 --> 00:00:41,958
{\an8}O Cheesecake é diversão pura.
14
00:00:41,958 --> 00:00:45,128
{\an8}Ele é como se uma pinhata
fosse um homem vivo.
15
00:00:46,921 --> 00:00:50,300
{\an8}Opa! Como me encontrou, policial?
Posso explicar tudo.
16
00:00:50,300 --> 00:00:51,593
{\an8}Caiam pra dentro.
17
00:00:51,593 --> 00:00:52,886
{\an8}Amigo, o que houve?
18
00:00:52,886 --> 00:00:56,056
{\an8}Te mandei vários vídeos
de jornalistas peidando na TV,
19
00:00:56,056 --> 00:00:57,766
{\an8}e você não mandou risadas.
20
00:00:57,766 --> 00:01:00,226
{\an8}Esqueci de pagar a conta.
Perdi a carteira.
21
00:01:00,226 --> 00:01:03,605
{\an8}Fui a uma loja de carteiras,
e o resto dá pra imaginar.
22
00:01:03,605 --> 00:01:04,856
{\an8}Vou fazer um drink.
23
00:01:04,856 --> 00:01:07,108
{\an8}Inventei uma cura pra ressaca.
24
00:01:07,108 --> 00:01:09,235
{\an8}Você bebe gin numa tigela,
25
00:01:09,235 --> 00:01:12,447
{\an8}e o corpo pensa que é sopa,
o que é saudável.
26
00:01:12,447 --> 00:01:13,531
{\an8}Não quero.
27
00:01:13,531 --> 00:01:16,201
{\an8}Preciso ter cautela
com meu passaporte novo.
28
00:01:16,201 --> 00:01:17,285
{\an8}Então tá bom.
29
00:01:17,285 --> 00:01:19,954
{\an8}Tem algumas contas atrasadas aqui, né?
30
00:01:19,954 --> 00:01:22,415
{\an8}É, as empresas gostam de botar pressão.
31
00:01:22,415 --> 00:01:24,375
{\an8}Não dá pra fazer o que pedem.
32
00:01:24,375 --> 00:01:26,294
{\an8}Cheesecake, uma perguntinha.
33
00:01:26,294 --> 00:01:28,963
{\an8}É possível que estejam
apreendendo o trailer?
34
00:01:28,963 --> 00:01:31,341
{\an8}Isso é um blefe. Estão blefando.
35
00:01:31,966 --> 00:01:32,967
{\an8}Lamento, Cheesecake...
36
00:01:32,967 --> 00:01:34,052
{\an8}TRAILERS APREENDIDOS
37
00:01:34,052 --> 00:01:36,471
{\an8}...mas não paga o trailer há sete meses.
38
00:01:36,471 --> 00:01:38,640
{\an8}É verdade, mas seria legal avisarem.
39
00:01:38,640 --> 00:01:43,144
{\an8}Eu disse várias vezes na sua cara
que teria que apreender seu trailer.
40
00:01:43,144 --> 00:01:44,521
{\an8}Achei que era zoeira.
41
00:01:44,521 --> 00:01:46,314
{\an8}Não entendi. Você não é rico?
42
00:01:46,314 --> 00:01:50,235
E os US$ 350 mil do acordo
do limpa-neve que te atingiu?
43
00:01:50,235 --> 00:01:52,320
É, disse que não trabalharia mais.
44
00:01:52,987 --> 00:01:54,489
Parece que entendi errado.
45
00:01:54,489 --> 00:01:57,575
O acordo que recebi foi,
na verdade, de 35 mil,
46
00:01:57,575 --> 00:02:00,620
o que achei que era
um jeito fofo de dizer 350 mil.
47
00:02:00,620 --> 00:02:04,040
Acabei gastando todo o meu dinheiro,
menos US$ 11.
48
00:02:04,040 --> 00:02:06,584
Relaxa, fica com a gente por uns dias e...
49
00:02:06,584 --> 00:02:10,004
Wolf, não quer conversar com alguém
antes de oferecer isso?
50
00:02:10,004 --> 00:02:12,006
- Meu pai é de boa.
- Eu!
51
00:02:12,006 --> 00:02:13,383
Gente, vou ficar bem.
52
00:02:13,383 --> 00:02:15,552
Vou pro cano de esgoto da praia.
53
00:02:15,552 --> 00:02:18,138
Não anda chovendo muito,
então é tranquilo.
54
00:02:18,138 --> 00:02:19,514
Honeybee...
55
00:02:19,514 --> 00:02:21,933
Tá, acho que pode ficar com a gente.
56
00:02:21,933 --> 00:02:23,768
Mas só até se organizar.
57
00:02:23,768 --> 00:02:25,687
Boa. Vou pegar a tigela do gin...
58
00:02:25,687 --> 00:02:27,730
E você vai beber gin no copo,
59
00:02:27,730 --> 00:02:30,066
com tônica e limão, como todo mundo.
60
00:02:31,442 --> 00:02:32,443
Dorothy!
61
00:02:32,443 --> 00:02:35,613
Atenção. A troca de roupas começa agora.
62
00:02:35,613 --> 00:02:36,698
Beef, comece.
63
00:02:36,698 --> 00:02:39,742
Certo. Eu trouxe uma lona encerada de 3x4m
64
00:02:39,742 --> 00:02:42,662
que pode se tornar um poncho
numa chuva repentina.
65
00:02:42,662 --> 00:02:45,582
Me dá. Quero envergonhar
minha filha usando isso.
66
00:02:45,582 --> 00:02:47,917
Aposto que fica bom em você.
67
00:02:47,917 --> 00:02:50,211
Beef, está dando em cima da Carissa?
68
00:02:50,211 --> 00:02:53,631
O quê? Não!
Só acho que ela ficaria bem usando lona.
69
00:02:53,631 --> 00:02:56,885
Que elogio incomum, mas divertido.
70
00:02:56,885 --> 00:02:58,553
Pare com isso, Dorothy.
71
00:02:58,553 --> 00:03:01,723
Se ele ficar mais vermelho,
vai ter que ir ao hospital.
72
00:03:02,849 --> 00:03:06,144
Finalmente abriu sua cafeteria, Carissa.
73
00:03:06,144 --> 00:03:08,688
É empolgante.
Como vão as coisas lá embaixo?
74
00:03:08,688 --> 00:03:10,648
Não tão bem.
75
00:03:10,648 --> 00:03:14,277
Ainda não temos clientes regulares,
e os turistas passam reto.
76
00:03:14,277 --> 00:03:17,739
Talvez todos nós pudéssemos
dar uma passadinha lá.
77
00:03:17,739 --> 00:03:19,365
- Claro.
- Obrigada, gente.
78
00:03:19,365 --> 00:03:20,909
Tá, minha vez. Quem quer?
79
00:03:20,909 --> 00:03:23,786
É casual,
mas dá pra incrementar com salto alto.
80
00:03:28,833 --> 00:03:31,461
- Reunião debaixo das cobertas?
- A agenda está livre.
81
00:03:31,461 --> 00:03:32,754
Tá, qual é o plano?
82
00:03:32,754 --> 00:03:36,090
O Cheesecake não pode dormir
na nossa sala pra sempre.
83
00:03:36,090 --> 00:03:37,175
Relaxa, meu bem.
84
00:03:37,175 --> 00:03:41,304
Já passei por isso com ele,
e o Cheesy C sempre deu a volta por cima.
85
00:03:41,304 --> 00:03:42,597
E a gente é assim.
86
00:03:42,597 --> 00:03:44,557
Eu o apoio, ele me apoia.
87
00:03:44,557 --> 00:03:47,018
Não sei, amor. Quando o Cheesecake te...
88
00:03:47,018 --> 00:03:48,686
Oi, gente. Que tal um trio?
89
00:03:48,686 --> 00:03:50,188
Zoeira.
90
00:03:50,188 --> 00:03:51,272
Desculpe o susto,
91
00:03:51,272 --> 00:03:53,775
mas recebi uma mensagem com boas novas.
92
00:03:53,775 --> 00:03:57,695
Vou trabalhar com meu primo Porch
pescando caranguejo em alto-mar!
93
00:03:58,655 --> 00:04:01,741
O novato foi decapitado
por uma rede congelada.
94
00:04:01,741 --> 00:04:03,952
O emprego é meu. Sorte grande, né?
95
00:04:04,786 --> 00:04:06,037
Demais.
96
00:04:06,037 --> 00:04:07,538
Beleza. Durmam bem.
97
00:04:08,039 --> 00:04:10,041
Mais uma reunião? Mesmo local?
98
00:04:10,041 --> 00:04:13,002
Essa não...
Não posso deixar meu parça fazer isso.
99
00:04:13,002 --> 00:04:15,672
Ele não tem condições
de sobreviver num barco.
100
00:04:15,672 --> 00:04:18,633
Que tal fazermos um teste
no nosso barco com ele?
101
00:04:18,633 --> 00:04:21,719
Ele pode ser um gênio nisso,
e aí poderemos relaxar.
102
00:04:21,719 --> 00:04:24,180
É, ele pode ser um "Pescador Indomável".
103
00:04:25,181 --> 00:04:27,684
Wolf, você e a Honeybee preparam o barco.
104
00:04:27,684 --> 00:04:29,602
- Vou me atrasar.
- Certo, pai.
105
00:04:29,602 --> 00:04:32,563
Perfeito, porque o Cheesecake
vai trabalhar num barco.
106
00:04:32,563 --> 00:04:35,149
Vamos dar a ele
um gostinho da vida no mar.
107
00:04:35,149 --> 00:04:37,235
Trabalhar? Cheesecake? Que hilário!
108
00:04:37,235 --> 00:04:40,071
Por acaso vai controlar ele
como em Ratatouille?
109
00:04:40,071 --> 00:04:41,155
Será que podemos?
110
00:04:41,155 --> 00:04:43,866
Vocês dois?
Vão quebrar o pescoço do coitado.
111
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
Eu vou visitar
a cafeteria chique da Carissa
112
00:04:46,536 --> 00:04:48,997
a caminho das docas pra apoiar ela
113
00:04:48,997 --> 00:04:51,165
gastando uns dólares num cafezinho.
114
00:04:51,165 --> 00:04:53,001
Elegante. Quer usar uma boina?
115
00:04:53,001 --> 00:04:54,961
- Nossa! Preciso?
- Com certeza.
116
00:04:54,961 --> 00:04:58,798
E, quando perguntarem o seu nome
pro copo, diga Jean-Luc Picard.
117
00:05:00,133 --> 00:05:01,759
Tem que fazer isso, pai.
118
00:05:01,759 --> 00:05:03,428
Entendi. Estão zombando.
119
00:05:03,428 --> 00:05:05,555
- Pai, não! Jamais.
- O quê? Não.
120
00:05:05,555 --> 00:05:06,681
ALCE PINGADO
121
00:05:06,681 --> 00:05:08,308
Café preto, por favor.
122
00:05:08,933 --> 00:05:11,394
Beef, realmente veio me apoiar.
123
00:05:11,394 --> 00:05:14,314
Adorei o nome. Alce Pingado.
124
00:05:14,314 --> 00:05:17,984
É como Alce Solitário,
mas pingado é um tipo de café.
125
00:05:17,984 --> 00:05:19,319
Acertou em cheio.
126
00:05:19,319 --> 00:05:21,779
Vou encontrar Honeybee e Wolf no barco.
127
00:05:21,779 --> 00:05:25,199
Mais dois cafés grandes
e quatro croissants de chocolate.
128
00:05:25,199 --> 00:05:28,286
Wolf sempre pede dois
ou a outra mão fica com ciúmes.
129
00:05:28,286 --> 00:05:30,330
E eu volto amanhã, certo?
130
00:05:30,330 --> 00:05:34,042
Eu adoraria te ver amanhã.
Mas me promete que vai entrar?
131
00:05:34,042 --> 00:05:38,171
Bom, nunca entrei
numa cafeteria legal assim antes,
132
00:05:38,171 --> 00:05:41,841
já que não sou o ator Ethan Hawke,
mas eu prometo.
133
00:05:42,425 --> 00:05:44,010
Cheesecake, como está indo?
134
00:05:44,010 --> 00:05:46,929
Droga! Estou muito enjoado.
135
00:05:47,847 --> 00:05:50,266
{\an8}É preocupante, já que ainda nem saímos.
136
00:05:50,266 --> 00:05:51,351
{\an8}A Poderosa Kathleen
137
00:05:51,351 --> 00:05:53,519
{\an8}- É.
- Quer saber, Cheesecake?
138
00:05:53,519 --> 00:05:57,148
Eu e a Honeybee vamos te arranjar
um emprego aqui na cidade.
139
00:05:57,148 --> 00:05:58,316
- Vamos?
- Sim.
140
00:05:58,316 --> 00:06:01,444
Não posso deixar
meu melhor amigo ser decapitado.
141
00:06:01,444 --> 00:06:03,237
É a grande regra da amizade.
142
00:06:03,237 --> 00:06:06,282
Tá, posso inscrever ele
numa agência de empregos.
143
00:06:06,282 --> 00:06:07,784
Obrigado. Isso é ótimo.
144
00:06:07,784 --> 00:06:09,702
Só precisa ser antes de sexta.
145
00:06:09,702 --> 00:06:11,162
É quando devo embarcar.
146
00:06:11,162 --> 00:06:13,998
Ser o Homem-Aranha é um trabalho?
Ele se diverte.
147
00:06:17,919 --> 00:06:21,881
Tá, vou encenar com o Wolf
pra te mostrar como agir numa entrevista.
148
00:06:21,881 --> 00:06:24,884
Você tem três hoje à tarde
por meio daquela agência.
149
00:06:24,884 --> 00:06:25,968
Presta atenção.
150
00:06:25,968 --> 00:06:28,596
Honeybee, qual diria ser seu ponto forte?
151
00:06:28,596 --> 00:06:31,599
Meu ponto forte é solucionar problemas.
152
00:06:31,599 --> 00:06:34,644
Esse é o momento
em que você se gaba do que é bom.
153
00:06:34,644 --> 00:06:35,561
ENTREVISTA #1
154
00:06:35,561 --> 00:06:38,898
Meu ponto forte é poderem jogar
tudo em mim, e não fujo.
155
00:06:38,898 --> 00:06:39,982
Jogue o grampeador.
156
00:06:39,982 --> 00:06:42,402
Não quero jogar o grampeador em você.
157
00:06:42,402 --> 00:06:44,862
E qual diria ser seu ponto fraco?
158
00:06:44,862 --> 00:06:48,199
Eu diria que é ser muito fixada
no meu trabalho.
159
00:06:48,199 --> 00:06:51,411
Esse é o momento
em que finge ser bom demais em algo.
160
00:06:51,411 --> 00:06:52,495
ENTREVISTA #2
161
00:06:52,495 --> 00:06:55,748
Essa é fácil.
Meu ponto fraco é beber demais.
162
00:06:56,374 --> 00:06:58,501
Certo. O que você faz em casa...
163
00:06:58,501 --> 00:07:00,420
Não! Bebo no trabalho também.
164
00:07:00,920 --> 00:07:01,921
Bora tomar uma?
165
00:07:01,921 --> 00:07:04,507
E é sempre bom fazer perguntas também.
166
00:07:04,507 --> 00:07:05,550
ENTREVISTA #3
167
00:07:05,550 --> 00:07:09,053
Se tenho perguntas? Sim.
Acha que eu ficaria bem com franja?
168
00:07:09,053 --> 00:07:10,138
Seja sincera.
169
00:07:10,138 --> 00:07:11,722
Preciso encerrar por aqui.
170
00:07:11,722 --> 00:07:13,349
Vai! Joga, seu covarde!
171
00:07:13,349 --> 00:07:14,434
Joga o grampeador!
172
00:07:15,935 --> 00:07:20,898
Tá legal. Um muffin de farelo simples
e um café preto pra esse homem selvagem.
173
00:07:20,898 --> 00:07:22,692
E agora, o que eu faço?
174
00:07:23,526 --> 00:07:25,236
Sente e observe as pessoas.
175
00:07:25,236 --> 00:07:28,739
Tem alguém suspeito
que você quer que eu fique de olho?
176
00:07:28,739 --> 00:07:31,909
Santo Deus! Está pensando demais,
seu esquisitão ruivo.
177
00:07:32,910 --> 00:07:35,872
Cara, cuida do notebook
enquanto vou ao banheiro?
178
00:07:35,872 --> 00:07:39,500
Senhor, dou minha palavra.
Nenhum dano ocorrerá à sua máquina.
179
00:07:39,500 --> 00:07:40,710
Não enquanto cuido.
180
00:07:41,586 --> 00:07:42,628
Tá bom.
181
00:07:44,005 --> 00:07:45,173
Está seguro, amigo.
182
00:07:45,173 --> 00:07:46,924
Beleza. Obrigado, cara.
183
00:07:46,924 --> 00:07:48,301
Foi uma honra.
184
00:07:48,301 --> 00:07:51,053
Estamos unidos por um código moral comum,
185
00:07:51,053 --> 00:07:54,974
e agora pode chegar o dia
em que ele cuide do meu notebook.
186
00:07:55,808 --> 00:07:57,435
Deu tudo errado.
187
00:07:57,435 --> 00:08:00,480
Vamos encarar.
Eu sou festeiro, não trabalhador.
188
00:08:00,480 --> 00:08:03,941
Tá legal. Vou falar com o papai
pra adicionar um quarto
189
00:08:03,941 --> 00:08:06,360
pra você morar aqui
já que não recebeu ofertas.
190
00:08:06,360 --> 00:08:10,156
Recebi da fábrica de pretzels,
mas não se aceita a primeira, né?
191
00:08:10,156 --> 00:08:12,283
- Meu Deus...
- Ligue de volta!
192
00:08:12,283 --> 00:08:15,203
Claro, posso começar amanhã. Maravilha.
193
00:08:15,203 --> 00:08:17,038
- Tenho um emprego.
- Eba!
194
00:08:17,038 --> 00:08:19,373
Vamos sair e beber pra comemorar?
195
00:08:19,373 --> 00:08:21,000
Agora que arranjou emprego,
196
00:08:21,000 --> 00:08:23,211
precisa agir pra manter o emprego.
197
00:08:23,211 --> 00:08:26,547
Boa, Honeybee. Quero ser diferente.
Vamos beber aqui.
198
00:08:27,215 --> 00:08:29,467
- Curaçau!
- Isso é limpa-vidros!
199
00:08:29,467 --> 00:08:31,427
Como ele vai trabalhar?
200
00:08:31,427 --> 00:08:33,888
Pena que não pode ser como Ratatouille.
201
00:08:33,888 --> 00:08:35,890
Honeybee! Talvez possa.
202
00:08:35,890 --> 00:08:38,100
Mas vamos precisar de mais ratos.
203
00:08:38,100 --> 00:08:39,727
Ou seja, meus irmãos.
204
00:08:39,727 --> 00:08:42,480
Odeio essa ideia e ainda nem sei o que é.
205
00:08:43,022 --> 00:08:44,941
É limpa-vidros. Tinha razão.
206
00:08:44,941 --> 00:08:46,192
ALASKA
EMPRESA DE PRETZEL
207
00:08:46,192 --> 00:08:48,486
Tá, fone colocado. Alô, equipe Cheese.
208
00:08:48,486 --> 00:08:50,488
- Me escutam?
- Muito bem.
209
00:08:50,488 --> 00:08:52,031
Senhora chefe à frente.
210
00:08:52,031 --> 00:08:53,616
Cheesecake, bom te ver.
211
00:08:53,616 --> 00:08:56,244
E ainda nem viu tudo, se é que me entende.
212
00:08:56,244 --> 00:08:57,370
Piscadinha.
213
00:08:57,370 --> 00:08:59,247
- Cruzes...
- Ele está aquecendo.
214
00:08:59,247 --> 00:09:01,916
Como eu disse, é um cargo temporário,
215
00:09:01,916 --> 00:09:03,417
mas pode virar efetivo.
216
00:09:03,417 --> 00:09:04,877
Essa é a sua mesa.
217
00:09:06,003 --> 00:09:07,838
Ele nunca vem aqui.
218
00:09:07,838 --> 00:09:12,093
Esse é o CEO da Alaska Pretzels,
o Sr. Slimsac.
219
00:09:12,093 --> 00:09:14,178
Sr. Slimsac, esse é o Cheesecake,
220
00:09:14,178 --> 00:09:15,805
nosso novo recepcionista.
221
00:09:15,805 --> 00:09:18,516
Sem roubar, bisbilhotar
ou ligar pra vigilância sanitária.
222
00:09:18,516 --> 00:09:19,600
Nem sonhando.
223
00:09:19,600 --> 00:09:22,228
Não que eu sonhe com você.
Não que seja ruim.
224
00:09:22,228 --> 00:09:25,064
Muitos devem sonhar com você.
E dá pra entender.
225
00:09:25,064 --> 00:09:26,190
Claro.
226
00:09:26,190 --> 00:09:30,486
Certo. Depois que se acomodar,
por favor, faça cópias agrupadas disso.
227
00:09:30,486 --> 00:09:31,571
Pode deixar.
228
00:09:32,113 --> 00:09:34,657
Tá, eu surtei
e não ouvi nada que ela disse.
229
00:09:34,657 --> 00:09:37,410
Gente, socorro!
Ela me pediu pra fazer algo.
230
00:09:37,410 --> 00:09:39,996
Aguenta firme.
Gente, ele precisa de ajuda.
231
00:09:39,996 --> 00:09:41,414
É pra isso que viemos.
232
00:09:41,414 --> 00:09:44,292
Eu, não. Só vim porque desmaiei na van.
233
00:09:44,292 --> 00:09:46,419
E nós, pra podermos faltar à aula.
234
00:09:46,419 --> 00:09:49,755
Tecnicamente, não faltaram.
Eu disse ao diretor que a tia Dirt morreu.
235
00:09:49,755 --> 00:09:50,840
Vai sonhando.
236
00:09:50,840 --> 00:09:52,842
E vai nos pagar 20 pratas, né?
237
00:09:52,842 --> 00:09:55,052
- Dez!
- Quer que eu ligue pro papai?
238
00:09:55,052 --> 00:09:56,679
Não era pra estar no barco?
239
00:09:56,679 --> 00:09:57,763
Tá, vinte.
240
00:09:57,763 --> 00:09:58,848
- Trinta.
- Tá.
241
00:09:58,848 --> 00:10:02,059
Só vim pra resolver logo
o problema do Cheesecake.
242
00:10:02,059 --> 00:10:03,144
Então partiu.
243
00:10:03,144 --> 00:10:05,605
Cheesecake, o que lembra das instruções?
244
00:10:05,605 --> 00:10:09,233
Meu Deus!
Acho que ela disse "cópia" ou "café".
245
00:10:09,233 --> 00:10:10,818
Cheesecake, é o Ham.
246
00:10:10,818 --> 00:10:13,112
- Ham, estou com medo.
- Vai dar bom.
247
00:10:13,112 --> 00:10:15,865
Está vendo papéis ou uma cafeteira?
248
00:10:15,865 --> 00:10:17,325
Isso pode ser uma pista.
249
00:10:17,325 --> 00:10:20,369
- Sim, tem papéis aqui.
- Boa, parceiro.
250
00:10:20,369 --> 00:10:21,954
Ela quer que faça cópias.
251
00:10:21,954 --> 00:10:23,831
Vamos pra copiadora.
252
00:10:23,831 --> 00:10:24,999
SALA DE CÓPIAS
253
00:10:24,999 --> 00:10:27,335
Tem muitas máquinas aqui, gente.
254
00:10:27,335 --> 00:10:29,086
- Judy, é com você.
- Certo.
255
00:10:31,213 --> 00:10:34,508
A Judy te mandou uma foto.
Ache algo parecido com isso.
256
00:10:35,009 --> 00:10:36,135
Achei!
257
00:10:36,135 --> 00:10:39,513
Estou indo. Só vou tomar um gole d'água.
258
00:10:43,643 --> 00:10:46,437
Meu Deus! Engoli meu fone!
259
00:10:46,437 --> 00:10:50,650
Estamos perdendo sinal! Cheesecake, não...
260
00:10:54,153 --> 00:10:56,822
Olha quem voltou.
É nosso 2o encontro, Beef?
261
00:10:58,199 --> 00:11:00,076
- Eu...
- Só estou brincando.
262
00:11:00,660 --> 00:11:04,330
Desculpa. Os cruzeiros estão aqui,
então quero um clima animado.
263
00:11:04,914 --> 00:11:06,791
Olá, bem-vindas ao Alce Pingado.
264
00:11:06,791 --> 00:11:08,668
Oi, acabamos de sair do navio
265
00:11:08,668 --> 00:11:11,420
e não pudemos deixar
de notar ele pela janela.
266
00:11:11,420 --> 00:11:14,173
Podemos falar com o seu homem do Alaska?
267
00:11:14,173 --> 00:11:17,468
Quem? O Beef?
Sim, ele não é uma exposição.
268
00:11:17,468 --> 00:11:20,513
Beef? Nossa! Que nome robusto!
269
00:11:20,513 --> 00:11:22,139
Ele é tão autêntico!
270
00:11:22,139 --> 00:11:24,558
Ele é, né? E muito legal.
271
00:11:24,558 --> 00:11:27,853
O tipo de cara que tira
um tempo do dia pra te apoiar.
272
00:11:27,853 --> 00:11:31,440
Não um ex idiota que assiste
a reprises de Grace Under Fire
273
00:11:31,440 --> 00:11:33,484
e desmerece seus sonhos.
274
00:11:34,068 --> 00:11:35,069
É, acho que sim.
275
00:11:35,069 --> 00:11:38,364
E bonito, tipo, de uma forma
que você não percebeu antes.
276
00:11:38,364 --> 00:11:41,075
Mas agora, de repente,
você pensa: "Talvez."
277
00:11:41,075 --> 00:11:42,451
O que ele pede?
278
00:11:42,451 --> 00:11:44,787
Geralmente só um café e um muffin.
279
00:11:44,787 --> 00:11:46,956
Tá, vamos querer isso.
280
00:11:47,665 --> 00:11:51,043
E alguns croissants,
e ele adora esses chaveiros.
281
00:11:51,043 --> 00:11:53,170
É, ele coloca nos machados dele.
282
00:11:53,170 --> 00:11:54,672
Precisamos disso.
283
00:11:54,672 --> 00:11:56,507
E ele adora canecas.
284
00:11:56,507 --> 00:11:57,842
Ele usa esse tipo.
285
00:11:57,842 --> 00:11:59,677
Custa só US$ 30.
286
00:11:59,677 --> 00:12:01,387
Certo, vamos levar duas.
287
00:12:02,096 --> 00:12:04,181
- Tá legal.
- Sua mão.
288
00:12:04,181 --> 00:12:06,392
É como se o couro fosse uma lixa.
289
00:12:06,392 --> 00:12:07,685
Oi, olá, oi.
290
00:12:07,685 --> 00:12:11,689
Vim do Vale do Silício num cruzeiro
e queria tirar uma foto com você.
291
00:12:11,689 --> 00:12:12,773
Claro.
292
00:12:12,773 --> 00:12:14,525
Tá, mas não faça biquinho.
293
00:12:14,525 --> 00:12:15,651
É o que eu faço.
294
00:12:16,527 --> 00:12:18,154
Beefinho, você é um sucesso.
295
00:12:18,154 --> 00:12:21,365
Você sentado aí
é uma isca pra turistas de cruzeiros.
296
00:12:21,365 --> 00:12:22,950
Referência de pesca. De nada.
297
00:12:22,950 --> 00:12:24,160
E as pessoas amam.
298
00:12:24,160 --> 00:12:26,370
- Eu amo.
- Você ama?
299
00:12:26,370 --> 00:12:30,916
Sim, tipo, como uma amiga que ama o amigo
que está gerando dinheiro pra ela.
300
00:12:30,916 --> 00:12:32,001
Claro que sim.
301
00:12:32,001 --> 00:12:35,212
Pode se aprofundar mais
nessa coisa de homem do Alaska?
302
00:12:35,212 --> 00:12:37,757
Tipo, falar sobre uma luta com urso,
303
00:12:37,757 --> 00:12:40,217
e como você o respeitou, e ele também.
304
00:12:40,217 --> 00:12:42,178
Tudo isso é verdade.
305
00:12:43,679 --> 00:12:45,347
Cheesecake, sou eu, Honeybee.
306
00:12:45,347 --> 00:12:48,726
Não sou uma entregadora.
Algo nessa caixa vai te ajudar.
307
00:12:48,726 --> 00:12:51,312
Atenção, porque quero minha vida de volta.
308
00:12:51,312 --> 00:12:52,396
Assine aqui.
309
00:12:55,566 --> 00:12:57,902
Tá, a caixa vai me ajudar.
310
00:12:57,902 --> 00:13:01,822
É só olhar pra ela? Ou queimar, quem sabe?
311
00:13:01,822 --> 00:13:03,115
- Não!
- Moon?
312
00:13:03,115 --> 00:13:04,200
Não fale assim.
313
00:13:04,200 --> 00:13:06,869
Hoje, sou uma planta comum de escritório.
314
00:13:06,869 --> 00:13:08,704
Vou ficar aqui e te guiar.
315
00:13:08,704 --> 00:13:11,290
Temos olhos e ouvidos de novo, gente.
316
00:13:11,290 --> 00:13:13,125
Opa, temos chefe.
317
00:13:13,125 --> 00:13:16,253
Você aí, temporário. Me envie
o relatório de marketing por e-mail.
318
00:13:16,754 --> 00:13:19,840
Claro, e-mail. Adoro e já usei antes.
319
00:13:20,591 --> 00:13:21,592
Ótima resposta!
320
00:13:21,592 --> 00:13:23,969
Tá, ótimo. Tenho que voltar pra fábrica.
321
00:13:23,969 --> 00:13:25,846
Tem algum "veneno" na massa.
322
00:13:25,846 --> 00:13:27,973
Mais um pesadelo pra mim.
323
00:13:28,724 --> 00:13:30,309
Beleza. E-mail.
324
00:13:30,309 --> 00:13:32,478
Vamos começar ligando o computador.
325
00:13:34,146 --> 00:13:37,107
Beef, hoje foi o melhor dia
desde que abri.
326
00:13:37,107 --> 00:13:40,569
Posso continuar voltando
todos os dias se você quiser.
327
00:13:40,569 --> 00:13:41,821
Mas e o seu barco?
328
00:13:41,821 --> 00:13:42,905
O barco?
329
00:13:43,572 --> 00:13:44,907
Barco? Que barco?
330
00:13:45,407 --> 00:13:46,742
Beef, para.
331
00:13:46,742 --> 00:13:49,078
Tá, eu me preocupo muito com o barco.
332
00:13:49,078 --> 00:13:51,247
Meu filho está cuidando há dias,
333
00:13:51,247 --> 00:13:52,832
mas estou cheio de ciúmes
334
00:13:52,832 --> 00:13:55,626
e tendo pesadelos
em que o barco o chama de pai.
335
00:13:56,126 --> 00:13:58,462
Você é muito estranho, e eu gosto.
336
00:13:58,462 --> 00:14:01,966
Mas, Beef, seu trabalho é pescar.
Precisa voltar.
337
00:14:01,966 --> 00:14:04,969
E quanto dinheiro gastou aqui
nos últimos dois dias?
338
00:14:04,969 --> 00:14:07,888
Não muito. Só US$ 197.
339
00:14:07,888 --> 00:14:11,183
Beef, não posso permitir,
por mais que eu fosse adorar.
340
00:14:11,183 --> 00:14:12,560
E eu também ia adorar.
341
00:14:12,560 --> 00:14:13,727
Tive uma ideia.
342
00:14:13,727 --> 00:14:17,690
Volto e sento aqui a cada duas semanas,
quando os cruzeiros atracam.
343
00:14:17,690 --> 00:14:23,195
Perfeito. E, se sentir minha falta,
pode me levar pra jantar?
344
00:14:23,195 --> 00:14:26,657
Porque acontece que gosto
quando gasta dinheiro comigo.
345
00:14:26,657 --> 00:14:28,659
Sou bem gananciosa e superficial.
346
00:14:28,659 --> 00:14:30,703
Claro. Também sou superficial.
347
00:14:30,703 --> 00:14:34,748
Gosto de jantar com modelos lindas
que têm seus próprios negócios.
348
00:14:34,748 --> 00:14:38,752
Tá, isso foi quase encantador.
Você está bem? Está passando mal?
349
00:14:39,545 --> 00:14:41,589
Estou me sentindo muito bem.
350
00:14:41,589 --> 00:14:43,007
Oi, com licença.
351
00:14:43,007 --> 00:14:45,968
Posso cortar um pedaço da sua barba
pro meu diário?
352
00:14:45,968 --> 00:14:50,055
Contanto que também peça
o que quer que seja um cold brew,
353
00:14:50,055 --> 00:14:51,432
fique à vontade.
354
00:14:52,057 --> 00:14:53,976
Certo. Foi um bom primeiro dia.
355
00:14:53,976 --> 00:14:57,897
Fez tudo que pedimos e, melhor,
não ligou pra vigilância sanitária,
356
00:14:57,897 --> 00:14:59,273
como a última pessoa.
357
00:14:59,273 --> 00:15:02,067
E a planta estranha que trouxe
anima o lugar.
358
00:15:02,067 --> 00:15:05,446
Obrigado. É o irmão do meu amigo... que fez.
359
00:15:05,446 --> 00:15:08,866
Sabe, estamos tentando preencher
essa vaga há um tempo
360
00:15:08,866 --> 00:15:10,659
e, bem, você é aceitável.
361
00:15:10,659 --> 00:15:13,162
Então, se quiser, podemos te efetivar.
362
00:15:14,246 --> 00:15:15,706
- Conseguimos!
- Meu Deus!
363
00:15:15,706 --> 00:15:18,584
Wolf, você salvou o Cheesecake.
Meus parabéns.
364
00:15:18,584 --> 00:15:23,672
Vou levar todos pra jantar no Maude's,
e o cheesecake é por minha conta.
365
00:15:23,672 --> 00:15:26,175
- Meu bem, não.
- Meu bem, sim.
366
00:15:29,219 --> 00:15:32,806
Certo. Cheesecake está comemorando,
então é o momento perfeito
367
00:15:32,806 --> 00:15:35,184
pra traçarmos estratégias pra amanhã.
368
00:15:35,184 --> 00:15:36,602
- Amanhã?
- Desculpe.
369
00:15:36,602 --> 00:15:37,937
O dia depois de hoje.
370
00:15:37,937 --> 00:15:39,939
Sei o que significa a palavra.
371
00:15:39,939 --> 00:15:41,023
Primeiro, a Judy.
372
00:15:41,023 --> 00:15:43,108
Quero ver mais agitação, tá?
373
00:15:43,692 --> 00:15:46,570
Tia Dirt, talvez possa ajudar amanhã.
374
00:15:46,570 --> 00:15:48,113
Talvez não, figurão.
375
00:15:48,656 --> 00:15:50,449
Tá. Pode peidar menos, então?
376
00:15:50,449 --> 00:15:51,617
Vai sonhando, puto.
377
00:15:51,617 --> 00:15:53,577
Tá. Moon, continue inovando.
378
00:15:53,577 --> 00:15:56,538
Amor, deve estar brincando.
Já fez o suficiente.
379
00:15:56,538 --> 00:16:01,168
E perdemos tempo no barco, nosso trabalho
até chegar a audição de Shark Tank.
380
00:16:01,168 --> 00:16:04,672
Acabamos de deixar o Cheesecake seguro.
Não podemos parar.
381
00:16:04,672 --> 00:16:06,715
Gente, posso falar com ele a sós?
382
00:16:07,633 --> 00:16:11,345
Amor, estou feliz por hoje.
E pelo Cheesecake ter sido efetivado.
383
00:16:11,345 --> 00:16:13,514
Mas, pra mim, a experiência acabou.
384
00:16:13,514 --> 00:16:15,307
Mas ele precisa de nós.
385
00:16:15,307 --> 00:16:16,684
Não gosta dele?
386
00:16:16,684 --> 00:16:18,519
Amor, eu gosto do Cheesecake.
387
00:16:18,519 --> 00:16:20,896
Não gosto do efeito que ele tem em você.
388
00:16:20,896 --> 00:16:24,024
Você faz tudo por ele,
e ele não faz nada por você.
389
00:16:24,024 --> 00:16:25,317
Qual é a dele?
390
00:16:25,317 --> 00:16:28,862
É que amizades feitas na infância
são como família.
391
00:16:28,862 --> 00:16:31,532
E você protege a família,
haja o que houver.
392
00:16:31,532 --> 00:16:34,660
Ele faz coisas por mim.
Nunca esquece meu aniversário.
393
00:16:34,660 --> 00:16:36,704
Jogou na loteria por mim mês passado.
394
00:16:36,704 --> 00:16:40,791
E, quando estou perto dele,
não consigo ficar sério. Eu só relaxo.
395
00:16:40,791 --> 00:16:43,043
É como uma banheira humana de rum.
396
00:16:43,043 --> 00:16:46,213
É difícil de entender,
mas é o que ele faz por mim.
397
00:16:46,213 --> 00:16:47,589
Não posso abandoná-lo.
398
00:16:47,589 --> 00:16:49,341
Mas você o está abandonando.
399
00:16:49,341 --> 00:16:52,803
Ao fazer tudo por ele,
você o impede de crescer sozinho.
400
00:16:52,803 --> 00:16:54,013
É codependência.
401
00:16:54,013 --> 00:16:56,849
Os relacionamentos do Ben Affleck
provam que não funciona.
402
00:16:56,849 --> 00:17:00,227
Honeybee, não posso deixar
o Cheesecake morrer num barco.
403
00:17:00,227 --> 00:17:02,271
Então vou sozinho se for preciso.
404
00:17:02,271 --> 00:17:05,774
Agora, com licença,
preciso achar o DVD de Duro de Matar.
405
00:17:05,774 --> 00:17:09,111
Vou virar o John McClane amanhã
e ajudar dos dutos de ar.
406
00:17:09,111 --> 00:17:12,031
Cheesecake, como vai sua tarde?
407
00:17:13,198 --> 00:17:15,868
Espere. Brincadeira divertida saindo.
408
00:17:15,868 --> 00:17:18,787
Não pode estacionar aqui.
Tire a lata-velha logo.
409
00:17:18,787 --> 00:17:25,836
Não é uma lata-velha,
mas vou tirar logo, sim.
410
00:17:25,836 --> 00:17:28,756
Por que disse isso?
411
00:17:28,756 --> 00:17:30,257
Eu não disse nada.
412
00:17:30,257 --> 00:17:33,510
Por quê? Porque é meu trabalho.
Andou bebendo?
413
00:17:33,510 --> 00:17:38,390
Não andei bebendo, senhor. Não muito.
414
00:17:38,390 --> 00:17:40,267
Cheesecake, não!
415
00:17:45,689 --> 00:17:48,192
O que foi isso? Podia ter matado alguém.
416
00:17:48,192 --> 00:17:50,277
Nossa, podia mesmo.
417
00:17:50,277 --> 00:17:51,487
Saia do carro.
418
00:17:52,613 --> 00:17:55,032
Tenho que ir ao tribunal e pagar multas,
419
00:17:55,032 --> 00:17:58,160
e a frente da van já era,
e você tentou me avisar.
420
00:17:58,160 --> 00:17:59,912
Pelo Mr. Bean! Tinha razão.
421
00:17:59,912 --> 00:18:03,707
Wolf, não quero destruir sua amizade.
Na verdade, quero ajudar.
422
00:18:03,707 --> 00:18:07,002
Se o Cheesecake tiver que fazer
um trabalho arriscado,
423
00:18:07,002 --> 00:18:09,004
é como vai crescer e aprender.
424
00:18:09,004 --> 00:18:12,216
E a amizade vai ser melhor
se crescerem juntos.
425
00:18:12,216 --> 00:18:14,176
Como disse, ele é como família.
426
00:18:14,176 --> 00:18:16,261
E famílias superam essas coisas.
427
00:18:16,261 --> 00:18:17,846
É, vou falar com ele.
428
00:18:17,846 --> 00:18:22,643
Tá, mas veja se ele está acordado mesmo
e não desenhou olhos nas pálpebras.
429
00:18:22,643 --> 00:18:23,727
Sonocake.
430
00:18:23,727 --> 00:18:25,604
Adoro quando ele faz isso.
431
00:18:26,188 --> 00:18:28,732
Aí está ele! Meu velho amigo, Wolf.
432
00:18:28,732 --> 00:18:30,067
O que aconteceu hoje?
433
00:18:30,067 --> 00:18:32,736
É, precisamos conversar sobre isso.
434
00:18:32,736 --> 00:18:35,614
Tá. É porque comi
todo o queijo da geladeira
435
00:18:35,614 --> 00:18:38,659
em que estava escrito
"Da Honeybee. Não encostar"?
436
00:18:38,659 --> 00:18:40,244
- Não.
- Ótimo, não comi.
437
00:18:40,244 --> 00:18:41,328
Nem passei mal.
438
00:18:41,328 --> 00:18:43,247
Claro. Olha, como você sabe,
439
00:18:43,247 --> 00:18:45,249
eu sempre te protegi.
440
00:18:45,249 --> 00:18:46,583
O sistema funciona.
441
00:18:46,583 --> 00:18:48,836
Mas provavelmente é preciso parar.
442
00:18:48,836 --> 00:18:52,089
Você é como um irmão pra mim
e também como uma pinhata.
443
00:18:52,089 --> 00:18:54,675
- E uma banheira de rum.
- Gostei.
444
00:18:54,675 --> 00:18:58,387
E sempre esteve presente
pra me animar e me dar força.
445
00:18:58,387 --> 00:19:02,057
Mas já é hora de você aprender
a fazer as coisas sozinho.
446
00:19:02,057 --> 00:19:04,768
Tem que ir trabalhar sozinho amanhã.
447
00:19:04,768 --> 00:19:05,853
Eu entendo.
448
00:19:05,853 --> 00:19:07,271
Mesmo? Não está bravo?
449
00:19:07,271 --> 00:19:09,898
Se eu parar de fazer coisas,
seguimos amigos?
450
00:19:09,898 --> 00:19:12,526
Claro, não espero que faça coisas por mim.
451
00:19:12,526 --> 00:19:14,611
Eu gosto porque odeio fazer coisas,
452
00:19:14,611 --> 00:19:17,614
mas sempre vou estar por perto,
porque somos manos.
453
00:19:17,614 --> 00:19:18,949
Que bom saber disso!
454
00:19:18,949 --> 00:19:22,244
Agora, que tal uma tigela de gin
antes de irmos dormir?
455
00:19:22,244 --> 00:19:25,539
Tá, mas só uma. Eu trabalho amanhã.
456
00:19:25,539 --> 00:19:26,498
NO DIA SEGUINTE
457
00:19:26,498 --> 00:19:27,791
É quase o fim do dia.
458
00:19:27,791 --> 00:19:30,502
Não quero azarar,
mas acho que ele conseguiu.
459
00:19:30,502 --> 00:19:32,629
Oi, gente. Fui demitido.
460
00:19:32,629 --> 00:19:34,631
Sério? O que aconteceu?
461
00:19:34,631 --> 00:19:37,426
Meio que triturei
um monte de papéis importantes
462
00:19:37,426 --> 00:19:40,179
e, de alguma forma, o próprio triturador.
463
00:19:40,679 --> 00:19:42,598
- Plausível.
- Mas escutem só.
464
00:19:42,598 --> 00:19:46,685
Quando fui demitido, me mandaram
sair imediatamente, e eu tentei,
465
00:19:46,685 --> 00:19:48,395
mas errei o caminho
466
00:19:48,395 --> 00:19:49,897
e acabei na fábrica.
467
00:19:49,897 --> 00:19:52,316
Quando percebi que não era a rua,
468
00:19:52,316 --> 00:19:54,276
fui pego por um gancho,
469
00:19:54,276 --> 00:19:57,529
{\an8}mergulhado na cobertura
de pretzel de chocolate branco
470
00:19:57,529 --> 00:19:59,948
- e quase me afoguei.
- Meu Deus!
471
00:19:59,948 --> 00:20:02,534
Comi pra sair,
mas só dá certo em desenhos.
472
00:20:02,534 --> 00:20:05,495
Depois apaguei
e acordei pensando estar no céu,
473
00:20:05,495 --> 00:20:07,748
mas estava no Camry daquele chefe.
474
00:20:07,748 --> 00:20:11,293
Ele achou que eu estava morto.
Ficou surpreso quando sentei.
475
00:20:11,293 --> 00:20:13,212
- Eis a melhor parte.
- Tem mais?
476
00:20:13,212 --> 00:20:18,467
Sim, parece que tem muita coisa perigosa
rolando por lá que não querem que vaze.
477
00:20:18,467 --> 00:20:21,511
Então, quando acordei,
aquele chefe gritou comigo,
478
00:20:21,511 --> 00:20:25,974
mas me deu 200 mil pra eu assinar
algo dizendo que não ia processar.
479
00:20:25,974 --> 00:20:27,476
Cheesecake, incrível!
480
00:20:27,476 --> 00:20:28,769
Quero ver o cheque.
481
00:20:28,769 --> 00:20:30,979
Tá, são US$ 20 mil.
482
00:20:30,979 --> 00:20:33,607
Precisa aprender os números,
e eu vou ajudar.
483
00:20:33,607 --> 00:20:34,816
- Wolf.
- Não.
484
00:20:34,816 --> 00:20:37,152
Pode aprender os números sozinho.
485
00:20:37,152 --> 00:20:39,321
Mas realmente conseguiu sozinho.
486
00:20:39,321 --> 00:20:40,530
Que orgulho!
487
00:20:40,530 --> 00:20:44,993
Sua cabeça vai ficar no lugar dela,
no seu pescoço, aqui no Alce Solitário.
488
00:20:44,993 --> 00:20:46,995
É, acho que você conseguiu.
489
00:20:46,995 --> 00:20:50,040
Tá, bora pro bar! Bebidas por minha conta.
490
00:20:50,040 --> 00:20:53,502
Na verdade, sua.
Vai demorar pro cheque ser compensado.
491
00:20:53,502 --> 00:20:54,920
Ainda nem jantamos.
492
00:20:54,920 --> 00:20:56,129
É melhor irmos.
493
00:20:56,129 --> 00:20:59,007
Fazer uma base de álcool
pra absorver a comida.
494
00:20:59,675 --> 00:21:00,842
Que se dane! Vamos.
495
00:21:00,842 --> 00:21:02,803
{\an8}- Sou o cuidador
- Cuidador
496
00:21:02,803 --> 00:21:05,639
{\an8}Cuidador do notebook
De um cara chamado Todd
497
00:21:06,139 --> 00:21:08,517
{\an8}- Sou o protetor
- Protetor
498
00:21:08,517 --> 00:21:12,229
{\an8}De roteiro dele
Sobre um dragão sexual que é um deus
499
00:21:13,105 --> 00:21:17,192
{\an8}Todd está livre agora
Sabendo que o notebook está comigo
500
00:21:17,943 --> 00:21:22,948
{\an8}Ele não se preocupa com ladrões
Enquanto faz um xixi demorado
501
00:21:22,948 --> 00:21:25,242
{\an8}- Sou o cuidador
- Cuidador
502
00:21:25,242 --> 00:21:27,953
{\an8}Cuidador do notebook
De um cara chamado Todd
503
00:21:27,953 --> 00:21:30,080
{\an8}Não me peça a senha
Ou vai ver só
504
00:21:30,080 --> 00:21:32,874
{\an8}Sou um deus cuidador de notebooks
505
00:21:32,874 --> 00:21:34,876
Legendas: Gabriel Ponomarenko