1 00:00:02,085 --> 00:00:03,128 {\an8}SGOMBRO NUMERO CINQUE 2 00:00:12,804 --> 00:00:15,348 {\an8}Protbreak HOTEL IL NOTAIO - GIOCO! 3 00:00:16,224 --> 00:00:19,269 Grazie per essere venuta da Cheesecake con me. 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,395 {\an8}Voglio vedere come sta. 5 00:00:20,395 --> 00:00:23,106 {\an8}Non ha risposto ai miei messaggi. Sono preoccupato. 6 00:00:23,106 --> 00:00:25,817 {\an8}Certo, ma ricorda: non ci fermiamo a bere. 7 00:00:25,817 --> 00:00:29,279 {\an8}L'ultima volta mi ha mangiato il passaporto. 8 00:00:29,904 --> 00:00:30,989 {\an8}È stato pazzesco. 9 00:00:30,989 --> 00:00:33,491 {\an8}Meglio della volta che ha mangiato il mio. 10 00:00:33,491 --> 00:00:35,118 {\an8}L'ha davvero sbranato. 11 00:00:35,118 --> 00:00:38,079 {\an8}Non capirò mai cosa ci trovi in Cheesecake, tesoro. 12 00:00:38,079 --> 00:00:40,123 {\an8}Ma un tuo amico è anche amico mio. 13 00:00:40,123 --> 00:00:41,958 {\an8}Cheesecake è divertente. 14 00:00:41,958 --> 00:00:45,128 {\an8}È una specie di pignatta vivente. 15 00:00:46,921 --> 00:00:50,300 {\an8}Come ha fatto a trovarmi, agente? Posso spiegare tutto. 16 00:00:50,300 --> 00:00:51,593 {\an8}Entrate. 17 00:00:51,593 --> 00:00:52,886 {\an8}Ehi, bello, come va? 18 00:00:52,886 --> 00:00:56,056 {\an8}Ti ho inviato video di conduttori che scorreggiano in diretta, 19 00:00:56,056 --> 00:00:57,766 {\an8}e tu neanche un LOL. 20 00:00:57,766 --> 00:01:00,226 {\an8}Non ho fatto la ricarica. Ho perso il portafoglio. 21 00:01:00,226 --> 00:01:03,605 {\an8}Lasciato in un negozio di portafogli, si intuisce com'è andata a finire. 22 00:01:03,605 --> 00:01:04,856 {\an8}Vi preparo un drink. 23 00:01:04,856 --> 00:01:07,108 {\an8}Dovreste provare la mia nuova cura alla sbornia. 24 00:01:07,108 --> 00:01:09,235 {\an8}Bere del gin da una scodella. 25 00:01:09,235 --> 00:01:12,447 {\an8}Per il corpo stai bevendo brodo, che è salutare. 26 00:01:12,447 --> 00:01:13,531 {\an8}Per me no. 27 00:01:13,531 --> 00:01:16,201 {\an8}Ho ricevuto il nuovo passaporto, devo restare sobrio. 28 00:01:16,201 --> 00:01:17,285 {\an8}Come vuoi. 29 00:01:17,285 --> 00:01:19,954 {\an8}Non hai pagato le bollette, eh? 30 00:01:19,954 --> 00:01:22,415 {\an8}Già. Sai quanto siano insistenti queste aziende. 31 00:01:22,415 --> 00:01:24,375 {\an8}Non puoi ignorare le loro richieste. 32 00:01:24,375 --> 00:01:26,294 {\an8}Cheesecake, una domanda. 33 00:01:26,294 --> 00:01:28,963 {\an8}È possibile che stiano sequestrando il camper? 34 00:01:28,963 --> 00:01:31,341 {\an8}È tutto un bluff. Stanno barando. 35 00:01:31,966 --> 00:01:32,967 {\an8}Mi spiace, Cheesecake... 36 00:01:32,967 --> 00:01:34,052 {\an8}DEPOSITO CAMPER 37 00:01:34,052 --> 00:01:36,471 {\an8}...ma hai mancato sette rate mensili. 38 00:01:36,471 --> 00:01:38,640 {\an8}Vero, però avresti potuto avvisarmi. 39 00:01:38,640 --> 00:01:41,059 {\an8}Te l'ho detto mille volte di persona 40 00:01:41,059 --> 00:01:43,144 {\an8}che avrei dovuto sequestrarlo. 41 00:01:43,144 --> 00:01:44,521 {\an8}Credevo scherzassi. 42 00:01:44,521 --> 00:01:46,314 {\an8}Non capisco. Eri pieno di soldi. 43 00:01:46,314 --> 00:01:50,235 E i 350.000 dollari di risarcimento per l'incidente con lo spazzaneve? 44 00:01:50,235 --> 00:01:52,320 Dicevi che non dovevi lavorare più. 45 00:01:52,987 --> 00:01:54,489 Avevo frainteso. 46 00:01:54,489 --> 00:01:57,575 Mi hanno dato 35 testoni, 47 00:01:57,575 --> 00:02:00,620 e io credevo fosse un modo gentile per dire 350.000. 48 00:02:00,620 --> 00:02:04,040 Adesso pare che abbia speso tutto, mi restano 11 dollari. 49 00:02:04,040 --> 00:02:06,584 Tranquillo. Puoi stare da noi per un po'. 50 00:02:06,584 --> 00:02:10,004 Wolf, non credi dovresti consultarti con qualcuno? 51 00:02:10,004 --> 00:02:12,006 - Papà sarà d'accordo. - Con me! 52 00:02:12,006 --> 00:02:13,383 Ragazzi, me la caverò. 53 00:02:13,383 --> 00:02:15,552 Andrò nel canale di scolo, alla spiaggia. 54 00:02:15,552 --> 00:02:18,138 Non piove più molto, starò bene. 55 00:02:18,138 --> 00:02:19,514 Honeybee. 56 00:02:19,514 --> 00:02:21,933 D'accordo, puoi stare da noi. 57 00:02:21,933 --> 00:02:23,768 Ma solo finché non trovi una soluzione. 58 00:02:23,768 --> 00:02:25,687 Fantastico. Prendo la scodella del gin e... 59 00:02:25,687 --> 00:02:30,066 E berrai il gin da un bicchiere con l'acqua tonica come tutti noi. 60 00:02:31,442 --> 00:02:32,443 Dorothy. 61 00:02:32,443 --> 00:02:35,613 Udite, udite! Lo scambio è ufficialmente aperto. 62 00:02:35,613 --> 00:02:36,698 Beef, inizia tu. 63 00:02:36,698 --> 00:02:39,742 Bene. Ho portato un telo incerato 25 per 35 cm 64 00:02:39,742 --> 00:02:42,662 che può essere usato come poncho per la pioggia. 65 00:02:42,662 --> 00:02:45,582 Lo prendo per mettere mia figlia in imbarazzo davanti a tutti. 66 00:02:45,582 --> 00:02:47,917 Staresti bene in quella tonalità. 67 00:02:47,917 --> 00:02:50,211 Beef, stai flirtando con Carissa? 68 00:02:50,211 --> 00:02:53,631 Cosa? No. Credo davvero che le starebbe bene quel colore. 69 00:02:53,631 --> 00:02:56,885 Che modo inconsueto di fare i complimenti. 70 00:02:56,885 --> 00:02:58,553 Basta, Dorothy, lo imbarazzi. 71 00:02:58,553 --> 00:03:01,723 Se arrossisce di più, dobbiamo portarlo al pronto soccorso. 72 00:03:02,849 --> 00:03:06,144 Finalmente hai aperto il tuo caffè, Carissa. 73 00:03:06,144 --> 00:03:08,688 È magnifico. Come vanno gli affari? 74 00:03:08,688 --> 00:03:10,648 Non benissimo. 75 00:03:10,648 --> 00:03:14,277 Niente clienti fissi e i turisti delle crociere non si fermano. 76 00:03:14,277 --> 00:03:17,739 Potremmo venire noi e spendere qualcosa. 77 00:03:17,739 --> 00:03:19,365 - Certo. - Grazie, ragazzi. 78 00:03:19,365 --> 00:03:20,909 Tocca a me. Chi la vuole? 79 00:03:20,909 --> 00:03:23,786 Un po' casual, ma perfetta da abbinare ai tacchi. 80 00:03:28,833 --> 00:03:31,461 - Riunione sotto le coperte? - A disposizione. 81 00:03:31,461 --> 00:03:32,754 Che facciamo? 82 00:03:32,754 --> 00:03:36,090 Non può dormire per sempre da noi in un sacco a pelo degli Snorky. 83 00:03:36,090 --> 00:03:37,175 Tranquilla. 84 00:03:37,175 --> 00:03:39,052 Ci sono già passato. 85 00:03:39,052 --> 00:03:41,304 Cheesy C cade sempre in piedi. 86 00:03:41,304 --> 00:03:42,597 E poi tra noi è così, 87 00:03:42,597 --> 00:03:44,557 io ci sono per lui e lui per me. 88 00:03:44,557 --> 00:03:47,018 So com'è. Quando mai Cheesecake ha... 89 00:03:47,018 --> 00:03:48,686 Ehi, una cosa a tre? 90 00:03:48,686 --> 00:03:50,188 Scherzo, scherzo. 91 00:03:50,188 --> 00:03:53,775 Scusate, ma ho appena ricevuto un messaggio con ottime notizie. 92 00:03:53,775 --> 00:03:57,695 Mio cugino Porch mi prende a lavorare, pesca d'altura al granchio. 93 00:03:58,655 --> 00:04:01,741 Il novello è stato decapitato da una rete congelata. 94 00:04:01,741 --> 00:04:03,952 Il lavoro è mio. Quanto sono fortunato? 95 00:04:04,786 --> 00:04:06,037 Molto fortunato. 96 00:04:06,037 --> 00:04:07,538 Bene. Buonanotte. 97 00:04:08,039 --> 00:04:10,041 Continuiamo la riunione? Stesso luogo? 98 00:04:10,041 --> 00:04:13,002 Oddio, non posso lasciarlo fare. 99 00:04:13,002 --> 00:04:15,672 Non ha la stoffa per lavorare su una barca. 100 00:04:15,672 --> 00:04:18,633 Portiamolo in barca con noi domani e vediamo come va. 101 00:04:18,633 --> 00:04:21,719 Magari scopriamo che è un genio e non ci pensiamo più. 102 00:04:21,719 --> 00:04:24,180 Già, magari è un "Genio ribelle". 103 00:04:25,181 --> 00:04:27,684 Wolf, stamani tu e Honeybee dovete preparare la barca. 104 00:04:27,684 --> 00:04:29,602 - Io arrivo dopo. - Bene, padre. 105 00:04:29,602 --> 00:04:32,563 Cheesecake è stato preso a lavorare in barca. 106 00:04:32,563 --> 00:04:35,149 Volevamo fargli provare l'ebrezza della vita di mare. 107 00:04:35,149 --> 00:04:37,235 Cheesecake con un lavoro? Ridicolo. 108 00:04:37,235 --> 00:04:40,071 Intendete guidarlo da sotto il cappello come Ratatouille? 109 00:04:40,071 --> 00:04:41,155 Si può? 110 00:04:41,155 --> 00:04:43,866 In due? Gli rompereste l'osso del collo. 111 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 Vado al nuovo caffè di Carissa 112 00:04:46,536 --> 00:04:48,997 sulla via del porto per contribuire 113 00:04:48,997 --> 00:04:51,165 con un paio di dollari per un caffè. 114 00:04:51,165 --> 00:04:53,001 Che classe! Ti presto un berretto? 115 00:04:53,001 --> 00:04:54,961 - Mi ci vuole? - Assolutamente. 116 00:04:54,961 --> 00:04:58,798 E quando ti chiede il nome per la tazza, dille Jean-Luc Picard. 117 00:05:00,133 --> 00:05:01,759 Fallo, papà. 118 00:05:01,759 --> 00:05:03,428 Mi prendete in giro. 119 00:05:03,428 --> 00:05:05,555 - No, non oseremmo mai. - Come? No. 120 00:05:06,764 --> 00:05:08,308 Un caffè, per favore, signorina. 121 00:05:08,933 --> 00:05:11,394 Beef, sei venuto davvero. 122 00:05:11,394 --> 00:05:14,314 Bel nome, Scone Moose. 123 00:05:14,314 --> 00:05:17,984 È come Lone Moose, ma gli scone sono un prodotto in vendita. 124 00:05:17,984 --> 00:05:19,319 L'hai capita. 125 00:05:19,319 --> 00:05:21,779 Sto andando alla barca da Honeybee e Wolf. 126 00:05:21,779 --> 00:05:25,199 Dammi anche due caffè lunghi e quattro cornetti al cioccolato. 127 00:05:25,199 --> 00:05:28,286 Wolf ne prende due per non far ingelosire l'altra mano. 128 00:05:28,286 --> 00:05:30,330 Torno anche domani, ok? 129 00:05:30,330 --> 00:05:34,042 Mi fa piacere, ma prometti di venire dentro. 130 00:05:34,042 --> 00:05:38,171 Non sono mai stato a lungo in una caffetteria così bella, 131 00:05:38,171 --> 00:05:40,131 d'altronde non sono Ethan Hawke, 132 00:05:40,131 --> 00:05:41,841 ma te lo prometto. 133 00:05:42,425 --> 00:05:44,010 Come ti senti, Cheesecake? 134 00:05:44,010 --> 00:05:46,929 Oddio, oddio, ho il mal di mare. 135 00:05:47,847 --> 00:05:51,351 {\an8}Preoccupante, visto che non abbiamo salpato. 136 00:05:51,351 --> 00:05:53,519 {\an8}- Già. - Sai una cosa, Cheesecake? 137 00:05:53,519 --> 00:05:56,022 Io e Honeybee ti aiuteremo a trovare lavoro 138 00:05:56,022 --> 00:05:57,148 qui a Lone Moose. 139 00:05:57,148 --> 00:05:58,316 - Ah, sì? - Sì. 140 00:05:58,316 --> 00:06:01,444 Non voglio che il mio amico venga decapitato da una rete congelata. 141 00:06:01,444 --> 00:06:03,237 È una regola dell'amicizia. 142 00:06:03,237 --> 00:06:06,282 Ok, lo aiuterò a iscriversi a un'agenzia interinale. 143 00:06:06,282 --> 00:06:07,784 Grazie. È incredibile. 144 00:06:07,784 --> 00:06:11,162 Devo trovare lavoro prima di salpare venerdì. 145 00:06:11,162 --> 00:06:13,998 Fare l'Uomo Ragno è un lavoro? Sembra divertente. 146 00:06:17,919 --> 00:06:21,881 Io e Wolf faremo una simulazione così vedi come si fa un colloquio. 147 00:06:21,881 --> 00:06:24,884 Ne hai tre questo pomeriggio tramite l'agenzia che ho trovato. 148 00:06:24,884 --> 00:06:25,968 Concentrati. 149 00:06:25,968 --> 00:06:28,596 Honeybee, qual è il tuo più grande pregio? 150 00:06:28,596 --> 00:06:31,599 Il mio pregio più grande è risolvere problemi. 151 00:06:31,599 --> 00:06:34,644 Qui devi spiattellare i tuoi pregi. Niente segreti. 152 00:06:34,644 --> 00:06:35,561 COLLOQUIO #1 153 00:06:35,561 --> 00:06:38,898 Un mio pregio è restare immobile quando mi tirano oggetti. 154 00:06:38,898 --> 00:06:39,982 Tiri la pinzatrice. 155 00:06:39,982 --> 00:06:42,402 Non voglio tirare la pinzatrice. 156 00:06:42,402 --> 00:06:44,862 E qual è il tuo difetto più grande? 157 00:06:44,862 --> 00:06:48,199 Il mio difetto più grande è dedicarmi troppo al lavoro. 158 00:06:48,199 --> 00:06:50,159 Qui devi fingere di saper fare qualcosa, 159 00:06:50,159 --> 00:06:51,411 anche se non è vero. 160 00:06:51,411 --> 00:06:52,495 COLLOQUIO #2 161 00:06:52,495 --> 00:06:55,748 Semplice. Il mio difetto più grande è che bevo troppo. 162 00:06:56,374 --> 00:06:58,501 Beh, ciò che fa a casa sua... 163 00:06:58,501 --> 00:07:00,420 No, no. Bevo sul posto di lavoro. 164 00:07:00,920 --> 00:07:01,921 Ne vuole una? 165 00:07:01,921 --> 00:07:04,507 È bene fare anche qualche domanda. 166 00:07:04,507 --> 00:07:05,550 COLLOQUIO #3 167 00:07:05,550 --> 00:07:09,053 Se ho domande? Certo. Mi starebbe bene la frangia? 168 00:07:09,053 --> 00:07:10,138 Sia sincera. 169 00:07:10,138 --> 00:07:11,722 Il colloquio termina qui. 170 00:07:11,722 --> 00:07:13,349 Lo faccia, codardo! 171 00:07:13,349 --> 00:07:14,434 Lanci la pinzatrice! 172 00:07:15,935 --> 00:07:18,980 Ok, un muffin integrale e un caffè 173 00:07:18,980 --> 00:07:20,898 per questo signore pazzesco. 174 00:07:20,898 --> 00:07:22,692 Cosa dovrei fare adesso? 175 00:07:23,526 --> 00:07:25,236 Sederti e guardare la gente. 176 00:07:25,236 --> 00:07:28,739 Vuoi che tenga d'occhio qualcuno sospetto? 177 00:07:28,739 --> 00:07:31,909 Accidenti, così esageri, bel rosso. 178 00:07:32,910 --> 00:07:35,872 Ehi, daresti un occhio al mio laptop mentre vado in bagno? 179 00:07:35,872 --> 00:07:37,373 Signore, ha la mia parola. 180 00:07:37,373 --> 00:07:39,500 Il suo dispositivo è in buone mani. 181 00:07:39,500 --> 00:07:40,710 Ci penso io. 182 00:07:41,586 --> 00:07:42,628 Ok. 183 00:07:44,005 --> 00:07:45,173 È salvo, amico. 184 00:07:45,173 --> 00:07:46,924 Bene, grazie. 185 00:07:46,924 --> 00:07:48,301 È stato un onore. 186 00:07:48,301 --> 00:07:51,053 Tra noi c'è un legame sigillato dal codice morale. 187 00:07:51,053 --> 00:07:54,974 Ora lui potrà badare al mio lap computer. 188 00:07:55,808 --> 00:07:57,435 Che disastro! 189 00:07:57,435 --> 00:08:00,480 Ammettiamolo, sono un festaiolo, non un impiegato. 190 00:08:00,480 --> 00:08:03,941 Ok, stasera chiederò a papà di costruirci una stanza 191 00:08:03,941 --> 00:08:06,360 così puoi vivere qui visto che non hai un lavoro. 192 00:08:06,360 --> 00:08:10,156 No, quelli degli snack mi hanno preso, ma non si accetta mai alla prima, vero? 193 00:08:10,156 --> 00:08:12,283 - Oddio. - Richiamali subito. 194 00:08:12,283 --> 00:08:15,203 Sì, certo, posso iniziare domattina. Perfetto. 195 00:08:15,203 --> 00:08:17,038 - Ho un lavoro! - Evviva! 196 00:08:17,038 --> 00:08:19,373 Andiamo a sbronzarci per festeggiare? 197 00:08:19,373 --> 00:08:21,000 Ora che hai un lavoro, 198 00:08:21,000 --> 00:08:23,211 devi tenertelo stretto. 199 00:08:23,211 --> 00:08:25,087 Acuta, Honeybee. Devo essere in forma. 200 00:08:25,087 --> 00:08:26,547 Restiamo a bere qui. 201 00:08:27,215 --> 00:08:29,467 - Curaçao! - No, è il lavavetri! 202 00:08:29,467 --> 00:08:31,427 Come farà a lavorare una giornata intera? 203 00:08:31,427 --> 00:08:33,888 Peccato che non si possa "Ratatuillare". 204 00:08:33,888 --> 00:08:35,890 Honeybee! Forse si può. 205 00:08:35,890 --> 00:08:38,100 Ma ci servono altri topi. 206 00:08:38,100 --> 00:08:39,727 Cioè i miei fratelli. 207 00:08:39,727 --> 00:08:42,480 Non mi piace quest'idea, e non so ancora cosa sia. 208 00:08:43,022 --> 00:08:44,941 È il lavavetri, davvero! 209 00:08:45,733 --> 00:08:48,486 Ok, auricolare inserito. Passo, squadra Cheese. 210 00:08:48,486 --> 00:08:50,488 - Mi sentite? - Forte e chiaro. 211 00:08:50,488 --> 00:08:52,031 Accidenti, c'è la capa. 212 00:08:52,031 --> 00:08:53,616 Cheesecake, che piacere vederti! 213 00:08:53,616 --> 00:08:56,244 C'è molto altro, se capisce cosa intendo. 214 00:08:56,244 --> 00:08:57,370 Occhiolino. 215 00:08:57,370 --> 00:08:59,247 - Cielo! - Si sta scaldando. 216 00:08:59,247 --> 00:09:01,916 Come ho detto, è una posizione temporanea, 217 00:09:01,916 --> 00:09:03,417 ma può diventare a tempo pieno. 218 00:09:03,417 --> 00:09:04,877 Questa è la scrivania. 219 00:09:06,003 --> 00:09:07,838 Non si fa mai vedere. 220 00:09:07,838 --> 00:09:12,093 Questo è il CEO dell'Alaska Snack, il sig. Slimsac. 221 00:09:12,093 --> 00:09:14,178 Sig. Slimsac, lui è Cheesecake, 222 00:09:14,178 --> 00:09:15,805 il nostro nuovo segretario. 223 00:09:15,805 --> 00:09:18,516 Non si ruba, non si ficca il naso, non si chiamano i N.A.S. 224 00:09:18,516 --> 00:09:19,600 Neanche per sogno. 225 00:09:19,600 --> 00:09:21,143 Non che la sogni. 226 00:09:21,143 --> 00:09:22,228 Non che sia un male. 227 00:09:22,228 --> 00:09:25,064 Sono certo che molti la sognano. E capisco perché. 228 00:09:25,064 --> 00:09:26,190 Certo. 229 00:09:26,190 --> 00:09:30,486 Quando sei pronto, fai una copia fascicolata di questi. 230 00:09:30,486 --> 00:09:31,571 Sicuro. 231 00:09:32,113 --> 00:09:34,657 Sono entrato nel panico. Non ho capito niente. 232 00:09:34,657 --> 00:09:37,410 Aiuto! La signora mi ha chiesto di fare qualcosa. 233 00:09:37,410 --> 00:09:39,996 Resisti. Bene, ragazzi, Cheesecake ha bisogno di noi. 234 00:09:39,996 --> 00:09:41,414 Siamo qui per questo. 235 00:09:41,414 --> 00:09:44,292 Io no. Sono qui perché ho dormito sul furgoncino. 236 00:09:44,292 --> 00:09:46,419 E noi per saltare la scuola. 237 00:09:46,419 --> 00:09:49,755 Tecnicamente no. Ho detto al preside che zia Dirt è morta. 238 00:09:49,755 --> 00:09:50,840 Ti piacerebbe. 239 00:09:50,840 --> 00:09:52,842 Ci dai 20 dollari a testa, vero? 240 00:09:52,842 --> 00:09:55,052 - Avevo detto dieci. - Chiamo papà? 241 00:09:55,052 --> 00:09:56,679 Non dovresti essere sulla barca? 242 00:09:56,679 --> 00:09:57,763 E va bene, venti. 243 00:09:57,763 --> 00:09:58,848 - Trenta. - Ok. 244 00:09:58,848 --> 00:10:02,059 Ho accettato solo per risolvere il problema Cheesecake. 245 00:10:02,059 --> 00:10:03,144 Facciamolo. 246 00:10:03,144 --> 00:10:05,605 Cheesecake, cosa ricordi delle istruzioni? 247 00:10:05,605 --> 00:10:09,233 Oddio, credo abbia detto "copie" o "caffè". 248 00:10:09,233 --> 00:10:10,818 Cheesecake, sono Ham. 249 00:10:10,818 --> 00:10:13,112 - Ham, ho paura. - Andrà tutto bene. 250 00:10:13,112 --> 00:10:15,865 Vedi dei fogli o una macchina del caffè? 251 00:10:15,865 --> 00:10:17,325 Questo è un indizio. 252 00:10:17,325 --> 00:10:20,369 - Sì, ci sono dei fogli. - Ottimo, amico. 253 00:10:20,369 --> 00:10:21,954 Devi fare delle fotocopie. 254 00:10:21,954 --> 00:10:23,831 Andiamo alla fotocopiatrice. 255 00:10:25,082 --> 00:10:27,335 Oh, no. Ci sono molte macchine. 256 00:10:27,335 --> 00:10:29,086 - Judy, servono occhi. - Ci sono. 257 00:10:31,213 --> 00:10:32,590 Judy ti ha mandato una foto. 258 00:10:32,590 --> 00:10:34,508 Cercane una simile a quella. 259 00:10:35,009 --> 00:10:36,135 Trovata! 260 00:10:36,135 --> 00:10:39,513 Ok, mi avvicino. Prima bevo un sorso d'acqua. 261 00:10:43,643 --> 00:10:46,437 Oh, no! Ho bevuto l'auricolare. 262 00:10:46,437 --> 00:10:50,650 Stiamo perdendo il segnale. Cheesecake, no. 263 00:10:54,153 --> 00:10:56,822 Guarda chi si rivede. È il nostro secondo appuntamento? 264 00:10:58,199 --> 00:11:00,076 - Beh, io... - Scherzavo. 265 00:11:00,660 --> 00:11:04,330 Scusa. Sono arrivate le navi da crociera e tengo il morale alto. 266 00:11:04,914 --> 00:11:06,791 Salve, benvenuti allo Scone Moose. 267 00:11:06,791 --> 00:11:08,668 Salve. Siamo appena sbarcati 268 00:11:08,668 --> 00:11:11,420 e abbiamo subito notato lui alla vetrata. 269 00:11:11,420 --> 00:11:14,173 Possiamo parlare con quell'uomo dell'Alaska? 270 00:11:14,173 --> 00:11:17,468 Chi? Beef? Sì, ma non è in mostra. 271 00:11:17,468 --> 00:11:20,513 Beef? Wow, che nome selvaggio. 272 00:11:20,513 --> 00:11:22,139 È così autentico. 273 00:11:22,139 --> 00:11:24,558 Lo è, vero? Ed è anche gentile. 274 00:11:24,558 --> 00:11:27,853 Il tipo che ritaglia del tempo per venire a sostenerti. 275 00:11:27,853 --> 00:11:31,440 Non come il tuo stupido ex che se ne stava a guardare sitcom tutto il giorno 276 00:11:31,440 --> 00:11:33,484 e a dire che i tuoi sogni sono stupidi. 277 00:11:34,068 --> 00:11:35,069 Se lo dice lei. 278 00:11:35,069 --> 00:11:38,364 Ed è attraente, in un modo che non avevi mai notato. 279 00:11:38,364 --> 00:11:41,075 E ora, improvvisamente, pensi: "Forse..." 280 00:11:41,075 --> 00:11:42,451 Cosa prende lui? 281 00:11:42,451 --> 00:11:44,787 Di solito prende un caffè e un muffin. 282 00:11:44,787 --> 00:11:46,956 Ok, lo prendiamo anche noi. 283 00:11:47,665 --> 00:11:51,043 E poi prende dei cornetti, e adora questi portachiavi. 284 00:11:51,043 --> 00:11:53,170 Li appende alle sue asce. 285 00:11:53,170 --> 00:11:54,672 Ci servono. 286 00:11:54,672 --> 00:11:56,507 E ama le tazze. 287 00:11:56,507 --> 00:11:57,842 Questa è come la sua. 288 00:11:57,842 --> 00:11:59,677 Costa solo 30 dollari. 289 00:11:59,677 --> 00:12:01,387 Bene, ne prendiamo due. 290 00:12:02,096 --> 00:12:04,181 - Ok. - Oh, la sua mano. 291 00:12:04,181 --> 00:12:06,392 A confronto, il cuoio è carta vetrata. 292 00:12:06,392 --> 00:12:07,685 Salve. 293 00:12:07,685 --> 00:12:11,689 Sono della Silicon Valley. Mi piacerebbe fare una foto con lei. 294 00:12:11,689 --> 00:12:12,773 Prego. 295 00:12:12,773 --> 00:12:14,525 Bene, pronti. Non mandi baci. 296 00:12:14,525 --> 00:12:15,651 Lo faccio io. 297 00:12:16,527 --> 00:12:18,154 Beefcake, sei una celebrità. 298 00:12:18,154 --> 00:12:21,365 Tu seduto davanti alla vetrata sei un'esca per i turisti. 299 00:12:21,365 --> 00:12:22,950 Nota l'espressione da pesca. 300 00:12:22,950 --> 00:12:24,160 E alla gente piace. 301 00:12:24,160 --> 00:12:26,370 - A me piace. - A te piace? 302 00:12:26,370 --> 00:12:29,373 Sì, certo. Il piacere di un amico 303 00:12:29,373 --> 00:12:30,916 che ti fa fare soldi. 304 00:12:30,916 --> 00:12:32,001 Ma certo, sì. 305 00:12:32,001 --> 00:12:35,212 Potresti esagerare un po' la parte dell'uomo dell'Alaska? 306 00:12:35,212 --> 00:12:37,757 Potresti raccontare dell'orso che hai abbattuto 307 00:12:37,757 --> 00:12:40,217 e del vostro rispetto reciproco. 308 00:12:40,217 --> 00:12:42,178 Entrambe sono cose vere. 309 00:12:43,679 --> 00:12:45,347 Cheesecake, sono io, Honeybee. 310 00:12:45,347 --> 00:12:48,726 Non sono un corriere. Qui dentro c'è una cosa che ti aiuterà. 311 00:12:48,726 --> 00:12:51,312 Concentrati perché rivoglio la mia vita. 312 00:12:51,312 --> 00:12:52,396 Firmi qui. 313 00:12:55,566 --> 00:12:57,902 Ok, la scatola mi aiuterà. 314 00:12:57,902 --> 00:13:01,822 La devo guardare o forse bruciare? 315 00:13:01,822 --> 00:13:03,115 - No! - Moon? 316 00:13:03,115 --> 00:13:04,200 Non chiamarmi Moon. 317 00:13:04,200 --> 00:13:06,869 Per il resto della giornata sono una pianta da ufficio. 318 00:13:06,869 --> 00:13:08,704 Me ne starò qui e ti guiderò. 319 00:13:08,704 --> 00:13:11,290 Ok, abbiamo di nuovo occhi e orecchie. 320 00:13:11,290 --> 00:13:13,125 Oh, no, c'è il capo. 321 00:13:13,125 --> 00:13:14,627 Tu, impiegato temporaneo. 322 00:13:14,627 --> 00:13:16,253 Mandami una mail col report. 323 00:13:16,754 --> 00:13:19,840 Oh oh. Mail... Mi piace e la uso sempre. 324 00:13:20,591 --> 00:13:21,592 Ottima risposta. 325 00:13:21,592 --> 00:13:23,969 Bene. Devo tornare in produzione. 326 00:13:23,969 --> 00:13:25,846 Ci dev'essere del "veleno" nell'impasto. 327 00:13:25,846 --> 00:13:27,973 Un incubo per me. 328 00:13:28,724 --> 00:13:30,309 Ok, e-mail. 329 00:13:30,309 --> 00:13:32,478 Prima cosa: accendiamo il computer. 330 00:13:34,146 --> 00:13:37,107 Oggi è stato il più bel giorno da quando ho aperto. 331 00:13:37,107 --> 00:13:40,569 Se vuoi, posso venire tutti i giorni. 332 00:13:40,569 --> 00:13:41,821 E la tua barca? 333 00:13:41,821 --> 00:13:42,905 La barca? 334 00:13:43,572 --> 00:13:44,907 Barca. Quale barca? 335 00:13:45,407 --> 00:13:46,742 Beef, andiamo! 336 00:13:46,742 --> 00:13:49,078 Ok, sì, amo la mia barca. 337 00:13:49,078 --> 00:13:51,247 Mio figlio l'ha capitanata per qualche giorno, 338 00:13:51,247 --> 00:13:52,832 sono molto geloso 339 00:13:52,832 --> 00:13:55,626 e ho degli incubi che la barca lo chiama papà. 340 00:13:56,126 --> 00:13:58,462 Sei molto strano, ma mi piaci. 341 00:13:58,462 --> 00:14:01,966 Ma, Beef, pescare è il tuo lavoro. Devi riprendere a lavorare. 342 00:14:01,966 --> 00:14:04,969 E poi, quanto hai speso in questi ultimi due giorni? 343 00:14:04,969 --> 00:14:07,888 Non molto, solo 197 dollari. 344 00:14:07,888 --> 00:14:11,183 Non posso lasciarti continuare così, anche se mi piacerebbe. 345 00:14:11,183 --> 00:14:12,560 Anche a me. 346 00:14:12,560 --> 00:14:13,727 Facciamo così. 347 00:14:13,727 --> 00:14:15,354 Io vengo e mi siedo alla vetrata 348 00:14:15,354 --> 00:14:17,690 ogni quindici giorni, quando arrivano le crociere. 349 00:14:17,690 --> 00:14:23,195 E se nel frattempo dovessi mancarti, mi puoi sempre invitare a cena fuori. 350 00:14:23,195 --> 00:14:26,657 Perché ho scoperto che mi piace quando spendi soldi per me. 351 00:14:26,657 --> 00:14:28,659 Sono molto avida e diretta. 352 00:14:28,659 --> 00:14:30,703 Anch'io sono molto diretto. 353 00:14:30,703 --> 00:14:34,748 Mi piace cenare fuori con una modella che si è messa in proprio. 354 00:14:34,748 --> 00:14:38,752 Ok, questa era quasi raffinata. Ti senti bene? 355 00:14:39,545 --> 00:14:41,589 Mi sento benissimo. 356 00:14:41,589 --> 00:14:43,007 Salve, mi scusi. 357 00:14:43,007 --> 00:14:45,968 Posso tagliarle un po' di barba per il mio diario? 358 00:14:45,968 --> 00:14:50,055 A patto che ordini quella roba che si chiama infuso freddo, 359 00:14:50,055 --> 00:14:51,432 faccia pure. 360 00:14:52,057 --> 00:14:53,976 Il primo giorno è andato bene. 361 00:14:53,976 --> 00:14:59,273 Hai fatto tutto e non hai chiamato l'OSHA come ha fatto quello prima di te. 362 00:14:59,273 --> 00:15:02,067 E la pianta che hai portato ravviva l'ufficio. 363 00:15:02,067 --> 00:15:05,446 Grazie. È il fratello del mio amico. 364 00:15:05,446 --> 00:15:08,866 È da tempo che cerchiamo qualcuno per questo lavoro 365 00:15:08,866 --> 00:15:10,659 e tu, beh, sei accettabile. 366 00:15:10,659 --> 00:15:13,162 Se vuoi, può diventare un lavoro full-time. 367 00:15:14,246 --> 00:15:15,706 - Ce l'abbiamo fatta! - Sì! 368 00:15:15,706 --> 00:15:18,584 Wolf, hai salvato Cheesecake. Tanto di cappello. 369 00:15:18,584 --> 00:15:23,672 Porto tutti a cena fuori da Maude. Cheesecake per tutti! 370 00:15:23,672 --> 00:15:26,175 - Tesoro, no. - Tesoro, sì. 371 00:15:29,219 --> 00:15:31,096 Bene. Cheesecake è a festeggiare 372 00:15:31,096 --> 00:15:32,806 quindi è il momento perfetto 373 00:15:32,806 --> 00:15:35,184 per decidere la strategia di domani. 374 00:15:35,184 --> 00:15:36,602 - Domani? - Scusa. 375 00:15:36,602 --> 00:15:37,937 Il giorno dopo oggi. 376 00:15:37,937 --> 00:15:39,939 So cosa significa "domani", Wolf. 377 00:15:39,939 --> 00:15:41,023 Iniziamo da te, Judy. 378 00:15:41,023 --> 00:15:43,108 Domani ti vorrei più decisa, ok? 379 00:15:43,692 --> 00:15:46,570 Zia Dirt, magari domani potresti aiutarci. 380 00:15:46,570 --> 00:15:48,113 Magari no, signorino. 381 00:15:48,656 --> 00:15:50,449 Ok. Potresti almeno scorreggiare meno? 382 00:15:50,449 --> 00:15:51,617 Scordatelo. 383 00:15:51,617 --> 00:15:53,577 Bene. Moon, troviamo nuove idee. 384 00:15:53,577 --> 00:15:56,538 Sul serio? Hai già fatto abbastanza per il tuo amico. 385 00:15:56,538 --> 00:15:59,333 E abbiamo trascurato la barca, il nostro lavoro. 386 00:15:59,333 --> 00:16:01,168 Aspettiamo l'audizione per Shark Tank. 387 00:16:01,168 --> 00:16:04,672 Abbiamo solo messo in salvo Cheesecake. Non possiamo mollare ora. 388 00:16:04,672 --> 00:16:06,715 Ragazzi, vorrei parlare in privato con Wolf. 389 00:16:07,633 --> 00:16:09,301 Sono felice che sia andata bene oggi 390 00:16:09,301 --> 00:16:11,345 e che Cheesecake abbia trovato un lavoro. 391 00:16:11,345 --> 00:16:13,514 Ma per me, l'esperimento è finito. 392 00:16:13,514 --> 00:16:15,307 Ma Cheesecake ha bisogno di noi. 393 00:16:15,307 --> 00:16:16,684 Non ti piace? 394 00:16:16,684 --> 00:16:18,519 No, tesoro. Cheesecake mi piace. 395 00:16:18,519 --> 00:16:20,896 Non mi piace l'effetto che ha su di te. 396 00:16:20,896 --> 00:16:24,024 Tu fai tutto per lui, ma lui non fa niente per te. 397 00:16:24,024 --> 00:16:25,317 Che amico è? 398 00:16:25,317 --> 00:16:28,862 Quando hai un amico dall'infanzia, è come un fratello. 399 00:16:28,862 --> 00:16:31,532 E i familiari si proteggono ad ogni costo. 400 00:16:31,532 --> 00:16:34,660 Lui fa cose per me. Non scorda mai il mio compleanno. 401 00:16:34,660 --> 00:16:36,704 Mi ha comprato tre biglietti della lotteria. 402 00:16:36,704 --> 00:16:40,791 Quando sono con lui, perdo la testa, mi rilasso. 403 00:16:40,791 --> 00:16:43,043 Lui è come una vasca idromassaggio piena di rum. 404 00:16:43,043 --> 00:16:46,213 È difficile da capire, ma è questo che lui fa per me. 405 00:16:46,213 --> 00:16:47,589 Non posso mollarlo. 406 00:16:47,589 --> 00:16:49,341 Ma lo stai mollando. 407 00:16:49,341 --> 00:16:52,803 Quando fai tutto per qualcuno, non gli permetti di crescere. 408 00:16:52,803 --> 00:16:54,013 Si chiama dipendenza. 409 00:16:54,013 --> 00:16:56,849 Ho visto le relazioni di Ben Affleck e so che non funziona. 410 00:16:56,849 --> 00:17:00,227 Non posso lasciare morire Cheesecake su una barca d'altura. 411 00:17:00,227 --> 00:17:02,271 Perciò lo farò da solo, se devo. 412 00:17:02,271 --> 00:17:05,774 E ora, se non ti dispiace, devo cercare il DVD di Die Hard. 413 00:17:05,774 --> 00:17:09,111 Farò John McClane e aiuterò Cheesecake dai condotti dell'aria. 414 00:17:09,111 --> 00:17:12,031 Come va, Cheesecake? 415 00:17:13,198 --> 00:17:15,868 Aspetta, diversivo in arrivo. 416 00:17:15,868 --> 00:17:17,077 Non può parcheggiare qui. 417 00:17:17,077 --> 00:17:18,787 Sposti questa carretta. 418 00:17:18,787 --> 00:17:22,249 Non è una carretta, ok? La sposto subito. 419 00:17:22,249 --> 00:17:25,836 Non è una carretta, la sposto subito. 420 00:17:25,836 --> 00:17:28,756 Perché l'hai detto? 421 00:17:28,756 --> 00:17:30,257 Non ho detto niente. 422 00:17:30,257 --> 00:17:33,510 Perché l'ho detto? Perché è il mio lavoro. Ha bevuto? 423 00:17:33,510 --> 00:17:38,390 Non ho bevuto, signore. Non molto. 424 00:17:38,390 --> 00:17:40,267 Cheesecake, no! 425 00:17:45,689 --> 00:17:48,192 Che diavolo fa? Avrebbe potuto uccidere qualcuno. 426 00:17:48,192 --> 00:17:50,277 Sì, in effetti avrei potuto. 427 00:17:50,277 --> 00:17:51,487 Scenda dall'auto. 428 00:17:52,613 --> 00:17:55,032 Ora devo presentarmi in tribunale, pagare le multe 429 00:17:55,032 --> 00:17:58,160 e il furgone è danneggiato. Mi avevi avvertito. 430 00:17:58,160 --> 00:17:59,912 Mr. Bean in jeans! Avevi ragione! 431 00:17:59,912 --> 00:18:02,081 Senti, non voglio distruggere la tua amicizia. 432 00:18:02,081 --> 00:18:03,707 Al contrario, voglio salvarla. 433 00:18:03,707 --> 00:18:07,002 Se le scelte di Cheesecake implicano fare un lavoro pericoloso, 434 00:18:07,002 --> 00:18:09,004 è così che imparerà a crescere. 435 00:18:09,004 --> 00:18:12,216 La vostra amicizia sopravvivrà, se crescete insieme. 436 00:18:12,216 --> 00:18:14,176 L'hai detto tu, è come un fratello. 437 00:18:14,176 --> 00:18:16,261 È così che le famiglie superano tutto. 438 00:18:16,261 --> 00:18:17,846 Già, gli parlerò. 439 00:18:17,846 --> 00:18:19,932 Ma prima accertati che sia sveglio 440 00:18:19,932 --> 00:18:22,643 e che non abbia disegnato gli occhi sulle palpebre. 441 00:18:22,643 --> 00:18:23,727 Dormicake. 442 00:18:23,727 --> 00:18:25,604 Adoro quando lo fa. 443 00:18:26,188 --> 00:18:28,732 Ecco il mio vecchio amico, Wolf. 444 00:18:28,732 --> 00:18:30,067 Che fine hai fatto oggi? 445 00:18:30,067 --> 00:18:32,736 Già... Dobbiamo parlare. 446 00:18:32,736 --> 00:18:35,614 Si tratta del formaggio che ho mangiato, 447 00:18:35,614 --> 00:18:38,659 quello nel frigo con la scritta: "Di Honeybee. Non toccare"? 448 00:18:38,659 --> 00:18:40,244 - No. - Bene, non l'ho mangiato io 449 00:18:40,244 --> 00:18:41,328 né vomitato. 450 00:18:41,328 --> 00:18:43,247 Certo. Senti, come sai, 451 00:18:43,247 --> 00:18:45,249 ti ho sempre coperto le spalle. 452 00:18:45,249 --> 00:18:46,583 Il sistema funziona. 453 00:18:46,583 --> 00:18:48,836 Ma devo smettere. 454 00:18:48,836 --> 00:18:52,089 Sei un fratello per me, e una pignatta 455 00:18:52,089 --> 00:18:54,675 - e una vasca piena di rum. - Che onore. 456 00:18:54,675 --> 00:18:58,387 E tu mi hai sempre tirato su il morale, mi fai andare avanti. 457 00:18:58,387 --> 00:19:02,057 Ma forse è ora che tu impari a fare le cose da solo. 458 00:19:02,057 --> 00:19:04,768 Domani dovrai andare al lavoro da solo. 459 00:19:04,768 --> 00:19:05,853 Capisco. 460 00:19:05,853 --> 00:19:07,271 Davvero? Non sei arrabbiato? 461 00:19:07,271 --> 00:19:09,898 Se non ti aiuto, saremo ancora amici? 462 00:19:09,898 --> 00:19:12,526 Ma certo. Non mi aspetto che tu faccia le cose per me. 463 00:19:12,526 --> 00:19:14,611 Mi piace se lo fai perché odio fare le cose, 464 00:19:14,611 --> 00:19:17,614 ma sarò sempre con te perché noi siamo fratelli. 465 00:19:17,614 --> 00:19:18,949 Ottimo. 466 00:19:18,949 --> 00:19:22,244 Ci facciamo una scodella di gin prima di andare a dormire? 467 00:19:22,244 --> 00:19:25,539 Ok, ma una sola. Domani vado al lavoro. 468 00:19:25,539 --> 00:19:26,498 IL GIORNO DOPO 469 00:19:26,498 --> 00:19:27,791 La giornata è quasi finita. 470 00:19:27,791 --> 00:19:30,502 Non voglio portare male, ma forse se l'è cavata da solo. 471 00:19:30,502 --> 00:19:32,629 Ciao. Sono stato licenziato. 472 00:19:32,629 --> 00:19:34,631 Oh, no. Cos'è successo? 473 00:19:34,631 --> 00:19:37,426 Per sbaglio ho distrutto dei documenti importanti, 474 00:19:37,426 --> 00:19:40,179 poi ho anche distrutto il distruggi documenti. 475 00:19:40,679 --> 00:19:42,598 - Mi torna. - Ma non ci crederete. 476 00:19:42,598 --> 00:19:46,685 Dopo avermi licenziato, mi hanno detto di uscire subito. Ci ho provato, 477 00:19:46,685 --> 00:19:48,395 ma ho preso la porta sbagliata. 478 00:19:48,395 --> 00:19:49,897 Sono finito in produzione. 479 00:19:49,897 --> 00:19:52,316 Quando ho capito che non era l'uscita, 480 00:19:52,316 --> 00:19:54,276 sono stato sollevato da un gancio 481 00:19:54,276 --> 00:19:57,529 {\an8}che mi ha inzuppato nel cioccolato bianco. 482 00:19:57,529 --> 00:19:59,948 - Sono quasi affogato. - Oh, cielo! 483 00:19:59,948 --> 00:20:02,534 Ho cercato di mangiarlo, ma funziona solo nei cartoni. 484 00:20:02,534 --> 00:20:05,495 Sono svenuto e al mio risveglio credevo di essere in paradiso, 485 00:20:05,495 --> 00:20:07,748 invece ero sull'auto del grande capo. 486 00:20:07,748 --> 00:20:08,916 Lui credeva fossi morto. 487 00:20:08,916 --> 00:20:11,293 E si è spaventato quando mi ha visto seduto. 488 00:20:11,293 --> 00:20:13,212 - Ora arriva il bello. - C'è un "bello"? 489 00:20:13,212 --> 00:20:16,256 Già. A quanto pare, hanno problemi di sicurezza 490 00:20:16,256 --> 00:20:18,467 e non vogliono che si sappia in giro. 491 00:20:18,467 --> 00:20:21,511 Così, al mio risveglio, il capo ha inveito, 492 00:20:21,511 --> 00:20:25,974 ma mi ha dato 200 testoni, facendomi firmare che non li avrei denunciati. 493 00:20:25,974 --> 00:20:27,476 Cheesecake, è pazzesco. 494 00:20:27,476 --> 00:20:28,769 Fa' vedere l'assegno. 495 00:20:28,769 --> 00:20:30,979 Ok, sono 20.000 dollari. 496 00:20:30,979 --> 00:20:33,607 Devi imparare i numeri, ti aiuto io. 497 00:20:33,607 --> 00:20:34,816 - Wolf. - Beh, no. 498 00:20:34,816 --> 00:20:37,152 Devi studiare i numeri da solo. 499 00:20:37,152 --> 00:20:39,321 Hai fatto tutto da solo. 500 00:20:39,321 --> 00:20:40,530 Sono fiero di te. 501 00:20:40,530 --> 00:20:44,993 La tua testa resterà qui, sul tuo collo, a Lone Moose. 502 00:20:44,993 --> 00:20:46,995 Già, ce l'hai proprio fatta. 503 00:20:46,995 --> 00:20:50,040 Bene. Andiamo al bar, offro io. 504 00:20:50,040 --> 00:20:53,502 Anzi, offri tu perché ci vuole tempo per incassare l'assegno. 505 00:20:53,502 --> 00:20:54,920 Non abbiamo ancora cenato. 506 00:20:54,920 --> 00:20:56,129 Allora sbrighiamoci. 507 00:20:56,129 --> 00:20:59,007 Buttiamo giù dell'alcol per assorbire il cibo. 508 00:20:59,675 --> 00:21:00,842 E va bene, andiamo. 509 00:21:00,842 --> 00:21:02,803 {\an8}Sono il guardiano 510 00:21:02,803 --> 00:21:05,639 {\an8}Il guardiano del laptop Del tipo di nome Todd 511 00:21:06,139 --> 00:21:08,517 {\an8}Sono il protettore 512 00:21:08,517 --> 00:21:12,229 {\an8}Di questa sceneggiatura Su un drago che è un dio 513 00:21:13,105 --> 00:21:17,192 {\an8}Todd è libero Sa che il suo laptop è con me 514 00:21:17,943 --> 00:21:22,948 {\an8}Non deve preoccuparsi dei ladri Mentre fa una lunga pipì 515 00:21:22,948 --> 00:21:25,242 {\an8}Sono il guardiano 516 00:21:25,242 --> 00:21:27,953 {\an8}Il guardiano del laptop Del tipo di nome Todd 517 00:21:27,953 --> 00:21:30,080 {\an8}Se volete la password Vi spacco il culo, giuro 518 00:21:30,080 --> 00:21:32,874 {\an8}Sono il dio guardiano del laptop 519 00:21:32,874 --> 00:21:34,876 Sottotitoli: Sabet Durio