1
00:00:02,085 --> 00:00:03,128
{\an8}SGOMBRO NUMERO CINQUE
2
00:00:12,804 --> 00:00:15,348
{\an8}Protbreak HOTEL
IL NOTAIO - GIOCO!
3
00:00:16,224 --> 00:00:19,269
Grazie per essere venuta
da Cheesecake con me.
4
00:00:19,269 --> 00:00:20,395
{\an8}Voglio vedere come sta.
5
00:00:20,395 --> 00:00:23,106
{\an8}Non ha risposto ai miei messaggi.
Sono preoccupato.
6
00:00:23,106 --> 00:00:25,817
{\an8}Certo, ma ricorda: non ci fermiamo a bere.
7
00:00:25,817 --> 00:00:29,279
{\an8}L'ultima volta
mi ha mangiato il passaporto.
8
00:00:29,904 --> 00:00:30,989
{\an8}È stato pazzesco.
9
00:00:30,989 --> 00:00:33,491
{\an8}Meglio della volta che ha mangiato il mio.
10
00:00:33,491 --> 00:00:35,118
{\an8}L'ha davvero sbranato.
11
00:00:35,118 --> 00:00:38,079
{\an8}Non capirò mai
cosa ci trovi in Cheesecake, tesoro.
12
00:00:38,079 --> 00:00:40,123
{\an8}Ma un tuo amico è anche amico mio.
13
00:00:40,123 --> 00:00:41,958
{\an8}Cheesecake è divertente.
14
00:00:41,958 --> 00:00:45,128
{\an8}È una specie di pignatta vivente.
15
00:00:46,921 --> 00:00:50,300
{\an8}Come ha fatto a trovarmi, agente?
Posso spiegare tutto.
16
00:00:50,300 --> 00:00:51,593
{\an8}Entrate.
17
00:00:51,593 --> 00:00:52,886
{\an8}Ehi, bello, come va?
18
00:00:52,886 --> 00:00:56,056
{\an8}Ti ho inviato video di conduttori
che scorreggiano in diretta,
19
00:00:56,056 --> 00:00:57,766
{\an8}e tu neanche un LOL.
20
00:00:57,766 --> 00:01:00,226
{\an8}Non ho fatto la ricarica.
Ho perso il portafoglio.
21
00:01:00,226 --> 00:01:03,605
{\an8}Lasciato in un negozio di portafogli,
si intuisce com'è andata a finire.
22
00:01:03,605 --> 00:01:04,856
{\an8}Vi preparo un drink.
23
00:01:04,856 --> 00:01:07,108
{\an8}Dovreste provare
la mia nuova cura alla sbornia.
24
00:01:07,108 --> 00:01:09,235
{\an8}Bere del gin da una scodella.
25
00:01:09,235 --> 00:01:12,447
{\an8}Per il corpo stai bevendo brodo,
che è salutare.
26
00:01:12,447 --> 00:01:13,531
{\an8}Per me no.
27
00:01:13,531 --> 00:01:16,201
{\an8}Ho ricevuto il nuovo passaporto,
devo restare sobrio.
28
00:01:16,201 --> 00:01:17,285
{\an8}Come vuoi.
29
00:01:17,285 --> 00:01:19,954
{\an8}Non hai pagato le bollette, eh?
30
00:01:19,954 --> 00:01:22,415
{\an8}Già. Sai quanto siano insistenti
queste aziende.
31
00:01:22,415 --> 00:01:24,375
{\an8}Non puoi ignorare le loro richieste.
32
00:01:24,375 --> 00:01:26,294
{\an8}Cheesecake, una domanda.
33
00:01:26,294 --> 00:01:28,963
{\an8}È possibile che stiano sequestrando
il camper?
34
00:01:28,963 --> 00:01:31,341
{\an8}È tutto un bluff. Stanno barando.
35
00:01:31,966 --> 00:01:32,967
{\an8}Mi spiace, Cheesecake...
36
00:01:32,967 --> 00:01:34,052
{\an8}DEPOSITO CAMPER
37
00:01:34,052 --> 00:01:36,471
{\an8}...ma hai mancato sette rate mensili.
38
00:01:36,471 --> 00:01:38,640
{\an8}Vero, però avresti potuto avvisarmi.
39
00:01:38,640 --> 00:01:41,059
{\an8}Te l'ho detto mille volte di persona
40
00:01:41,059 --> 00:01:43,144
{\an8}che avrei dovuto sequestrarlo.
41
00:01:43,144 --> 00:01:44,521
{\an8}Credevo scherzassi.
42
00:01:44,521 --> 00:01:46,314
{\an8}Non capisco. Eri pieno di soldi.
43
00:01:46,314 --> 00:01:50,235
E i 350.000 dollari di risarcimento
per l'incidente con lo spazzaneve?
44
00:01:50,235 --> 00:01:52,320
Dicevi che non dovevi lavorare più.
45
00:01:52,987 --> 00:01:54,489
Avevo frainteso.
46
00:01:54,489 --> 00:01:57,575
Mi hanno dato 35 testoni,
47
00:01:57,575 --> 00:02:00,620
e io credevo fosse un modo gentile
per dire 350.000.
48
00:02:00,620 --> 00:02:04,040
Adesso pare che abbia speso tutto,
mi restano 11 dollari.
49
00:02:04,040 --> 00:02:06,584
Tranquillo. Puoi stare da noi per un po'.
50
00:02:06,584 --> 00:02:10,004
Wolf, non credi dovresti consultarti
con qualcuno?
51
00:02:10,004 --> 00:02:12,006
- Papà sarà d'accordo.
- Con me!
52
00:02:12,006 --> 00:02:13,383
Ragazzi, me la caverò.
53
00:02:13,383 --> 00:02:15,552
Andrò nel canale di scolo, alla spiaggia.
54
00:02:15,552 --> 00:02:18,138
Non piove più molto, starò bene.
55
00:02:18,138 --> 00:02:19,514
Honeybee.
56
00:02:19,514 --> 00:02:21,933
D'accordo, puoi stare da noi.
57
00:02:21,933 --> 00:02:23,768
Ma solo finché non trovi una soluzione.
58
00:02:23,768 --> 00:02:25,687
Fantastico. Prendo la scodella del gin e...
59
00:02:25,687 --> 00:02:30,066
E berrai il gin da un bicchiere
con l'acqua tonica come tutti noi.
60
00:02:31,442 --> 00:02:32,443
Dorothy.
61
00:02:32,443 --> 00:02:35,613
Udite, udite! Lo scambio
è ufficialmente aperto.
62
00:02:35,613 --> 00:02:36,698
Beef, inizia tu.
63
00:02:36,698 --> 00:02:39,742
Bene.
Ho portato un telo incerato 25 per 35 cm
64
00:02:39,742 --> 00:02:42,662
che può essere usato come poncho
per la pioggia.
65
00:02:42,662 --> 00:02:45,582
Lo prendo per mettere mia figlia
in imbarazzo davanti a tutti.
66
00:02:45,582 --> 00:02:47,917
Staresti bene in quella tonalità.
67
00:02:47,917 --> 00:02:50,211
Beef, stai flirtando con Carissa?
68
00:02:50,211 --> 00:02:53,631
Cosa? No. Credo davvero
che le starebbe bene quel colore.
69
00:02:53,631 --> 00:02:56,885
Che modo inconsueto di fare i complimenti.
70
00:02:56,885 --> 00:02:58,553
Basta, Dorothy, lo imbarazzi.
71
00:02:58,553 --> 00:03:01,723
Se arrossisce di più,
dobbiamo portarlo al pronto soccorso.
72
00:03:02,849 --> 00:03:06,144
Finalmente hai aperto
il tuo caffè, Carissa.
73
00:03:06,144 --> 00:03:08,688
È magnifico. Come vanno gli affari?
74
00:03:08,688 --> 00:03:10,648
Non benissimo.
75
00:03:10,648 --> 00:03:14,277
Niente clienti fissi
e i turisti delle crociere non si fermano.
76
00:03:14,277 --> 00:03:17,739
Potremmo venire noi e spendere qualcosa.
77
00:03:17,739 --> 00:03:19,365
- Certo.
- Grazie, ragazzi.
78
00:03:19,365 --> 00:03:20,909
Tocca a me. Chi la vuole?
79
00:03:20,909 --> 00:03:23,786
Un po' casual,
ma perfetta da abbinare ai tacchi.
80
00:03:28,833 --> 00:03:31,461
- Riunione sotto le coperte?
- A disposizione.
81
00:03:31,461 --> 00:03:32,754
Che facciamo?
82
00:03:32,754 --> 00:03:36,090
Non può dormire per sempre da noi
in un sacco a pelo degli Snorky.
83
00:03:36,090 --> 00:03:37,175
Tranquilla.
84
00:03:37,175 --> 00:03:39,052
Ci sono già passato.
85
00:03:39,052 --> 00:03:41,304
Cheesy C cade sempre in piedi.
86
00:03:41,304 --> 00:03:42,597
E poi tra noi è così,
87
00:03:42,597 --> 00:03:44,557
io ci sono per lui e lui per me.
88
00:03:44,557 --> 00:03:47,018
So com'è. Quando mai Cheesecake ha...
89
00:03:47,018 --> 00:03:48,686
Ehi, una cosa a tre?
90
00:03:48,686 --> 00:03:50,188
Scherzo, scherzo.
91
00:03:50,188 --> 00:03:53,775
Scusate, ma ho appena ricevuto
un messaggio con ottime notizie.
92
00:03:53,775 --> 00:03:57,695
Mio cugino Porch mi prende a lavorare,
pesca d'altura al granchio.
93
00:03:58,655 --> 00:04:01,741
Il novello è stato decapitato
da una rete congelata.
94
00:04:01,741 --> 00:04:03,952
Il lavoro è mio. Quanto sono fortunato?
95
00:04:04,786 --> 00:04:06,037
Molto fortunato.
96
00:04:06,037 --> 00:04:07,538
Bene. Buonanotte.
97
00:04:08,039 --> 00:04:10,041
Continuiamo la riunione?
Stesso luogo?
98
00:04:10,041 --> 00:04:13,002
Oddio, non posso lasciarlo fare.
99
00:04:13,002 --> 00:04:15,672
Non ha la stoffa
per lavorare su una barca.
100
00:04:15,672 --> 00:04:18,633
Portiamolo in barca con noi domani
e vediamo come va.
101
00:04:18,633 --> 00:04:21,719
Magari scopriamo che è un genio
e non ci pensiamo più.
102
00:04:21,719 --> 00:04:24,180
Già, magari è un "Genio ribelle".
103
00:04:25,181 --> 00:04:27,684
Wolf, stamani tu e Honeybee
dovete preparare la barca.
104
00:04:27,684 --> 00:04:29,602
- Io arrivo dopo.
- Bene, padre.
105
00:04:29,602 --> 00:04:32,563
Cheesecake
è stato preso a lavorare in barca.
106
00:04:32,563 --> 00:04:35,149
Volevamo fargli provare
l'ebrezza della vita di mare.
107
00:04:35,149 --> 00:04:37,235
Cheesecake con un lavoro? Ridicolo.
108
00:04:37,235 --> 00:04:40,071
Intendete guidarlo da sotto il cappello
come Ratatouille?
109
00:04:40,071 --> 00:04:41,155
Si può?
110
00:04:41,155 --> 00:04:43,866
In due? Gli rompereste l'osso del collo.
111
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
Vado al nuovo caffè di Carissa
112
00:04:46,536 --> 00:04:48,997
sulla via del porto per contribuire
113
00:04:48,997 --> 00:04:51,165
con un paio di dollari per un caffè.
114
00:04:51,165 --> 00:04:53,001
Che classe! Ti presto un berretto?
115
00:04:53,001 --> 00:04:54,961
- Mi ci vuole?
- Assolutamente.
116
00:04:54,961 --> 00:04:58,798
E quando ti chiede il nome per la tazza,
dille Jean-Luc Picard.
117
00:05:00,133 --> 00:05:01,759
Fallo, papà.
118
00:05:01,759 --> 00:05:03,428
Mi prendete in giro.
119
00:05:03,428 --> 00:05:05,555
- No, non oseremmo mai.
- Come? No.
120
00:05:06,764 --> 00:05:08,308
Un caffè, per favore, signorina.
121
00:05:08,933 --> 00:05:11,394
Beef, sei venuto davvero.
122
00:05:11,394 --> 00:05:14,314
Bel nome, Scone Moose.
123
00:05:14,314 --> 00:05:17,984
È come Lone Moose,
ma gli scone sono un prodotto in vendita.
124
00:05:17,984 --> 00:05:19,319
L'hai capita.
125
00:05:19,319 --> 00:05:21,779
Sto andando alla barca da Honeybee e Wolf.
126
00:05:21,779 --> 00:05:25,199
Dammi anche due caffè lunghi
e quattro cornetti al cioccolato.
127
00:05:25,199 --> 00:05:28,286
Wolf ne prende due
per non far ingelosire l'altra mano.
128
00:05:28,286 --> 00:05:30,330
Torno anche domani, ok?
129
00:05:30,330 --> 00:05:34,042
Mi fa piacere,
ma prometti di venire dentro.
130
00:05:34,042 --> 00:05:38,171
Non sono mai stato a lungo
in una caffetteria così bella,
131
00:05:38,171 --> 00:05:40,131
d'altronde non sono Ethan Hawke,
132
00:05:40,131 --> 00:05:41,841
ma te lo prometto.
133
00:05:42,425 --> 00:05:44,010
Come ti senti, Cheesecake?
134
00:05:44,010 --> 00:05:46,929
Oddio, oddio, ho il mal di mare.
135
00:05:47,847 --> 00:05:51,351
{\an8}Preoccupante,
visto che non abbiamo salpato.
136
00:05:51,351 --> 00:05:53,519
{\an8}- Già.
- Sai una cosa, Cheesecake?
137
00:05:53,519 --> 00:05:56,022
Io e Honeybee
ti aiuteremo a trovare lavoro
138
00:05:56,022 --> 00:05:57,148
qui a Lone Moose.
139
00:05:57,148 --> 00:05:58,316
- Ah, sì?
- Sì.
140
00:05:58,316 --> 00:06:01,444
Non voglio che il mio amico
venga decapitato da una rete congelata.
141
00:06:01,444 --> 00:06:03,237
È una regola dell'amicizia.
142
00:06:03,237 --> 00:06:06,282
Ok, lo aiuterò a iscriversi
a un'agenzia interinale.
143
00:06:06,282 --> 00:06:07,784
Grazie. È incredibile.
144
00:06:07,784 --> 00:06:11,162
Devo trovare lavoro
prima di salpare venerdì.
145
00:06:11,162 --> 00:06:13,998
Fare l'Uomo Ragno è un lavoro?
Sembra divertente.
146
00:06:17,919 --> 00:06:21,881
Io e Wolf faremo una simulazione
così vedi come si fa un colloquio.
147
00:06:21,881 --> 00:06:24,884
Ne hai tre questo pomeriggio
tramite l'agenzia che ho trovato.
148
00:06:24,884 --> 00:06:25,968
Concentrati.
149
00:06:25,968 --> 00:06:28,596
Honeybee,
qual è il tuo più grande pregio?
150
00:06:28,596 --> 00:06:31,599
Il mio pregio più grande
è risolvere problemi.
151
00:06:31,599 --> 00:06:34,644
Qui devi spiattellare i tuoi pregi.
Niente segreti.
152
00:06:34,644 --> 00:06:35,561
COLLOQUIO #1
153
00:06:35,561 --> 00:06:38,898
Un mio pregio è restare immobile
quando mi tirano oggetti.
154
00:06:38,898 --> 00:06:39,982
Tiri la pinzatrice.
155
00:06:39,982 --> 00:06:42,402
Non voglio tirare la pinzatrice.
156
00:06:42,402 --> 00:06:44,862
E qual è il tuo difetto più grande?
157
00:06:44,862 --> 00:06:48,199
Il mio difetto più grande
è dedicarmi troppo al lavoro.
158
00:06:48,199 --> 00:06:50,159
Qui devi fingere di saper fare qualcosa,
159
00:06:50,159 --> 00:06:51,411
anche se non è vero.
160
00:06:51,411 --> 00:06:52,495
COLLOQUIO #2
161
00:06:52,495 --> 00:06:55,748
Semplice. Il mio difetto più grande
è che bevo troppo.
162
00:06:56,374 --> 00:06:58,501
Beh, ciò che fa a casa sua...
163
00:06:58,501 --> 00:07:00,420
No, no. Bevo sul posto di lavoro.
164
00:07:00,920 --> 00:07:01,921
Ne vuole una?
165
00:07:01,921 --> 00:07:04,507
È bene fare anche qualche domanda.
166
00:07:04,507 --> 00:07:05,550
COLLOQUIO #3
167
00:07:05,550 --> 00:07:09,053
Se ho domande? Certo.
Mi starebbe bene la frangia?
168
00:07:09,053 --> 00:07:10,138
Sia sincera.
169
00:07:10,138 --> 00:07:11,722
Il colloquio termina qui.
170
00:07:11,722 --> 00:07:13,349
Lo faccia, codardo!
171
00:07:13,349 --> 00:07:14,434
Lanci la pinzatrice!
172
00:07:15,935 --> 00:07:18,980
Ok, un muffin integrale e un caffè
173
00:07:18,980 --> 00:07:20,898
per questo signore pazzesco.
174
00:07:20,898 --> 00:07:22,692
Cosa dovrei fare adesso?
175
00:07:23,526 --> 00:07:25,236
Sederti e guardare la gente.
176
00:07:25,236 --> 00:07:28,739
Vuoi che tenga d'occhio qualcuno sospetto?
177
00:07:28,739 --> 00:07:31,909
Accidenti, così esageri, bel rosso.
178
00:07:32,910 --> 00:07:35,872
Ehi, daresti un occhio al mio laptop
mentre vado in bagno?
179
00:07:35,872 --> 00:07:37,373
Signore, ha la mia parola.
180
00:07:37,373 --> 00:07:39,500
Il suo dispositivo è in buone mani.
181
00:07:39,500 --> 00:07:40,710
Ci penso io.
182
00:07:41,586 --> 00:07:42,628
Ok.
183
00:07:44,005 --> 00:07:45,173
È salvo, amico.
184
00:07:45,173 --> 00:07:46,924
Bene, grazie.
185
00:07:46,924 --> 00:07:48,301
È stato un onore.
186
00:07:48,301 --> 00:07:51,053
Tra noi c'è un legame
sigillato dal codice morale.
187
00:07:51,053 --> 00:07:54,974
Ora lui potrà badare al mio lap computer.
188
00:07:55,808 --> 00:07:57,435
Che disastro!
189
00:07:57,435 --> 00:08:00,480
Ammettiamolo, sono un festaiolo,
non un impiegato.
190
00:08:00,480 --> 00:08:03,941
Ok, stasera chiederò a papà
di costruirci una stanza
191
00:08:03,941 --> 00:08:06,360
così puoi vivere qui
visto che non hai un lavoro.
192
00:08:06,360 --> 00:08:10,156
No, quelli degli snack mi hanno preso,
ma non si accetta mai alla prima, vero?
193
00:08:10,156 --> 00:08:12,283
- Oddio.
- Richiamali subito.
194
00:08:12,283 --> 00:08:15,203
Sì, certo, posso iniziare domattina.
Perfetto.
195
00:08:15,203 --> 00:08:17,038
- Ho un lavoro!
- Evviva!
196
00:08:17,038 --> 00:08:19,373
Andiamo a sbronzarci per festeggiare?
197
00:08:19,373 --> 00:08:21,000
Ora che hai un lavoro,
198
00:08:21,000 --> 00:08:23,211
devi tenertelo stretto.
199
00:08:23,211 --> 00:08:25,087
Acuta, Honeybee. Devo essere in forma.
200
00:08:25,087 --> 00:08:26,547
Restiamo a bere qui.
201
00:08:27,215 --> 00:08:29,467
- Curaçao!
- No, è il lavavetri!
202
00:08:29,467 --> 00:08:31,427
Come farà a lavorare una giornata intera?
203
00:08:31,427 --> 00:08:33,888
Peccato che non si possa "Ratatuillare".
204
00:08:33,888 --> 00:08:35,890
Honeybee! Forse si può.
205
00:08:35,890 --> 00:08:38,100
Ma ci servono altri topi.
206
00:08:38,100 --> 00:08:39,727
Cioè i miei fratelli.
207
00:08:39,727 --> 00:08:42,480
Non mi piace quest'idea,
e non so ancora cosa sia.
208
00:08:43,022 --> 00:08:44,941
È il lavavetri, davvero!
209
00:08:45,733 --> 00:08:48,486
Ok, auricolare inserito.
Passo, squadra Cheese.
210
00:08:48,486 --> 00:08:50,488
- Mi sentite?
- Forte e chiaro.
211
00:08:50,488 --> 00:08:52,031
Accidenti, c'è la capa.
212
00:08:52,031 --> 00:08:53,616
Cheesecake, che piacere vederti!
213
00:08:53,616 --> 00:08:56,244
C'è molto altro, se capisce cosa intendo.
214
00:08:56,244 --> 00:08:57,370
Occhiolino.
215
00:08:57,370 --> 00:08:59,247
- Cielo!
- Si sta scaldando.
216
00:08:59,247 --> 00:09:01,916
Come ho detto,
è una posizione temporanea,
217
00:09:01,916 --> 00:09:03,417
ma può diventare a tempo pieno.
218
00:09:03,417 --> 00:09:04,877
Questa è la scrivania.
219
00:09:06,003 --> 00:09:07,838
Non si fa mai vedere.
220
00:09:07,838 --> 00:09:12,093
Questo è il CEO dell'Alaska Snack,
il sig. Slimsac.
221
00:09:12,093 --> 00:09:14,178
Sig. Slimsac, lui è Cheesecake,
222
00:09:14,178 --> 00:09:15,805
il nostro nuovo segretario.
223
00:09:15,805 --> 00:09:18,516
Non si ruba, non si ficca il naso,
non si chiamano i N.A.S.
224
00:09:18,516 --> 00:09:19,600
Neanche per sogno.
225
00:09:19,600 --> 00:09:21,143
Non che la sogni.
226
00:09:21,143 --> 00:09:22,228
Non che sia un male.
227
00:09:22,228 --> 00:09:25,064
Sono certo che molti la sognano.
E capisco perché.
228
00:09:25,064 --> 00:09:26,190
Certo.
229
00:09:26,190 --> 00:09:30,486
Quando sei pronto,
fai una copia fascicolata di questi.
230
00:09:30,486 --> 00:09:31,571
Sicuro.
231
00:09:32,113 --> 00:09:34,657
Sono entrato nel panico.
Non ho capito niente.
232
00:09:34,657 --> 00:09:37,410
Aiuto!
La signora mi ha chiesto di fare qualcosa.
233
00:09:37,410 --> 00:09:39,996
Resisti. Bene, ragazzi,
Cheesecake ha bisogno di noi.
234
00:09:39,996 --> 00:09:41,414
Siamo qui per questo.
235
00:09:41,414 --> 00:09:44,292
Io no. Sono qui
perché ho dormito sul furgoncino.
236
00:09:44,292 --> 00:09:46,419
E noi per saltare la scuola.
237
00:09:46,419 --> 00:09:49,755
Tecnicamente no.
Ho detto al preside che zia Dirt è morta.
238
00:09:49,755 --> 00:09:50,840
Ti piacerebbe.
239
00:09:50,840 --> 00:09:52,842
Ci dai 20 dollari a testa, vero?
240
00:09:52,842 --> 00:09:55,052
- Avevo detto dieci.
- Chiamo papà?
241
00:09:55,052 --> 00:09:56,679
Non dovresti essere sulla barca?
242
00:09:56,679 --> 00:09:57,763
E va bene, venti.
243
00:09:57,763 --> 00:09:58,848
- Trenta.
- Ok.
244
00:09:58,848 --> 00:10:02,059
Ho accettato solo
per risolvere il problema Cheesecake.
245
00:10:02,059 --> 00:10:03,144
Facciamolo.
246
00:10:03,144 --> 00:10:05,605
Cheesecake,
cosa ricordi delle istruzioni?
247
00:10:05,605 --> 00:10:09,233
Oddio,
credo abbia detto "copie" o "caffè".
248
00:10:09,233 --> 00:10:10,818
Cheesecake, sono Ham.
249
00:10:10,818 --> 00:10:13,112
- Ham, ho paura.
- Andrà tutto bene.
250
00:10:13,112 --> 00:10:15,865
Vedi dei fogli
o una macchina del caffè?
251
00:10:15,865 --> 00:10:17,325
Questo è un indizio.
252
00:10:17,325 --> 00:10:20,369
- Sì, ci sono dei fogli.
- Ottimo, amico.
253
00:10:20,369 --> 00:10:21,954
Devi fare delle fotocopie.
254
00:10:21,954 --> 00:10:23,831
Andiamo alla fotocopiatrice.
255
00:10:25,082 --> 00:10:27,335
Oh, no. Ci sono molte macchine.
256
00:10:27,335 --> 00:10:29,086
- Judy, servono occhi.
- Ci sono.
257
00:10:31,213 --> 00:10:32,590
Judy ti ha mandato una foto.
258
00:10:32,590 --> 00:10:34,508
Cercane una simile a quella.
259
00:10:35,009 --> 00:10:36,135
Trovata!
260
00:10:36,135 --> 00:10:39,513
Ok, mi avvicino.
Prima bevo un sorso d'acqua.
261
00:10:43,643 --> 00:10:46,437
Oh, no! Ho bevuto l'auricolare.
262
00:10:46,437 --> 00:10:50,650
Stiamo perdendo il segnale.
Cheesecake, no.
263
00:10:54,153 --> 00:10:56,822
Guarda chi si rivede.
È il nostro secondo appuntamento?
264
00:10:58,199 --> 00:11:00,076
- Beh, io...
- Scherzavo.
265
00:11:00,660 --> 00:11:04,330
Scusa. Sono arrivate le navi da crociera
e tengo il morale alto.
266
00:11:04,914 --> 00:11:06,791
Salve, benvenuti allo Scone Moose.
267
00:11:06,791 --> 00:11:08,668
Salve. Siamo appena sbarcati
268
00:11:08,668 --> 00:11:11,420
e abbiamo subito notato lui alla vetrata.
269
00:11:11,420 --> 00:11:14,173
Possiamo parlare
con quell'uomo dell'Alaska?
270
00:11:14,173 --> 00:11:17,468
Chi? Beef? Sì, ma non è in mostra.
271
00:11:17,468 --> 00:11:20,513
Beef? Wow, che nome selvaggio.
272
00:11:20,513 --> 00:11:22,139
È così autentico.
273
00:11:22,139 --> 00:11:24,558
Lo è, vero? Ed è anche gentile.
274
00:11:24,558 --> 00:11:27,853
Il tipo che ritaglia del tempo
per venire a sostenerti.
275
00:11:27,853 --> 00:11:31,440
Non come il tuo stupido ex che se ne stava
a guardare sitcom tutto il giorno
276
00:11:31,440 --> 00:11:33,484
e a dire che i tuoi sogni sono stupidi.
277
00:11:34,068 --> 00:11:35,069
Se lo dice lei.
278
00:11:35,069 --> 00:11:38,364
Ed è attraente,
in un modo che non avevi mai notato.
279
00:11:38,364 --> 00:11:41,075
E ora, improvvisamente, pensi: "Forse..."
280
00:11:41,075 --> 00:11:42,451
Cosa prende lui?
281
00:11:42,451 --> 00:11:44,787
Di solito prende un caffè e un muffin.
282
00:11:44,787 --> 00:11:46,956
Ok, lo prendiamo anche noi.
283
00:11:47,665 --> 00:11:51,043
E poi prende dei cornetti,
e adora questi portachiavi.
284
00:11:51,043 --> 00:11:53,170
Li appende alle sue asce.
285
00:11:53,170 --> 00:11:54,672
Ci servono.
286
00:11:54,672 --> 00:11:56,507
E ama le tazze.
287
00:11:56,507 --> 00:11:57,842
Questa è come la sua.
288
00:11:57,842 --> 00:11:59,677
Costa solo 30 dollari.
289
00:11:59,677 --> 00:12:01,387
Bene, ne prendiamo due.
290
00:12:02,096 --> 00:12:04,181
- Ok.
- Oh, la sua mano.
291
00:12:04,181 --> 00:12:06,392
A confronto, il cuoio è carta vetrata.
292
00:12:06,392 --> 00:12:07,685
Salve.
293
00:12:07,685 --> 00:12:11,689
Sono della Silicon Valley.
Mi piacerebbe fare una foto con lei.
294
00:12:11,689 --> 00:12:12,773
Prego.
295
00:12:12,773 --> 00:12:14,525
Bene, pronti. Non mandi baci.
296
00:12:14,525 --> 00:12:15,651
Lo faccio io.
297
00:12:16,527 --> 00:12:18,154
Beefcake, sei una celebrità.
298
00:12:18,154 --> 00:12:21,365
Tu seduto davanti alla vetrata
sei un'esca per i turisti.
299
00:12:21,365 --> 00:12:22,950
Nota l'espressione da pesca.
300
00:12:22,950 --> 00:12:24,160
E alla gente piace.
301
00:12:24,160 --> 00:12:26,370
- A me piace.
- A te piace?
302
00:12:26,370 --> 00:12:29,373
Sì, certo. Il piacere di un amico
303
00:12:29,373 --> 00:12:30,916
che ti fa fare soldi.
304
00:12:30,916 --> 00:12:32,001
Ma certo, sì.
305
00:12:32,001 --> 00:12:35,212
Potresti esagerare un po'
la parte dell'uomo dell'Alaska?
306
00:12:35,212 --> 00:12:37,757
Potresti raccontare
dell'orso che hai abbattuto
307
00:12:37,757 --> 00:12:40,217
e del vostro rispetto reciproco.
308
00:12:40,217 --> 00:12:42,178
Entrambe sono cose vere.
309
00:12:43,679 --> 00:12:45,347
Cheesecake, sono io, Honeybee.
310
00:12:45,347 --> 00:12:48,726
Non sono un corriere.
Qui dentro c'è una cosa che ti aiuterà.
311
00:12:48,726 --> 00:12:51,312
Concentrati perché rivoglio la mia vita.
312
00:12:51,312 --> 00:12:52,396
Firmi qui.
313
00:12:55,566 --> 00:12:57,902
Ok, la scatola mi aiuterà.
314
00:12:57,902 --> 00:13:01,822
La devo guardare o forse bruciare?
315
00:13:01,822 --> 00:13:03,115
- No!
- Moon?
316
00:13:03,115 --> 00:13:04,200
Non chiamarmi Moon.
317
00:13:04,200 --> 00:13:06,869
Per il resto della giornata
sono una pianta da ufficio.
318
00:13:06,869 --> 00:13:08,704
Me ne starò qui e ti guiderò.
319
00:13:08,704 --> 00:13:11,290
Ok, abbiamo di nuovo occhi e orecchie.
320
00:13:11,290 --> 00:13:13,125
Oh, no, c'è il capo.
321
00:13:13,125 --> 00:13:14,627
Tu, impiegato temporaneo.
322
00:13:14,627 --> 00:13:16,253
Mandami una mail col report.
323
00:13:16,754 --> 00:13:19,840
Oh oh. Mail...
Mi piace e la uso sempre.
324
00:13:20,591 --> 00:13:21,592
Ottima risposta.
325
00:13:21,592 --> 00:13:23,969
Bene. Devo tornare in produzione.
326
00:13:23,969 --> 00:13:25,846
Ci dev'essere del "veleno" nell'impasto.
327
00:13:25,846 --> 00:13:27,973
Un incubo per me.
328
00:13:28,724 --> 00:13:30,309
Ok, e-mail.
329
00:13:30,309 --> 00:13:32,478
Prima cosa: accendiamo il computer.
330
00:13:34,146 --> 00:13:37,107
Oggi è stato il più bel giorno
da quando ho aperto.
331
00:13:37,107 --> 00:13:40,569
Se vuoi, posso venire tutti i giorni.
332
00:13:40,569 --> 00:13:41,821
E la tua barca?
333
00:13:41,821 --> 00:13:42,905
La barca?
334
00:13:43,572 --> 00:13:44,907
Barca. Quale barca?
335
00:13:45,407 --> 00:13:46,742
Beef, andiamo!
336
00:13:46,742 --> 00:13:49,078
Ok, sì, amo la mia barca.
337
00:13:49,078 --> 00:13:51,247
Mio figlio l'ha capitanata
per qualche giorno,
338
00:13:51,247 --> 00:13:52,832
sono molto geloso
339
00:13:52,832 --> 00:13:55,626
e ho degli incubi
che la barca lo chiama papà.
340
00:13:56,126 --> 00:13:58,462
Sei molto strano, ma mi piaci.
341
00:13:58,462 --> 00:14:01,966
Ma, Beef, pescare è il tuo lavoro.
Devi riprendere a lavorare.
342
00:14:01,966 --> 00:14:04,969
E poi, quanto hai speso
in questi ultimi due giorni?
343
00:14:04,969 --> 00:14:07,888
Non molto, solo 197 dollari.
344
00:14:07,888 --> 00:14:11,183
Non posso lasciarti continuare così,
anche se mi piacerebbe.
345
00:14:11,183 --> 00:14:12,560
Anche a me.
346
00:14:12,560 --> 00:14:13,727
Facciamo così.
347
00:14:13,727 --> 00:14:15,354
Io vengo e mi siedo alla vetrata
348
00:14:15,354 --> 00:14:17,690
ogni quindici giorni,
quando arrivano le crociere.
349
00:14:17,690 --> 00:14:23,195
E se nel frattempo dovessi mancarti,
mi puoi sempre invitare a cena fuori.
350
00:14:23,195 --> 00:14:26,657
Perché ho scoperto
che mi piace quando spendi soldi per me.
351
00:14:26,657 --> 00:14:28,659
Sono molto avida e diretta.
352
00:14:28,659 --> 00:14:30,703
Anch'io sono molto diretto.
353
00:14:30,703 --> 00:14:34,748
Mi piace cenare fuori con una modella
che si è messa in proprio.
354
00:14:34,748 --> 00:14:38,752
Ok, questa era quasi raffinata.
Ti senti bene?
355
00:14:39,545 --> 00:14:41,589
Mi sento benissimo.
356
00:14:41,589 --> 00:14:43,007
Salve, mi scusi.
357
00:14:43,007 --> 00:14:45,968
Posso tagliarle un po' di barba
per il mio diario?
358
00:14:45,968 --> 00:14:50,055
A patto che ordini quella roba
che si chiama infuso freddo,
359
00:14:50,055 --> 00:14:51,432
faccia pure.
360
00:14:52,057 --> 00:14:53,976
Il primo giorno è andato bene.
361
00:14:53,976 --> 00:14:59,273
Hai fatto tutto e non hai chiamato l'OSHA
come ha fatto quello prima di te.
362
00:14:59,273 --> 00:15:02,067
E la pianta che hai portato
ravviva l'ufficio.
363
00:15:02,067 --> 00:15:05,446
Grazie. È il fratello del mio amico.
364
00:15:05,446 --> 00:15:08,866
È da tempo che cerchiamo qualcuno
per questo lavoro
365
00:15:08,866 --> 00:15:10,659
e tu, beh, sei accettabile.
366
00:15:10,659 --> 00:15:13,162
Se vuoi, può diventare
un lavoro full-time.
367
00:15:14,246 --> 00:15:15,706
- Ce l'abbiamo fatta!
- Sì!
368
00:15:15,706 --> 00:15:18,584
Wolf, hai salvato Cheesecake.
Tanto di cappello.
369
00:15:18,584 --> 00:15:23,672
Porto tutti a cena fuori da Maude.
Cheesecake per tutti!
370
00:15:23,672 --> 00:15:26,175
- Tesoro, no.
- Tesoro, sì.
371
00:15:29,219 --> 00:15:31,096
Bene. Cheesecake è a festeggiare
372
00:15:31,096 --> 00:15:32,806
quindi è il momento perfetto
373
00:15:32,806 --> 00:15:35,184
per decidere la strategia di domani.
374
00:15:35,184 --> 00:15:36,602
- Domani?
- Scusa.
375
00:15:36,602 --> 00:15:37,937
Il giorno dopo oggi.
376
00:15:37,937 --> 00:15:39,939
So cosa significa "domani", Wolf.
377
00:15:39,939 --> 00:15:41,023
Iniziamo da te, Judy.
378
00:15:41,023 --> 00:15:43,108
Domani ti vorrei più decisa, ok?
379
00:15:43,692 --> 00:15:46,570
Zia Dirt, magari domani potresti aiutarci.
380
00:15:46,570 --> 00:15:48,113
Magari no, signorino.
381
00:15:48,656 --> 00:15:50,449
Ok. Potresti almeno scorreggiare meno?
382
00:15:50,449 --> 00:15:51,617
Scordatelo.
383
00:15:51,617 --> 00:15:53,577
Bene. Moon, troviamo nuove idee.
384
00:15:53,577 --> 00:15:56,538
Sul serio?
Hai già fatto abbastanza per il tuo amico.
385
00:15:56,538 --> 00:15:59,333
E abbiamo trascurato la barca,
il nostro lavoro.
386
00:15:59,333 --> 00:16:01,168
Aspettiamo l'audizione per Shark Tank.
387
00:16:01,168 --> 00:16:04,672
Abbiamo solo messo in salvo Cheesecake.
Non possiamo mollare ora.
388
00:16:04,672 --> 00:16:06,715
Ragazzi, vorrei parlare
in privato con Wolf.
389
00:16:07,633 --> 00:16:09,301
Sono felice che sia andata bene oggi
390
00:16:09,301 --> 00:16:11,345
e che Cheesecake abbia trovato un lavoro.
391
00:16:11,345 --> 00:16:13,514
Ma per me, l'esperimento è finito.
392
00:16:13,514 --> 00:16:15,307
Ma Cheesecake ha bisogno di noi.
393
00:16:15,307 --> 00:16:16,684
Non ti piace?
394
00:16:16,684 --> 00:16:18,519
No, tesoro. Cheesecake mi piace.
395
00:16:18,519 --> 00:16:20,896
Non mi piace l'effetto che ha su di te.
396
00:16:20,896 --> 00:16:24,024
Tu fai tutto per lui,
ma lui non fa niente per te.
397
00:16:24,024 --> 00:16:25,317
Che amico è?
398
00:16:25,317 --> 00:16:28,862
Quando hai un amico dall'infanzia,
è come un fratello.
399
00:16:28,862 --> 00:16:31,532
E i familiari si proteggono ad ogni costo.
400
00:16:31,532 --> 00:16:34,660
Lui fa cose per me.
Non scorda mai il mio compleanno.
401
00:16:34,660 --> 00:16:36,704
Mi ha comprato
tre biglietti della lotteria.
402
00:16:36,704 --> 00:16:40,791
Quando sono con lui,
perdo la testa, mi rilasso.
403
00:16:40,791 --> 00:16:43,043
Lui è come una vasca idromassaggio
piena di rum.
404
00:16:43,043 --> 00:16:46,213
È difficile da capire,
ma è questo che lui fa per me.
405
00:16:46,213 --> 00:16:47,589
Non posso mollarlo.
406
00:16:47,589 --> 00:16:49,341
Ma lo stai mollando.
407
00:16:49,341 --> 00:16:52,803
Quando fai tutto per qualcuno,
non gli permetti di crescere.
408
00:16:52,803 --> 00:16:54,013
Si chiama dipendenza.
409
00:16:54,013 --> 00:16:56,849
Ho visto le relazioni di Ben Affleck
e so che non funziona.
410
00:16:56,849 --> 00:17:00,227
Non posso lasciare morire
Cheesecake su una barca d'altura.
411
00:17:00,227 --> 00:17:02,271
Perciò lo farò da solo, se devo.
412
00:17:02,271 --> 00:17:05,774
E ora, se non ti dispiace,
devo cercare il DVD di Die Hard.
413
00:17:05,774 --> 00:17:09,111
Farò John McClane e aiuterò Cheesecake
dai condotti dell'aria.
414
00:17:09,111 --> 00:17:12,031
Come va, Cheesecake?
415
00:17:13,198 --> 00:17:15,868
Aspetta, diversivo in arrivo.
416
00:17:15,868 --> 00:17:17,077
Non può parcheggiare qui.
417
00:17:17,077 --> 00:17:18,787
Sposti questa carretta.
418
00:17:18,787 --> 00:17:22,249
Non è una carretta, ok? La sposto subito.
419
00:17:22,249 --> 00:17:25,836
Non è una carretta, la sposto subito.
420
00:17:25,836 --> 00:17:28,756
Perché l'hai detto?
421
00:17:28,756 --> 00:17:30,257
Non ho detto niente.
422
00:17:30,257 --> 00:17:33,510
Perché l'ho detto? Perché è il mio lavoro.
Ha bevuto?
423
00:17:33,510 --> 00:17:38,390
Non ho bevuto, signore. Non molto.
424
00:17:38,390 --> 00:17:40,267
Cheesecake, no!
425
00:17:45,689 --> 00:17:48,192
Che diavolo fa?
Avrebbe potuto uccidere qualcuno.
426
00:17:48,192 --> 00:17:50,277
Sì, in effetti avrei potuto.
427
00:17:50,277 --> 00:17:51,487
Scenda dall'auto.
428
00:17:52,613 --> 00:17:55,032
Ora devo presentarmi in tribunale,
pagare le multe
429
00:17:55,032 --> 00:17:58,160
e il furgone è danneggiato.
Mi avevi avvertito.
430
00:17:58,160 --> 00:17:59,912
Mr. Bean in jeans! Avevi ragione!
431
00:17:59,912 --> 00:18:02,081
Senti,
non voglio distruggere la tua amicizia.
432
00:18:02,081 --> 00:18:03,707
Al contrario, voglio salvarla.
433
00:18:03,707 --> 00:18:07,002
Se le scelte di Cheesecake
implicano fare un lavoro pericoloso,
434
00:18:07,002 --> 00:18:09,004
è così che imparerà a crescere.
435
00:18:09,004 --> 00:18:12,216
La vostra amicizia sopravvivrà,
se crescete insieme.
436
00:18:12,216 --> 00:18:14,176
L'hai detto tu, è come un fratello.
437
00:18:14,176 --> 00:18:16,261
È così che le famiglie superano tutto.
438
00:18:16,261 --> 00:18:17,846
Già, gli parlerò.
439
00:18:17,846 --> 00:18:19,932
Ma prima accertati che sia sveglio
440
00:18:19,932 --> 00:18:22,643
e che non abbia disegnato
gli occhi sulle palpebre.
441
00:18:22,643 --> 00:18:23,727
Dormicake.
442
00:18:23,727 --> 00:18:25,604
Adoro quando lo fa.
443
00:18:26,188 --> 00:18:28,732
Ecco il mio vecchio amico, Wolf.
444
00:18:28,732 --> 00:18:30,067
Che fine hai fatto oggi?
445
00:18:30,067 --> 00:18:32,736
Già... Dobbiamo parlare.
446
00:18:32,736 --> 00:18:35,614
Si tratta del formaggio che ho mangiato,
447
00:18:35,614 --> 00:18:38,659
quello nel frigo con la scritta:
"Di Honeybee. Non toccare"?
448
00:18:38,659 --> 00:18:40,244
- No.
- Bene, non l'ho mangiato io
449
00:18:40,244 --> 00:18:41,328
né vomitato.
450
00:18:41,328 --> 00:18:43,247
Certo. Senti, come sai,
451
00:18:43,247 --> 00:18:45,249
ti ho sempre coperto le spalle.
452
00:18:45,249 --> 00:18:46,583
Il sistema funziona.
453
00:18:46,583 --> 00:18:48,836
Ma devo smettere.
454
00:18:48,836 --> 00:18:52,089
Sei un fratello per me, e una pignatta
455
00:18:52,089 --> 00:18:54,675
- e una vasca piena di rum.
- Che onore.
456
00:18:54,675 --> 00:18:58,387
E tu mi hai sempre tirato su il morale,
mi fai andare avanti.
457
00:18:58,387 --> 00:19:02,057
Ma forse è ora
che tu impari a fare le cose da solo.
458
00:19:02,057 --> 00:19:04,768
Domani dovrai andare al lavoro da solo.
459
00:19:04,768 --> 00:19:05,853
Capisco.
460
00:19:05,853 --> 00:19:07,271
Davvero? Non sei arrabbiato?
461
00:19:07,271 --> 00:19:09,898
Se non ti aiuto, saremo ancora amici?
462
00:19:09,898 --> 00:19:12,526
Ma certo. Non mi aspetto
che tu faccia le cose per me.
463
00:19:12,526 --> 00:19:14,611
Mi piace se lo fai
perché odio fare le cose,
464
00:19:14,611 --> 00:19:17,614
ma sarò sempre con te
perché noi siamo fratelli.
465
00:19:17,614 --> 00:19:18,949
Ottimo.
466
00:19:18,949 --> 00:19:22,244
Ci facciamo una scodella di gin
prima di andare a dormire?
467
00:19:22,244 --> 00:19:25,539
Ok, ma una sola. Domani vado al lavoro.
468
00:19:25,539 --> 00:19:26,498
IL GIORNO DOPO
469
00:19:26,498 --> 00:19:27,791
La giornata è quasi finita.
470
00:19:27,791 --> 00:19:30,502
Non voglio portare male,
ma forse se l'è cavata da solo.
471
00:19:30,502 --> 00:19:32,629
Ciao. Sono stato licenziato.
472
00:19:32,629 --> 00:19:34,631
Oh, no. Cos'è successo?
473
00:19:34,631 --> 00:19:37,426
Per sbaglio
ho distrutto dei documenti importanti,
474
00:19:37,426 --> 00:19:40,179
poi ho anche distrutto
il distruggi documenti.
475
00:19:40,679 --> 00:19:42,598
- Mi torna.
- Ma non ci crederete.
476
00:19:42,598 --> 00:19:46,685
Dopo avermi licenziato, mi hanno detto
di uscire subito. Ci ho provato,
477
00:19:46,685 --> 00:19:48,395
ma ho preso la porta sbagliata.
478
00:19:48,395 --> 00:19:49,897
Sono finito in produzione.
479
00:19:49,897 --> 00:19:52,316
Quando ho capito che non era l'uscita,
480
00:19:52,316 --> 00:19:54,276
sono stato sollevato da un gancio
481
00:19:54,276 --> 00:19:57,529
{\an8}che mi ha inzuppato nel cioccolato bianco.
482
00:19:57,529 --> 00:19:59,948
- Sono quasi affogato.
- Oh, cielo!
483
00:19:59,948 --> 00:20:02,534
Ho cercato di mangiarlo,
ma funziona solo nei cartoni.
484
00:20:02,534 --> 00:20:05,495
Sono svenuto e al mio risveglio
credevo di essere in paradiso,
485
00:20:05,495 --> 00:20:07,748
invece ero sull'auto del grande capo.
486
00:20:07,748 --> 00:20:08,916
Lui credeva fossi morto.
487
00:20:08,916 --> 00:20:11,293
E si è spaventato
quando mi ha visto seduto.
488
00:20:11,293 --> 00:20:13,212
- Ora arriva il bello.
- C'è un "bello"?
489
00:20:13,212 --> 00:20:16,256
Già. A quanto pare,
hanno problemi di sicurezza
490
00:20:16,256 --> 00:20:18,467
e non vogliono che si sappia in giro.
491
00:20:18,467 --> 00:20:21,511
Così, al mio risveglio,
il capo ha inveito,
492
00:20:21,511 --> 00:20:25,974
ma mi ha dato 200 testoni, facendomi
firmare che non li avrei denunciati.
493
00:20:25,974 --> 00:20:27,476
Cheesecake, è pazzesco.
494
00:20:27,476 --> 00:20:28,769
Fa' vedere l'assegno.
495
00:20:28,769 --> 00:20:30,979
Ok, sono 20.000 dollari.
496
00:20:30,979 --> 00:20:33,607
Devi imparare i numeri, ti aiuto io.
497
00:20:33,607 --> 00:20:34,816
- Wolf.
- Beh, no.
498
00:20:34,816 --> 00:20:37,152
Devi studiare i numeri da solo.
499
00:20:37,152 --> 00:20:39,321
Hai fatto tutto da solo.
500
00:20:39,321 --> 00:20:40,530
Sono fiero di te.
501
00:20:40,530 --> 00:20:44,993
La tua testa resterà qui,
sul tuo collo, a Lone Moose.
502
00:20:44,993 --> 00:20:46,995
Già, ce l'hai proprio fatta.
503
00:20:46,995 --> 00:20:50,040
Bene. Andiamo al bar, offro io.
504
00:20:50,040 --> 00:20:53,502
Anzi, offri tu perché ci vuole tempo
per incassare l'assegno.
505
00:20:53,502 --> 00:20:54,920
Non abbiamo ancora cenato.
506
00:20:54,920 --> 00:20:56,129
Allora sbrighiamoci.
507
00:20:56,129 --> 00:20:59,007
Buttiamo giù dell'alcol
per assorbire il cibo.
508
00:20:59,675 --> 00:21:00,842
E va bene, andiamo.
509
00:21:00,842 --> 00:21:02,803
{\an8}Sono il guardiano
510
00:21:02,803 --> 00:21:05,639
{\an8}Il guardiano del laptop
Del tipo di nome Todd
511
00:21:06,139 --> 00:21:08,517
{\an8}Sono il protettore
512
00:21:08,517 --> 00:21:12,229
{\an8}Di questa sceneggiatura
Su un drago che è un dio
513
00:21:13,105 --> 00:21:17,192
{\an8}Todd è libero
Sa che il suo laptop è con me
514
00:21:17,943 --> 00:21:22,948
{\an8}Non deve preoccuparsi dei ladri
Mentre fa una lunga pipì
515
00:21:22,948 --> 00:21:25,242
{\an8}Sono il guardiano
516
00:21:25,242 --> 00:21:27,953
{\an8}Il guardiano del laptop
Del tipo di nome Todd
517
00:21:27,953 --> 00:21:30,080
{\an8}Se volete la password
Vi spacco il culo, giuro
518
00:21:30,080 --> 00:21:32,874
{\an8}Sono il dio guardiano del laptop
519
00:21:32,874 --> 00:21:34,876
Sottotitoli: Sabet Durio