1 00:00:16,224 --> 00:00:17,267 ZUM ROTEN ZAHN 2 00:00:17,267 --> 00:00:19,269 Danke, dass du mit zu Cheesecake kommst, 3 00:00:19,269 --> 00:00:20,395 {\an8}um nach ihm zu sehen. 4 00:00:20,395 --> 00:00:23,106 {\an8}Er antwortet schon länger nicht. Ich mache mir Sorgen. 5 00:00:23,106 --> 00:00:25,817 {\an8}Klar. Aber ich bleibe nicht auf Drinks. 6 00:00:25,817 --> 00:00:28,069 {\an8}Ich bin noch sauer, dass er auf der letzten Party 7 00:00:28,069 --> 00:00:29,279 {\an8}meinen Pass gegessen hat. 8 00:00:29,904 --> 00:00:30,989 {\an8}Das war urkomisch. 9 00:00:30,989 --> 00:00:33,491 {\an8}Noch besser als damals, als er meinen aß. 10 00:00:33,491 --> 00:00:35,118 {\an8}Was für ein spezielles Verlangen. 11 00:00:35,118 --> 00:00:38,079 {\an8}Ich werde nie verstehen, wie sehr du Cheesecake liebst. 12 00:00:38,079 --> 00:00:40,123 {\an8}Aber dein Freund ist mein Freund. 13 00:00:40,123 --> 00:00:41,958 {\an8}Cheesecake ist purer Spaß. 14 00:00:41,958 --> 00:00:45,128 {\an8}Er ist wie eine lebende Piñata. 15 00:00:46,921 --> 00:00:50,300 {\an8}Wie haben Sie mich gefunden, Officer? Ich kann alles erklären. 16 00:00:50,300 --> 00:00:51,593 {\an8}Kommt rein. 17 00:00:51,593 --> 00:00:52,886 {\an8}Kumpel, was ist los? 18 00:00:52,886 --> 00:00:56,056 {\an8}Ich schickte dir YouTube-Videos von furzenden Nachrichtensprechern 19 00:00:56,056 --> 00:00:57,766 {\an8}und kein einziges LOL. 20 00:00:57,766 --> 00:01:00,226 {\an8}Hab die Rechnung nicht bezahlt. Brieftasche verloren. 21 00:01:00,226 --> 00:01:03,605 {\an8}In einem Laden voller Brieftaschen. Den Rest könnt ihr euch denken. 22 00:01:03,605 --> 00:01:04,856 {\an8}Ich mach euch 'nen Drink. 23 00:01:04,856 --> 00:01:07,108 {\an8}Ihr müsst die Katerkur probieren, die ich erfand. 24 00:01:07,108 --> 00:01:09,235 {\an8}Man trinkt Gin aus einer Schale 25 00:01:09,235 --> 00:01:12,447 {\an8}und gaukelt dem Körper vor, er bekäme gesunde Suppe. 26 00:01:12,447 --> 00:01:13,531 {\an8}Für mich nicht. 27 00:01:13,531 --> 00:01:16,201 {\an8}Mein neuer Pass kam erst per Post. Ich muss klar bleiben. 28 00:01:16,201 --> 00:01:17,285 {\an8}Wie du willst. 29 00:01:17,285 --> 00:01:19,954 {\an8}Sieht nach einigen überfälligen Rechnungen aus. Was? 30 00:01:19,954 --> 00:01:22,415 {\an8}Du kennst ja die Spielchen dieser Firmen. 31 00:01:22,415 --> 00:01:24,375 {\an8}Man darf nicht klein beigeben. 32 00:01:24,375 --> 00:01:26,294 {\an8}Cheesecake, kurze Frage. 33 00:01:26,294 --> 00:01:28,963 {\an8}Kann es sein, dass dein Wohnmobil beschlagnahmt wird? 34 00:01:28,963 --> 00:01:31,341 {\an8}Das ist ein Bluff. Die bluffen nur. 35 00:01:31,966 --> 00:01:32,967 {\an8}Sorry, Cheesecake ... 36 00:01:32,967 --> 00:01:34,052 {\an8}WOHNMOBIL-ABSCHLEPPHOF 37 00:01:34,052 --> 00:01:36,471 {\an8}... aber du hast sieben Monate keine Miete gezahlt. 38 00:01:36,471 --> 00:01:38,640 {\an8}Stimmt, aber eine Vorwarnung wäre nett gewesen. 39 00:01:38,640 --> 00:01:43,144 {\an8}Ich sagte dir ein Dutzend Mal, dass ich das Ding abschleppen muss. 40 00:01:43,144 --> 00:01:44,521 {\an8}Ich dachte, das wäre Spaß. 41 00:01:44,521 --> 00:01:46,314 {\an8}Wie? Bist du nicht reich? 42 00:01:46,314 --> 00:01:50,235 Was ist mit den $350.000 Abfindung vom Schneepflugunfall passiert? 43 00:01:50,235 --> 00:01:54,489 - Du sagtest, du musst nie mehr arbeiten. - Das war ein Missverständnis. 44 00:01:54,489 --> 00:01:57,575 Tatsächlich erhielt ich eine Abfindung von 35 Riesen. 45 00:01:57,575 --> 00:02:00,620 Ich dachte, das wäre eine nette Umschreibung für $350.000. 46 00:02:00,620 --> 00:02:04,040 Ich habe alles bis auf $11 ausgegeben. 47 00:02:04,040 --> 00:02:06,584 Keine Sorge. Du kannst ein paar Tage bei uns bleiben ... 48 00:02:06,584 --> 00:02:10,004 Wolf, solltest du das nicht vorher mit jemandem absprechen? 49 00:02:10,004 --> 00:02:12,006 - Dad ist sicher einverstanden. - Mit mir! 50 00:02:12,006 --> 00:02:13,383 Ich komme schon klar. 51 00:02:13,383 --> 00:02:15,552 Ich kann beim Abflussrohr am Strand wohnen. 52 00:02:15,552 --> 00:02:18,138 Es hat in letzter Zeit wenig geregnet. Das passt. 53 00:02:18,138 --> 00:02:19,514 Honeybee. 54 00:02:19,514 --> 00:02:21,933 Na gut. Du kannst bei uns bleiben. 55 00:02:21,933 --> 00:02:23,768 Aber nur, bis du dir was überlegt hast. 56 00:02:23,768 --> 00:02:25,687 Gut. Ich hole schnell die Ginschale ... 57 00:02:25,687 --> 00:02:27,730 Du wirst deinen Gin aus einem Glas trinken, 58 00:02:27,730 --> 00:02:30,066 gemischt mit Tonic und Limette, wie alle anderen. 59 00:02:31,442 --> 00:02:32,443 Dorothy. 60 00:02:32,443 --> 00:02:35,613 Hergehört! Der Kleidertausch ist eröffnet. 61 00:02:35,613 --> 00:02:36,698 Beef, du bist dran. 62 00:02:36,698 --> 00:02:39,742 Gut. Ich habe hier eine Plane aus gewachstem Segeltuch, 63 00:02:39,742 --> 00:02:42,662 die bei plötzlichem Regen als Poncho dienen kann. 64 00:02:42,662 --> 00:02:45,582 Her damit. Ich will meine Tochter damit öffentlich blamieren. 65 00:02:45,582 --> 00:02:47,917 Ich wette, die Plane steht dir. 66 00:02:47,917 --> 00:02:50,211 Beef, flirtest du mit Carissa? 67 00:02:50,211 --> 00:02:53,631 Was? Nein. Ich glaube wirklich, dass ihr eine Plane steht. 68 00:02:53,631 --> 00:02:56,885 Was für ein ungewöhnliches, aber witziges Kompliment. 69 00:02:56,885 --> 00:02:58,553 Bring ihn nicht Verlegenheit. 70 00:02:58,553 --> 00:03:01,723 Wenn er noch röter wird, müssen wir mit ihm in die Notaufnahme. 71 00:03:02,849 --> 00:03:06,144 Du hast dein neues Café eröffnet, Carissa. 72 00:03:06,144 --> 00:03:08,688 Das ist toll. Wie läuft's denn da unten? 73 00:03:08,688 --> 00:03:10,648 Es läuft nicht so gut. 74 00:03:10,648 --> 00:03:11,858 Uns fehlen Stammkunden, 75 00:03:11,858 --> 00:03:14,277 und die Kreuzfahrt-Touristen laufen einfach vorbei. 76 00:03:14,277 --> 00:03:17,739 Wir könnten ja vorbeikommen und etwas Geld ausgeben. 77 00:03:17,739 --> 00:03:19,365 - Klar. - Danke, Leute. 78 00:03:19,365 --> 00:03:20,909 Gut, ich bin dran. Wer will das? 79 00:03:20,909 --> 00:03:23,786 Es ist lässig, aber man kann es mit Stilettos aufpeppen. 80 00:03:28,833 --> 00:03:31,461 - Kurzes Meeting unter der Bettdecke? - Passt sehr gut. 81 00:03:31,461 --> 00:03:32,754 Okay, wie ist der Plan? 82 00:03:32,754 --> 00:03:36,090 Er kann nicht ewig im Kinderschlafsack in unserem Wohnzimmer schlafen. 83 00:03:36,090 --> 00:03:37,175 Keine Sorge, Schatz. 84 00:03:37,175 --> 00:03:41,304 Ich machte so was schon mal mit ihm durch. Cheesy C landet immer auf den Füßen. 85 00:03:41,304 --> 00:03:42,597 Und das ist unser Ding. 86 00:03:42,597 --> 00:03:44,557 Ich bin für ihn da, er für mich. 87 00:03:44,557 --> 00:03:47,018 Ich sah nur die Hälfte davon. Wann hat er je ... 88 00:03:47,018 --> 00:03:48,686 Hey, Leute. Schneller Dreier? 89 00:03:48,686 --> 00:03:50,188 Kleiner Scherz. 90 00:03:50,188 --> 00:03:53,775 Sorry fürs Erschrecken, aber ich bekam eben eine tolle Neuigkeit. 91 00:03:53,775 --> 00:03:57,695 Mein Cousin Porch besorgt mir einen Job als Hochseekrabbenfischer! 92 00:03:58,655 --> 00:04:01,741 Der Neue wurde von einem vereisten Netz enthauptet. 93 00:04:01,741 --> 00:04:03,952 Der Job gehört nun mir. Was für ein Glück! 94 00:04:04,786 --> 00:04:06,037 So ein Glück. 95 00:04:06,037 --> 00:04:07,538 Also gut. Schlaft gut. 96 00:04:08,039 --> 00:04:10,041 Anschlusstreffen jetzt gleich? Selber Ort? 97 00:04:10,041 --> 00:04:13,002 Ich kann meinen besten Freund das nicht machen lassen. 98 00:04:13,002 --> 00:04:15,672 Er hat nicht das Zeug zum Krabbenfischer. 99 00:04:15,672 --> 00:04:18,633 Wir nehmen ihn mit auf unser Boot und sehen, wie er sich schlägt. 100 00:04:18,633 --> 00:04:21,719 Er könnte ein Naturtalent sein. Dann gibt's keinen Grund zur Sorge. 101 00:04:21,719 --> 00:04:24,180 Einverstanden. Vielleicht ist er "Good Will Fishing". 102 00:04:25,181 --> 00:04:27,684 Wolf, du und Honeybee müsst heute das Boot vorbereiten. 103 00:04:27,684 --> 00:04:29,602 - Ich verspäte mich. - Aye, aye, Vater. 104 00:04:29,602 --> 00:04:32,563 Das passt gut, denn Cheesecake soll auf 'nem Kutter arbeiten. 105 00:04:32,563 --> 00:04:35,149 Wir geben ihm einen Vorgeschmack aufs Seefahrerleben. 106 00:04:35,149 --> 00:04:37,235 Ein Job? Cheesecake? Witzig. 107 00:04:37,235 --> 00:04:40,071 Was habt ihr vor? Unter seinem Hut sitzen, wie in Ratatouille? 108 00:04:40,071 --> 00:04:41,155 Ginge das? 109 00:04:41,155 --> 00:04:43,866 Ihr beide? Ihr werdet ihm das Genick brechen. 110 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 Ich besuche heute Carissas schickes neues Café 111 00:04:46,536 --> 00:04:48,997 auf dem Weg zu den Docks, um sie zu unterstützen, 112 00:04:48,997 --> 00:04:51,165 indem ich ein paar Dollar dort ausgebe. 113 00:04:51,165 --> 00:04:53,001 Nobel. Willst du meine Baskenmütze? 114 00:04:53,001 --> 00:04:54,961 - Oh Gott, brauche ich eine? - Unbedingt. 115 00:04:54,961 --> 00:04:58,798 Wenn sie nach deinem Namen fragen, sag Jean-Luc Picard. 116 00:05:00,133 --> 00:05:01,759 Mach das auf jeden Fall. 117 00:05:01,759 --> 00:05:03,428 Ihr macht euch über mich lustig. 118 00:05:03,428 --> 00:05:05,555 - Nein, das würden wir nie. - Was? Nein. 119 00:05:06,764 --> 00:05:08,308 Schwarzen Kaffee, bitte. 120 00:05:08,933 --> 00:05:11,394 Beef, du bist wirklich gekommen. 121 00:05:11,394 --> 00:05:14,314 Toller Name. Scone Moose. 122 00:05:14,314 --> 00:05:17,984 Wie Lone Moose, nur dass ihr hier Scones verkauft. 123 00:05:17,984 --> 00:05:19,319 Du hast es verstanden. 124 00:05:19,319 --> 00:05:21,779 Ich fahre zum Boot und treffe Honeybee und Wolf dort. 125 00:05:21,779 --> 00:05:25,199 Also gib mir noch zwei große Kaffee und vier Schokocroissants. 126 00:05:25,199 --> 00:05:28,286 Wolf braucht immer zwei, sonst wird seine zweite Hand eifersüchtig. 127 00:05:28,286 --> 00:05:30,330 Morgen komme ich wieder, okay? 128 00:05:30,330 --> 00:05:34,042 Das wäre schön. Aber versprich, dass du dann reinkommst. 129 00:05:34,042 --> 00:05:38,171 Nun, ich war noch nie im Inneren eines so coolen Cafés. 130 00:05:38,171 --> 00:05:40,131 Ich bin ja nicht Schauspieler Ethan Hawke, 131 00:05:40,131 --> 00:05:41,841 aber versprochen. 132 00:05:42,425 --> 00:05:44,010 Hey, Cheesecake. Wie geht's? 133 00:05:44,010 --> 00:05:46,929 Oh Mann, oh Mann. Ich bin so seekrank. 134 00:05:47,847 --> 00:05:50,266 {\an8}Das ist beunruhigend, da wir noch nicht mal ablegten. 135 00:05:50,266 --> 00:05:51,351 {\an8}Die Mächtige Kathleen 136 00:05:51,351 --> 00:05:53,519 {\an8}- Ja. - Weißt du, was, Cheesecake? 137 00:05:53,519 --> 00:05:57,148 Ich und Honeybee helfen dir, einen Job hier in Lone Moose zu bekommen. 138 00:05:57,148 --> 00:05:58,316 - Wirklich? - Ja. 139 00:05:58,316 --> 00:06:01,444 Ich kann nicht zulassen, dass mein bester Freund enthauptet wird. 140 00:06:01,444 --> 00:06:03,237 Die oberste Regel der Freundschaft. 141 00:06:03,237 --> 00:06:06,282 Gut. Ich kann ihn bei einer Zeitarbeitsagentur anmelden. 142 00:06:06,282 --> 00:06:07,784 Danke. Das ist unglaublich. 143 00:06:07,784 --> 00:06:09,702 Ich brauche bis Freitag einen neuen Job. 144 00:06:09,702 --> 00:06:11,162 Da müsste ich aufs Boot. 145 00:06:11,162 --> 00:06:13,998 Ist Spider-Man ein Job? Er scheint Spaß zu haben. 146 00:06:17,919 --> 00:06:19,462 Ich spiele dir mit Wolf vor, 147 00:06:19,462 --> 00:06:21,881 wie man sich bei einem Vorstellungsgespräch verhält. 148 00:06:21,881 --> 00:06:24,884 Die Agentur hat drei Gespräche für heute Nachmittag vereinbart. 149 00:06:24,884 --> 00:06:25,968 Also, pass auf. 150 00:06:25,968 --> 00:06:28,596 Honeybee, was ist deine größte Stärke? 151 00:06:28,596 --> 00:06:31,599 Meine größte Stärke? Ich bin eine Problemlöserin. 152 00:06:31,599 --> 00:06:34,644 Hier gibst du damit an, was du besonders gut kannst. 153 00:06:34,644 --> 00:06:35,561 GESPRÄCH NR. 1 154 00:06:35,561 --> 00:06:36,687 Meine größte Stärke? 155 00:06:36,687 --> 00:06:38,898 Egal was man nach mir wirft, ich zucke nicht. 156 00:06:38,898 --> 00:06:39,982 Werfen Sie den Tacker. 157 00:06:39,982 --> 00:06:42,402 Das möchte ich nicht tun. 158 00:06:42,402 --> 00:06:44,862 Und was ist deine größte Schwäche? 159 00:06:44,862 --> 00:06:48,199 Ich steigere mich zu sehr in meine Arbeit hinein. 160 00:06:48,199 --> 00:06:51,411 Hier tust du, als könntest du was zu gut, was keine Schwäche ist. 161 00:06:51,411 --> 00:06:52,495 GESPRÄCH NR. 2 162 00:06:52,495 --> 00:06:55,748 Einfach. Meine größte Schwäche ist, dass ich zu viel trinke. 163 00:06:56,374 --> 00:06:58,501 Nun, was Sie zu Hause machen ... 164 00:06:58,501 --> 00:07:00,420 Nein. Ich trinke auch bei der Arbeit. 165 00:07:00,920 --> 00:07:01,921 Wollen Sie eins? 166 00:07:01,921 --> 00:07:04,507 Es kommt auch gut an, selber Fragen zu stellen. 167 00:07:04,507 --> 00:07:05,550 GESPRÄCH NR. 3 168 00:07:05,550 --> 00:07:09,053 Ob ich Fragen habe? Ja. Würde mir ein Pony stehen? 169 00:07:09,053 --> 00:07:10,138 Seien Sie ehrlich. 170 00:07:10,138 --> 00:07:11,722 Ich muss zum Ende kommen. 171 00:07:11,722 --> 00:07:13,349 Tu es! Tu es, du Feigling! 172 00:07:13,349 --> 00:07:14,434 Schmeiß den Tacker! 173 00:07:15,935 --> 00:07:18,980 Einen Kleie-Muffin und einen schwarzer Kaffee 174 00:07:18,980 --> 00:07:20,898 für diesen absoluten Wildfang. 175 00:07:20,898 --> 00:07:22,692 Und was soll ich jetzt tun? 176 00:07:23,526 --> 00:07:25,236 Setz dich und beobachte Leute. 177 00:07:25,236 --> 00:07:28,739 Soll ich jemand Bestimmten im Auge behalten? 178 00:07:28,739 --> 00:07:31,909 Herrje. Du denkst zu viel nach, du komischer roter Kauz. 179 00:07:32,910 --> 00:07:35,872 Passen Sie auf meinen Laptop auf, während ich auf der Toilette bin? 180 00:07:35,872 --> 00:07:37,373 Sie haben mein Wort. 181 00:07:37,373 --> 00:07:40,710 Ihrer Maschine wird nichts passieren. Nicht solange ich da bin. 182 00:07:41,586 --> 00:07:42,628 Okay. 183 00:07:44,005 --> 00:07:45,173 Sie ist sicher. 184 00:07:45,173 --> 00:07:46,924 Gut. Danke noch mal. 185 00:07:46,924 --> 00:07:48,301 War mir eine Ehre. 186 00:07:48,301 --> 00:07:51,053 Uns verbindet ein gemeinsamer Moralkodex. 187 00:07:51,053 --> 00:07:54,974 Nun kann der Tag kommen, an dem er auf meinen Schoßcomputer aufpasst. 188 00:07:55,808 --> 00:07:57,435 Das war ein Reinfall. 189 00:07:57,435 --> 00:08:00,480 Machen wir uns nichts vor. Ich bin ein Partytyp, kein Bürotyp. 190 00:08:00,480 --> 00:08:03,941 Gut. Ich rede mit Dad darüber, ein Zimmer an die Hütte anzubauen, 191 00:08:03,941 --> 00:08:06,360 damit du hier wohnen kannst, wenn dich keiner nimmt. 192 00:08:06,360 --> 00:08:10,156 Die Brezelfirma wollte mich, aber man nimmt nie das Erstbeste, oder? 193 00:08:10,156 --> 00:08:12,283 - Oh mein Gott. - Ruf sie zurück. 194 00:08:12,283 --> 00:08:15,203 Ja, ich könnte morgen anfangen. Klingt gut. 195 00:08:15,203 --> 00:08:17,038 - Ich habe einen Job. - Juhu! 196 00:08:17,038 --> 00:08:19,373 Sollen wir uns zur Feier des Tages betrinken? 197 00:08:19,373 --> 00:08:21,000 Jetzt, wo du den Job hast, 198 00:08:21,000 --> 00:08:23,211 musst du dafür sorgen, dass du ihn behältst. 199 00:08:23,211 --> 00:08:26,547 Schlau, Honeybee. Ich will fit sein. Also lasst uns hier trinken. 200 00:08:27,215 --> 00:08:29,467 - Curaçao! - Cheesecake, das ist Glasreiniger! 201 00:08:29,467 --> 00:08:31,427 Wie übersteht er einen ganzen Arbeitstag? 202 00:08:31,427 --> 00:08:33,888 Schade, dass man ihn nicht à la Ratatouille lenken kann. 203 00:08:33,888 --> 00:08:35,890 Vielleicht können wir das. 204 00:08:35,890 --> 00:08:38,100 Aber wir brauchen mehr Ratten. 205 00:08:38,100 --> 00:08:39,727 Und zwar meine Geschwister. 206 00:08:39,727 --> 00:08:42,480 Ich mag die Idee nicht und weiß noch nicht mal, warum. 207 00:08:43,022 --> 00:08:44,941 Glasreiniger. Du hattest recht. 208 00:08:44,941 --> 00:08:46,192 ALASKA BREZELFIRMA 209 00:08:46,192 --> 00:08:48,486 Hörmuschel ist drin. Team Cheese, bitte melden. 210 00:08:48,486 --> 00:08:50,488 - Hört ihr mich? - Laut und deutlich. 211 00:08:50,488 --> 00:08:52,031 Chefin direkt voraus. 212 00:08:52,031 --> 00:08:53,616 Schön, dich wiederzusehen. 213 00:08:53,616 --> 00:08:56,244 Nicht das letzte Mal. Wenn Sie verstehen. 214 00:08:56,244 --> 00:08:57,370 Zwinker, zwinker. 215 00:08:57,370 --> 00:08:59,247 - Oje. - Er muss sich aufwärmen. 216 00:08:59,247 --> 00:09:01,916 Wie gesagt, ist es eine befristete Stelle, 217 00:09:01,916 --> 00:09:03,417 die Vollzeit werden kann. 218 00:09:03,417 --> 00:09:04,877 Das ist dein Schreibtisch. 219 00:09:06,003 --> 00:09:07,838 Er kommt nie hier raus. 220 00:09:07,838 --> 00:09:12,093 Das ist der Geschäftsführer von Alaska Brezel, Mr. Slimsac. 221 00:09:12,093 --> 00:09:14,178 Mr. Slimsac, das ist Cheesecake. 222 00:09:14,178 --> 00:09:15,805 Unser neuer Rezeptionist. 223 00:09:15,805 --> 00:09:18,516 Nicht stehlen, schnüffeln oder das Gesundheitsamt anrufen. 224 00:09:18,516 --> 00:09:19,600 Im Traum nicht. 225 00:09:19,600 --> 00:09:22,228 Ich träume nicht von Ihnen! Nicht, dass das schlecht wäre. 226 00:09:22,228 --> 00:09:25,064 Sicher träumen viele Leute von Ihnen, was ich verstehe. 227 00:09:25,064 --> 00:09:26,190 Klar. 228 00:09:26,190 --> 00:09:30,486 Sobald du dich eingerichtet hast, mach bitte Kopien hiervon. 229 00:09:30,486 --> 00:09:31,571 Alles klar. 230 00:09:32,113 --> 00:09:34,657 Ich war in Panik und verstand kein Wort. 231 00:09:34,657 --> 00:09:37,410 Leute, SOS. Die Dame bat mich, etwas zu tun. 232 00:09:37,410 --> 00:09:39,996 Ganz ruhig. Leute, Cheesecake braucht unsere Hilfe. 233 00:09:39,996 --> 00:09:41,414 Deshalb sind wir hier. 234 00:09:41,414 --> 00:09:44,292 Ich nicht. Ich bin nur hier, weil ich im Auto ohnmächtig wurde. 235 00:09:44,292 --> 00:09:46,419 Wir sind nur hier, um Schule zu schwänzen. 236 00:09:46,419 --> 00:09:49,755 Eigentlich schwänzt ihr nicht. Ich sagte dem Rektor, Tante Dirt starb. 237 00:09:49,755 --> 00:09:50,840 Das hättest du gern. 238 00:09:50,840 --> 00:09:52,842 Du zahlst uns trotzdem noch $20, oder? 239 00:09:52,842 --> 00:09:55,052 - Ich sagte zehn. - Soll ich Dad anrufen? 240 00:09:55,052 --> 00:09:56,679 Solltest du nicht arbeiten? 241 00:09:56,679 --> 00:09:57,763 Na gut. Zwanzig. 242 00:09:57,763 --> 00:09:58,848 - Dreißig. - Okay. 243 00:09:58,848 --> 00:10:02,059 Ich bin nur hier, um das Problem "Cheesecake" für immer zu lösen. 244 00:10:02,059 --> 00:10:03,144 Also, los geht's. 245 00:10:03,144 --> 00:10:05,605 Gut, Cheesecake, woran erinnerst du dich? 246 00:10:05,605 --> 00:10:09,233 Ich glaube, sie sagte entweder das Wort "Kopie" oder "Kaffee". 247 00:10:09,233 --> 00:10:10,818 Cheesecake, hier ist Ham. 248 00:10:10,818 --> 00:10:13,112 - Ham, ich habe Angst. - Alles wird gut. 249 00:10:13,112 --> 00:10:15,865 Siehst du Papier oder eine Kaffeemaschine? 250 00:10:15,865 --> 00:10:17,325 Das könnte ein Hinweis sein. 251 00:10:17,325 --> 00:10:20,369 - Hier ist ein Papierstapel. - Sehr gut, Kumpel. 252 00:10:20,369 --> 00:10:23,831 Ich denke, du sollst Kopien machen. Gehen wir zum Kopierer. 253 00:10:23,831 --> 00:10:24,999 KOPIERRAUM 254 00:10:24,999 --> 00:10:27,335 Oh, oh, eine Menge Maschinen hier. 255 00:10:27,335 --> 00:10:29,086 - Judy, wir brauchen dich. - Bin dabei. 256 00:10:31,213 --> 00:10:32,590 Judy schickte dir ein Foto. 257 00:10:32,590 --> 00:10:34,508 Finde das Ding, das so aussieht. 258 00:10:35,009 --> 00:10:36,135 Ich hab's! 259 00:10:36,135 --> 00:10:39,513 Okay. Schon unterwegs. Hole nur noch einen Schluck Wasser. 260 00:10:43,643 --> 00:10:46,437 Oh Gott, ich habe die Hörmuschel verschluckt. 261 00:10:46,437 --> 00:10:47,772 Das Signal ist weg. 262 00:10:47,772 --> 00:10:50,650 Kein Signal mehr. Cheesecake, nein. 263 00:10:54,153 --> 00:10:56,822 Sieh an, wer wieder da ist. Ist das unser zweites Date? 264 00:10:58,199 --> 00:11:00,076 - Ich ... - War nur Spaß. 265 00:11:00,660 --> 00:11:04,330 Sorry. Die Kreuzfahrtschiffe sind da, also versuche ich lustig zu sein. 266 00:11:04,914 --> 00:11:06,791 Willkommen bei Scone Moose. 267 00:11:06,791 --> 00:11:11,420 Hi. Wir gingen eben vom Schiff und bemerkten ihn dort durchs Fenster. 268 00:11:11,420 --> 00:11:14,173 Dürfen wir mit Ihrem Alaska-Mann sprechen? 269 00:11:14,173 --> 00:11:17,468 Mit wem? Beef? Ja, er ist kein Ausstellungsstück. 270 00:11:17,468 --> 00:11:20,513 Beef. Wow! Was für ein kerniger Name. 271 00:11:20,513 --> 00:11:22,139 Er ist so authentisch. 272 00:11:22,139 --> 00:11:24,558 Nicht wahr? Und wirklich nett. 273 00:11:24,558 --> 00:11:27,853 Die Art Mann, die sich Zeit nimmt, um dich zu unterstützen. 274 00:11:27,853 --> 00:11:31,440 Nicht wie dein dummer Ex, der nur Wiederholungen von Grace guckte 275 00:11:31,440 --> 00:11:33,484 und deine Träume schlechtredete. 276 00:11:34,068 --> 00:11:35,069 Womöglich. 277 00:11:35,069 --> 00:11:38,364 Und gut aussehend, auf eine Weise, die du vorher nicht bemerktest. 278 00:11:38,364 --> 00:11:41,075 Aber jetzt denkst du plötzlich: "Vielleicht." 279 00:11:41,075 --> 00:11:42,451 Was bestellt er? 280 00:11:42,451 --> 00:11:44,787 Normalerweise nur einen Kaffee und einen Muffin. 281 00:11:44,787 --> 00:11:46,956 Okay. Dann nehmen wir das. 282 00:11:47,665 --> 00:11:51,043 Und ein paar Croissants, und er liebt diese Schlüsselanhänger. 283 00:11:51,043 --> 00:11:53,170 Er macht sie an alle seine Äxte. 284 00:11:53,170 --> 00:11:54,672 Die brauchen wir. 285 00:11:54,672 --> 00:11:56,507 Und er liebt Tassen. 286 00:11:56,507 --> 00:11:57,842 Er benutzt solche. 287 00:11:57,842 --> 00:11:59,677 Nur $30. 288 00:11:59,677 --> 00:12:01,387 Aha, wir nehmen zwei. 289 00:12:02,096 --> 00:12:04,181 - Okay. - Ihre Hand. 290 00:12:04,181 --> 00:12:06,392 Als wäre Leder Schmirgelpapier. 291 00:12:06,392 --> 00:12:07,685 Hi. Hallo. 292 00:12:07,685 --> 00:12:11,689 Ich bin aus dem Silicon Valley und möchte ein Foto mit Ihnen machen. 293 00:12:11,689 --> 00:12:12,773 Klar. 294 00:12:12,773 --> 00:12:15,651 Los geht's. Aber kein Kussmund. Das ist mein Ding. 295 00:12:16,527 --> 00:12:18,154 Beefcake, du bist ein Hit. 296 00:12:18,154 --> 00:12:21,365 Du bist in diesem Fenster wie ein Köder für Kreuzfahrttouristen. 297 00:12:21,365 --> 00:12:24,160 Anspielung aufs Angeln. Und die Leute lieben es. 298 00:12:24,160 --> 00:12:26,370 - Ich liebe es. - Du liebst es? 299 00:12:26,370 --> 00:12:29,373 Ja. Wie ein Freund, der seinen Freund liebt, 300 00:12:29,373 --> 00:12:30,916 der ihm Geld einbringt. 301 00:12:30,916 --> 00:12:32,001 Natürlich, ja. 302 00:12:32,001 --> 00:12:35,212 Kannst du die Alaska-Mann-Nummer vertiefen? 303 00:12:35,212 --> 00:12:37,757 Erzähl von einem Bären, mit dem du gekämpft hast 304 00:12:37,757 --> 00:12:40,217 und wie ihr euch gegenseitig respektiert habt. 305 00:12:40,217 --> 00:12:42,178 Beides ist wahr. 306 00:12:43,679 --> 00:12:45,347 Cheesecake, ich bin's, Honeybee. 307 00:12:45,347 --> 00:12:48,726 Ich bin kein echter Lieferant. Der Inhalt der Kiste wird dir helfen. 308 00:12:48,726 --> 00:12:51,312 Streng dich bitte an, ich will mein Leben zurück. 309 00:12:51,312 --> 00:12:52,396 Hier unterschreiben. 310 00:12:55,566 --> 00:12:57,902 Okay, die Kiste wird mir helfen. 311 00:12:57,902 --> 00:13:01,822 Soll ich sie einfach ansehen oder verbrennen? 312 00:13:01,822 --> 00:13:03,115 - Nein! - Moon? 313 00:13:03,115 --> 00:13:04,200 Nenn mich nicht Moon. 314 00:13:04,200 --> 00:13:06,869 Für den Rest des Tages bin ich eine Büropflanze. 315 00:13:06,869 --> 00:13:08,704 Ich stehe neben dir und helfe dir. 316 00:13:08,704 --> 00:13:11,290 Wir haben wieder Augen und Ohren, Leute. 317 00:13:11,290 --> 00:13:13,125 Oh, oh. Da kommt der Boss. 318 00:13:13,125 --> 00:13:14,627 Du da, Aushilfe. 319 00:13:14,627 --> 00:13:16,253 Maile mir den Marketingbericht. 320 00:13:16,754 --> 00:13:19,840 Mhm. E-Mail. Mag ich, kenne ich. 321 00:13:20,591 --> 00:13:21,592 Super Antwort. 322 00:13:21,592 --> 00:13:23,969 Gut. Ich muss wieder an die Arbeit. 323 00:13:23,969 --> 00:13:25,846 Scheint, als wäre heute "Gift" im Teig. 324 00:13:25,846 --> 00:13:27,973 Also noch ein Albtraum für mich. 325 00:13:28,724 --> 00:13:30,309 Also gut. E-Mail. 326 00:13:30,309 --> 00:13:32,478 Zuerst schalten wir den Computer an. 327 00:13:34,146 --> 00:13:37,107 Beef, das war mein bester Tag seit der Eröffnung. 328 00:13:37,107 --> 00:13:40,569 Ich kann jeden Tag wiederkommen, wenn du willst. 329 00:13:40,569 --> 00:13:41,821 Aber was ist mit dem Boot? 330 00:13:41,821 --> 00:13:42,905 Dem Boot? 331 00:13:43,572 --> 00:13:44,907 Boot. Welches Boot? 332 00:13:45,407 --> 00:13:46,742 Beef, bitte. 333 00:13:46,742 --> 00:13:49,078 Gut. Ja, mein Boot ist mir extrem wichtig. 334 00:13:49,078 --> 00:13:51,247 Mein Sohn ist seit ein paar Tagen der Kapitän, 335 00:13:51,247 --> 00:13:52,832 aber ich bin eifersüchtig 336 00:13:52,832 --> 00:13:55,626 und habe Albträume, dass das Boot ihn Papa nennt. 337 00:13:56,126 --> 00:13:58,462 Du bist ein merkwürdiger Mann, und es gefällt mir. 338 00:13:58,462 --> 00:14:01,966 Aber Fischen ist dein eigentlicher Job. Du musst zurück an die Arbeit. 339 00:14:01,966 --> 00:14:04,969 Wie viel Geld hast du die letzten zwei Tage hier ausgegeben? 340 00:14:04,969 --> 00:14:07,888 Nicht viel. Nur $197. 341 00:14:07,888 --> 00:14:11,183 Beef, so kann es nicht weitergehen, auch wenn ich es toll fände. 342 00:14:11,183 --> 00:14:13,727 Ich fänd es auch toll, aber wie wäre es damit? 343 00:14:13,727 --> 00:14:17,690 Ich setze mich alle zwei Wochen, wenn die Kreuzfahrtschiffe anlegen in dein Fenster. 344 00:14:17,690 --> 00:14:23,195 Super. Und wenn du mich zu sehr vermisst, kannst du mich zum Essen einladen. 345 00:14:23,195 --> 00:14:26,657 Es gefällt mir nämlich, wenn du Geld für mich ausgibst. 346 00:14:26,657 --> 00:14:28,659 Ich bin sehr gierig und oberflächlich. 347 00:14:28,659 --> 00:14:30,703 Ich bin auch sehr oberflächlich. 348 00:14:30,703 --> 00:14:34,748 Ich gehe gern mit hübschen Models, die ihr eigenes Business haben, essen. 349 00:14:34,748 --> 00:14:38,752 Das klang ja fast geschmeidig. Geht's dir gut? Bist du krank? 350 00:14:39,545 --> 00:14:41,589 Es geht mir definitiv gut. 351 00:14:41,589 --> 00:14:43,007 Hi. Entschuldigung. 352 00:14:43,007 --> 00:14:45,968 Darf ich ein Stück Bart für mein Sammelalbum abschneiden? 353 00:14:45,968 --> 00:14:51,432 Solange Sie bestellen, was auch immer ein Cold Brew ist, gern. 354 00:14:52,057 --> 00:14:53,976 Okay. Ein guter erster Tag heute. 355 00:14:53,976 --> 00:14:59,273 Alles ist erledigt und, noch wichtiger, du hast den Arbeitsschutz nicht angerufen. 356 00:14:59,273 --> 00:15:02,067 Und deine seltsame neue Pflanze, belebt das Büro. 357 00:15:02,067 --> 00:15:05,446 Danke. Das ist der Bruder meines Freundes ... Seine Pflanze. 358 00:15:05,446 --> 00:15:08,866 Wir versuchen schon länger, diese Stelle zu besetzen, 359 00:15:08,866 --> 00:15:10,659 und, nun, du bist akzeptabel. 360 00:15:10,659 --> 00:15:13,162 Wenn du willst, geben wir sie dir in Vollzeit. 361 00:15:14,246 --> 00:15:15,706 - Geschafft! - Juhu, geschafft! 362 00:15:15,706 --> 00:15:18,584 Wolf, du hast Cheesecake gerettet. Glückwunsch. 363 00:15:18,584 --> 00:15:23,672 Ich lade euch alle zum Essen ein. Der Cheesecake geht auf mich. 364 00:15:23,672 --> 00:15:26,175 - Schatz, nein. - Schatz, doch. 365 00:15:29,219 --> 00:15:31,096 Okay, Leute. Cheesecake feiert gerade, 366 00:15:31,096 --> 00:15:32,806 das ist der perfekte Zeitpunkt, 367 00:15:32,806 --> 00:15:35,184 um uns eine Strategie für morgen zu überlegen. 368 00:15:35,184 --> 00:15:36,602 - Für morgen? - Sorry. 369 00:15:36,602 --> 00:15:37,937 Der Tag nach heute. 370 00:15:37,937 --> 00:15:39,939 Ich weiß, was "morgen" bedeutet. 371 00:15:39,939 --> 00:15:43,108 Fangen wir mit Judy an. Ich will mehr Einsatz sehen, okay? 372 00:15:43,692 --> 00:15:46,570 Tante Dirt, vielleicht könntest du morgen mal helfen. 373 00:15:46,570 --> 00:15:48,113 Vielleicht auch nicht. 374 00:15:48,656 --> 00:15:50,449 Könntest du wenigstens weniger furzen? 375 00:15:50,449 --> 00:15:51,617 Träum weiter, Bitch. 376 00:15:51,617 --> 00:15:53,577 Moon, lass uns weiter innovativ sein. 377 00:15:53,577 --> 00:15:56,538 Schatz, das ist nicht dein Ernst. Du hast genug für ihn getan. 378 00:15:56,538 --> 00:15:59,333 Wir waren ewig nicht auf dem Boot, unserem eigentlichen Job, 379 00:15:59,333 --> 00:16:01,168 bis zur Einladung in Die Höhle der Löwen. 380 00:16:01,168 --> 00:16:04,672 Aber Cheesecake ist noch neu. Wir können jetzt nicht aufhören. 381 00:16:04,672 --> 00:16:06,715 Leute, ich will allein mit Wolf sprechen. 382 00:16:07,633 --> 00:16:11,345 Ich bin froh, dass es heute gut lief und dass Cheesecake einen Vollzeitjob hat. 383 00:16:11,345 --> 00:16:13,514 Aber für mich ist dieses Experiment vorbei. 384 00:16:13,514 --> 00:16:15,307 Aber Cheesecake braucht uns. 385 00:16:15,307 --> 00:16:16,684 Magst du ihn nicht? 386 00:16:16,684 --> 00:16:18,519 Ich mag Cheesecake sehr wohl. 387 00:16:18,519 --> 00:16:20,896 Ich mag nur nicht, was er manchmal mit dir macht. 388 00:16:20,896 --> 00:16:24,024 Du tust alles für ihn, und er tut nichts für dich. 389 00:16:24,024 --> 00:16:25,317 Was ist das mit ihm? 390 00:16:25,317 --> 00:16:27,736 Ein Freund, den man seit der Kindheit kennt, 391 00:16:27,736 --> 00:16:28,862 ist wie Familie. 392 00:16:28,862 --> 00:16:31,532 Und Familie beschützt man, egal was passiert. 393 00:16:31,532 --> 00:16:34,660 Er tut auch was für mich. Er vergisst nie meinen Geburtstag. 394 00:16:34,660 --> 00:16:36,704 Er kaufte mir kürzlich drei Lottoscheine. 395 00:16:36,704 --> 00:16:40,791 In seiner Nähe kann ich nicht ernst sein. Ich bin einfach entspannt. 396 00:16:40,791 --> 00:16:43,043 Er ist wie ein menschlicher Whirlpool voller Rum. 397 00:16:43,043 --> 00:16:46,213 Ich weiß, es ist schwer zu verstehen, aber das tut er für mich. 398 00:16:46,213 --> 00:16:47,589 Ich lasse ihn nicht im Stich. 399 00:16:47,589 --> 00:16:49,341 Aber du lässt ihn im Stich. 400 00:16:49,341 --> 00:16:52,803 Wenn du alles für einen tust, lässt du ihn nicht selbst wachsen. 401 00:16:52,803 --> 00:16:54,013 Das ist Co-Abhängigkeit. 402 00:16:54,013 --> 00:16:56,849 Von Affleck-Beziehungen, weiß ich, dass es scheitert. 403 00:16:56,849 --> 00:17:00,227 Sorry, aber ich lasse Cheesecake nicht auf einem Krabbenkutter sterben. 404 00:17:00,227 --> 00:17:02,271 Wenn es sein muss, mache ich das allein. 405 00:17:02,271 --> 00:17:05,774 Entschuldige mich, ich muss unsere Stirb-Langsam- DVD suchen. 406 00:17:05,774 --> 00:17:09,111 Ich mache morgen auf John McClane und helfe Cheesecake aus Luftschächten. 407 00:17:09,111 --> 00:17:12,031 Cheesecake, wie läuft dein Nachmittag? 408 00:17:13,198 --> 00:17:15,868 Moment. Gleich kommt eine lustige Nummer. 409 00:17:15,868 --> 00:17:17,077 Absolutes Halteverbot. 410 00:17:17,077 --> 00:17:18,787 Fahren Sie den Schrotthaufen weg. 411 00:17:18,787 --> 00:17:25,836 Hey, das ist kein Schrotthaufen, aber gut, ich fahre weg. 412 00:17:25,836 --> 00:17:28,756 Warum hast du das gesagt? 413 00:17:28,756 --> 00:17:30,257 Ich habe gar nichts gesagt. 414 00:17:30,257 --> 00:17:33,510 Warum ich das sagte? Weil es mein Job ist. Sind Sie betrunken? 415 00:17:33,510 --> 00:17:38,390 Ich bin nicht betrunken, Sir. Nun, nicht viel. 416 00:17:38,390 --> 00:17:40,267 Cheesecake, nein! 417 00:17:45,689 --> 00:17:48,192 Was sollte das? Sie hätten jemanden töten können. 418 00:17:48,192 --> 00:17:50,277 Oh Mann, das stimmt. 419 00:17:50,277 --> 00:17:51,487 Steigen Sie aus. 420 00:17:52,613 --> 00:17:55,032 Jetzt muss ich vor Gericht und Bußgelder zahlen. 421 00:17:55,032 --> 00:17:58,160 Und die Front des Vans ist kaputt. Du hast versucht, mich zu warnen. 422 00:17:58,160 --> 00:17:59,912 Mr. Beans Jeans! Du hattest recht. 423 00:17:59,912 --> 00:18:02,081 Ich will eure Freundschaft nicht zerstören. 424 00:18:02,081 --> 00:18:03,707 Ich versuche sogar, zu helfen. 425 00:18:03,707 --> 00:18:07,002 Wenn Cheesecake sich für einen riskanten Job entscheidet, 426 00:18:07,002 --> 00:18:09,004 dann lernt er daraus und wächst. 427 00:18:09,004 --> 00:18:12,216 Eure Freundschaft hält besser, wenn ihr zusammen wachst. 428 00:18:12,216 --> 00:18:16,261 Wie du sagtest, er ist wie Familie. Und Familie übersteht so etwas. 429 00:18:16,261 --> 00:18:17,846 Ja, ich spreche mit ihm. 430 00:18:17,846 --> 00:18:19,932 Gut, aber pass auf, dass er wirklich wach ist 431 00:18:19,932 --> 00:18:22,643 und sich nicht wieder Augäpfel auf die Lider gemalt hat. 432 00:18:22,643 --> 00:18:23,727 Schlafcake. 433 00:18:23,727 --> 00:18:25,604 Ich liebe es, wenn er das macht. 434 00:18:26,188 --> 00:18:28,732 Hey, da ist er ja. Mein alter Kumpel, Wolf. 435 00:18:28,732 --> 00:18:30,067 Was ist heute passiert? 436 00:18:30,067 --> 00:18:32,736 Ja ... Darüber müssen wir uns unterhalten. 437 00:18:32,736 --> 00:18:35,614 Geht es darum, dass ich den ganzen Käseblock aß, 438 00:18:35,614 --> 00:18:38,659 der im Kühlschrank war und auf dem "gehört Honeybee" stand? 439 00:18:38,659 --> 00:18:40,244 - Nein. - Gut, denn ich aß ihn nicht 440 00:18:40,244 --> 00:18:41,328 und wurde nicht krank. 441 00:18:41,328 --> 00:18:43,247 Natürlich. Wie du weißt, 442 00:18:43,247 --> 00:18:45,249 beschützte ich dich das ganze Leben. 443 00:18:45,249 --> 00:18:46,583 Das System funktioniert. 444 00:18:46,583 --> 00:18:48,836 Aber wahrscheinlich muss es aufhören. 445 00:18:48,836 --> 00:18:52,089 Du bist wie ein Bruder für mich und auch wie eine Piñata 446 00:18:52,089 --> 00:18:54,675 - und ein Whirlpool voller Rum. - Bin geschmeichelt. 447 00:18:54,675 --> 00:18:58,387 Du warst immer da, um mich aufzumuntern und mich anzutreiben. 448 00:18:58,387 --> 00:19:02,057 Aber vielleicht ist es an der Zeit, dass du Dinge selbst tust. 449 00:19:02,057 --> 00:19:04,768 Du musst morgen alleine arbeiten. 450 00:19:04,768 --> 00:19:05,853 Ich verstehe. 451 00:19:05,853 --> 00:19:07,271 Wirklich? Du bist nicht sauer? 452 00:19:07,271 --> 00:19:09,898 Wir sind immer noch Kumpels, wenn ich damit aufhöre? 453 00:19:09,898 --> 00:19:12,526 Natürlich. Ich erwarte nicht, dass du etwas für mich tust. 454 00:19:12,526 --> 00:19:14,611 Ich mag es, da ich nicht gern selbst handle, 455 00:19:14,611 --> 00:19:17,614 aber ich bin immer da, egal was, denn wir sind Brüder. 456 00:19:17,614 --> 00:19:18,949 Das ist großartig. 457 00:19:18,949 --> 00:19:22,244 Wie wäre es, wenn wir uns vorm Bettgehen eine Schale Gin genehmigen? 458 00:19:22,244 --> 00:19:25,539 Gut, aber nur eine. Ich muss morgen arbeiten. 459 00:19:25,539 --> 00:19:26,498 DER NÄCHSTE TAG 460 00:19:26,498 --> 00:19:27,791 Der Tag ist fast zu Ende. 461 00:19:27,791 --> 00:19:30,502 Ich will nichts verschreien, aber vielleicht schaffte er es. 462 00:19:30,502 --> 00:19:32,629 Hey, Leute. Ich wurde gefeuert. 463 00:19:32,629 --> 00:19:34,631 Wirklich? Was ist passiert? 464 00:19:34,631 --> 00:19:37,426 Ich vernichtete versehentlich einen Haufen wichtiger Papiere, 465 00:19:37,426 --> 00:19:40,179 und dann irgendwie den Schredder selbst. 466 00:19:40,679 --> 00:19:42,598 - Ergibt Sinn. - Aber ihr glaubt es nicht. 467 00:19:42,598 --> 00:19:46,685 Nachdem sie mich feuerten, sollte ich sofort gehen, was ich versuchte. 468 00:19:46,685 --> 00:19:48,395 Aber ich bog falsch ab 469 00:19:48,395 --> 00:19:49,897 und landete in der Produktion. 470 00:19:49,897 --> 00:19:52,316 Gerade als ich dachte: "Hey, da geht's nicht raus", 471 00:19:52,316 --> 00:19:54,276 erwischte mich dieser Haken. 472 00:19:54,276 --> 00:19:57,529 {\an8}Er tauchte mich kurz in die weiße Schokoglasur, 473 00:19:57,529 --> 00:19:59,948 - und ich ertrank fast. - Oh Gott. 474 00:19:59,948 --> 00:20:02,534 Ich wollte mich rausfressen, aber das geht nur in Cartoons. 475 00:20:02,534 --> 00:20:05,495 Als ich aus der Ohnmacht erwachte, dachte ich, ich sei im Himmel, 476 00:20:05,495 --> 00:20:07,748 doch ich lag auf dem Rücksitz vom Brezelboss. 477 00:20:07,748 --> 00:20:08,916 Er hielt mich für tot 478 00:20:08,916 --> 00:20:11,293 und war sehr überrascht, als ich mich aufsetzte. 479 00:20:11,293 --> 00:20:13,212 - Jetzt zum besten Teil. - Den gibt es? 480 00:20:13,212 --> 00:20:16,256 Ja. Scheinbar gibt es dort viele sehr unsichere Dinge, 481 00:20:16,256 --> 00:20:18,467 von denen die Leute nichts erfahren sollen. 482 00:20:18,467 --> 00:20:21,511 Als ich aufwachte, brüllte mich der Boss an. 483 00:20:21,511 --> 00:20:25,974 Aber er gab mir auch 200 Riesen, damit ich sie nicht verklage. 484 00:20:25,974 --> 00:20:27,476 Das ist unglaublich. 485 00:20:27,476 --> 00:20:28,769 Zeig mir den Scheck. 486 00:20:28,769 --> 00:20:30,979 Also gut. Das sind $20.000. 487 00:20:30,979 --> 00:20:33,607 Du musst die Zahlen lernen. Ich helfe dir. 488 00:20:33,607 --> 00:20:34,816 - Wolf. - Warte, nein. 489 00:20:34,816 --> 00:20:37,152 Du kannst Zahlen auch alleine lernen. 490 00:20:37,152 --> 00:20:39,321 Aber du hast das ganz allein geschafft. 491 00:20:39,321 --> 00:20:40,530 Ich bin so stolz. 492 00:20:40,530 --> 00:20:43,325 Dein Kopf wird hier bleiben, wo er hingehört, 493 00:20:43,325 --> 00:20:44,993 auf deinem Hals in Lone Moose. 494 00:20:44,993 --> 00:20:46,995 Ja, du hast es irgendwie geschafft. 495 00:20:46,995 --> 00:20:50,040 Gut. Gehen wir in die Bar. Drinks gehen auf mich. 496 00:20:50,040 --> 00:20:53,502 Also auf dich, denn es wird etwas dauern, bis der Scheck gedeckt ist. 497 00:20:53,502 --> 00:20:56,129 - Wir haben noch nicht mal gegessen. - Na dann, los! 498 00:20:56,129 --> 00:20:59,007 Wir müssen eine Alkoholbasis schaffen, die das Essen aufsaugt. 499 00:20:59,675 --> 00:21:00,842 Egal, warum nicht? 500 00:21:00,842 --> 00:21:02,803 {\an8}-Ich bin der Wächter - Der Wächter 501 00:21:02,803 --> 00:21:05,639 {\an8}Der Wächter des Laptops Für einen Mann namens Todd 502 00:21:06,139 --> 00:21:08,517 {\an8}-Ich bin der Beschützer - Beschützer 503 00:21:08,517 --> 00:21:12,229 {\an8}Seines Drehbuchs Über einen Sexdrachen, der ein Gott ist 504 00:21:13,105 --> 00:21:17,192 {\an8}Todd ist jetzt frei mit dem Wissen Dass sein Laptop bei mir ist 505 00:21:17,943 --> 00:21:22,948 {\an8}Er sorgt sich nicht um Computerdiebe Wenn er schön lange pinkeln geht 506 00:21:22,948 --> 00:21:25,242 {\an8}-Ich bin der Wächter - Der Wächter 507 00:21:25,242 --> 00:21:27,953 {\an8}Der Wächter des Laptops Für einen Mann namens Todd 508 00:21:27,953 --> 00:21:30,080 {\an8}Frag nicht nach dem Passwort Sonst gibts Ärger 509 00:21:30,080 --> 00:21:32,874 {\an8}Ich bin ein Laptop bewachender Gott 510 00:21:32,874 --> 00:21:34,876 Untertitel von: Carmen Ruderer