1
00:00:16,224 --> 00:00:17,267
ZUM ROTEN ZAHN
2
00:00:17,267 --> 00:00:19,269
Danke, dass du mit zu Cheesecake kommst,
3
00:00:19,269 --> 00:00:20,395
{\an8}um nach ihm zu sehen.
4
00:00:20,395 --> 00:00:23,106
{\an8}Er antwortet schon länger nicht.
Ich mache mir Sorgen.
5
00:00:23,106 --> 00:00:25,817
{\an8}Klar. Aber ich bleibe nicht auf Drinks.
6
00:00:25,817 --> 00:00:28,069
{\an8}Ich bin noch sauer,
dass er auf der letzten Party
7
00:00:28,069 --> 00:00:29,279
{\an8}meinen Pass gegessen hat.
8
00:00:29,904 --> 00:00:30,989
{\an8}Das war urkomisch.
9
00:00:30,989 --> 00:00:33,491
{\an8}Noch besser als damals, als er meinen aß.
10
00:00:33,491 --> 00:00:35,118
{\an8}Was für ein spezielles Verlangen.
11
00:00:35,118 --> 00:00:38,079
{\an8}Ich werde nie verstehen,
wie sehr du Cheesecake liebst.
12
00:00:38,079 --> 00:00:40,123
{\an8}Aber dein Freund ist mein Freund.
13
00:00:40,123 --> 00:00:41,958
{\an8}Cheesecake ist purer Spaß.
14
00:00:41,958 --> 00:00:45,128
{\an8}Er ist wie eine lebende Piñata.
15
00:00:46,921 --> 00:00:50,300
{\an8}Wie haben Sie mich gefunden, Officer?
Ich kann alles erklären.
16
00:00:50,300 --> 00:00:51,593
{\an8}Kommt rein.
17
00:00:51,593 --> 00:00:52,886
{\an8}Kumpel, was ist los?
18
00:00:52,886 --> 00:00:56,056
{\an8}Ich schickte dir YouTube-Videos
von furzenden Nachrichtensprechern
19
00:00:56,056 --> 00:00:57,766
{\an8}und kein einziges LOL.
20
00:00:57,766 --> 00:01:00,226
{\an8}Hab die Rechnung nicht bezahlt.
Brieftasche verloren.
21
00:01:00,226 --> 00:01:03,605
{\an8}In einem Laden voller Brieftaschen.
Den Rest könnt ihr euch denken.
22
00:01:03,605 --> 00:01:04,856
{\an8}Ich mach euch 'nen Drink.
23
00:01:04,856 --> 00:01:07,108
{\an8}Ihr müsst die Katerkur probieren,
die ich erfand.
24
00:01:07,108 --> 00:01:09,235
{\an8}Man trinkt Gin aus einer Schale
25
00:01:09,235 --> 00:01:12,447
{\an8}und gaukelt dem Körper vor,
er bekäme gesunde Suppe.
26
00:01:12,447 --> 00:01:13,531
{\an8}Für mich nicht.
27
00:01:13,531 --> 00:01:16,201
{\an8}Mein neuer Pass kam erst per Post.
Ich muss klar bleiben.
28
00:01:16,201 --> 00:01:17,285
{\an8}Wie du willst.
29
00:01:17,285 --> 00:01:19,954
{\an8}Sieht nach einigen überfälligen
Rechnungen aus. Was?
30
00:01:19,954 --> 00:01:22,415
{\an8}Du kennst ja die Spielchen dieser Firmen.
31
00:01:22,415 --> 00:01:24,375
{\an8}Man darf nicht klein beigeben.
32
00:01:24,375 --> 00:01:26,294
{\an8}Cheesecake, kurze Frage.
33
00:01:26,294 --> 00:01:28,963
{\an8}Kann es sein,
dass dein Wohnmobil beschlagnahmt wird?
34
00:01:28,963 --> 00:01:31,341
{\an8}Das ist ein Bluff. Die bluffen nur.
35
00:01:31,966 --> 00:01:32,967
{\an8}Sorry, Cheesecake ...
36
00:01:32,967 --> 00:01:34,052
{\an8}WOHNMOBIL-ABSCHLEPPHOF
37
00:01:34,052 --> 00:01:36,471
{\an8}... aber du hast sieben Monate
keine Miete gezahlt.
38
00:01:36,471 --> 00:01:38,640
{\an8}Stimmt,
aber eine Vorwarnung wäre nett gewesen.
39
00:01:38,640 --> 00:01:43,144
{\an8}Ich sagte dir ein Dutzend Mal,
dass ich das Ding abschleppen muss.
40
00:01:43,144 --> 00:01:44,521
{\an8}Ich dachte, das wäre Spaß.
41
00:01:44,521 --> 00:01:46,314
{\an8}Wie? Bist du nicht reich?
42
00:01:46,314 --> 00:01:50,235
Was ist mit den $350.000 Abfindung
vom Schneepflugunfall passiert?
43
00:01:50,235 --> 00:01:54,489
- Du sagtest, du musst nie mehr arbeiten.
- Das war ein Missverständnis.
44
00:01:54,489 --> 00:01:57,575
Tatsächlich erhielt ich
eine Abfindung von 35 Riesen.
45
00:01:57,575 --> 00:02:00,620
Ich dachte, das wäre
eine nette Umschreibung für $350.000.
46
00:02:00,620 --> 00:02:04,040
Ich habe alles bis auf $11 ausgegeben.
47
00:02:04,040 --> 00:02:06,584
Keine Sorge.
Du kannst ein paar Tage bei uns bleiben ...
48
00:02:06,584 --> 00:02:10,004
Wolf, solltest du das nicht vorher
mit jemandem absprechen?
49
00:02:10,004 --> 00:02:12,006
- Dad ist sicher einverstanden.
- Mit mir!
50
00:02:12,006 --> 00:02:13,383
Ich komme schon klar.
51
00:02:13,383 --> 00:02:15,552
Ich kann beim Abflussrohr
am Strand wohnen.
52
00:02:15,552 --> 00:02:18,138
Es hat in letzter Zeit wenig geregnet.
Das passt.
53
00:02:18,138 --> 00:02:19,514
Honeybee.
54
00:02:19,514 --> 00:02:21,933
Na gut. Du kannst bei uns bleiben.
55
00:02:21,933 --> 00:02:23,768
Aber nur, bis du dir was überlegt hast.
56
00:02:23,768 --> 00:02:25,687
Gut. Ich hole schnell die Ginschale ...
57
00:02:25,687 --> 00:02:27,730
Du wirst deinen Gin
aus einem Glas trinken,
58
00:02:27,730 --> 00:02:30,066
gemischt mit Tonic und Limette,
wie alle anderen.
59
00:02:31,442 --> 00:02:32,443
Dorothy.
60
00:02:32,443 --> 00:02:35,613
Hergehört! Der Kleidertausch ist eröffnet.
61
00:02:35,613 --> 00:02:36,698
Beef, du bist dran.
62
00:02:36,698 --> 00:02:39,742
Gut. Ich habe hier eine Plane
aus gewachstem Segeltuch,
63
00:02:39,742 --> 00:02:42,662
die bei plötzlichem Regen
als Poncho dienen kann.
64
00:02:42,662 --> 00:02:45,582
Her damit. Ich will meine Tochter damit
öffentlich blamieren.
65
00:02:45,582 --> 00:02:47,917
Ich wette, die Plane steht dir.
66
00:02:47,917 --> 00:02:50,211
Beef, flirtest du mit Carissa?
67
00:02:50,211 --> 00:02:53,631
Was? Nein. Ich glaube wirklich,
dass ihr eine Plane steht.
68
00:02:53,631 --> 00:02:56,885
Was für ein ungewöhnliches,
aber witziges Kompliment.
69
00:02:56,885 --> 00:02:58,553
Bring ihn nicht Verlegenheit.
70
00:02:58,553 --> 00:03:01,723
Wenn er noch röter wird,
müssen wir mit ihm in die Notaufnahme.
71
00:03:02,849 --> 00:03:06,144
Du hast dein neues Café eröffnet, Carissa.
72
00:03:06,144 --> 00:03:08,688
Das ist toll. Wie läuft's denn da unten?
73
00:03:08,688 --> 00:03:10,648
Es läuft nicht so gut.
74
00:03:10,648 --> 00:03:11,858
Uns fehlen Stammkunden,
75
00:03:11,858 --> 00:03:14,277
und die Kreuzfahrt-Touristen
laufen einfach vorbei.
76
00:03:14,277 --> 00:03:17,739
Wir könnten ja vorbeikommen
und etwas Geld ausgeben.
77
00:03:17,739 --> 00:03:19,365
- Klar.
- Danke, Leute.
78
00:03:19,365 --> 00:03:20,909
Gut, ich bin dran. Wer will das?
79
00:03:20,909 --> 00:03:23,786
Es ist lässig, aber man kann es
mit Stilettos aufpeppen.
80
00:03:28,833 --> 00:03:31,461
- Kurzes Meeting unter der Bettdecke?
- Passt sehr gut.
81
00:03:31,461 --> 00:03:32,754
Okay, wie ist der Plan?
82
00:03:32,754 --> 00:03:36,090
Er kann nicht ewig im Kinderschlafsack
in unserem Wohnzimmer schlafen.
83
00:03:36,090 --> 00:03:37,175
Keine Sorge, Schatz.
84
00:03:37,175 --> 00:03:41,304
Ich machte so was schon mal mit ihm durch.
Cheesy C landet immer auf den Füßen.
85
00:03:41,304 --> 00:03:42,597
Und das ist unser Ding.
86
00:03:42,597 --> 00:03:44,557
Ich bin für ihn da, er für mich.
87
00:03:44,557 --> 00:03:47,018
Ich sah nur die Hälfte davon.
Wann hat er je ...
88
00:03:47,018 --> 00:03:48,686
Hey, Leute. Schneller Dreier?
89
00:03:48,686 --> 00:03:50,188
Kleiner Scherz.
90
00:03:50,188 --> 00:03:53,775
Sorry fürs Erschrecken,
aber ich bekam eben eine tolle Neuigkeit.
91
00:03:53,775 --> 00:03:57,695
Mein Cousin Porch besorgt mir einen Job
als Hochseekrabbenfischer!
92
00:03:58,655 --> 00:04:01,741
Der Neue wurde
von einem vereisten Netz enthauptet.
93
00:04:01,741 --> 00:04:03,952
Der Job gehört nun mir. Was für ein Glück!
94
00:04:04,786 --> 00:04:06,037
So ein Glück.
95
00:04:06,037 --> 00:04:07,538
Also gut. Schlaft gut.
96
00:04:08,039 --> 00:04:10,041
Anschlusstreffen jetzt gleich? Selber Ort?
97
00:04:10,041 --> 00:04:13,002
Ich kann meinen besten Freund
das nicht machen lassen.
98
00:04:13,002 --> 00:04:15,672
Er hat nicht das Zeug zum Krabbenfischer.
99
00:04:15,672 --> 00:04:18,633
Wir nehmen ihn mit auf unser Boot
und sehen, wie er sich schlägt.
100
00:04:18,633 --> 00:04:21,719
Er könnte ein Naturtalent sein.
Dann gibt's keinen Grund zur Sorge.
101
00:04:21,719 --> 00:04:24,180
Einverstanden.
Vielleicht ist er "Good Will Fishing".
102
00:04:25,181 --> 00:04:27,684
Wolf, du und Honeybee
müsst heute das Boot vorbereiten.
103
00:04:27,684 --> 00:04:29,602
- Ich verspäte mich.
- Aye, aye, Vater.
104
00:04:29,602 --> 00:04:32,563
Das passt gut, denn Cheesecake
soll auf 'nem Kutter arbeiten.
105
00:04:32,563 --> 00:04:35,149
Wir geben ihm einen Vorgeschmack
aufs Seefahrerleben.
106
00:04:35,149 --> 00:04:37,235
Ein Job? Cheesecake? Witzig.
107
00:04:37,235 --> 00:04:40,071
Was habt ihr vor? Unter seinem Hut
sitzen, wie in Ratatouille?
108
00:04:40,071 --> 00:04:41,155
Ginge das?
109
00:04:41,155 --> 00:04:43,866
Ihr beide?
Ihr werdet ihm das Genick brechen.
110
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
Ich besuche heute
Carissas schickes neues Café
111
00:04:46,536 --> 00:04:48,997
auf dem Weg zu den Docks,
um sie zu unterstützen,
112
00:04:48,997 --> 00:04:51,165
indem ich ein paar Dollar dort ausgebe.
113
00:04:51,165 --> 00:04:53,001
Nobel. Willst du meine Baskenmütze?
114
00:04:53,001 --> 00:04:54,961
- Oh Gott, brauche ich eine?
- Unbedingt.
115
00:04:54,961 --> 00:04:58,798
Wenn sie nach deinem Namen fragen,
sag Jean-Luc Picard.
116
00:05:00,133 --> 00:05:01,759
Mach das auf jeden Fall.
117
00:05:01,759 --> 00:05:03,428
Ihr macht euch über mich lustig.
118
00:05:03,428 --> 00:05:05,555
- Nein, das würden wir nie.
- Was? Nein.
119
00:05:06,764 --> 00:05:08,308
Schwarzen Kaffee, bitte.
120
00:05:08,933 --> 00:05:11,394
Beef, du bist wirklich gekommen.
121
00:05:11,394 --> 00:05:14,314
Toller Name. Scone Moose.
122
00:05:14,314 --> 00:05:17,984
Wie Lone Moose,
nur dass ihr hier Scones verkauft.
123
00:05:17,984 --> 00:05:19,319
Du hast es verstanden.
124
00:05:19,319 --> 00:05:21,779
Ich fahre zum Boot
und treffe Honeybee und Wolf dort.
125
00:05:21,779 --> 00:05:25,199
Also gib mir noch zwei große Kaffee
und vier Schokocroissants.
126
00:05:25,199 --> 00:05:28,286
Wolf braucht immer zwei,
sonst wird seine zweite Hand eifersüchtig.
127
00:05:28,286 --> 00:05:30,330
Morgen komme ich wieder, okay?
128
00:05:30,330 --> 00:05:34,042
Das wäre schön.
Aber versprich, dass du dann reinkommst.
129
00:05:34,042 --> 00:05:38,171
Nun, ich war noch nie im Inneren
eines so coolen Cafés.
130
00:05:38,171 --> 00:05:40,131
Ich bin ja nicht Schauspieler Ethan Hawke,
131
00:05:40,131 --> 00:05:41,841
aber versprochen.
132
00:05:42,425 --> 00:05:44,010
Hey, Cheesecake. Wie geht's?
133
00:05:44,010 --> 00:05:46,929
Oh Mann, oh Mann. Ich bin so seekrank.
134
00:05:47,847 --> 00:05:50,266
{\an8}Das ist beunruhigend,
da wir noch nicht mal ablegten.
135
00:05:50,266 --> 00:05:51,351
{\an8}Die Mächtige Kathleen
136
00:05:51,351 --> 00:05:53,519
{\an8}- Ja.
- Weißt du, was, Cheesecake?
137
00:05:53,519 --> 00:05:57,148
Ich und Honeybee helfen dir,
einen Job hier in Lone Moose zu bekommen.
138
00:05:57,148 --> 00:05:58,316
- Wirklich?
- Ja.
139
00:05:58,316 --> 00:06:01,444
Ich kann nicht zulassen,
dass mein bester Freund enthauptet wird.
140
00:06:01,444 --> 00:06:03,237
Die oberste Regel der Freundschaft.
141
00:06:03,237 --> 00:06:06,282
Gut. Ich kann ihn
bei einer Zeitarbeitsagentur anmelden.
142
00:06:06,282 --> 00:06:07,784
Danke. Das ist unglaublich.
143
00:06:07,784 --> 00:06:09,702
Ich brauche bis Freitag einen neuen Job.
144
00:06:09,702 --> 00:06:11,162
Da müsste ich aufs Boot.
145
00:06:11,162 --> 00:06:13,998
Ist Spider-Man ein Job?
Er scheint Spaß zu haben.
146
00:06:17,919 --> 00:06:19,462
Ich spiele dir mit Wolf vor,
147
00:06:19,462 --> 00:06:21,881
wie man sich
bei einem Vorstellungsgespräch verhält.
148
00:06:21,881 --> 00:06:24,884
Die Agentur hat drei Gespräche
für heute Nachmittag vereinbart.
149
00:06:24,884 --> 00:06:25,968
Also, pass auf.
150
00:06:25,968 --> 00:06:28,596
Honeybee, was ist deine größte Stärke?
151
00:06:28,596 --> 00:06:31,599
Meine größte Stärke?
Ich bin eine Problemlöserin.
152
00:06:31,599 --> 00:06:34,644
Hier gibst du damit an,
was du besonders gut kannst.
153
00:06:34,644 --> 00:06:35,561
GESPRÄCH NR. 1
154
00:06:35,561 --> 00:06:36,687
Meine größte Stärke?
155
00:06:36,687 --> 00:06:38,898
Egal was man nach mir wirft,
ich zucke nicht.
156
00:06:38,898 --> 00:06:39,982
Werfen Sie den Tacker.
157
00:06:39,982 --> 00:06:42,402
Das möchte ich nicht tun.
158
00:06:42,402 --> 00:06:44,862
Und was ist deine größte Schwäche?
159
00:06:44,862 --> 00:06:48,199
Ich steigere mich zu sehr
in meine Arbeit hinein.
160
00:06:48,199 --> 00:06:51,411
Hier tust du, als könntest du was zu gut,
was keine Schwäche ist.
161
00:06:51,411 --> 00:06:52,495
GESPRÄCH NR. 2
162
00:06:52,495 --> 00:06:55,748
Einfach. Meine größte Schwäche ist,
dass ich zu viel trinke.
163
00:06:56,374 --> 00:06:58,501
Nun, was Sie zu Hause machen ...
164
00:06:58,501 --> 00:07:00,420
Nein. Ich trinke auch bei der Arbeit.
165
00:07:00,920 --> 00:07:01,921
Wollen Sie eins?
166
00:07:01,921 --> 00:07:04,507
Es kommt auch gut an,
selber Fragen zu stellen.
167
00:07:04,507 --> 00:07:05,550
GESPRÄCH NR. 3
168
00:07:05,550 --> 00:07:09,053
Ob ich Fragen habe? Ja.
Würde mir ein Pony stehen?
169
00:07:09,053 --> 00:07:10,138
Seien Sie ehrlich.
170
00:07:10,138 --> 00:07:11,722
Ich muss zum Ende kommen.
171
00:07:11,722 --> 00:07:13,349
Tu es! Tu es, du Feigling!
172
00:07:13,349 --> 00:07:14,434
Schmeiß den Tacker!
173
00:07:15,935 --> 00:07:18,980
Einen Kleie-Muffin
und einen schwarzer Kaffee
174
00:07:18,980 --> 00:07:20,898
für diesen absoluten Wildfang.
175
00:07:20,898 --> 00:07:22,692
Und was soll ich jetzt tun?
176
00:07:23,526 --> 00:07:25,236
Setz dich und beobachte Leute.
177
00:07:25,236 --> 00:07:28,739
Soll ich jemand Bestimmten
im Auge behalten?
178
00:07:28,739 --> 00:07:31,909
Herrje. Du denkst zu viel nach,
du komischer roter Kauz.
179
00:07:32,910 --> 00:07:35,872
Passen Sie auf meinen Laptop auf,
während ich auf der Toilette bin?
180
00:07:35,872 --> 00:07:37,373
Sie haben mein Wort.
181
00:07:37,373 --> 00:07:40,710
Ihrer Maschine wird nichts passieren.
Nicht solange ich da bin.
182
00:07:41,586 --> 00:07:42,628
Okay.
183
00:07:44,005 --> 00:07:45,173
Sie ist sicher.
184
00:07:45,173 --> 00:07:46,924
Gut. Danke noch mal.
185
00:07:46,924 --> 00:07:48,301
War mir eine Ehre.
186
00:07:48,301 --> 00:07:51,053
Uns verbindet ein gemeinsamer Moralkodex.
187
00:07:51,053 --> 00:07:54,974
Nun kann der Tag kommen, an dem er
auf meinen Schoßcomputer aufpasst.
188
00:07:55,808 --> 00:07:57,435
Das war ein Reinfall.
189
00:07:57,435 --> 00:08:00,480
Machen wir uns nichts vor.
Ich bin ein Partytyp, kein Bürotyp.
190
00:08:00,480 --> 00:08:03,941
Gut. Ich rede mit Dad darüber,
ein Zimmer an die Hütte anzubauen,
191
00:08:03,941 --> 00:08:06,360
damit du hier wohnen kannst,
wenn dich keiner nimmt.
192
00:08:06,360 --> 00:08:10,156
Die Brezelfirma wollte mich,
aber man nimmt nie das Erstbeste, oder?
193
00:08:10,156 --> 00:08:12,283
- Oh mein Gott.
- Ruf sie zurück.
194
00:08:12,283 --> 00:08:15,203
Ja, ich könnte morgen anfangen.
Klingt gut.
195
00:08:15,203 --> 00:08:17,038
- Ich habe einen Job.
- Juhu!
196
00:08:17,038 --> 00:08:19,373
Sollen wir uns
zur Feier des Tages betrinken?
197
00:08:19,373 --> 00:08:21,000
Jetzt, wo du den Job hast,
198
00:08:21,000 --> 00:08:23,211
musst du dafür sorgen,
dass du ihn behältst.
199
00:08:23,211 --> 00:08:26,547
Schlau, Honeybee. Ich will fit sein.
Also lasst uns hier trinken.
200
00:08:27,215 --> 00:08:29,467
- Curaçao!
- Cheesecake, das ist Glasreiniger!
201
00:08:29,467 --> 00:08:31,427
Wie übersteht er einen ganzen Arbeitstag?
202
00:08:31,427 --> 00:08:33,888
Schade, dass man ihn nicht
à la Ratatouille lenken kann.
203
00:08:33,888 --> 00:08:35,890
Vielleicht können wir das.
204
00:08:35,890 --> 00:08:38,100
Aber wir brauchen mehr Ratten.
205
00:08:38,100 --> 00:08:39,727
Und zwar meine Geschwister.
206
00:08:39,727 --> 00:08:42,480
Ich mag die Idee nicht
und weiß noch nicht mal, warum.
207
00:08:43,022 --> 00:08:44,941
Glasreiniger. Du hattest recht.
208
00:08:44,941 --> 00:08:46,192
ALASKA BREZELFIRMA
209
00:08:46,192 --> 00:08:48,486
Hörmuschel ist drin.
Team Cheese, bitte melden.
210
00:08:48,486 --> 00:08:50,488
- Hört ihr mich?
- Laut und deutlich.
211
00:08:50,488 --> 00:08:52,031
Chefin direkt voraus.
212
00:08:52,031 --> 00:08:53,616
Schön, dich wiederzusehen.
213
00:08:53,616 --> 00:08:56,244
Nicht das letzte Mal. Wenn Sie verstehen.
214
00:08:56,244 --> 00:08:57,370
Zwinker, zwinker.
215
00:08:57,370 --> 00:08:59,247
- Oje.
- Er muss sich aufwärmen.
216
00:08:59,247 --> 00:09:01,916
Wie gesagt, ist es eine befristete Stelle,
217
00:09:01,916 --> 00:09:03,417
die Vollzeit werden kann.
218
00:09:03,417 --> 00:09:04,877
Das ist dein Schreibtisch.
219
00:09:06,003 --> 00:09:07,838
Er kommt nie hier raus.
220
00:09:07,838 --> 00:09:12,093
Das ist der Geschäftsführer
von Alaska Brezel, Mr. Slimsac.
221
00:09:12,093 --> 00:09:14,178
Mr. Slimsac, das ist Cheesecake.
222
00:09:14,178 --> 00:09:15,805
Unser neuer Rezeptionist.
223
00:09:15,805 --> 00:09:18,516
Nicht stehlen, schnüffeln
oder das Gesundheitsamt anrufen.
224
00:09:18,516 --> 00:09:19,600
Im Traum nicht.
225
00:09:19,600 --> 00:09:22,228
Ich träume nicht von Ihnen!
Nicht, dass das schlecht wäre.
226
00:09:22,228 --> 00:09:25,064
Sicher träumen viele Leute von Ihnen,
was ich verstehe.
227
00:09:25,064 --> 00:09:26,190
Klar.
228
00:09:26,190 --> 00:09:30,486
Sobald du dich eingerichtet hast,
mach bitte Kopien hiervon.
229
00:09:30,486 --> 00:09:31,571
Alles klar.
230
00:09:32,113 --> 00:09:34,657
Ich war in Panik und verstand kein Wort.
231
00:09:34,657 --> 00:09:37,410
Leute, SOS.
Die Dame bat mich, etwas zu tun.
232
00:09:37,410 --> 00:09:39,996
Ganz ruhig.
Leute, Cheesecake braucht unsere Hilfe.
233
00:09:39,996 --> 00:09:41,414
Deshalb sind wir hier.
234
00:09:41,414 --> 00:09:44,292
Ich nicht. Ich bin nur hier,
weil ich im Auto ohnmächtig wurde.
235
00:09:44,292 --> 00:09:46,419
Wir sind nur hier, um Schule zu schwänzen.
236
00:09:46,419 --> 00:09:49,755
Eigentlich schwänzt ihr nicht.
Ich sagte dem Rektor, Tante Dirt starb.
237
00:09:49,755 --> 00:09:50,840
Das hättest du gern.
238
00:09:50,840 --> 00:09:52,842
Du zahlst uns trotzdem noch $20, oder?
239
00:09:52,842 --> 00:09:55,052
- Ich sagte zehn.
- Soll ich Dad anrufen?
240
00:09:55,052 --> 00:09:56,679
Solltest du nicht arbeiten?
241
00:09:56,679 --> 00:09:57,763
Na gut. Zwanzig.
242
00:09:57,763 --> 00:09:58,848
- Dreißig.
- Okay.
243
00:09:58,848 --> 00:10:02,059
Ich bin nur hier, um das Problem
"Cheesecake" für immer zu lösen.
244
00:10:02,059 --> 00:10:03,144
Also, los geht's.
245
00:10:03,144 --> 00:10:05,605
Gut, Cheesecake, woran erinnerst du dich?
246
00:10:05,605 --> 00:10:09,233
Ich glaube, sie sagte entweder
das Wort "Kopie" oder "Kaffee".
247
00:10:09,233 --> 00:10:10,818
Cheesecake, hier ist Ham.
248
00:10:10,818 --> 00:10:13,112
- Ham, ich habe Angst.
- Alles wird gut.
249
00:10:13,112 --> 00:10:15,865
Siehst du Papier oder eine Kaffeemaschine?
250
00:10:15,865 --> 00:10:17,325
Das könnte ein Hinweis sein.
251
00:10:17,325 --> 00:10:20,369
- Hier ist ein Papierstapel.
- Sehr gut, Kumpel.
252
00:10:20,369 --> 00:10:23,831
Ich denke, du sollst Kopien machen.
Gehen wir zum Kopierer.
253
00:10:23,831 --> 00:10:24,999
KOPIERRAUM
254
00:10:24,999 --> 00:10:27,335
Oh, oh, eine Menge Maschinen hier.
255
00:10:27,335 --> 00:10:29,086
- Judy, wir brauchen dich.
- Bin dabei.
256
00:10:31,213 --> 00:10:32,590
Judy schickte dir ein Foto.
257
00:10:32,590 --> 00:10:34,508
Finde das Ding, das so aussieht.
258
00:10:35,009 --> 00:10:36,135
Ich hab's!
259
00:10:36,135 --> 00:10:39,513
Okay. Schon unterwegs.
Hole nur noch einen Schluck Wasser.
260
00:10:43,643 --> 00:10:46,437
Oh Gott, ich habe
die Hörmuschel verschluckt.
261
00:10:46,437 --> 00:10:47,772
Das Signal ist weg.
262
00:10:47,772 --> 00:10:50,650
Kein Signal mehr. Cheesecake, nein.
263
00:10:54,153 --> 00:10:56,822
Sieh an, wer wieder da ist.
Ist das unser zweites Date?
264
00:10:58,199 --> 00:11:00,076
- Ich ...
- War nur Spaß.
265
00:11:00,660 --> 00:11:04,330
Sorry. Die Kreuzfahrtschiffe sind da,
also versuche ich lustig zu sein.
266
00:11:04,914 --> 00:11:06,791
Willkommen bei Scone Moose.
267
00:11:06,791 --> 00:11:11,420
Hi. Wir gingen eben vom Schiff
und bemerkten ihn dort durchs Fenster.
268
00:11:11,420 --> 00:11:14,173
Dürfen wir mit Ihrem Alaska-Mann sprechen?
269
00:11:14,173 --> 00:11:17,468
Mit wem? Beef?
Ja, er ist kein Ausstellungsstück.
270
00:11:17,468 --> 00:11:20,513
Beef. Wow! Was für ein kerniger Name.
271
00:11:20,513 --> 00:11:22,139
Er ist so authentisch.
272
00:11:22,139 --> 00:11:24,558
Nicht wahr? Und wirklich nett.
273
00:11:24,558 --> 00:11:27,853
Die Art Mann, die sich Zeit nimmt,
um dich zu unterstützen.
274
00:11:27,853 --> 00:11:31,440
Nicht wie dein dummer Ex,
der nur Wiederholungen von Grace guckte
275
00:11:31,440 --> 00:11:33,484
und deine Träume schlechtredete.
276
00:11:34,068 --> 00:11:35,069
Womöglich.
277
00:11:35,069 --> 00:11:38,364
Und gut aussehend, auf eine Weise,
die du vorher nicht bemerktest.
278
00:11:38,364 --> 00:11:41,075
Aber jetzt denkst du plötzlich:
"Vielleicht."
279
00:11:41,075 --> 00:11:42,451
Was bestellt er?
280
00:11:42,451 --> 00:11:44,787
Normalerweise nur
einen Kaffee und einen Muffin.
281
00:11:44,787 --> 00:11:46,956
Okay. Dann nehmen wir das.
282
00:11:47,665 --> 00:11:51,043
Und ein paar Croissants,
und er liebt diese Schlüsselanhänger.
283
00:11:51,043 --> 00:11:53,170
Er macht sie an alle seine Äxte.
284
00:11:53,170 --> 00:11:54,672
Die brauchen wir.
285
00:11:54,672 --> 00:11:56,507
Und er liebt Tassen.
286
00:11:56,507 --> 00:11:57,842
Er benutzt solche.
287
00:11:57,842 --> 00:11:59,677
Nur $30.
288
00:11:59,677 --> 00:12:01,387
Aha, wir nehmen zwei.
289
00:12:02,096 --> 00:12:04,181
- Okay.
- Ihre Hand.
290
00:12:04,181 --> 00:12:06,392
Als wäre Leder Schmirgelpapier.
291
00:12:06,392 --> 00:12:07,685
Hi. Hallo.
292
00:12:07,685 --> 00:12:11,689
Ich bin aus dem Silicon Valley
und möchte ein Foto mit Ihnen machen.
293
00:12:11,689 --> 00:12:12,773
Klar.
294
00:12:12,773 --> 00:12:15,651
Los geht's. Aber kein Kussmund.
Das ist mein Ding.
295
00:12:16,527 --> 00:12:18,154
Beefcake, du bist ein Hit.
296
00:12:18,154 --> 00:12:21,365
Du bist in diesem Fenster
wie ein Köder für Kreuzfahrttouristen.
297
00:12:21,365 --> 00:12:24,160
Anspielung aufs Angeln.
Und die Leute lieben es.
298
00:12:24,160 --> 00:12:26,370
- Ich liebe es.
- Du liebst es?
299
00:12:26,370 --> 00:12:29,373
Ja. Wie ein Freund,
der seinen Freund liebt,
300
00:12:29,373 --> 00:12:30,916
der ihm Geld einbringt.
301
00:12:30,916 --> 00:12:32,001
Natürlich, ja.
302
00:12:32,001 --> 00:12:35,212
Kannst du
die Alaska-Mann-Nummer vertiefen?
303
00:12:35,212 --> 00:12:37,757
Erzähl von einem Bären,
mit dem du gekämpft hast
304
00:12:37,757 --> 00:12:40,217
und wie ihr euch
gegenseitig respektiert habt.
305
00:12:40,217 --> 00:12:42,178
Beides ist wahr.
306
00:12:43,679 --> 00:12:45,347
Cheesecake, ich bin's, Honeybee.
307
00:12:45,347 --> 00:12:48,726
Ich bin kein echter Lieferant.
Der Inhalt der Kiste wird dir helfen.
308
00:12:48,726 --> 00:12:51,312
Streng dich bitte an,
ich will mein Leben zurück.
309
00:12:51,312 --> 00:12:52,396
Hier unterschreiben.
310
00:12:55,566 --> 00:12:57,902
Okay, die Kiste wird mir helfen.
311
00:12:57,902 --> 00:13:01,822
Soll ich sie einfach ansehen
oder verbrennen?
312
00:13:01,822 --> 00:13:03,115
- Nein!
- Moon?
313
00:13:03,115 --> 00:13:04,200
Nenn mich nicht Moon.
314
00:13:04,200 --> 00:13:06,869
Für den Rest des Tages
bin ich eine Büropflanze.
315
00:13:06,869 --> 00:13:08,704
Ich stehe neben dir und helfe dir.
316
00:13:08,704 --> 00:13:11,290
Wir haben wieder Augen und Ohren, Leute.
317
00:13:11,290 --> 00:13:13,125
Oh, oh. Da kommt der Boss.
318
00:13:13,125 --> 00:13:14,627
Du da, Aushilfe.
319
00:13:14,627 --> 00:13:16,253
Maile mir den Marketingbericht.
320
00:13:16,754 --> 00:13:19,840
Mhm. E-Mail. Mag ich, kenne ich.
321
00:13:20,591 --> 00:13:21,592
Super Antwort.
322
00:13:21,592 --> 00:13:23,969
Gut. Ich muss wieder an die Arbeit.
323
00:13:23,969 --> 00:13:25,846
Scheint, als wäre heute "Gift" im Teig.
324
00:13:25,846 --> 00:13:27,973
Also noch ein Albtraum für mich.
325
00:13:28,724 --> 00:13:30,309
Also gut. E-Mail.
326
00:13:30,309 --> 00:13:32,478
Zuerst schalten wir den Computer an.
327
00:13:34,146 --> 00:13:37,107
Beef, das war mein bester Tag
seit der Eröffnung.
328
00:13:37,107 --> 00:13:40,569
Ich kann jeden Tag wiederkommen,
wenn du willst.
329
00:13:40,569 --> 00:13:41,821
Aber was ist mit dem Boot?
330
00:13:41,821 --> 00:13:42,905
Dem Boot?
331
00:13:43,572 --> 00:13:44,907
Boot. Welches Boot?
332
00:13:45,407 --> 00:13:46,742
Beef, bitte.
333
00:13:46,742 --> 00:13:49,078
Gut. Ja, mein Boot ist mir extrem wichtig.
334
00:13:49,078 --> 00:13:51,247
Mein Sohn
ist seit ein paar Tagen der Kapitän,
335
00:13:51,247 --> 00:13:52,832
aber ich bin eifersüchtig
336
00:13:52,832 --> 00:13:55,626
und habe Albträume,
dass das Boot ihn Papa nennt.
337
00:13:56,126 --> 00:13:58,462
Du bist ein merkwürdiger Mann,
und es gefällt mir.
338
00:13:58,462 --> 00:14:01,966
Aber Fischen ist dein eigentlicher Job.
Du musst zurück an die Arbeit.
339
00:14:01,966 --> 00:14:04,969
Wie viel Geld hast du
die letzten zwei Tage hier ausgegeben?
340
00:14:04,969 --> 00:14:07,888
Nicht viel. Nur $197.
341
00:14:07,888 --> 00:14:11,183
Beef, so kann es nicht weitergehen,
auch wenn ich es toll fände.
342
00:14:11,183 --> 00:14:13,727
Ich fänd es auch toll,
aber wie wäre es damit?
343
00:14:13,727 --> 00:14:17,690
Ich setze mich alle zwei Wochen, wenn die
Kreuzfahrtschiffe anlegen in dein Fenster.
344
00:14:17,690 --> 00:14:23,195
Super. Und wenn du mich zu sehr vermisst,
kannst du mich zum Essen einladen.
345
00:14:23,195 --> 00:14:26,657
Es gefällt mir nämlich,
wenn du Geld für mich ausgibst.
346
00:14:26,657 --> 00:14:28,659
Ich bin sehr gierig und oberflächlich.
347
00:14:28,659 --> 00:14:30,703
Ich bin auch sehr oberflächlich.
348
00:14:30,703 --> 00:14:34,748
Ich gehe gern mit hübschen Models,
die ihr eigenes Business haben, essen.
349
00:14:34,748 --> 00:14:38,752
Das klang ja fast geschmeidig.
Geht's dir gut? Bist du krank?
350
00:14:39,545 --> 00:14:41,589
Es geht mir definitiv gut.
351
00:14:41,589 --> 00:14:43,007
Hi. Entschuldigung.
352
00:14:43,007 --> 00:14:45,968
Darf ich ein Stück Bart
für mein Sammelalbum abschneiden?
353
00:14:45,968 --> 00:14:51,432
Solange Sie bestellen,
was auch immer ein Cold Brew ist, gern.
354
00:14:52,057 --> 00:14:53,976
Okay. Ein guter erster Tag heute.
355
00:14:53,976 --> 00:14:59,273
Alles ist erledigt und, noch wichtiger,
du hast den Arbeitsschutz nicht angerufen.
356
00:14:59,273 --> 00:15:02,067
Und deine seltsame neue Pflanze,
belebt das Büro.
357
00:15:02,067 --> 00:15:05,446
Danke. Das ist der Bruder
meines Freundes ... Seine Pflanze.
358
00:15:05,446 --> 00:15:08,866
Wir versuchen schon länger,
diese Stelle zu besetzen,
359
00:15:08,866 --> 00:15:10,659
und, nun, du bist akzeptabel.
360
00:15:10,659 --> 00:15:13,162
Wenn du willst,
geben wir sie dir in Vollzeit.
361
00:15:14,246 --> 00:15:15,706
- Geschafft!
- Juhu, geschafft!
362
00:15:15,706 --> 00:15:18,584
Wolf, du hast Cheesecake gerettet.
Glückwunsch.
363
00:15:18,584 --> 00:15:23,672
Ich lade euch alle zum Essen ein.
Der Cheesecake geht auf mich.
364
00:15:23,672 --> 00:15:26,175
- Schatz, nein.
- Schatz, doch.
365
00:15:29,219 --> 00:15:31,096
Okay, Leute. Cheesecake feiert gerade,
366
00:15:31,096 --> 00:15:32,806
das ist der perfekte Zeitpunkt,
367
00:15:32,806 --> 00:15:35,184
um uns eine Strategie
für morgen zu überlegen.
368
00:15:35,184 --> 00:15:36,602
- Für morgen?
- Sorry.
369
00:15:36,602 --> 00:15:37,937
Der Tag nach heute.
370
00:15:37,937 --> 00:15:39,939
Ich weiß, was "morgen" bedeutet.
371
00:15:39,939 --> 00:15:43,108
Fangen wir mit Judy an.
Ich will mehr Einsatz sehen, okay?
372
00:15:43,692 --> 00:15:46,570
Tante Dirt,
vielleicht könntest du morgen mal helfen.
373
00:15:46,570 --> 00:15:48,113
Vielleicht auch nicht.
374
00:15:48,656 --> 00:15:50,449
Könntest du wenigstens weniger furzen?
375
00:15:50,449 --> 00:15:51,617
Träum weiter, Bitch.
376
00:15:51,617 --> 00:15:53,577
Moon, lass uns weiter innovativ sein.
377
00:15:53,577 --> 00:15:56,538
Schatz, das ist nicht dein Ernst.
Du hast genug für ihn getan.
378
00:15:56,538 --> 00:15:59,333
Wir waren ewig nicht auf dem Boot,
unserem eigentlichen Job,
379
00:15:59,333 --> 00:16:01,168
bis zur Einladung in Die Höhle der Löwen.
380
00:16:01,168 --> 00:16:04,672
Aber Cheesecake ist noch neu.
Wir können jetzt nicht aufhören.
381
00:16:04,672 --> 00:16:06,715
Leute, ich will allein mit Wolf sprechen.
382
00:16:07,633 --> 00:16:11,345
Ich bin froh, dass es heute gut lief
und dass Cheesecake einen Vollzeitjob hat.
383
00:16:11,345 --> 00:16:13,514
Aber für mich
ist dieses Experiment vorbei.
384
00:16:13,514 --> 00:16:15,307
Aber Cheesecake braucht uns.
385
00:16:15,307 --> 00:16:16,684
Magst du ihn nicht?
386
00:16:16,684 --> 00:16:18,519
Ich mag Cheesecake sehr wohl.
387
00:16:18,519 --> 00:16:20,896
Ich mag nur nicht,
was er manchmal mit dir macht.
388
00:16:20,896 --> 00:16:24,024
Du tust alles für ihn,
und er tut nichts für dich.
389
00:16:24,024 --> 00:16:25,317
Was ist das mit ihm?
390
00:16:25,317 --> 00:16:27,736
Ein Freund, den man
seit der Kindheit kennt,
391
00:16:27,736 --> 00:16:28,862
ist wie Familie.
392
00:16:28,862 --> 00:16:31,532
Und Familie beschützt man,
egal was passiert.
393
00:16:31,532 --> 00:16:34,660
Er tut auch was für mich.
Er vergisst nie meinen Geburtstag.
394
00:16:34,660 --> 00:16:36,704
Er kaufte mir kürzlich drei Lottoscheine.
395
00:16:36,704 --> 00:16:40,791
In seiner Nähe kann ich nicht ernst sein.
Ich bin einfach entspannt.
396
00:16:40,791 --> 00:16:43,043
Er ist wie ein menschlicher Whirlpool
voller Rum.
397
00:16:43,043 --> 00:16:46,213
Ich weiß, es ist schwer zu verstehen,
aber das tut er für mich.
398
00:16:46,213 --> 00:16:47,589
Ich lasse ihn nicht im Stich.
399
00:16:47,589 --> 00:16:49,341
Aber du lässt ihn im Stich.
400
00:16:49,341 --> 00:16:52,803
Wenn du alles für einen tust,
lässt du ihn nicht selbst wachsen.
401
00:16:52,803 --> 00:16:54,013
Das ist Co-Abhängigkeit.
402
00:16:54,013 --> 00:16:56,849
Von Affleck-Beziehungen,
weiß ich, dass es scheitert.
403
00:16:56,849 --> 00:17:00,227
Sorry, aber ich lasse Cheesecake
nicht auf einem Krabbenkutter sterben.
404
00:17:00,227 --> 00:17:02,271
Wenn es sein muss, mache ich das allein.
405
00:17:02,271 --> 00:17:05,774
Entschuldige mich,
ich muss unsere Stirb-Langsam- DVD suchen.
406
00:17:05,774 --> 00:17:09,111
Ich mache morgen auf John McClane
und helfe Cheesecake aus Luftschächten.
407
00:17:09,111 --> 00:17:12,031
Cheesecake, wie läuft dein Nachmittag?
408
00:17:13,198 --> 00:17:15,868
Moment. Gleich kommt eine lustige Nummer.
409
00:17:15,868 --> 00:17:17,077
Absolutes Halteverbot.
410
00:17:17,077 --> 00:17:18,787
Fahren Sie den Schrotthaufen weg.
411
00:17:18,787 --> 00:17:25,836
Hey, das ist kein Schrotthaufen,
aber gut, ich fahre weg.
412
00:17:25,836 --> 00:17:28,756
Warum hast du das gesagt?
413
00:17:28,756 --> 00:17:30,257
Ich habe gar nichts gesagt.
414
00:17:30,257 --> 00:17:33,510
Warum ich das sagte? Weil es mein Job ist.
Sind Sie betrunken?
415
00:17:33,510 --> 00:17:38,390
Ich bin nicht betrunken, Sir.
Nun, nicht viel.
416
00:17:38,390 --> 00:17:40,267
Cheesecake, nein!
417
00:17:45,689 --> 00:17:48,192
Was sollte das?
Sie hätten jemanden töten können.
418
00:17:48,192 --> 00:17:50,277
Oh Mann, das stimmt.
419
00:17:50,277 --> 00:17:51,487
Steigen Sie aus.
420
00:17:52,613 --> 00:17:55,032
Jetzt muss ich vor Gericht
und Bußgelder zahlen.
421
00:17:55,032 --> 00:17:58,160
Und die Front des Vans ist kaputt.
Du hast versucht, mich zu warnen.
422
00:17:58,160 --> 00:17:59,912
Mr. Beans Jeans! Du hattest recht.
423
00:17:59,912 --> 00:18:02,081
Ich will eure Freundschaft
nicht zerstören.
424
00:18:02,081 --> 00:18:03,707
Ich versuche sogar, zu helfen.
425
00:18:03,707 --> 00:18:07,002
Wenn Cheesecake sich
für einen riskanten Job entscheidet,
426
00:18:07,002 --> 00:18:09,004
dann lernt er daraus und wächst.
427
00:18:09,004 --> 00:18:12,216
Eure Freundschaft hält besser,
wenn ihr zusammen wachst.
428
00:18:12,216 --> 00:18:16,261
Wie du sagtest, er ist wie Familie.
Und Familie übersteht so etwas.
429
00:18:16,261 --> 00:18:17,846
Ja, ich spreche mit ihm.
430
00:18:17,846 --> 00:18:19,932
Gut, aber pass auf,
dass er wirklich wach ist
431
00:18:19,932 --> 00:18:22,643
und sich nicht wieder Augäpfel
auf die Lider gemalt hat.
432
00:18:22,643 --> 00:18:23,727
Schlafcake.
433
00:18:23,727 --> 00:18:25,604
Ich liebe es, wenn er das macht.
434
00:18:26,188 --> 00:18:28,732
Hey, da ist er ja.
Mein alter Kumpel, Wolf.
435
00:18:28,732 --> 00:18:30,067
Was ist heute passiert?
436
00:18:30,067 --> 00:18:32,736
Ja ... Darüber müssen wir uns unterhalten.
437
00:18:32,736 --> 00:18:35,614
Geht es darum,
dass ich den ganzen Käseblock aß,
438
00:18:35,614 --> 00:18:38,659
der im Kühlschrank war
und auf dem "gehört Honeybee" stand?
439
00:18:38,659 --> 00:18:40,244
- Nein.
- Gut, denn ich aß ihn nicht
440
00:18:40,244 --> 00:18:41,328
und wurde nicht krank.
441
00:18:41,328 --> 00:18:43,247
Natürlich. Wie du weißt,
442
00:18:43,247 --> 00:18:45,249
beschützte ich dich das ganze Leben.
443
00:18:45,249 --> 00:18:46,583
Das System funktioniert.
444
00:18:46,583 --> 00:18:48,836
Aber wahrscheinlich muss es aufhören.
445
00:18:48,836 --> 00:18:52,089
Du bist wie ein Bruder für mich
und auch wie eine Piñata
446
00:18:52,089 --> 00:18:54,675
- und ein Whirlpool voller Rum.
- Bin geschmeichelt.
447
00:18:54,675 --> 00:18:58,387
Du warst immer da, um mich aufzumuntern
und mich anzutreiben.
448
00:18:58,387 --> 00:19:02,057
Aber vielleicht ist es an der Zeit,
dass du Dinge selbst tust.
449
00:19:02,057 --> 00:19:04,768
Du musst morgen alleine arbeiten.
450
00:19:04,768 --> 00:19:05,853
Ich verstehe.
451
00:19:05,853 --> 00:19:07,271
Wirklich? Du bist nicht sauer?
452
00:19:07,271 --> 00:19:09,898
Wir sind immer noch Kumpels,
wenn ich damit aufhöre?
453
00:19:09,898 --> 00:19:12,526
Natürlich. Ich erwarte nicht,
dass du etwas für mich tust.
454
00:19:12,526 --> 00:19:14,611
Ich mag es,
da ich nicht gern selbst handle,
455
00:19:14,611 --> 00:19:17,614
aber ich bin immer da, egal was,
denn wir sind Brüder.
456
00:19:17,614 --> 00:19:18,949
Das ist großartig.
457
00:19:18,949 --> 00:19:22,244
Wie wäre es, wenn wir uns vorm Bettgehen
eine Schale Gin genehmigen?
458
00:19:22,244 --> 00:19:25,539
Gut, aber nur eine.
Ich muss morgen arbeiten.
459
00:19:25,539 --> 00:19:26,498
DER NÄCHSTE TAG
460
00:19:26,498 --> 00:19:27,791
Der Tag ist fast zu Ende.
461
00:19:27,791 --> 00:19:30,502
Ich will nichts verschreien,
aber vielleicht schaffte er es.
462
00:19:30,502 --> 00:19:32,629
Hey, Leute. Ich wurde gefeuert.
463
00:19:32,629 --> 00:19:34,631
Wirklich? Was ist passiert?
464
00:19:34,631 --> 00:19:37,426
Ich vernichtete versehentlich
einen Haufen wichtiger Papiere,
465
00:19:37,426 --> 00:19:40,179
und dann irgendwie den Schredder selbst.
466
00:19:40,679 --> 00:19:42,598
- Ergibt Sinn.
- Aber ihr glaubt es nicht.
467
00:19:42,598 --> 00:19:46,685
Nachdem sie mich feuerten, sollte ich
sofort gehen, was ich versuchte.
468
00:19:46,685 --> 00:19:48,395
Aber ich bog falsch ab
469
00:19:48,395 --> 00:19:49,897
und landete in der Produktion.
470
00:19:49,897 --> 00:19:52,316
Gerade als ich dachte:
"Hey, da geht's nicht raus",
471
00:19:52,316 --> 00:19:54,276
erwischte mich dieser Haken.
472
00:19:54,276 --> 00:19:57,529
{\an8}Er tauchte mich kurz
in die weiße Schokoglasur,
473
00:19:57,529 --> 00:19:59,948
- und ich ertrank fast.
- Oh Gott.
474
00:19:59,948 --> 00:20:02,534
Ich wollte mich rausfressen,
aber das geht nur in Cartoons.
475
00:20:02,534 --> 00:20:05,495
Als ich aus der Ohnmacht erwachte,
dachte ich, ich sei im Himmel,
476
00:20:05,495 --> 00:20:07,748
doch ich lag auf dem Rücksitz
vom Brezelboss.
477
00:20:07,748 --> 00:20:08,916
Er hielt mich für tot
478
00:20:08,916 --> 00:20:11,293
und war sehr überrascht,
als ich mich aufsetzte.
479
00:20:11,293 --> 00:20:13,212
- Jetzt zum besten Teil.
- Den gibt es?
480
00:20:13,212 --> 00:20:16,256
Ja. Scheinbar gibt es dort
viele sehr unsichere Dinge,
481
00:20:16,256 --> 00:20:18,467
von denen die Leute
nichts erfahren sollen.
482
00:20:18,467 --> 00:20:21,511
Als ich aufwachte,
brüllte mich der Boss an.
483
00:20:21,511 --> 00:20:25,974
Aber er gab mir auch 200 Riesen,
damit ich sie nicht verklage.
484
00:20:25,974 --> 00:20:27,476
Das ist unglaublich.
485
00:20:27,476 --> 00:20:28,769
Zeig mir den Scheck.
486
00:20:28,769 --> 00:20:30,979
Also gut. Das sind $20.000.
487
00:20:30,979 --> 00:20:33,607
Du musst die Zahlen lernen. Ich helfe dir.
488
00:20:33,607 --> 00:20:34,816
- Wolf.
- Warte, nein.
489
00:20:34,816 --> 00:20:37,152
Du kannst Zahlen auch alleine lernen.
490
00:20:37,152 --> 00:20:39,321
Aber du hast das ganz allein geschafft.
491
00:20:39,321 --> 00:20:40,530
Ich bin so stolz.
492
00:20:40,530 --> 00:20:43,325
Dein Kopf wird hier bleiben,
wo er hingehört,
493
00:20:43,325 --> 00:20:44,993
auf deinem Hals in Lone Moose.
494
00:20:44,993 --> 00:20:46,995
Ja, du hast es irgendwie geschafft.
495
00:20:46,995 --> 00:20:50,040
Gut. Gehen wir in die Bar.
Drinks gehen auf mich.
496
00:20:50,040 --> 00:20:53,502
Also auf dich, denn es wird etwas dauern,
bis der Scheck gedeckt ist.
497
00:20:53,502 --> 00:20:56,129
- Wir haben noch nicht mal gegessen.
- Na dann, los!
498
00:20:56,129 --> 00:20:59,007
Wir müssen eine Alkoholbasis schaffen,
die das Essen aufsaugt.
499
00:20:59,675 --> 00:21:00,842
Egal, warum nicht?
500
00:21:00,842 --> 00:21:02,803
{\an8}-Ich bin der Wächter
- Der Wächter
501
00:21:02,803 --> 00:21:05,639
{\an8}Der Wächter des Laptops
Für einen Mann namens Todd
502
00:21:06,139 --> 00:21:08,517
{\an8}-Ich bin der Beschützer
- Beschützer
503
00:21:08,517 --> 00:21:12,229
{\an8}Seines Drehbuchs
Über einen Sexdrachen, der ein Gott ist
504
00:21:13,105 --> 00:21:17,192
{\an8}Todd ist jetzt frei mit dem Wissen
Dass sein Laptop bei mir ist
505
00:21:17,943 --> 00:21:22,948
{\an8}Er sorgt sich nicht um Computerdiebe
Wenn er schön lange pinkeln geht
506
00:21:22,948 --> 00:21:25,242
{\an8}-Ich bin der Wächter
- Der Wächter
507
00:21:25,242 --> 00:21:27,953
{\an8}Der Wächter des Laptops
Für einen Mann namens Todd
508
00:21:27,953 --> 00:21:30,080
{\an8}Frag nicht nach dem Passwort
Sonst gibts Ärger
509
00:21:30,080 --> 00:21:32,874
{\an8}Ich bin ein Laptop bewachender Gott
510
00:21:32,874 --> 00:21:34,876
Untertitel von: Carmen Ruderer