1 00:00:07,924 --> 00:00:10,510 グレート・ノース 2 00:00:35,452 --> 00:00:37,996 {\an8}ハム かわいい パンケーキだけど 3 00:00:38,121 --> 00:00:41,624 {\an8}友人を食べることは できないわ 4 00:00:41,750 --> 00:00:45,462 {\an8}甘いこと言ってたら 生きていけないぞ 5 00:00:45,920 --> 00:00:48,673 {\an8}なら僕が練習で 作ったプリンは? 6 00:00:48,798 --> 00:00:51,593 {\an8}大半は父さんが 食べたけどね 7 00:00:51,718 --> 00:00:55,472 {\an8}大昔から男は プリンを勝手に食べる 8 00:00:55,597 --> 00:00:57,098 {\an8}そうだ ブタどもめ 9 00:00:57,557 --> 00:01:01,978 {\an8}自作のプリンが店の 商品になるハムは大物だ 10 00:01:02,103 --> 00:01:04,814 {\an8}ヘムズワースの 無名のほうの気分? 11 00:01:04,939 --> 00:01:07,275 {\an8}ああ だが誇らしいよ 12 00:01:07,400 --> 00:01:10,570 {\an8}子供向けの メニューにも載る? 13 00:01:10,695 --> 00:01:11,946 {\an8}全部に載るよ 14 00:01:12,238 --> 00:01:14,074 {\an8}それはすごい 15 00:01:14,199 --> 00:01:15,492 {\an8}ねえ パパは? 16 00:01:15,617 --> 00:01:17,869 {\an8}3分半で終わる シャワーに—— 17 00:01:17,994 --> 00:01:20,121 {\an8}14分もかかってる 18 00:01:20,538 --> 00:01:24,375 {\an8}熱中して お股まで しっかり洗ってるのさ 19 00:01:24,501 --> 00:01:27,378 {\an8}“お股〟は やめてと 何度 言わせる気? 20 00:01:27,504 --> 00:01:29,464 {\an8}恐らく たくさんだな 21 00:01:29,923 --> 00:01:30,965 {\an8}今のパパ? 22 00:01:33,009 --> 00:01:34,219 {\an8}父さん 大丈夫? 23 00:01:34,344 --> 00:01:35,220 {\an8}完璧だ 24 00:01:37,764 --> 00:01:39,015 {\an8}おっとごめん 25 00:01:39,140 --> 00:01:41,518 {\an8}でも何か苦しそうだ 26 00:01:41,643 --> 00:01:43,353 {\an8}問題ない 27 00:01:44,062 --> 00:01:46,356 {\an8}体の中央が少し痛む 28 00:01:46,481 --> 00:01:48,066 {\an8}心臓と背中も 29 00:01:48,191 --> 00:01:49,109 {\an8}心臓? 30 00:01:49,234 --> 00:01:51,778 {\an8}背中もだ 肉離れだろう 31 00:01:51,903 --> 00:01:54,322 {\an8}入ってタオルを 取ろうか? 32 00:01:54,447 --> 00:01:58,785 {\an8}平気だ このまま立って 自然乾燥させる 33 00:02:00,203 --> 00:02:01,371 {\an8}父さん 平気? 34 00:02:01,496 --> 00:02:05,291 {\an8}心配するな シャワー中 肉離れを起こした 35 00:02:05,416 --> 00:02:08,545 なるほどね でも医者に診せたら? 36 00:02:08,670 --> 00:02:09,379 イヤだ 37 00:02:09,504 --> 00:02:14,342 今日 デスクリフへ行き 氷河の聖水を飲んでくる 38 00:02:14,926 --> 00:02:17,512 “母なる管〟から? それはいいけど 39 00:02:17,637 --> 00:02:21,015 管でなく本物の医者に 会うべきよ 40 00:02:21,141 --> 00:02:25,186 結構だ じゃあ私は 出かける準備をするよ 41 00:02:27,147 --> 00:02:28,606 ウマいな 42 00:02:30,191 --> 00:02:31,109 お尻が! 43 00:02:31,234 --> 00:02:34,779 偉いぞ タオルよ 完璧に乾いたな 44 00:02:35,697 --> 00:02:38,074 ゆがんだ割れ目は遺伝ね 45 00:02:38,199 --> 00:02:38,950 そう 46 00:02:39,075 --> 00:02:42,162 だから僕のウンチは うねってる 47 00:02:42,871 --> 00:02:46,291 ヴェロニカ 2年ぶりに話せてよかったわ 48 00:02:46,416 --> 00:02:48,168 連絡くれて安心した 49 00:02:48,293 --> 00:02:50,128 死んだと思ってたの 50 00:02:50,253 --> 00:02:50,920 本当? 51 00:02:51,045 --> 00:02:54,883 地元じゃ あなたは男を追い 荒野へ消えたと 52 00:02:55,425 --> 00:02:58,219 そういうケースは 大抵 殺される 53 00:02:58,344 --> 00:03:01,264 私は恋をしたから 彼の元に来た 54 00:03:01,389 --> 00:03:05,476 脅されてるなら 3回 まばたきして 55 00:03:05,894 --> 00:03:07,645 私 結婚したのよ 56 00:03:07,770 --> 00:03:11,441 何にせよ あなたは 追われる側の女なの 57 00:03:11,774 --> 00:03:15,278 イヤだ また近所の子が のぞいてる 58 00:03:15,403 --> 00:03:17,071 失せな ハンス! 59 00:03:17,197 --> 00:03:19,532 切るわ 自分を見失わないで 60 00:03:20,033 --> 00:03:22,243 別に男を追ってなどない 61 00:03:22,368 --> 00:03:25,663 先導者として 周囲を散歩してくる 62 00:03:25,788 --> 00:03:29,834 他にやることが ないからじゃないわよ 63 00:03:31,878 --> 00:03:32,795 よし 64 00:03:33,171 --> 00:03:37,884 あったぞ 母なる管 アラスカの癒やし手だ 65 00:03:38,009 --> 00:03:40,178 甘美な山の蜜よ 66 00:03:44,974 --> 00:03:49,187 ありがとう 母よ 聖水で力がみなぎった 67 00:03:52,565 --> 00:03:56,027 もう一度 飲んで 新たな傷を癒やすぞ 68 00:03:59,781 --> 00:04:01,783 ヴェロニカってば何様よ 69 00:04:01,908 --> 00:04:06,120 フレズノで父さんの好きな 音楽を聴きながら 70 00:04:06,246 --> 00:04:07,997 店で働くべきって? 71 00:04:08,915 --> 00:04:09,666 何なの? 72 00:04:10,416 --> 00:04:12,710 {\an8}墓石の説明が “ワイフ〟だけ? 73 00:04:12,835 --> 00:04:15,463 名前は? 後ろにあるのかも 74 00:04:16,381 --> 00:04:18,216 ない かわいそうに 75 00:04:18,341 --> 00:04:20,927 ひどい扱いだわ 調べてあげる 76 00:04:21,052 --> 00:04:24,764 そこで待ってて どうせ動けないしね 77 00:04:24,889 --> 00:04:26,641 すぐ戻るわ 78 00:04:26,891 --> 00:04:29,352 {\an8}“ローン・ムース校〟 79 00:04:27,225 --> 00:04:29,352 運転 ありがとよ 80 00:04:29,560 --> 00:04:33,481 スーパーで毎日 チキンを丸ごと買えるとはね 81 00:04:34,774 --> 00:04:37,568 ウマい しかも骨も多いぞ 82 00:04:38,319 --> 00:04:41,572 ビーフは管を 吸いに行ったから 83 00:04:41,698 --> 00:04:42,991 代理で来た 84 00:04:45,076 --> 00:04:48,621 森にある“ワイフ〟だけの お墓を知ってる? 85 00:04:48,746 --> 00:04:53,668 うん ゾンビ事件が起きて そのお墓も地図に加えた 86 00:04:53,793 --> 00:04:55,712 僕の脳を守るためだ 87 00:04:55,837 --> 00:04:58,548 彼女のことが気になるの 88 00:04:58,673 --> 00:05:03,011 名前も彫られず ワイフとして眠るだけなんて 89 00:05:03,136 --> 00:05:07,056 大昔の性差別だと 見ないフリしてきたけど 90 00:05:07,181 --> 00:05:11,394 確かにWワードしか 与えられないのはひどい 91 00:05:11,519 --> 00:05:13,896 “ワ•ーイ〟ならいいかも 92 00:05:14,022 --> 00:05:15,940 墓にあったら笑うね 93 00:05:16,065 --> 00:05:18,776 私 お墓の女性を調べるわ 94 00:05:18,901 --> 00:05:20,820 功績を世に伝えたい 95 00:05:20,945 --> 00:05:21,612 乗った 96 00:05:21,738 --> 00:05:24,699 秘密を探ろう 宝石が見つかるかも 97 00:05:28,202 --> 00:05:31,539 父さん 面白い音を奏でてるね 98 00:05:31,664 --> 00:05:34,959 実はまだ 痛んでるんじゃない? 99 00:05:35,084 --> 00:05:39,172 まさか 聖水を飲んだから 私の内臓は今—— 100 00:05:39,297 --> 00:05:42,425 健康という 厚い層に守られてる 101 00:05:42,550 --> 00:05:47,388 よかった 明日発売の プリンを食べてもらわなきゃ 102 00:05:47,513 --> 00:05:49,515 おっと 番組が始まる 103 00:05:49,640 --> 00:05:54,479 最初は郵便配達員 フロイドのスリップ映像です 104 00:05:57,148 --> 00:05:58,191 父さん 105 00:05:58,316 --> 00:06:00,109 本当に診てもらおう 106 00:06:00,234 --> 00:06:01,444 今すぐ 107 00:06:01,569 --> 00:06:02,403 却下だ 108 00:06:02,528 --> 00:06:06,783 次は子供が不思議な方法で 渓谷に落ちます 109 00:06:12,747 --> 00:06:14,665 死ぬほど心配だ 110 00:06:14,791 --> 00:06:17,835 ググったら 筋肉のけいれんや 111 00:06:17,960 --> 00:06:20,797 心臓発作 すい臓の病気もあった 112 00:06:20,922 --> 00:06:24,384 でも本人は 診察に行く気がない 113 00:06:24,509 --> 00:06:27,470 足の向きが変でも 1年 放置した 114 00:06:27,595 --> 00:06:30,765 毎朝 逆を向いて 靴ひもを結んだよ 115 00:06:30,890 --> 00:06:33,893 でも今回 放置させない いい案が 116 00:06:34,018 --> 00:06:36,187 おだてるだけじゃなく? 117 00:06:36,312 --> 00:06:38,022 当然それも含むが 118 00:06:38,147 --> 00:06:42,610 父さんをだまして 家で診察を受けさせるんだ 119 00:06:42,735 --> 00:06:46,489 いいね 聴診器を当てながら うなずきたい 120 00:06:46,614 --> 00:06:49,617 じゃあHPV計画の発動だ 121 00:06:49,742 --> 00:06:51,994 ヒール・パパ・ヴィクトリーさ 122 00:06:52,120 --> 00:06:53,913 案は最高 名は最悪 123 00:06:54,038 --> 00:06:56,707 さあ手を重ねて H・P... 124 00:06:56,833 --> 00:06:58,876 みんな無反応か いいさ 125 00:06:59,001 --> 00:06:59,919 V! 126 00:07:03,256 --> 00:07:06,008 来たぞ 父さんの体内に入ろう 127 00:07:06,134 --> 00:07:09,011 自分で何言ってるか 分かってる? 128 00:07:12,723 --> 00:07:15,810 おかえり 仕事はどうだった? 129 00:07:15,935 --> 00:07:18,354 大漁? 魚を殺しまくった? 130 00:07:18,938 --> 00:07:22,483 いいね 海の風は 涼しかった? 131 00:07:22,608 --> 00:07:24,277 呼吸しづらかった? 132 00:07:24,402 --> 00:07:25,528 呼吸は... 133 00:07:26,362 --> 00:07:27,113 完璧だ 134 00:07:27,238 --> 00:07:31,409 魚を捕る時 父さんは どんな顔してた? 135 00:07:31,534 --> 00:07:33,619 この中から選んで 136 00:07:33,744 --> 00:07:35,746 ない 私より男前だぞ 137 00:07:35,872 --> 00:07:36,831 なるほど 138 00:07:36,956 --> 00:07:39,542 みんな 大変だ どうしよう 139 00:07:39,667 --> 00:07:43,629 学校の課題で 中年男性の尿が必要だった 140 00:07:43,754 --> 00:07:45,298 その授業 覚えてる 141 00:07:45,423 --> 00:07:48,009 採取するのを忘れてたんだ 142 00:07:48,134 --> 00:07:50,678 まったく 課題は不合格か 143 00:07:50,803 --> 00:07:51,929 かわいそうに 144 00:07:52,054 --> 00:07:53,431 それか... 145 00:07:53,556 --> 00:07:56,726 パパがおしっこして 名前を書いたら 146 00:07:56,851 --> 00:08:00,146 フタして 今日の日付を書いてよ 147 00:08:00,313 --> 00:08:01,939 そしたら評価はAだ 148 00:08:02,064 --> 00:08:04,650 ああ 父さんの おしっこは最強だ 149 00:08:04,775 --> 00:08:07,570 私はそこまでバカじゃない 150 00:08:07,695 --> 00:08:12,992 自宅でできる健康診断を 私に受けさせる気だな 151 00:08:13,117 --> 00:08:15,995 ただ尿を少し欲しただけで 152 00:08:16,120 --> 00:08:17,955 僕たちを疑うのか? 153 00:08:18,080 --> 00:08:21,667 うるさい 私の体は 私でさえ不可侵だ 154 00:08:21,792 --> 00:08:24,837 だから皮という カーテンがある 155 00:08:24,962 --> 00:08:25,630 でも... 156 00:08:25,755 --> 00:08:28,299 “でも〟もクソもない 157 00:08:28,424 --> 00:08:30,259 もっとお上品に 158 00:08:30,384 --> 00:08:34,430 私はもう一度 聖水を飲みに行ってくる 159 00:08:34,555 --> 00:08:38,893 今日から出される 僕のプリンを食べる約束は? 160 00:08:39,018 --> 00:08:40,645 正午に店へ行く 161 00:08:47,652 --> 00:08:49,779 力ずくで尿を採る? 162 00:08:49,904 --> 00:08:53,991 クソッ こうなったら 医者を呼ぶしかない 163 00:08:54,116 --> 00:08:57,787 ああ 父さんと医者を ム•ス•コ•が会わせる 164 00:08:57,912 --> 00:08:59,622 今のは忘れて 165 00:08:59,747 --> 00:09:01,666 “ローン・ムース 図書館〟 166 00:09:00,122 --> 00:09:02,792 ワイフの没年は1888年 167 00:09:02,917 --> 00:09:05,628 その頃 バカな西欧人たちが 168 00:09:05,753 --> 00:09:08,464 ローン・ムースに 移住してきてる 169 00:09:08,589 --> 00:09:12,426 ええ 初期の町は 愚かな白人の社会だった 170 00:09:12,552 --> 00:09:15,179 彼女はその中の1人かも 171 00:09:15,304 --> 00:09:17,014 どう捜すべき? 172 00:09:17,139 --> 00:09:21,686 調査は諦めてハムのプリンを 食べに行くのは? 173 00:09:21,811 --> 00:09:24,855 彼女は賢い人だったのかも 174 00:09:24,981 --> 00:09:27,984 恐らく大都市 ロンドンの出身よ 175 00:09:28,109 --> 00:09:31,195 名前はパーセフォジニア・ ランプノブル 176 00:09:31,320 --> 00:09:34,949 不衛生な環境の 調査に訪れたの 177 00:09:35,074 --> 00:09:40,288 当時 人々は穴の中で暮らし 湖がトイレ代わりだった 178 00:09:36,158 --> 00:09:39,328 {\an8}“穴は心の居場所〟 179 00:09:41,080 --> 00:09:45,585 見渡す限り すばらしく 不衛生な場所ね 180 00:09:46,168 --> 00:09:50,381 保守的な町で新顔の彼女は 光り輝いてたわ 181 00:09:50,506 --> 00:09:54,677 その時 不潔な美青年が 汚れた手を差し出した 182 00:09:54,802 --> 00:09:56,512 あらま 183 00:09:56,637 --> 00:10:00,933 歯のキレイさからして 町の人間じゃないね 184 00:10:01,183 --> 00:10:03,603 汚い町を案内しようか? 185 00:10:03,728 --> 00:10:05,688 死んだ動物の山だ 186 00:10:05,813 --> 00:10:07,857 これは死んだ人の山 187 00:10:07,982 --> 00:10:09,525 ここは遊び場だ 188 00:10:10,443 --> 00:10:13,738 暮らしを変える いい案があるの 189 00:10:13,863 --> 00:10:17,658 穴を逆向きに地面の上に作り “家〟にする 190 00:10:17,783 --> 00:10:23,080 彼女の教えにより人々は 穴から出て 暮らし始めた 191 00:10:23,205 --> 00:10:27,251 そして彼女が帰る時 青年は行動に出るの 192 00:10:27,376 --> 00:10:29,837 清潔なレディーにこの品を 193 00:10:29,962 --> 00:10:32,757 トウモロコシの皮で 作った人形だ 194 00:10:32,882 --> 00:10:38,095 僕と結婚して末永く 35歳まで生きてくれないか 195 00:10:38,220 --> 00:10:39,263 彼女は承諾 196 00:10:39,388 --> 00:10:42,433 でもビーバーの野球を 観戦中—— 197 00:10:44,101 --> 00:10:45,019 彼女は死んだ 198 00:10:45,394 --> 00:10:47,313 妻の名が分からず 199 00:10:47,438 --> 00:10:51,275 青年はワイフとのみ 墓石に刻むことにした 200 00:10:51,400 --> 00:10:54,153 そして彼女は 忘れ去られたの 201 00:10:54,278 --> 00:10:56,155 友人のヴェロニカにもね 202 00:10:56,405 --> 00:10:58,240 彼女がかわいそう 203 00:10:58,366 --> 00:11:00,618 真相を探す私たちもよ 204 00:11:00,743 --> 00:11:04,872 ねえ 昔の国勢調査を 調べに行かない? 205 00:11:04,997 --> 00:11:07,958 そりゃいい 興奮するな 206 00:11:08,084 --> 00:11:09,502 冗談さ 行こう 207 00:11:09,627 --> 00:11:14,423 {\an8}“ロシア料理店〟 208 00:11:09,877 --> 00:11:11,837 変装をありがとう 先生 209 00:11:11,962 --> 00:11:14,423 これで父さんに近づける 210 00:11:14,548 --> 00:11:18,302 構わないよ 医者を怖がる子供にもやるし 211 00:11:18,427 --> 00:11:22,431 海賊ファンの会合や 趣味で着たこともある 212 00:11:22,556 --> 00:11:24,850 父さんに死んでほしくない 213 00:11:24,975 --> 00:11:28,771 僕じゃ まだ家族を まとめられないよ 214 00:11:28,896 --> 00:11:31,315 先生にはこの後 店内で 215 00:11:31,440 --> 00:11:35,486 船長仲間として 父さんに近づいてほしい 216 00:11:35,611 --> 00:11:37,947 ハグしながら心音を聞いて 217 00:11:38,072 --> 00:11:40,616 サクッと診断をお願い 218 00:11:41,909 --> 00:11:42,660 まさか... 219 00:11:44,995 --> 00:11:47,456 見ろ お前たち 治ったぞ 220 00:11:47,581 --> 00:11:49,959 今回はウソじゃない 221 00:11:50,084 --> 00:11:52,795 ハムのプリンを食べよう 222 00:11:52,920 --> 00:11:56,173 パパが管を吸って 元気になったぞ 223 00:11:56,298 --> 00:11:57,800 ハレルヤ 224 00:12:01,637 --> 00:12:03,889 もう何ともないの? 225 00:12:04,014 --> 00:12:08,686 ああ 先に始めて悪いな 最近まともに食べてなくて 226 00:12:08,811 --> 00:12:12,273 私のパスタ指数は 今や危険水域だ 227 00:12:12,398 --> 00:12:15,192 体の痛みはまったくない? 228 00:12:15,317 --> 00:12:16,277 ないぞ 229 00:12:16,402 --> 00:12:17,778 やあ 同士よ 230 00:12:17,903 --> 00:12:22,450 私は町へ 積み荷を 届けに来た船長だ 231 00:12:22,575 --> 00:12:23,868 ハグしても? 232 00:12:23,993 --> 00:12:27,121 やあ キャラハン先生 分かったぞ 233 00:12:27,246 --> 00:12:30,875 子供たちに頼まれて 私を診に来たのか 234 00:12:31,000 --> 00:12:33,919 当たりだ みんな君を心配してる 235 00:12:34,044 --> 00:12:35,671 父さんは治ったと 236 00:12:35,796 --> 00:12:39,258 そうか でも一時的なものかも 237 00:12:39,383 --> 00:12:44,054 待ってくれ ここは レストランで食事する場所だ 238 00:12:44,180 --> 00:12:47,933 私は息子の成功を 祝いに来たんだ 239 00:12:48,058 --> 00:12:49,226 だが痛みは... 240 00:12:49,351 --> 00:12:52,813 私の人生のネタバレは やめてくれ 241 00:12:52,938 --> 00:12:53,689 これは... 242 00:12:53,814 --> 00:12:57,485 やめろ まだ続ける気なら 私は帰る 243 00:12:57,610 --> 00:12:59,236 スノーモービルでな 244 00:12:59,361 --> 00:13:02,573 道中でポテトを むさぼり食ってやる 245 00:13:02,698 --> 00:13:05,409 父さん 僕のプリンは? 246 00:13:05,534 --> 00:13:07,828 愛してる 土産にしてくれ 247 00:13:08,120 --> 00:13:12,082 ムカつく男だ 私はすっかり元気なのに 248 00:13:13,709 --> 00:13:14,460 心臓が! 249 00:13:15,628 --> 00:13:17,171 ポテトを落とした 250 00:13:20,466 --> 00:13:23,803 動けない 許してくれ ポテト 251 00:13:24,053 --> 00:13:25,596 {\an8}“ローン・ムース 史学会〟 252 00:13:25,387 --> 00:13:26,305 聞いて 253 00:13:26,430 --> 00:13:29,308 1888年に 丸太乗り大会があった 254 00:13:29,433 --> 00:13:30,976 男性だけのね 255 00:13:31,101 --> 00:13:32,603 あり得ない言葉だ 256 00:13:32,728 --> 00:13:35,940 もし参加を試みた 女性がいたら? 257 00:13:36,065 --> 00:13:40,986 製材所で働く男の妻は 丸太乗りが得意だった 258 00:13:41,111 --> 00:13:44,782 彼女はミシシッピ川の 丸太の上で生まれ 259 00:13:44,907 --> 00:13:47,701 丸太を自由自在に操れたの 260 00:13:47,952 --> 00:13:49,995 あまりに見事な技に 261 00:13:50,120 --> 00:13:53,374 みんな 彼女を目指し 腕を磨いたわ 262 00:13:53,499 --> 00:13:56,377 やがて大会が開かれた 263 00:13:53,833 --> 00:13:56,627 {\an8}“丸太乗りの日〟 264 00:13:56,752 --> 00:13:59,338 でも女性に参加資格はなく 265 00:13:58,587 --> 00:14:00,214 {\an8}“男性のみ〟 266 00:13:59,463 --> 00:14:01,715 彼女も締め出されたの 267 00:14:01,841 --> 00:14:04,969 そこで彼女は夫を鍛え 優勝させた 268 00:14:05,094 --> 00:14:09,431 すると夫が妻に 技を教えたとウワサされ 269 00:14:09,557 --> 00:14:11,100 夫は手柄を奪った 270 00:14:11,225 --> 00:14:16,438 怒った妻は丸太に乗り 桁違いの実力を示したの 271 00:14:16,564 --> 00:14:19,900 でも大波によって 彼女は海へ流され 272 00:14:20,025 --> 00:14:22,695 何ヵ月も助けを待った 273 00:14:22,820 --> 00:14:27,116 やがてタイタニック号に 激突され帰らぬ人に 274 00:14:27,241 --> 00:14:29,285 あの船はロクでもないな 275 00:14:29,410 --> 00:14:34,498 手柄を盗んだ夫は罪悪感から 彼女の名を見られず 276 00:14:34,623 --> 00:14:38,002 “ワイフ〟のみを墓に刻み 爆死したの 277 00:14:39,169 --> 00:14:44,008 そして真の実力者は 彼女だという記憶も葬られた 278 00:14:44,133 --> 00:14:46,302 そのとおり 食事へ行こう 279 00:14:46,427 --> 00:14:50,014 灰は灰へ くずはくずへ プリンは私の口へ 280 00:14:50,180 --> 00:14:53,183 おがくず! 町の製材所よ 281 00:14:53,309 --> 00:14:55,102 古い名簿を調べる 282 00:14:55,227 --> 00:14:58,898 当時は子供も含め 大半が製材所で働いてた 283 00:14:59,023 --> 00:15:01,692 私は中学の時 採石場にいたぞ 284 00:15:01,817 --> 00:15:04,361 砂利が食べ放題だった 285 00:15:08,324 --> 00:15:12,202 貴重な瞬間を 逃してしまった 286 00:15:12,328 --> 00:15:13,871 倒れながら... 287 00:15:15,205 --> 00:15:15,998 携帯を 288 00:15:18,334 --> 00:15:19,919 進むんだ 289 00:15:23,380 --> 00:15:24,882 拒否だ クソッ {\an8}“ロンドラ〟 290 00:15:25,883 --> 00:15:29,303 ロンドラよ ビーフ すごい話を聞いて 291 00:15:29,470 --> 00:15:32,640 今朝 アンカレッジで 食材を買ってたら 292 00:15:32,765 --> 00:15:35,100 スイカが売ってたの 293 00:15:35,893 --> 00:15:39,688 まだあるのよ スイカを割ったら中から... 294 00:15:39,813 --> 00:15:41,231 鍵が出てきたの 295 00:15:43,192 --> 00:15:44,068 ロンドラ... 296 00:15:44,193 --> 00:15:47,446 ブラッツの人形も入ってた 297 00:15:47,571 --> 00:15:51,283 他の人にも電話しなきゃ じゃあね 298 00:15:56,997 --> 00:15:57,957 ここは? 299 00:15:58,123 --> 00:16:00,459 誰かいるか? 私は... 300 00:16:00,751 --> 00:16:02,503 デニスじゃないか 301 00:16:02,628 --> 00:16:05,130 覚えてたか 君の心臓だ 302 00:16:05,255 --> 00:16:06,715 調子はどうだ? 303 00:16:06,840 --> 00:16:10,135 君が来たのは 心臓に問題があるから? 304 00:16:10,260 --> 00:16:11,679 だから痛むのか? 305 00:16:11,804 --> 00:16:16,225 失礼な 私は健康だ 腹筋だってあるぞ 306 00:16:16,642 --> 00:16:19,311 君の日常的な運動や 307 00:16:19,436 --> 00:16:22,147 ストレスによって 鍛えられてる 308 00:16:22,272 --> 00:16:24,900 よかった なら私に何が? 309 00:16:25,025 --> 00:16:26,986 体がひどく痛むんだ 310 00:16:27,111 --> 00:16:29,238 私には分からない 311 00:16:29,363 --> 00:16:33,617 だから聞きに来た なぜ医者に診せない? 312 00:16:33,742 --> 00:16:35,703 私は怖いんだ 313 00:16:35,828 --> 00:16:40,040 もし悪い病気で 子供を残し 死ぬとしたら? 314 00:16:40,165 --> 00:16:41,875 待て 死ぬのか? 315 00:16:42,042 --> 00:16:45,087 ああ いつかは 君と一緒に死ぬ 316 00:16:45,212 --> 00:16:48,590 何だって? 脳から何も聞いてないぞ 317 00:16:48,716 --> 00:16:50,551 知ってるものだと... 318 00:16:50,676 --> 00:16:54,304 まさか 心臓の私に 思考力はない 319 00:16:54,430 --> 00:16:55,597 悪かった 320 00:16:55,723 --> 00:16:59,643 私は医者に 死を宣告されるのが怖いんだ 321 00:16:59,768 --> 00:17:03,022 かわいい子供たちや 彼らの行動が 322 00:17:03,147 --> 00:17:06,108 見納めになるなど 考えたくない 323 00:17:06,525 --> 00:17:08,986 木や岩 山も好きだ 324 00:17:09,111 --> 00:17:10,320 アンディ・マクダウェルも 325 00:17:10,446 --> 00:17:12,823 この世を去りたくない 326 00:17:12,948 --> 00:17:15,325 なら今すぐ医者に診せろ 327 00:17:15,451 --> 00:17:16,869 そのとおりだ 328 00:17:16,994 --> 00:17:17,661 ああ 329 00:17:17,786 --> 00:17:21,457 怖がってたら 真に恐れる結果になる 330 00:17:21,582 --> 00:17:24,668 そうだ まだ楽しみは 数多くある 331 00:17:24,793 --> 00:17:27,087 木曜は教師とデートだ 332 00:17:27,212 --> 00:17:28,088 どうやって? 333 00:17:28,213 --> 00:17:29,923 彼女とは... 時間がない 334 00:17:30,049 --> 00:17:31,884 今すぐ行動しろよ 335 00:17:32,009 --> 00:17:33,552 ああ そうするよ 336 00:17:36,847 --> 00:17:39,600 お前たち キャラハン先生 337 00:17:39,850 --> 00:17:41,143 父さんか? 338 00:17:41,310 --> 00:17:43,562 助けてくれ 339 00:17:44,271 --> 00:17:47,441 体のカーテンを開いて 診てくれ 340 00:17:49,109 --> 00:17:50,652 {\an8}“ローン・ムース 製材所〟 341 00:17:49,985 --> 00:17:53,697 どうも 1880年代の 従業員名簿はある? 342 00:17:53,822 --> 00:17:58,118 残念だけど ここは47回 火事で再建されてるの 343 00:17:58,243 --> 00:17:59,119 クソッ 344 00:18:00,913 --> 00:18:05,626 できる限りのことはしたわ もう諦めましょ 345 00:18:05,751 --> 00:18:07,211 それはダメよ 346 00:18:07,336 --> 00:18:09,296 なぜこだわるの? 347 00:18:09,421 --> 00:18:12,341 もし彼女が フレズノの出身で 348 00:18:12,466 --> 00:18:17,179 モールス信号で会話した人に 恋をして町へ来たなら? 349 00:18:17,304 --> 00:18:20,891 幸せだったのに 死んでしまい 350 00:18:21,016 --> 00:18:23,060 独り寂しく眠ってる 351 00:18:23,185 --> 00:18:26,980 もしかして彼女に 自分を重ねてる? 352 00:18:27,106 --> 00:18:27,940 かもね 353 00:18:28,482 --> 00:18:32,694 友人は私を“男のために 人生を捨てた〟って 354 00:18:32,820 --> 00:18:34,446 私もワイフ? 355 00:18:34,696 --> 00:18:37,282 ハニービーは町の伝説よ 356 00:18:37,407 --> 00:18:41,829 町長になり ワシに襲われ 浮浪者とケンカした 357 00:18:41,954 --> 00:18:45,791 逆にウォルフの墓が “ハズバンド〟になるぞ 358 00:18:45,916 --> 00:18:48,210 あんたが そうするのさ 359 00:18:48,335 --> 00:18:51,380 彼女のお墓に 花を手向けましょ 360 00:18:51,505 --> 00:18:53,215 ペパロニピザもだ 361 00:18:53,340 --> 00:18:54,633 本気なの? 362 00:18:54,758 --> 00:18:56,677 食べたことあるか? 363 00:18:56,802 --> 00:19:00,013 最高なんだ これぞ善行だろ? 364 00:19:00,722 --> 00:19:03,183 どうぞ ピザを食べてね 365 00:19:03,851 --> 00:19:05,394 ねえ これは何? 366 00:19:06,270 --> 00:19:07,646 バーソロミュー・ワイフ? 367 00:19:07,771 --> 00:19:10,149 まさかワイフって名字? 368 00:19:10,649 --> 00:19:12,985 {\an8}マニフレッド・ ウ•ィ•ー•フ•ェ•イ•は 369 00:19:13,110 --> 00:19:15,320 別名 殺人鬼マニフレッド 370 00:19:15,445 --> 00:19:17,865 彼女は連続殺人犯で 371 00:19:17,990 --> 00:19:21,285 夫のバーソロミューを含む 17人を殺害 372 00:19:21,535 --> 00:19:24,913 単なるワイフ以上ね でかした 373 00:19:25,038 --> 00:19:26,415 “ローン・ムース病院〟 374 00:19:25,372 --> 00:19:26,874 {\an8}胆嚢たんのうに? 375 00:19:26,999 --> 00:19:29,168 ああ 結石ができてた 376 00:19:29,293 --> 00:19:32,880 さすが 父さんの体は 石も作り出す 377 00:19:33,005 --> 00:19:37,634 食事すると時に痛むが 今日 取り出せば問題ない 378 00:19:37,759 --> 00:19:41,263 僕 救命キッズの バッジあるよ 手伝う? 379 00:19:41,388 --> 00:19:43,140 今日は必要ないが 380 00:19:43,265 --> 00:19:46,476 木曜の手術に関して 相談したい 381 00:19:46,602 --> 00:19:49,313 調整が必要だけどいいよ 382 00:19:49,438 --> 00:19:54,193 山の管じゃなく医者を 頼った父さんが誇らしいよ 383 00:19:54,318 --> 00:19:56,195 今後もそうして 384 00:19:56,320 --> 00:19:59,531 父さんには 長生きしてほしいんだ 385 00:19:59,656 --> 00:20:00,782 強要かな 386 00:20:00,908 --> 00:20:05,495 お前は正しい 今後は健康診断を受けるよ 387 00:20:05,621 --> 00:20:07,873 5~6年おきにね 388 00:20:07,998 --> 00:20:08,874 いい決断だ 389 00:20:08,999 --> 00:20:11,084 さらば 結石よ 390 00:20:11,210 --> 00:20:13,212 これで元気になる 391 00:20:13,629 --> 00:20:15,714 {\an8}“ビーフ・トビン〟 392 00:20:15,172 --> 00:20:17,883 もうみんなの お墓があるの? 393 00:20:18,091 --> 00:20:23,347 ああ 数年前に花こう岩を 手に入れて成り行きでね 394 00:20:23,472 --> 00:20:25,015 墓と言えば—— 395 00:20:25,140 --> 00:20:29,144 君は単なるワイフで 死にたくないんだろ? 396 00:20:29,269 --> 00:20:31,980 それを聞いて作ったんだ 397 00:20:31,563 --> 00:20:33,857 “ハニービー・ショウ・ トビン 2221年〟 398 00:20:32,648 --> 00:20:34,149 没年が入ってる 399 00:20:34,274 --> 00:20:36,443 220歳で死ぬならいいだろ 400 00:20:36,568 --> 00:20:38,779 肩書も入れたぞ 401 00:20:38,904 --> 00:20:41,573 シュレックマニアに 起業家 402 00:20:41,698 --> 00:20:43,825 まだまだ追加できる 403 00:20:43,951 --> 00:20:46,411 “デイヴ・マシューズ・ バンド好き〟とか 404 00:20:46,536 --> 00:20:48,288 すごく動揺する 405 00:20:48,413 --> 00:20:50,040 でも感動的ね 406 00:20:50,165 --> 00:20:53,126 じゃあ家に帰って 夕食にしよう 407 00:20:53,252 --> 00:20:56,255 結石も取ったし ガッツリ食べるぞ 408 00:20:56,380 --> 00:20:59,049 バターたっぷり キャセロールだ 409 00:20:59,174 --> 00:21:00,842 角っこ いただき! 410 00:21:00,968 --> 00:21:02,844 {\an8}不機嫌そうに座る君 411 00:21:02,970 --> 00:21:04,846 {\an8}考え込んでる君 412 00:21:04,972 --> 00:21:07,057 {\an8}みんな内も外も完璧だ 413 00:21:07,182 --> 00:21:09,101 {\an8}丸太に乗りな 414 00:21:09,226 --> 00:21:13,355 {\an8}丸太に乗れば どんな不安も消える 415 00:21:13,480 --> 00:21:17,734 {\an8}丸太を踏めば すべて過去になり 416 00:21:17,859 --> 00:21:20,320 {\an8}恋愛の悩みもなくなる 417 00:21:20,445 --> 00:21:22,489 {\an8}丸太と一心同体さ 418 00:21:22,614 --> 00:21:24,366 {\an8}カバの木にカエデ 419 00:21:24,491 --> 00:21:26,702 {\an8}複数人で飛び乗って 420 00:21:27,035 --> 00:21:28,996 {\an8}どこへでも行こう 421 00:21:29,121 --> 00:21:30,872 {\an8}丸太に乗りな 422 00:21:33,000 --> 00:21:34,876 日本版字幕 堀田 雅子