1
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
{\an8}Mahtava Kathleen
KALAN KANNATTAA NAPATA
2
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}AMMATTILAISKAASUNAUTTI
JULKINEN NOTAARI -PELI!
3
00:00:35,410 --> 00:00:38,204
{\an8}Ham, ihana naamapannari,
4
00:00:38,204 --> 00:00:41,583
{\an8}mutta valitettavasti
en voi syödä Gerardia.
5
00:00:41,583 --> 00:00:45,462
{\an8}Alaskassa on vaikea elää,
jos et pysty syömään ystävääsi, muru.
6
00:00:46,046 --> 00:00:48,840
{\an8}Maistuisiko harjoitusvanukkaani?
7
00:00:48,840 --> 00:00:51,926
{\an8}Isä söi melkein kaikki eilen,
mutta vielä on jokunen jäljellä.
8
00:00:51,926 --> 00:00:55,680
{\an8}Tietysti. Jo vuosisatojen ajan
miehet ovat syöneet liikaa vanukkaita.
9
00:00:55,680 --> 00:00:57,098
{\an8}Naulan kantaan! Siat.
10
00:00:57,682 --> 00:01:00,226
{\an8}Veljestäni tulee kuuluisa,
koska hän valmistaa vanukasta
11
00:01:00,226 --> 00:01:02,187
{\an8}oikeaan ravintolaan.
12
00:01:02,187 --> 00:01:04,981
{\an8}Olosi on varmasti
kuin ei-kuuluisalla Hemsworthilla.
13
00:01:04,981 --> 00:01:07,275
{\an8}Jep. Näkymätön mutta ylpeä.
14
00:01:07,275 --> 00:01:10,570
{\an8}Onko vanukkaasi tavallisella,
lasten vai senioreiden ruokalistalla?
15
00:01:10,570 --> 00:01:12,113
{\an8}Kaikilla kolmella, bébé.
16
00:01:12,113 --> 00:01:14,240
{\an8}Pyhä nakki, Ham.
17
00:01:14,240 --> 00:01:17,911
{\an8}Missä isä on? Hän käy yleensä
suihkussa alle neljässä minuutissa.
18
00:01:17,911 --> 00:01:20,205
{\an8}Nyt hän on ollut siellä jo 14 minuuttia.
19
00:01:20,205 --> 00:01:24,542
{\an8}Luultavasti hän nautiskelee
ja pesee jokaisen sopukan ja isäkolon.
20
00:01:24,542 --> 00:01:27,545
{\an8}Montako kertaa joudun kieltämään
sinua sanomasta "isäkolo"?
21
00:01:27,545 --> 00:01:29,214
{\an8}Vielä useita kertoja.
22
00:01:29,881 --> 00:01:31,049
{\an8}Oliko tuo isä?
23
00:01:33,134 --> 00:01:35,303
{\an8}- Isä, oletko kunnossa?
- Kyllä.
24
00:01:37,555 --> 00:01:39,390
{\an8}Hups. Suljen oven.
25
00:01:39,390 --> 00:01:41,726
{\an8}Kuulostaa, että sinulla on kipuja.
26
00:01:41,726 --> 00:01:43,311
{\an8}Olen kunnossa, poika.
27
00:01:44,062 --> 00:01:48,358
{\an8}Minulla on lievää kipua keskivartalossa,
rinnassa ja selässä.
28
00:01:48,358 --> 00:01:49,692
{\an8}- Rinnassako?
- Ja selässä.
29
00:01:49,692 --> 00:01:51,778
{\an8}Luultavasti lihasrevähdys.
30
00:01:51,778 --> 00:01:54,489
{\an8}Annanko sinulle pyyhkeen?
31
00:01:54,489 --> 00:01:57,534
{\an8}Ei kiitos, poika.
Kuivaan itseni luonnonmenetelmin,
32
00:01:57,534 --> 00:01:58,785
{\an8}seisomalla.
33
00:02:00,203 --> 00:02:01,579
{\an8}Hei isä, oletko kunnossa?
34
00:02:01,579 --> 00:02:05,291
{\an8}Ei huolta, Ham.
Venähdytin muutaman lihaksen suihkussa.
35
00:02:05,291 --> 00:02:08,545
Kuulostaa järkevältä.
Mutta kannattaisiko käydä myös lääkärissä?
36
00:02:08,545 --> 00:02:12,715
Höpsis. Käyn juomassa Death Cliffin
taianomaisen jäätikkövesiputken
37
00:02:12,715 --> 00:02:14,801
parantavaa vettä.
38
00:02:14,801 --> 00:02:17,720
Putkiäiti on upea legenda,
39
00:02:17,720 --> 00:02:21,141
mutta kannattaisi luottaa oikeaan
lääkäriin vuotavan metalliputken sijaan.
40
00:02:21,141 --> 00:02:25,353
Ei kiitos. Menen valmistautumaan
matkaa varten.
41
00:02:27,147 --> 00:02:28,148
Maukasta.
42
00:02:29,774 --> 00:02:31,234
- Isä-peppu.
- Ei helvetti!
43
00:02:31,234 --> 00:02:32,819
Hienoa, pyyhe.
44
00:02:32,819 --> 00:02:34,654
Olen täysin kuiva.
45
00:02:36,072 --> 00:02:38,116
Vino pakaravako on siis sukuvika.
46
00:02:38,116 --> 00:02:39,200
- Niin.
- Jep.
47
00:02:39,200 --> 00:02:42,036
Kakkani tulee ulos kiharana
kuin pehmytjäätelö.
48
00:02:42,537 --> 00:02:46,291
Oli kiva nähdä, Veronica.
Kaksi vuotta on pitkä aika.
49
00:02:46,291 --> 00:02:48,376
Olin helpottunut, kun otit yhteyttä.
50
00:02:48,376 --> 00:02:50,253
Hassua, mutta luulin sinun kuolleen.
51
00:02:50,253 --> 00:02:51,713
- Niinkö?
- Kyllä.
52
00:02:51,713 --> 00:02:54,966
Fresnossa puhutaan,
että lähdit miehen perässä erämaahan.
53
00:02:54,966 --> 00:02:58,761
Olen katsonut Datelinea, Honeybee.
Tiedän, miten ne jutut päättyvät.
54
00:02:58,761 --> 00:03:01,264
En lähtenyt miehen perään. Minä rakastuin.
55
00:03:01,264 --> 00:03:03,766
Pakottaako joku sinut sanomaan noin?
56
00:03:03,766 --> 00:03:05,185
Räpytä kolmesti, jos pakottaa.
57
00:03:05,852 --> 00:03:07,645
Menin naimisiin ja muutin muualle.
58
00:03:07,645 --> 00:03:11,149
Mutta miehen pitäisi seurata sinua.
59
00:03:11,941 --> 00:03:13,234
Voi hitto. Täytyy lopettaa.
60
00:03:13,234 --> 00:03:15,486
Naapurin kakara kurkkii taas ikkunastani.
61
00:03:15,486 --> 00:03:17,280
Häivy, Hans!
62
00:03:17,280 --> 00:03:19,407
Heippa, Honeybee!
Älä muutu siellä kaukana.
63
00:03:19,991 --> 00:03:20,992
Hyvä on, Veronica.
64
00:03:20,992 --> 00:03:23,077
En lähtenyt miehen perään. Olen johtaja.
65
00:03:23,077 --> 00:03:25,830
Johdan itseni kävelylle tontin ympäri,
66
00:03:25,830 --> 00:03:29,709
koska haluan. En siksi,
ettei täällä ole juuri muuta tekemistä.
67
00:03:32,045 --> 00:03:33,046
No niin.
68
00:03:34,130 --> 00:03:35,131
Siinä se on.
69
00:03:35,131 --> 00:03:37,884
Putkiäiti, Alaskan lääkäri.
70
00:03:37,884 --> 00:03:39,469
Suloista vuorinektaria.
71
00:03:45,016 --> 00:03:49,145
Kiitos, rakas äiti.
Olen imenyt ja eheytynyt.
72
00:03:52,649 --> 00:03:56,277
Otan vielä yhden hörpyn,
jotta tuoreet haavani paranevat.
73
00:04:00,031 --> 00:04:01,783
Kuka Veronica luulee olevansa?
74
00:04:01,783 --> 00:04:03,618
Mitä siitä,
jos muutin tänne miehen vuoksi?
75
00:04:03,618 --> 00:04:06,329
Olisinko jäänyt Fresnoon
töihin verhokauppaan,
76
00:04:06,329 --> 00:04:09,666
jossa isäni kuuntelee Steely Dania
päivät pitkät. Mitä...
77
00:04:10,583 --> 00:04:12,877
{\an8}"Vaimo"? Eikö naisen
hautakivessä lue muuta?
78
00:04:12,877 --> 00:04:15,588
Ei edes nimeä? Ehkä takana lukee jotakin.
79
00:04:16,464 --> 00:04:19,801
Ei. Voi tyttörukka.
Olet varmasti muutakin kuin "vaimo".
80
00:04:19,801 --> 00:04:22,762
Selvitän tämän perinpohjin.
Odota siinä, vaimo.
81
00:04:22,762 --> 00:04:24,931
Et muuta voi, sillä olet kuollut.
82
00:04:25,431 --> 00:04:26,766
Palaan pian.
83
00:04:26,766 --> 00:04:29,435
Kiitos, että toit minut ruokakauppaan.
84
00:04:29,435 --> 00:04:33,606
Uskomatonta, että joka päivä
voi ostaa paistetun kanan.
85
00:04:34,774 --> 00:04:37,694
Hyvää. Eikä luissa ole säästelty.
86
00:04:38,444 --> 00:04:41,698
Hei, isänne meni imemään
viemäriputkea tai jotakin,
87
00:04:41,698 --> 00:04:42,991
joten hän lähetti meidät.
88
00:04:44,909 --> 00:04:48,788
Oletteko nähneet metsässä olevan
hautakiven, jossa lukee "Vaimo"?
89
00:04:48,788 --> 00:04:51,666
Jep. Merkkasin sen
Lone Moosen hautakarttaani
90
00:04:51,666 --> 00:04:53,835
zombimaailmanlopun alkamisen varalta.
91
00:04:53,835 --> 00:04:55,712
En anna Vaimon syödä aivojani.
92
00:04:55,712 --> 00:04:58,673
Hän syö jo nyt minun aivojani,
koska en saa häntä mielestäni.
93
00:04:58,673 --> 00:05:01,843
Naisparka makaa kuopassa,
jonka päällä lukee "Vaimo".
94
00:05:01,843 --> 00:05:03,011
Ei edes nimeä.
95
00:05:03,011 --> 00:05:04,846
Olen nähnyt sen miljoona kertaa
96
00:05:04,846 --> 00:05:07,265
ja ajattelin sen olevan
menneen ajan seksismiä.
97
00:05:07,265 --> 00:05:11,561
Mutta ketään ei saisi heittää
kuoppaan ja nimetä sitä V-sanalla.
98
00:05:11,561 --> 00:05:14,063
Jollei V-sana ole "voimia".
99
00:05:14,063 --> 00:05:15,940
Se kuulostaisi hullulta hautakivessä.
100
00:05:15,940 --> 00:05:18,985
Aion selvittää, kuka tämä nainen oli.
101
00:05:18,985 --> 00:05:21,070
Ehkä voin kertoa muille
hänen saavutuksistaan.
102
00:05:21,070 --> 00:05:23,239
- Mukana.
- Kaivetaan hänen salaisuutensa esiin.
103
00:05:23,239 --> 00:05:24,490
Ja ehkä hänen korunsa.
104
00:05:28,328 --> 00:05:31,706
Hei, isä. Pidät melko hassua ääntä.
105
00:05:32,206 --> 00:05:35,168
Ei kai sinulla ole yhä kipuja?
106
00:05:35,168 --> 00:05:39,505
Ei. Imin putkesta,
ja sen nektarit päällystävät parhaillaan -
107
00:05:39,505 --> 00:05:42,592
sisuskalujani paksulla terveyskerroksella.
108
00:05:42,592 --> 00:05:44,969
Hyvä, koska vanukkaani
paljastetaan huomenna,
109
00:05:44,969 --> 00:05:47,305
ja sinun syömävoimiasi tarvitaan.
110
00:05:47,889 --> 00:05:49,515
Hei, Liukastumisia alkaa.
111
00:05:49,515 --> 00:05:53,102
Ensimmäisellä liukastumisvideolla
postinkantaja Floyd -
112
00:05:53,102 --> 00:05:54,937
kaatuu Floydilaisittain.
113
00:05:57,398 --> 00:05:58,399
Isä.
114
00:05:58,399 --> 00:06:00,276
Sinut pitäisi viedä lääkäriin.
115
00:06:00,276 --> 00:06:02,403
- Nyt heti.
- Pötyä.
116
00:06:02,403 --> 00:06:06,783
Seuraavaksi lapsi liukastuu
rotkoon hassulla tavalla.
117
00:06:12,497 --> 00:06:14,874
Olen helvetin huolissani isästä.
118
00:06:14,874 --> 00:06:18,044
Googlen mukaan hänen oireensa
voivat olla lihasrevähdys,
119
00:06:18,044 --> 00:06:21,005
sydänkohtaus tai riivattu haima.
120
00:06:21,005 --> 00:06:24,384
Minäkin olen huolissani,
mutta hän ei lähde lääkäriin.
121
00:06:24,384 --> 00:06:27,470
Muistatteko, kun hänen jalkansa
sojotti väärään suuntaan vuoden?
122
00:06:27,470 --> 00:06:30,973
Toki. Jouduin laittamaan
kengän vääntyneeseen jalkaan joka aamu.
123
00:06:30,973 --> 00:06:34,060
Mutta tällä kertaa minulla on suunnitelma.
124
00:06:34,060 --> 00:06:38,189
- Et kai vain tyydy kehumaan häntä?
- Kehun hieman.
125
00:06:38,189 --> 00:06:41,943
Mutta teemme hänelle
ovelan lääkärintarkastuksen.
126
00:06:41,943 --> 00:06:43,653
- Täällä kotona.
- Hauskaa.
127
00:06:43,653 --> 00:06:46,656
Nyökkäilen vakuuttavasti
kuunnellessani stetoskoopilla.
128
00:06:46,656 --> 00:06:49,784
Selvä. Operaatio HPV-alkakoon:
129
00:06:49,784 --> 00:06:52,161
Hoidetaan Pappa Vireäksi.
130
00:06:52,161 --> 00:06:54,122
Hyvä suunnitelma, kamala nimi.
131
00:06:54,122 --> 00:06:56,666
No niin, huudetaan. H, P...
132
00:06:57,166 --> 00:06:59,001
Huudanko yksin? Selvä.
133
00:06:59,001 --> 00:07:00,294
V!
134
00:07:03,214 --> 00:07:04,424
Nyt hän tulee.
135
00:07:04,424 --> 00:07:06,175
Aika siirtyä isän sisään.
136
00:07:06,175 --> 00:07:09,011
Voi luoja. Et taida olla
koskaan kuullut juttujasi.
137
00:07:13,433 --> 00:07:16,811
Hei, isä. Miten töissä meni? Hyvä saalis?
138
00:07:16,811 --> 00:07:18,062
Tapoitko paljon kaloja?
139
00:07:18,896 --> 00:07:20,064
Hyvä.
140
00:07:20,064 --> 00:07:24,277
Tuuliko merellä navakasti?
Oliko vaikea hengittää?
141
00:07:24,277 --> 00:07:27,238
Hengittäminen sujui hyvin.
142
00:07:27,738 --> 00:07:29,907
Isä, mikä näistä kasvoista
143
00:07:29,907 --> 00:07:33,619
kuvastaa parhaiten mielentilaasi,
kun vedit kalat veneeseen?
144
00:07:33,619 --> 00:07:35,872
Ei mikään.
Nuo kaverit ovat minua kuumempia.
145
00:07:35,872 --> 00:07:37,206
Selvä.
146
00:07:37,832 --> 00:07:39,667
Minulla on iso ongelma.
147
00:07:39,667 --> 00:07:43,629
Luonnontiede-projektini
teema on vanhempien miesten virtsa.
148
00:07:43,629 --> 00:07:45,298
Muistan sen kappaleen.
149
00:07:45,298 --> 00:07:48,092
Mutta unohdin
ottaa vanhalta mieheltä virtsanäytteen.
150
00:07:48,092 --> 00:07:50,803
Hitto. Taidan reputtaa.
151
00:07:50,803 --> 00:07:52,054
Mälsää.
152
00:07:52,054 --> 00:07:53,514
Jollei...
153
00:07:53,514 --> 00:07:56,809
Isä, voitko pissata purkkiin
ja kirjoittaa siihen nimesi,
154
00:07:56,809 --> 00:08:00,146
päivämäärän ja antaa sen sitten minulle?
155
00:08:00,146 --> 00:08:02,023
Saan varmasti kympin.
156
00:08:02,023 --> 00:08:04,734
Isän pissalla et voi hävitä.
157
00:08:04,734 --> 00:08:07,653
Hyvä herrat, en ole eilisen teeren poika.
158
00:08:07,653 --> 00:08:13,117
Huomaan, että yritätte tehdä minulle
jonkinlaisen kotilääkärintarkastuksen.
159
00:08:13,117 --> 00:08:14,202
Jestas, isä.
160
00:08:14,202 --> 00:08:18,080
Pyysimme lirauksen pissaa,
etkä enää luota meihin.
161
00:08:18,080 --> 00:08:19,165
Lopeta, poika.
162
00:08:19,165 --> 00:08:21,751
Kehoni ei paljasta itseään edes minulle.
163
00:08:21,751 --> 00:08:24,962
Siksi sen ympärillä on verho nimeltä iho.
164
00:08:24,962 --> 00:08:28,299
- Mutta isä...
- Tunge "mutta isä" peppuusi.
165
00:08:28,299 --> 00:08:30,259
Eikö kukaan kuule itseään?
166
00:08:30,259 --> 00:08:31,385
Jos sallitte,
167
00:08:31,385 --> 00:08:34,555
niin lähden Putkiäidin luo
ottamaan toisen hörpyn.
168
00:08:34,555 --> 00:08:37,683
Mutta vanukastani tarjoillaan
tänään ensimmäistä kertaa ravintolassa.
169
00:08:37,683 --> 00:08:39,018
Lupasit tulla mukaan.
170
00:08:39,018 --> 00:08:44,106
Tavataan siellä keskipäivällä.
171
00:08:47,693 --> 00:08:49,862
Otammeko virtsanäytteen väkisin?
172
00:08:49,862 --> 00:08:54,116
Hemmetti. Jos isä ei lähde lääkäriin,
kenties lääkäri voi tulla hänen luokseen.
173
00:08:54,116 --> 00:08:57,870
Meidän on saatettava heidät yhteen
tavalla tai toisella.
174
00:08:57,870 --> 00:08:59,622
Nyt minäkin puhun sekoja.
175
00:08:59,622 --> 00:09:00,706
{\an8}KIRJASTO
176
00:09:00,706 --> 00:09:02,875
{\an8}Vaimo haudattiin siis vuonna 1888.
177
00:09:02,875 --> 00:09:06,170
Tänne saapui valmistautumattomia
brittiläisiä uudisasukkaita
178
00:09:06,170 --> 00:09:08,631
muiden eurooppalaisten
idioottien seuraksi.
179
00:09:08,631 --> 00:09:12,468
Lone Moosessa oli siihen aikaan
tyhmiä valkoisia ihmisiä.
180
00:09:12,969 --> 00:09:15,304
Hän voi olla kuka vain
80-luvun kuumista mimmeistä.
181
00:09:15,304 --> 00:09:17,014
Miten yhdistän kasvot hautaan?
182
00:09:17,014 --> 00:09:21,686
Pitäisikö luovuttaa ja mennä
Hamin vanukasmenun paljastukseen?
183
00:09:21,686 --> 00:09:24,939
Ehkä joku näistä tytöistä
oli muita fiksumpi.
184
00:09:24,939 --> 00:09:28,067
Hän saattoi olla
suurkaupungin tyttö Lontoosta
185
00:09:28,067 --> 00:09:31,279
nimeltään Persephogenia Lumpnobble.
186
00:09:31,279 --> 00:09:34,782
Hän oli kurjuustutkimuksen
apulaisprofessori ja teki tutkimusta.
187
00:09:34,782 --> 00:09:36,033
{\an8}Siihen aikaan suurin osa tyhmistä
188
00:09:36,033 --> 00:09:40,371
{\an8}uudisasukkaista asui suuren vanhan
muta- ja kakkajärven koloissa.
189
00:09:41,163 --> 00:09:42,707
Kerrassaan upeaa kurjuutta.
190
00:09:42,707 --> 00:09:45,418
Kurjuutta kaikkialla.
191
00:09:46,043 --> 00:09:48,337
Lone Moosessa ei oltu
totuttu muukalaisiin,
192
00:09:48,337 --> 00:09:50,464
joten kaunotar erottui
kuin punainen peukalo.
193
00:09:50,464 --> 00:09:54,760
Sitten rähjäinen, mutta komea, herrasmies
ojensi hänelle likaisen kätensä.
194
00:09:56,596 --> 00:09:59,599
Anteeksi, neiti.
Puhtaista hampaistasi huomaa,
195
00:09:59,599 --> 00:10:00,933
ettet ole täältä kotoisin.
196
00:10:00,933 --> 00:10:03,603
Saanko esitellä sinulle
rumaa naapurustoamme?
197
00:10:03,603 --> 00:10:05,688
Tässä on läjä kuolleita eläimiä.
198
00:10:05,688 --> 00:10:07,440
Tässä läjä kuolleita ihmisiä.
199
00:10:07,940 --> 00:10:09,150
Tämä on leikkikenttämme.
200
00:10:10,735 --> 00:10:13,738
Tiedän, mikä voisi muuttaa kaiken.
201
00:10:13,738 --> 00:10:17,783
Maanpäällinen kuopan vastakohta,
jota kutsutaan taloksi.
202
00:10:17,783 --> 00:10:21,704
Ehkä Persephogenia opetti
typeryksille kaiken taloista,
203
00:10:21,704 --> 00:10:23,080
ja he muuttivat pois kuopista.
204
00:10:23,080 --> 00:10:24,874
Hän oli palaamassa Lontooseen,
205
00:10:24,874 --> 00:10:27,251
kun Townie teki jotain hyvin romanttista.
206
00:10:27,251 --> 00:10:29,920
Neiti Puhtoinen,
haluan antaa sinulle tämän
207
00:10:29,920 --> 00:10:32,757
tekemäni kammottavan maissinkuorinuken.
208
00:10:32,757 --> 00:10:35,468
Voisimmeko kenties solmia avioliiton
209
00:10:35,468 --> 00:10:38,179
ja varttua kypsään
35-vuoden ikään yhdessä?
210
00:10:38,179 --> 00:10:39,388
Hän vastasi myöntävästi.
211
00:10:39,388 --> 00:10:42,433
Eräänä päivänä he menivät
katsomaan majavan ruumis -baseballia
212
00:10:44,226 --> 00:10:45,269
ja hän kuoli.
213
00:10:45,269 --> 00:10:47,396
Koska kelju Townie
ei tiennyt vaimonsa nimeä,
214
00:10:47,396 --> 00:10:51,359
hän maksoi lapselle tupakalla,
jotta tämä kirjoittaisi kiveen "Vaimo".
215
00:10:51,359 --> 00:10:54,236
Sitten kaikki unohtivat hänet
ja hänen panoksensa,
216
00:10:54,236 --> 00:10:55,821
jopa hänen ystävänsä Veronica.
217
00:10:56,322 --> 00:10:58,324
Voi Persephogenia Lumpnobble rukkaa.
218
00:10:58,324 --> 00:11:00,743
Ja voi meitä, koska emme
vieläkään tiedä mitään.
219
00:11:00,743 --> 00:11:04,872
Ehkä kannattaisi tarkistaa
historiaseuran väestönlaskentatiedot.
220
00:11:04,872 --> 00:11:08,084
Vau! Olen innoissani. Oletteko tekin?
221
00:11:08,084 --> 00:11:09,502
Laskin leikkiä. Mennään.
222
00:11:09,502 --> 00:11:11,921
Kiitos, että naamioiduit, tri Callahan.
223
00:11:11,921 --> 00:11:14,423
Nyt pääset isän lähelle tutkiaksesi häntä.
224
00:11:14,423 --> 00:11:15,508
Totta kai.
225
00:11:15,508 --> 00:11:18,302
Yleensä pukeudun,
jos lapsi pelkää lääkäriä,
226
00:11:18,302 --> 00:11:21,555
tai jos menen merirosvotapaamiseen
ja kerran yksityiselämässäni.
227
00:11:21,555 --> 00:11:22,848
- Mutta autan toki.
- Hienoa.
228
00:11:22,848 --> 00:11:24,975
Emme halua isämme kuolevan.
229
00:11:24,975 --> 00:11:27,228
En ole vielä valmis
olemaan Tobinin patriarkka.
230
00:11:27,228 --> 00:11:28,896
En tiedä edes jäteauton aikataulua.
231
00:11:28,896 --> 00:11:30,231
Suunnitelma on seuraava:
232
00:11:30,231 --> 00:11:33,067
Lähesty pöytää, kerro olevasi merimies.
233
00:11:33,067 --> 00:11:35,528
Isä tykkää siitä,
koska hän on hulluna kapteeneihin.
234
00:11:35,528 --> 00:11:37,947
Halaa häntä pitkään
ja kuuntele hänen sydäntään.
235
00:11:37,947 --> 00:11:40,783
Helppo homma. Diagnosoit isämme.
236
00:11:41,659 --> 00:11:42,660
Mitä...
237
00:11:45,037 --> 00:11:46,163
Hei, pojat.
238
00:11:46,163 --> 00:11:50,042
Arvatkaa kuka voi jo paremmin?
Olen tosissani enkä valehtele.
239
00:11:50,042 --> 00:11:52,795
Tulkaa juhlistamaan veljenne vanukasta.
240
00:11:52,795 --> 00:11:56,257
Isämme imi putkesta ja koki parantumisen.
241
00:11:56,257 --> 00:11:57,633
Halleluja.
242
00:12:01,721 --> 00:12:03,889
Voitko tosiaankin paremmin?
243
00:12:03,889 --> 00:12:06,142
Jep. Anteeksi, että aloitin jo,
244
00:12:06,142 --> 00:12:08,811
mutta en ole juurikaan syönyt
muutamaan päivään.
245
00:12:08,811 --> 00:12:12,273
Fettuccine Alfredo -arvoni
ovat vaarallisen matalat.
246
00:12:12,273 --> 00:12:15,192
Eikö sinulla ole lainkaan kipuja?
247
00:12:15,192 --> 00:12:16,277
Ei.
248
00:12:16,277 --> 00:12:17,903
Tervehdys, ystävät.
249
00:12:17,903 --> 00:12:22,533
Olen laivan kapteeni
ja ohikulkumatkalla lastini kanssa.
250
00:12:22,533 --> 00:12:23,868
Saanko halata?
251
00:12:24,577 --> 00:12:27,204
Hei, tri Callahan. Anna, kun arvaan.
252
00:12:27,204 --> 00:12:30,875
Poikani kutsuivat sinut
tutkimaan minut ovelasti, vai mitä?
253
00:12:31,751 --> 00:12:32,752
Kiinni jäin.
254
00:12:32,752 --> 00:12:34,086
He ovat huolissaan, Beef.
255
00:12:34,086 --> 00:12:35,796
Hän voi jo paremmin.
256
00:12:35,796 --> 00:12:39,133
Joidenkin vakavien sairauksien
oireet voivat tulla ja mennä.
257
00:12:39,133 --> 00:12:40,634
Yleensä sappi...
258
00:12:40,634 --> 00:12:44,138
Olemme ravintolassa,
emme lääketieteen tunnilla.
259
00:12:44,138 --> 00:12:47,933
Tulin juhlistamaan poikani menestystä
Lone Moosen ruokapiireissä.
260
00:12:47,933 --> 00:12:50,186
- Mutta kipu selässäsi ja rinnassa...
- Ehei.
261
00:12:50,186 --> 00:12:52,688
Elämä on mysteeri, älä paljasta mitään.
262
00:12:52,688 --> 00:12:54,315
- Beef, se voi olla...
- Ei!
263
00:12:54,315 --> 00:12:57,568
Jos ette jätä minua rauhaan,
niin jätän teidät rauhaan.
264
00:12:57,568 --> 00:12:59,361
Ajan kotiin lumikoneella.
265
00:12:59,361 --> 00:13:02,698
Tule, peruna. Ahmin sinut matkalla.
266
00:13:02,698 --> 00:13:05,618
Mutta isä, vanukkaani, suuri päiväni!
267
00:13:05,618 --> 00:13:07,828
Olet rakas, poika.
Tuo minulle pala kotiin.
268
00:13:07,828 --> 00:13:10,247
Typerä lääkäri ei tiedä, mistä puhuu.
269
00:13:10,247 --> 00:13:12,708
Minussa ei ole mitään vialla.
Olen elämäni kunnossa.
270
00:13:12,708 --> 00:13:13,793
Venäläinen ravintola
271
00:13:13,793 --> 00:13:15,044
Sydämeni!
272
00:13:15,753 --> 00:13:17,171
Perunani!
273
00:13:20,132 --> 00:13:21,717
En voi liikkua.
274
00:13:21,717 --> 00:13:23,511
Olen pahoillani, peruna.
275
00:13:24,011 --> 00:13:25,596
{\an8}LONE MOOSEN HISTORIASEURA
276
00:13:25,596 --> 00:13:29,475
Tässä kerrotaan vuoden 1888
tukinpyörityskilpailusta.
277
00:13:29,475 --> 00:13:32,603
- Vain miehet saivat osallistua.
- Minä en koskaan sano noin.
278
00:13:32,603 --> 00:13:35,981
Jospa yksi nainen yritti osallistua?
279
00:13:35,981 --> 00:13:38,025
Jospa hänen miehensä
työskenteli tehtaassa,
280
00:13:38,025 --> 00:13:41,028
ja ehkä nainen oli
taitava tukinpyörittäjä.
281
00:13:41,028 --> 00:13:44,865
Vaimo oli syntynyt tukin päällä
keskellä mahtavaa Mississippiä.
282
00:13:44,865 --> 00:13:47,701
Hän osasi pyörittää puuta
yhtä hyvin kuin ripustaa verhon.
283
00:13:47,701 --> 00:13:50,120
Sana hänen taidoistaan kiiri kaikkialle.
284
00:13:50,120 --> 00:13:53,207
Kaikki Lone Moosessa
halusivat olla kuten hän.
285
00:13:53,207 --> 00:13:56,126
Siitä tuli niin suosittua,
että he järjestivät kilpailun.
286
00:13:56,126 --> 00:13:59,463
Mutta tietenkin säännöissä
kiellettiin naisia osallistumasta,
287
00:13:59,463 --> 00:14:01,715
vaikka tämä vaimo
oli kaiken alku ja juuri.
288
00:14:01,715 --> 00:14:05,010
Hän opetti miehelleen kaiken,
ja mies voitti!
289
00:14:05,010 --> 00:14:08,013
Ihmiset sanoivat miehen
opettaneen vaimonsa rullaamaan tukkia.
290
00:14:08,013 --> 00:14:11,183
Mies otti kunnian itselleen,
koska se on hauskaa.
291
00:14:11,183 --> 00:14:13,936
Vaimo päätti näyttää
nousemalla tukin päälle,
292
00:14:13,936 --> 00:14:16,480
ja hän oli kerrassaan mahtava.
293
00:14:16,480 --> 00:14:19,984
Mutta sitten valtava aalto
huuhtoi hänet merelle,
294
00:14:19,984 --> 00:14:22,820
ja hän tanssi tukin päällä
kuukausia odottaen apua.
295
00:14:22,820 --> 00:14:27,199
Valitettavasti Titanic
ajoi hänen ylitseen ja hän kuoli.
296
00:14:27,199 --> 00:14:29,368
Titanic aiheutti pelkkää harmia.
297
00:14:29,368 --> 00:14:32,329
Aviomies katui vaimonsa
tukkihetken varastamista,
298
00:14:32,329 --> 00:14:34,874
eikä hän kestänyt
nähdä vaimonsa kaunista nimeä.
299
00:14:34,874 --> 00:14:38,085
{\an8}Joten hän kirjoitti hautakiveen "Vaimo"
ja räjähti surusta.
300
00:14:39,128 --> 00:14:44,008
Hänen mukanaan kuoli viimeinen muisto
naisesta, vaikka tämä oli oikea taituri.
301
00:14:44,008 --> 00:14:46,302
Niinhän siinä tietysti kävi.
Mennään syömään.
302
00:14:46,302 --> 00:14:50,014
Maaksi olet sinä tuleva,
vanukasta suuhuni.
303
00:14:50,014 --> 00:14:53,225
Sahanpurua, vanha Lone Moosen tehdas.
304
00:14:53,225 --> 00:14:55,311
Käydään katsomassa työntekijärekisteri.
305
00:14:55,311 --> 00:14:58,898
Selvä. Lähes kaikki ja kaikkien lapset
työskentelivät siellä aikanaan.
306
00:14:58,898 --> 00:15:01,817
Paitsi minä. Olin kaivoksella
työnjohtajana koko yläkoulun ajan.
307
00:15:01,817 --> 00:15:04,361
Kymmenen senttiä enemmän tunnissa
ja syötävää soraa.
308
00:15:08,198 --> 00:15:13,871
Jään paitsi merkittävistä hetkistä
tehdessäni kuolemaa.
309
00:15:15,372 --> 00:15:16,582
Puhelimeni.
310
00:15:18,375 --> 00:15:20,044
Täytyy ryömiä.
311
00:15:22,713 --> 00:15:24,882
Ei. Kieltäydy. Hemmetti.
312
00:15:24,882 --> 00:15:26,842
- Ei.
- Hei, Londra tässä.
313
00:15:26,842 --> 00:15:29,511
- Kuule Beef, et usko tätä.
- En.
314
00:15:29,511 --> 00:15:32,806
Kävimme Dustyn kanssa Anchoragessa
ruokaostoksilla synttäreitä varten,
315
00:15:32,806 --> 00:15:34,975
ja Anchorage Food Otterissa
on vesimeloneja.
316
00:15:35,893 --> 00:15:37,394
Eikä se ole edes hulluin juttu.
317
00:15:37,394 --> 00:15:41,148
Halkaisimme vesimelonin,
ja sen sisällä oli avainnippu.
318
00:15:43,150 --> 00:15:44,193
Londra.
319
00:15:44,193 --> 00:15:47,613
Voi luoja, Beef.
Dusty löysi sieltä myös Bratz-nuken.
320
00:15:47,613 --> 00:15:51,200
Olisi kiva jutella lisää,
mutta pitää soittaa muillekin. Heippa.
321
00:15:56,956 --> 00:15:57,957
Voi ei.
322
00:15:57,957 --> 00:15:59,625
Huhuu. Onko täällä ketään?
323
00:15:59,625 --> 00:16:02,586
Olenko... Sinähän se siinä. Hei, Dennis.
324
00:16:02,586 --> 00:16:05,297
Muistit nimeni. Minä tässä, sydämesi.
325
00:16:05,297 --> 00:16:06,715
Miten menee?
326
00:16:06,715 --> 00:16:10,177
Voi luoja. Aiot kertoa, että
sydämessäni on jokin vialla, vai mitä?
327
00:16:10,177 --> 00:16:11,679
Siksi rintaani on kivistänyt.
328
00:16:11,679 --> 00:16:13,889
Mitä? Tuo oli loukkaus.
Olen loistokunnossa.
329
00:16:13,889 --> 00:16:15,891
Olen sydän, ja minulla on vatsalihakset.
330
00:16:15,891 --> 00:16:17,226
- Vau.
- Totta.
331
00:16:17,226 --> 00:16:22,147
Fyysinen aktiivisuutesi, raskaat liharuoat
ja jatkuva stressi pitävät minut vahvana.
332
00:16:22,147 --> 00:16:26,986
Hyvä tietää. Mutta mikä minua vaivaa?
Minulla on ollut kovia kipuja.
333
00:16:26,986 --> 00:16:29,363
En osaa diagnosoida.
Se on lääkärin tehtävä.
334
00:16:29,363 --> 00:16:30,489
Ja siksi olen täällä.
335
00:16:30,489 --> 00:16:33,617
Haluan tietää, miksi ihmeessä
et mene tapaamaan pahuksen lääkäriä.
336
00:16:33,617 --> 00:16:35,828
Minua pelottaa.
337
00:16:35,828 --> 00:16:40,040
Mitä jos se on vakavaa
ja kuolen ja lapset jäävät yksin?
338
00:16:40,040 --> 00:16:41,917
Hetkinen, mitä? Kuolemmeko me?
339
00:16:41,917 --> 00:16:45,087
Kyllä. Minä kuolen jonakin päivänä,
ja sinä kuolet mukanani.
340
00:16:45,087 --> 00:16:46,797
Mitä helvettiä? Loppuuko tämä?
341
00:16:46,797 --> 00:16:48,590
Aivot eivät kertoneet minulle.
342
00:16:48,590 --> 00:16:50,968
Anteeksi, luulin, että tiedät.
343
00:16:50,968 --> 00:16:54,388
En tiennyt. Olen sydän. En osaa ajatella.
344
00:16:54,388 --> 00:16:55,597
Pahoittelen.
345
00:16:55,597 --> 00:16:59,560
Mutta pelkään,
että lääkäri kertoo minun kuolevan pian.
346
00:16:59,560 --> 00:17:03,147
Ja joudun elämään tietäen,
että joudun jättämään mahtavat lapseni
347
00:17:03,147 --> 00:17:06,692
ja heidän hullut puuhansa, joita rakastan.
348
00:17:06,692 --> 00:17:10,446
Ja puut ja kivet
ja vuoret ja Andie MacDowellin.
349
00:17:10,446 --> 00:17:12,990
Täällä on niin paljon hyvää.
En halua lähteä.
350
00:17:12,990 --> 00:17:15,451
Mitä sinä sitten teet? Mene lääkäriin.
351
00:17:15,451 --> 00:17:17,703
- Totta. Minun pitää pelastaa meidät.
- Kyllä.
352
00:17:17,703 --> 00:17:21,457
Jos en tee sitä, mitä pelkään,
niin se, mitä pelkään, tapahtuu.
353
00:17:21,457 --> 00:17:24,793
Aivan. Ei kuolla.
Meillä on niin paljon edessä päin.
354
00:17:24,793 --> 00:17:27,087
Minulla on treffit ohiolaisen
opettajan kanssa torstaina.
355
00:17:27,087 --> 00:17:30,049
- Miten?
- Tapasin hänet... En ehdi.
356
00:17:30,049 --> 00:17:31,884
Voi taivas. Tee jotakin heti.
357
00:17:31,884 --> 00:17:33,427
Hyvä on.
358
00:17:36,847 --> 00:17:39,808
Pojat! Tri Callahan!
359
00:17:39,808 --> 00:17:41,143
Onko tuo isä?
360
00:17:41,143 --> 00:17:43,562
Tarvitsen apua!
361
00:17:44,354 --> 00:17:47,441
Siirrä kehoni verho sivuun
ja kurkista sisään.
362
00:17:49,068 --> 00:17:50,152
Puutavaratehdas
363
00:17:50,152 --> 00:17:53,822
Mahtaako teillä olla
työntekijätietoja 1880-luvulta?
364
00:17:53,822 --> 00:17:58,160
Valitan. Tehdas on palanut ja rakennettu
uudestaan sen jälkeen, 47 kertaa.
365
00:17:58,160 --> 00:17:59,203
Himskatti.
366
00:18:00,954 --> 00:18:02,956
Honeybee, teit parhaasi.
367
00:18:02,956 --> 00:18:05,751
Ehkä on aika antaa kuolleiden nukkua.
368
00:18:05,751 --> 00:18:07,211
Emme voi luovuttaa.
369
00:18:07,211 --> 00:18:09,296
Miksi tämä on sinulle niin tärkeää?
370
00:18:09,296 --> 00:18:12,424
Mitä jos nainen tuli tänne
Fresnosta saakka?
371
00:18:12,424 --> 00:18:14,093
Koska hän rakastui mieheen,
372
00:18:14,093 --> 00:18:17,346
jonka hän tapasi 1800-luvun
morsekoodin keskustelukanavalla,
373
00:18:17,346 --> 00:18:19,723
ja muuttaminen tuntui hyvältä idealta.
374
00:18:19,723 --> 00:18:23,185
Sitten hän vain kuoli,
ja kaikki unohtivat hänet. Loppu.
375
00:18:23,185 --> 00:18:24,520
Hetkinen, Honeybee.
376
00:18:24,520 --> 00:18:27,022
Et kai kuvittele olevasi
kuten tämä kuollut nainen?
377
00:18:27,022 --> 00:18:28,107
Kenties.
378
00:18:28,607 --> 00:18:30,234
Tyhmä ystäväni Veronica sanoi,
379
00:18:30,234 --> 00:18:32,694
että luovuin kaikesta
ja tulin Alaskaan miehen perässä.
380
00:18:32,694 --> 00:18:34,571
Olenko pelkkä vaimo?
381
00:18:34,571 --> 00:18:37,449
Älä viitsi.
Olet jo nyt Lone Moosen legenda.
382
00:18:37,449 --> 00:18:39,868
Olet ollut pormestari.
Kotka on hyökännyt kimppuusi.
383
00:18:39,868 --> 00:18:41,870
Tappelit kulkurin kanssa.
384
00:18:41,870 --> 00:18:45,874
Wolfin kuuluisi pelätä, että hänen
hautakivessään lukee "Aviomies".
385
00:18:45,874 --> 00:18:48,210
Varmista, että hän pelkää. Vitsinä.
386
00:18:48,210 --> 00:18:51,463
Vaimo parka. Viedään sentään
kukkia hänen haudalleen.
387
00:18:51,463 --> 00:18:53,298
Ja pepperonipitsaa.
388
00:18:53,298 --> 00:18:54,716
Toki.
389
00:18:54,716 --> 00:18:58,011
Oletko syönyt pepperonipitsaa?
Se on herkullista.
390
00:18:58,011 --> 00:18:59,847
Se on kaunis ele.
391
00:19:00,848 --> 00:19:03,100
{\an8}Ole hyvä, Vaimo. Nauti pitsasta.
392
00:19:03,809 --> 00:19:05,602
Hetkinen, mikä tuo on?
393
00:19:06,270 --> 00:19:07,980
"Bartholomew Vaimo"?
394
00:19:07,980 --> 00:19:10,149
Hetkinen! Onko Vaimo sukunimi?
395
00:19:10,774 --> 00:19:15,445
{\an8}"Manifred Vaimo,
tunnettiin myös Manifred Maanisena.
396
00:19:15,445 --> 00:19:17,948
Manifred Vaimo oli tuottelias murhaaja,
397
00:19:17,948 --> 00:19:20,868
joka tappoi 17 ihmistä
mukaan lukien miehensä Bartholomew'n."
398
00:19:21,577 --> 00:19:23,245
Hän ei ollut pelkkä vaimo.
399
00:19:23,245 --> 00:19:24,913
Mahtavaa.
400
00:19:24,913 --> 00:19:25,873
{\an8}SAIRAALA
401
00:19:25,873 --> 00:19:26,999
{\an8}Sappirakkoniko?
402
00:19:26,999 --> 00:19:29,293
Jep. Siellä on kookkaita kiviä.
403
00:19:29,293 --> 00:19:30,586
Totta hitossa.
404
00:19:30,586 --> 00:19:32,963
Isän "sappi" tuottaa jättimäisiä kiviä.
405
00:19:32,963 --> 00:19:34,965
Kipu tulee ja menee ruokailun mukaan,
406
00:19:34,965 --> 00:19:37,634
mutta poistamme sen tänään,
ja olet vapaa kuin lintu.
407
00:19:37,634 --> 00:19:41,388
Minulla on Pikku selviytyjien
leikkauspinssi. Voin auttaa tarvittaessa.
408
00:19:41,388 --> 00:19:43,265
Ei tarvitse tällä kertaa, Moon.
409
00:19:43,265 --> 00:19:46,560
Mutta voisit konsultoida torstaina
selkärangan leikkauksessa.
410
00:19:46,560 --> 00:19:49,229
Joudun siirtämään muutamaa juttua,
mutta onnistuu.
411
00:19:49,229 --> 00:19:52,941
Isä, olemme ylpeitä siitä,
että pyysit apua lääkäriltä,
412
00:19:52,941 --> 00:19:54,318
joka ei ole putki vuorella.
413
00:19:54,318 --> 00:19:59,656
Ehkä voisit käydä lääkärissä uudestaankin,
koska haluamme sinun pysyvän hengissä.
414
00:19:59,656 --> 00:20:00,824
Anteeksi painostus.
415
00:20:00,824 --> 00:20:02,367
Ei, Ham. Olet oikeassa.
416
00:20:02,367 --> 00:20:05,621
Lupaan jatkossa käydä vuositarkastuksessa
417
00:20:05,621 --> 00:20:08,874
- joka viides tai kuudes vuosi.
- Se on hyvä alku.
418
00:20:08,874 --> 00:20:11,168
Vaya con "Isukki", sappirakko.
419
00:20:11,168 --> 00:20:13,503
Sinä selviät.
420
00:20:15,214 --> 00:20:17,966
Mitä helvettiä?
Onko teillä kaikilla jo hautakivet?
421
00:20:17,966 --> 00:20:21,053
On. Sain muutama vuosi sitten
graniittia halvalla
422
00:20:21,053 --> 00:20:23,472
ja yksi asia johti toiseen.
423
00:20:23,472 --> 00:20:26,767
Siitä tulikin mieleeni.
Honeybee, pieni Judy-lintu kertoi,
424
00:20:26,767 --> 00:20:29,228
että pelkäsit kokevasi Vaimon kohtalon,
425
00:20:29,228 --> 00:20:31,813
joten innostuin hommaamaan sinulle
tämän upean kiven.
426
00:20:31,813 --> 00:20:32,898
KUOLI 2221
427
00:20:32,898 --> 00:20:36,568
- Valitsitko kuolinvuoden?
- Olet 220-vuotias, joten ei hätää.
428
00:20:36,568 --> 00:20:38,904
Siinä lukee kaikenlaista tietoa sinusta.
429
00:20:38,904 --> 00:20:41,657
Olet "Shrek-intoilija", yrittäjä.
430
00:20:41,657 --> 00:20:43,951
Kiveen voi lisätä vielä vaikka mitä.
431
00:20:43,951 --> 00:20:46,495
Jos alat yllättäen fanittamaan
Dave Matthews Bandiä.
432
00:20:46,495 --> 00:20:50,123
Tämä on todella ahdistavaa
mutta samalla koskettavaa. Kiitos.
433
00:20:50,123 --> 00:20:53,168
Hautojen katselu saa riittää.
Mennään syömään.
434
00:20:53,168 --> 00:20:56,380
Nyt kun sappirakkoni on poistettu,
voin taas syödä rasvaista ruokaa.
435
00:20:56,380 --> 00:20:58,924
Valmistin kuuluisaa viiden-voin-vuokaani.
436
00:20:58,924 --> 00:21:00,842
Varaan kulmapalan.
437
00:21:00,842 --> 00:21:03,136
{\an8}Hei, lady
Istut ja mökötät
438
00:21:03,136 --> 00:21:04,846
{\an8}Hei, nainen
Istut ja epäilet
439
00:21:04,846 --> 00:21:07,224
{\an8}Olet täydellinen
Sisältä ja ulkoa
440
00:21:07,224 --> 00:21:09,101
{\an8}Hei! Hyppää tukilleni!
441
00:21:09,101 --> 00:21:13,438
{\an8}Kun seisomme tukilla
Ei meillä ole huolia
442
00:21:13,438 --> 00:21:17,734
{\an8}Kanto jalkojen alla
Menneisyys kaukana
443
00:21:17,734 --> 00:21:20,487
{\an8}Pyörimme alas jokea
Villeinä ja vapaina
444
00:21:20,487 --> 00:21:22,572
{\an8}Olenko minä tukki vai toisinpäin?
445
00:21:22,572 --> 00:21:24,491
{\an8}Koivu tai jalava
Vaahtera tai plataani
446
00:21:24,491 --> 00:21:26,702
{\an8}Hyppään kyytiin
Tytön tai useamman kanssa
447
00:21:26,702 --> 00:21:29,121
{\an8}Mennään tukilla Pariisiin
Tai Jerseyn rannoille
448
00:21:29,121 --> 00:21:30,872
{\an8}Hei! Hyppää tukilleni!
449
00:21:32,958 --> 00:21:34,876
Käännös: Katja-Maj Riikonen