1 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}Mahtava Kathleen KALAN KANNATTAA NAPATA 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}AMMATTILAISKAASUNAUTTI JULKINEN NOTAARI -PELI! 3 00:00:35,410 --> 00:00:38,204 {\an8}Ham, ihana naamapannari, 4 00:00:38,204 --> 00:00:41,583 {\an8}mutta valitettavasti en voi syödä Gerardia. 5 00:00:41,583 --> 00:00:45,462 {\an8}Alaskassa on vaikea elää, jos et pysty syömään ystävääsi, muru. 6 00:00:46,046 --> 00:00:48,840 {\an8}Maistuisiko harjoitusvanukkaani? 7 00:00:48,840 --> 00:00:51,926 {\an8}Isä söi melkein kaikki eilen, mutta vielä on jokunen jäljellä. 8 00:00:51,926 --> 00:00:55,680 {\an8}Tietysti. Jo vuosisatojen ajan miehet ovat syöneet liikaa vanukkaita. 9 00:00:55,680 --> 00:00:57,098 {\an8}Naulan kantaan! Siat. 10 00:00:57,682 --> 00:01:00,226 {\an8}Veljestäni tulee kuuluisa, koska hän valmistaa vanukasta 11 00:01:00,226 --> 00:01:02,187 {\an8}oikeaan ravintolaan. 12 00:01:02,187 --> 00:01:04,981 {\an8}Olosi on varmasti kuin ei-kuuluisalla Hemsworthilla. 13 00:01:04,981 --> 00:01:07,275 {\an8}Jep. Näkymätön mutta ylpeä. 14 00:01:07,275 --> 00:01:10,570 {\an8}Onko vanukkaasi tavallisella, lasten vai senioreiden ruokalistalla? 15 00:01:10,570 --> 00:01:12,113 {\an8}Kaikilla kolmella, bébé. 16 00:01:12,113 --> 00:01:14,240 {\an8}Pyhä nakki, Ham. 17 00:01:14,240 --> 00:01:17,911 {\an8}Missä isä on? Hän käy yleensä suihkussa alle neljässä minuutissa. 18 00:01:17,911 --> 00:01:20,205 {\an8}Nyt hän on ollut siellä jo 14 minuuttia. 19 00:01:20,205 --> 00:01:24,542 {\an8}Luultavasti hän nautiskelee ja pesee jokaisen sopukan ja isäkolon. 20 00:01:24,542 --> 00:01:27,545 {\an8}Montako kertaa joudun kieltämään sinua sanomasta "isäkolo"? 21 00:01:27,545 --> 00:01:29,214 {\an8}Vielä useita kertoja. 22 00:01:29,881 --> 00:01:31,049 {\an8}Oliko tuo isä? 23 00:01:33,134 --> 00:01:35,303 {\an8}- Isä, oletko kunnossa? - Kyllä. 24 00:01:37,555 --> 00:01:39,390 {\an8}Hups. Suljen oven. 25 00:01:39,390 --> 00:01:41,726 {\an8}Kuulostaa, että sinulla on kipuja. 26 00:01:41,726 --> 00:01:43,311 {\an8}Olen kunnossa, poika. 27 00:01:44,062 --> 00:01:48,358 {\an8}Minulla on lievää kipua keskivartalossa, rinnassa ja selässä. 28 00:01:48,358 --> 00:01:49,692 {\an8}- Rinnassako? - Ja selässä. 29 00:01:49,692 --> 00:01:51,778 {\an8}Luultavasti lihasrevähdys. 30 00:01:51,778 --> 00:01:54,489 {\an8}Annanko sinulle pyyhkeen? 31 00:01:54,489 --> 00:01:57,534 {\an8}Ei kiitos, poika. Kuivaan itseni luonnonmenetelmin, 32 00:01:57,534 --> 00:01:58,785 {\an8}seisomalla. 33 00:02:00,203 --> 00:02:01,579 {\an8}Hei isä, oletko kunnossa? 34 00:02:01,579 --> 00:02:05,291 {\an8}Ei huolta, Ham. Venähdytin muutaman lihaksen suihkussa. 35 00:02:05,291 --> 00:02:08,545 Kuulostaa järkevältä. Mutta kannattaisiko käydä myös lääkärissä? 36 00:02:08,545 --> 00:02:12,715 Höpsis. Käyn juomassa Death Cliffin taianomaisen jäätikkövesiputken 37 00:02:12,715 --> 00:02:14,801 parantavaa vettä. 38 00:02:14,801 --> 00:02:17,720 Putkiäiti on upea legenda, 39 00:02:17,720 --> 00:02:21,141 mutta kannattaisi luottaa oikeaan lääkäriin vuotavan metalliputken sijaan. 40 00:02:21,141 --> 00:02:25,353 Ei kiitos. Menen valmistautumaan matkaa varten. 41 00:02:27,147 --> 00:02:28,148 Maukasta. 42 00:02:29,774 --> 00:02:31,234 - Isä-peppu. - Ei helvetti! 43 00:02:31,234 --> 00:02:32,819 Hienoa, pyyhe. 44 00:02:32,819 --> 00:02:34,654 Olen täysin kuiva. 45 00:02:36,072 --> 00:02:38,116 Vino pakaravako on siis sukuvika. 46 00:02:38,116 --> 00:02:39,200 - Niin. - Jep. 47 00:02:39,200 --> 00:02:42,036 Kakkani tulee ulos kiharana kuin pehmytjäätelö. 48 00:02:42,537 --> 00:02:46,291 Oli kiva nähdä, Veronica. Kaksi vuotta on pitkä aika. 49 00:02:46,291 --> 00:02:48,376 Olin helpottunut, kun otit yhteyttä. 50 00:02:48,376 --> 00:02:50,253 Hassua, mutta luulin sinun kuolleen. 51 00:02:50,253 --> 00:02:51,713 - Niinkö? - Kyllä. 52 00:02:51,713 --> 00:02:54,966 Fresnossa puhutaan, että lähdit miehen perässä erämaahan. 53 00:02:54,966 --> 00:02:58,761 Olen katsonut Datelinea, Honeybee. Tiedän, miten ne jutut päättyvät. 54 00:02:58,761 --> 00:03:01,264 En lähtenyt miehen perään. Minä rakastuin. 55 00:03:01,264 --> 00:03:03,766 Pakottaako joku sinut sanomaan noin? 56 00:03:03,766 --> 00:03:05,185 Räpytä kolmesti, jos pakottaa. 57 00:03:05,852 --> 00:03:07,645 Menin naimisiin ja muutin muualle. 58 00:03:07,645 --> 00:03:11,149 Mutta miehen pitäisi seurata sinua. 59 00:03:11,941 --> 00:03:13,234 Voi hitto. Täytyy lopettaa. 60 00:03:13,234 --> 00:03:15,486 Naapurin kakara kurkkii taas ikkunastani. 61 00:03:15,486 --> 00:03:17,280 Häivy, Hans! 62 00:03:17,280 --> 00:03:19,407 Heippa, Honeybee! Älä muutu siellä kaukana. 63 00:03:19,991 --> 00:03:20,992 Hyvä on, Veronica. 64 00:03:20,992 --> 00:03:23,077 En lähtenyt miehen perään. Olen johtaja. 65 00:03:23,077 --> 00:03:25,830 Johdan itseni kävelylle tontin ympäri, 66 00:03:25,830 --> 00:03:29,709 koska haluan. En siksi, ettei täällä ole juuri muuta tekemistä. 67 00:03:32,045 --> 00:03:33,046 No niin. 68 00:03:34,130 --> 00:03:35,131 Siinä se on. 69 00:03:35,131 --> 00:03:37,884 Putkiäiti, Alaskan lääkäri. 70 00:03:37,884 --> 00:03:39,469 Suloista vuorinektaria. 71 00:03:45,016 --> 00:03:49,145 Kiitos, rakas äiti. Olen imenyt ja eheytynyt. 72 00:03:52,649 --> 00:03:56,277 Otan vielä yhden hörpyn, jotta tuoreet haavani paranevat. 73 00:04:00,031 --> 00:04:01,783 Kuka Veronica luulee olevansa? 74 00:04:01,783 --> 00:04:03,618 Mitä siitä, jos muutin tänne miehen vuoksi? 75 00:04:03,618 --> 00:04:06,329 Olisinko jäänyt Fresnoon töihin verhokauppaan, 76 00:04:06,329 --> 00:04:09,666 jossa isäni kuuntelee Steely Dania päivät pitkät. Mitä... 77 00:04:10,583 --> 00:04:12,877 {\an8}"Vaimo"? Eikö naisen hautakivessä lue muuta? 78 00:04:12,877 --> 00:04:15,588 Ei edes nimeä? Ehkä takana lukee jotakin. 79 00:04:16,464 --> 00:04:19,801 Ei. Voi tyttörukka. Olet varmasti muutakin kuin "vaimo". 80 00:04:19,801 --> 00:04:22,762 Selvitän tämän perinpohjin. Odota siinä, vaimo. 81 00:04:22,762 --> 00:04:24,931 Et muuta voi, sillä olet kuollut. 82 00:04:25,431 --> 00:04:26,766 Palaan pian. 83 00:04:26,766 --> 00:04:29,435 Kiitos, että toit minut ruokakauppaan. 84 00:04:29,435 --> 00:04:33,606 Uskomatonta, että joka päivä voi ostaa paistetun kanan. 85 00:04:34,774 --> 00:04:37,694 Hyvää. Eikä luissa ole säästelty. 86 00:04:38,444 --> 00:04:41,698 Hei, isänne meni imemään viemäriputkea tai jotakin, 87 00:04:41,698 --> 00:04:42,991 joten hän lähetti meidät. 88 00:04:44,909 --> 00:04:48,788 Oletteko nähneet metsässä olevan hautakiven, jossa lukee "Vaimo"? 89 00:04:48,788 --> 00:04:51,666 Jep. Merkkasin sen Lone Moosen hautakarttaani 90 00:04:51,666 --> 00:04:53,835 zombimaailmanlopun alkamisen varalta. 91 00:04:53,835 --> 00:04:55,712 En anna Vaimon syödä aivojani. 92 00:04:55,712 --> 00:04:58,673 Hän syö jo nyt minun aivojani, koska en saa häntä mielestäni. 93 00:04:58,673 --> 00:05:01,843 Naisparka makaa kuopassa, jonka päällä lukee "Vaimo". 94 00:05:01,843 --> 00:05:03,011 Ei edes nimeä. 95 00:05:03,011 --> 00:05:04,846 Olen nähnyt sen miljoona kertaa 96 00:05:04,846 --> 00:05:07,265 ja ajattelin sen olevan menneen ajan seksismiä. 97 00:05:07,265 --> 00:05:11,561 Mutta ketään ei saisi heittää kuoppaan ja nimetä sitä V-sanalla. 98 00:05:11,561 --> 00:05:14,063 Jollei V-sana ole "voimia". 99 00:05:14,063 --> 00:05:15,940 Se kuulostaisi hullulta hautakivessä. 100 00:05:15,940 --> 00:05:18,985 Aion selvittää, kuka tämä nainen oli. 101 00:05:18,985 --> 00:05:21,070 Ehkä voin kertoa muille hänen saavutuksistaan. 102 00:05:21,070 --> 00:05:23,239 - Mukana. - Kaivetaan hänen salaisuutensa esiin. 103 00:05:23,239 --> 00:05:24,490 Ja ehkä hänen korunsa. 104 00:05:28,328 --> 00:05:31,706 Hei, isä. Pidät melko hassua ääntä. 105 00:05:32,206 --> 00:05:35,168 Ei kai sinulla ole yhä kipuja? 106 00:05:35,168 --> 00:05:39,505 Ei. Imin putkesta, ja sen nektarit päällystävät parhaillaan - 107 00:05:39,505 --> 00:05:42,592 sisuskalujani paksulla terveyskerroksella. 108 00:05:42,592 --> 00:05:44,969 Hyvä, koska vanukkaani paljastetaan huomenna, 109 00:05:44,969 --> 00:05:47,305 ja sinun syömävoimiasi tarvitaan. 110 00:05:47,889 --> 00:05:49,515 Hei, Liukastumisia alkaa. 111 00:05:49,515 --> 00:05:53,102 Ensimmäisellä liukastumisvideolla postinkantaja Floyd - 112 00:05:53,102 --> 00:05:54,937 kaatuu Floydilaisittain. 113 00:05:57,398 --> 00:05:58,399 Isä. 114 00:05:58,399 --> 00:06:00,276 Sinut pitäisi viedä lääkäriin. 115 00:06:00,276 --> 00:06:02,403 - Nyt heti. - Pötyä. 116 00:06:02,403 --> 00:06:06,783 Seuraavaksi lapsi liukastuu rotkoon hassulla tavalla. 117 00:06:12,497 --> 00:06:14,874 Olen helvetin huolissani isästä. 118 00:06:14,874 --> 00:06:18,044 Googlen mukaan hänen oireensa voivat olla lihasrevähdys, 119 00:06:18,044 --> 00:06:21,005 sydänkohtaus tai riivattu haima. 120 00:06:21,005 --> 00:06:24,384 Minäkin olen huolissani, mutta hän ei lähde lääkäriin. 121 00:06:24,384 --> 00:06:27,470 Muistatteko, kun hänen jalkansa sojotti väärään suuntaan vuoden? 122 00:06:27,470 --> 00:06:30,973 Toki. Jouduin laittamaan kengän vääntyneeseen jalkaan joka aamu. 123 00:06:30,973 --> 00:06:34,060 Mutta tällä kertaa minulla on suunnitelma. 124 00:06:34,060 --> 00:06:38,189 - Et kai vain tyydy kehumaan häntä? - Kehun hieman. 125 00:06:38,189 --> 00:06:41,943 Mutta teemme hänelle ovelan lääkärintarkastuksen. 126 00:06:41,943 --> 00:06:43,653 - Täällä kotona. - Hauskaa. 127 00:06:43,653 --> 00:06:46,656 Nyökkäilen vakuuttavasti kuunnellessani stetoskoopilla. 128 00:06:46,656 --> 00:06:49,784 Selvä. Operaatio HPV-alkakoon: 129 00:06:49,784 --> 00:06:52,161 Hoidetaan Pappa Vireäksi. 130 00:06:52,161 --> 00:06:54,122 Hyvä suunnitelma, kamala nimi. 131 00:06:54,122 --> 00:06:56,666 No niin, huudetaan. H, P... 132 00:06:57,166 --> 00:06:59,001 Huudanko yksin? Selvä. 133 00:06:59,001 --> 00:07:00,294 V! 134 00:07:03,214 --> 00:07:04,424 Nyt hän tulee. 135 00:07:04,424 --> 00:07:06,175 Aika siirtyä isän sisään. 136 00:07:06,175 --> 00:07:09,011 Voi luoja. Et taida olla koskaan kuullut juttujasi. 137 00:07:13,433 --> 00:07:16,811 Hei, isä. Miten töissä meni? Hyvä saalis? 138 00:07:16,811 --> 00:07:18,062 Tapoitko paljon kaloja? 139 00:07:18,896 --> 00:07:20,064 Hyvä. 140 00:07:20,064 --> 00:07:24,277 Tuuliko merellä navakasti? Oliko vaikea hengittää? 141 00:07:24,277 --> 00:07:27,238 Hengittäminen sujui hyvin. 142 00:07:27,738 --> 00:07:29,907 Isä, mikä näistä kasvoista 143 00:07:29,907 --> 00:07:33,619 kuvastaa parhaiten mielentilaasi, kun vedit kalat veneeseen? 144 00:07:33,619 --> 00:07:35,872 Ei mikään. Nuo kaverit ovat minua kuumempia. 145 00:07:35,872 --> 00:07:37,206 Selvä. 146 00:07:37,832 --> 00:07:39,667 Minulla on iso ongelma. 147 00:07:39,667 --> 00:07:43,629 Luonnontiede-projektini teema on vanhempien miesten virtsa. 148 00:07:43,629 --> 00:07:45,298 Muistan sen kappaleen. 149 00:07:45,298 --> 00:07:48,092 Mutta unohdin ottaa vanhalta mieheltä virtsanäytteen. 150 00:07:48,092 --> 00:07:50,803 Hitto. Taidan reputtaa. 151 00:07:50,803 --> 00:07:52,054 Mälsää. 152 00:07:52,054 --> 00:07:53,514 Jollei... 153 00:07:53,514 --> 00:07:56,809 Isä, voitko pissata purkkiin ja kirjoittaa siihen nimesi, 154 00:07:56,809 --> 00:08:00,146 päivämäärän ja antaa sen sitten minulle? 155 00:08:00,146 --> 00:08:02,023 Saan varmasti kympin. 156 00:08:02,023 --> 00:08:04,734 Isän pissalla et voi hävitä. 157 00:08:04,734 --> 00:08:07,653 Hyvä herrat, en ole eilisen teeren poika. 158 00:08:07,653 --> 00:08:13,117 Huomaan, että yritätte tehdä minulle jonkinlaisen kotilääkärintarkastuksen. 159 00:08:13,117 --> 00:08:14,202 Jestas, isä. 160 00:08:14,202 --> 00:08:18,080 Pyysimme lirauksen pissaa, etkä enää luota meihin. 161 00:08:18,080 --> 00:08:19,165 Lopeta, poika. 162 00:08:19,165 --> 00:08:21,751 Kehoni ei paljasta itseään edes minulle. 163 00:08:21,751 --> 00:08:24,962 Siksi sen ympärillä on verho nimeltä iho. 164 00:08:24,962 --> 00:08:28,299 - Mutta isä... - Tunge "mutta isä" peppuusi. 165 00:08:28,299 --> 00:08:30,259 Eikö kukaan kuule itseään? 166 00:08:30,259 --> 00:08:31,385 Jos sallitte, 167 00:08:31,385 --> 00:08:34,555 niin lähden Putkiäidin luo ottamaan toisen hörpyn. 168 00:08:34,555 --> 00:08:37,683 Mutta vanukastani tarjoillaan tänään ensimmäistä kertaa ravintolassa. 169 00:08:37,683 --> 00:08:39,018 Lupasit tulla mukaan. 170 00:08:39,018 --> 00:08:44,106 Tavataan siellä keskipäivällä. 171 00:08:47,693 --> 00:08:49,862 Otammeko virtsanäytteen väkisin? 172 00:08:49,862 --> 00:08:54,116 Hemmetti. Jos isä ei lähde lääkäriin, kenties lääkäri voi tulla hänen luokseen. 173 00:08:54,116 --> 00:08:57,870 Meidän on saatettava heidät yhteen tavalla tai toisella. 174 00:08:57,870 --> 00:08:59,622 Nyt minäkin puhun sekoja. 175 00:08:59,622 --> 00:09:00,706 {\an8}KIRJASTO 176 00:09:00,706 --> 00:09:02,875 {\an8}Vaimo haudattiin siis vuonna 1888. 177 00:09:02,875 --> 00:09:06,170 Tänne saapui valmistautumattomia brittiläisiä uudisasukkaita 178 00:09:06,170 --> 00:09:08,631 muiden eurooppalaisten idioottien seuraksi. 179 00:09:08,631 --> 00:09:12,468 Lone Moosessa oli siihen aikaan tyhmiä valkoisia ihmisiä. 180 00:09:12,969 --> 00:09:15,304 Hän voi olla kuka vain 80-luvun kuumista mimmeistä. 181 00:09:15,304 --> 00:09:17,014 Miten yhdistän kasvot hautaan? 182 00:09:17,014 --> 00:09:21,686 Pitäisikö luovuttaa ja mennä Hamin vanukasmenun paljastukseen? 183 00:09:21,686 --> 00:09:24,939 Ehkä joku näistä tytöistä oli muita fiksumpi. 184 00:09:24,939 --> 00:09:28,067 Hän saattoi olla suurkaupungin tyttö Lontoosta 185 00:09:28,067 --> 00:09:31,279 nimeltään Persephogenia Lumpnobble. 186 00:09:31,279 --> 00:09:34,782 Hän oli kurjuustutkimuksen apulaisprofessori ja teki tutkimusta. 187 00:09:34,782 --> 00:09:36,033 {\an8}Siihen aikaan suurin osa tyhmistä 188 00:09:36,033 --> 00:09:40,371 {\an8}uudisasukkaista asui suuren vanhan muta- ja kakkajärven koloissa. 189 00:09:41,163 --> 00:09:42,707 Kerrassaan upeaa kurjuutta. 190 00:09:42,707 --> 00:09:45,418 Kurjuutta kaikkialla. 191 00:09:46,043 --> 00:09:48,337 Lone Moosessa ei oltu totuttu muukalaisiin, 192 00:09:48,337 --> 00:09:50,464 joten kaunotar erottui kuin punainen peukalo. 193 00:09:50,464 --> 00:09:54,760 Sitten rähjäinen, mutta komea, herrasmies ojensi hänelle likaisen kätensä. 194 00:09:56,596 --> 00:09:59,599 Anteeksi, neiti. Puhtaista hampaistasi huomaa, 195 00:09:59,599 --> 00:10:00,933 ettet ole täältä kotoisin. 196 00:10:00,933 --> 00:10:03,603 Saanko esitellä sinulle rumaa naapurustoamme? 197 00:10:03,603 --> 00:10:05,688 Tässä on läjä kuolleita eläimiä. 198 00:10:05,688 --> 00:10:07,440 Tässä läjä kuolleita ihmisiä. 199 00:10:07,940 --> 00:10:09,150 Tämä on leikkikenttämme. 200 00:10:10,735 --> 00:10:13,738 Tiedän, mikä voisi muuttaa kaiken. 201 00:10:13,738 --> 00:10:17,783 Maanpäällinen kuopan vastakohta, jota kutsutaan taloksi. 202 00:10:17,783 --> 00:10:21,704 Ehkä Persephogenia opetti typeryksille kaiken taloista, 203 00:10:21,704 --> 00:10:23,080 ja he muuttivat pois kuopista. 204 00:10:23,080 --> 00:10:24,874 Hän oli palaamassa Lontooseen, 205 00:10:24,874 --> 00:10:27,251 kun Townie teki jotain hyvin romanttista. 206 00:10:27,251 --> 00:10:29,920 Neiti Puhtoinen, haluan antaa sinulle tämän 207 00:10:29,920 --> 00:10:32,757 tekemäni kammottavan maissinkuorinuken. 208 00:10:32,757 --> 00:10:35,468 Voisimmeko kenties solmia avioliiton 209 00:10:35,468 --> 00:10:38,179 ja varttua kypsään 35-vuoden ikään yhdessä? 210 00:10:38,179 --> 00:10:39,388 Hän vastasi myöntävästi. 211 00:10:39,388 --> 00:10:42,433 Eräänä päivänä he menivät katsomaan majavan ruumis -baseballia 212 00:10:44,226 --> 00:10:45,269 ja hän kuoli. 213 00:10:45,269 --> 00:10:47,396 Koska kelju Townie ei tiennyt vaimonsa nimeä, 214 00:10:47,396 --> 00:10:51,359 hän maksoi lapselle tupakalla, jotta tämä kirjoittaisi kiveen "Vaimo". 215 00:10:51,359 --> 00:10:54,236 Sitten kaikki unohtivat hänet ja hänen panoksensa, 216 00:10:54,236 --> 00:10:55,821 jopa hänen ystävänsä Veronica. 217 00:10:56,322 --> 00:10:58,324 Voi Persephogenia Lumpnobble rukkaa. 218 00:10:58,324 --> 00:11:00,743 Ja voi meitä, koska emme vieläkään tiedä mitään. 219 00:11:00,743 --> 00:11:04,872 Ehkä kannattaisi tarkistaa historiaseuran väestönlaskentatiedot. 220 00:11:04,872 --> 00:11:08,084 Vau! Olen innoissani. Oletteko tekin? 221 00:11:08,084 --> 00:11:09,502 Laskin leikkiä. Mennään. 222 00:11:09,502 --> 00:11:11,921 Kiitos, että naamioiduit, tri Callahan. 223 00:11:11,921 --> 00:11:14,423 Nyt pääset isän lähelle tutkiaksesi häntä. 224 00:11:14,423 --> 00:11:15,508 Totta kai. 225 00:11:15,508 --> 00:11:18,302 Yleensä pukeudun, jos lapsi pelkää lääkäriä, 226 00:11:18,302 --> 00:11:21,555 tai jos menen merirosvotapaamiseen ja kerran yksityiselämässäni. 227 00:11:21,555 --> 00:11:22,848 - Mutta autan toki. - Hienoa. 228 00:11:22,848 --> 00:11:24,975 Emme halua isämme kuolevan. 229 00:11:24,975 --> 00:11:27,228 En ole vielä valmis olemaan Tobinin patriarkka. 230 00:11:27,228 --> 00:11:28,896 En tiedä edes jäteauton aikataulua. 231 00:11:28,896 --> 00:11:30,231 Suunnitelma on seuraava: 232 00:11:30,231 --> 00:11:33,067 Lähesty pöytää, kerro olevasi merimies. 233 00:11:33,067 --> 00:11:35,528 Isä tykkää siitä, koska hän on hulluna kapteeneihin. 234 00:11:35,528 --> 00:11:37,947 Halaa häntä pitkään ja kuuntele hänen sydäntään. 235 00:11:37,947 --> 00:11:40,783 Helppo homma. Diagnosoit isämme. 236 00:11:41,659 --> 00:11:42,660 Mitä... 237 00:11:45,037 --> 00:11:46,163 Hei, pojat. 238 00:11:46,163 --> 00:11:50,042 Arvatkaa kuka voi jo paremmin? Olen tosissani enkä valehtele. 239 00:11:50,042 --> 00:11:52,795 Tulkaa juhlistamaan veljenne vanukasta. 240 00:11:52,795 --> 00:11:56,257 Isämme imi putkesta ja koki parantumisen. 241 00:11:56,257 --> 00:11:57,633 Halleluja. 242 00:12:01,721 --> 00:12:03,889 Voitko tosiaankin paremmin? 243 00:12:03,889 --> 00:12:06,142 Jep. Anteeksi, että aloitin jo, 244 00:12:06,142 --> 00:12:08,811 mutta en ole juurikaan syönyt muutamaan päivään. 245 00:12:08,811 --> 00:12:12,273 Fettuccine Alfredo -arvoni ovat vaarallisen matalat. 246 00:12:12,273 --> 00:12:15,192 Eikö sinulla ole lainkaan kipuja? 247 00:12:15,192 --> 00:12:16,277 Ei. 248 00:12:16,277 --> 00:12:17,903 Tervehdys, ystävät. 249 00:12:17,903 --> 00:12:22,533 Olen laivan kapteeni ja ohikulkumatkalla lastini kanssa. 250 00:12:22,533 --> 00:12:23,868 Saanko halata? 251 00:12:24,577 --> 00:12:27,204 Hei, tri Callahan. Anna, kun arvaan. 252 00:12:27,204 --> 00:12:30,875 Poikani kutsuivat sinut tutkimaan minut ovelasti, vai mitä? 253 00:12:31,751 --> 00:12:32,752 Kiinni jäin. 254 00:12:32,752 --> 00:12:34,086 He ovat huolissaan, Beef. 255 00:12:34,086 --> 00:12:35,796 Hän voi jo paremmin. 256 00:12:35,796 --> 00:12:39,133 Joidenkin vakavien sairauksien oireet voivat tulla ja mennä. 257 00:12:39,133 --> 00:12:40,634 Yleensä sappi... 258 00:12:40,634 --> 00:12:44,138 Olemme ravintolassa, emme lääketieteen tunnilla. 259 00:12:44,138 --> 00:12:47,933 Tulin juhlistamaan poikani menestystä Lone Moosen ruokapiireissä. 260 00:12:47,933 --> 00:12:50,186 - Mutta kipu selässäsi ja rinnassa... - Ehei. 261 00:12:50,186 --> 00:12:52,688 Elämä on mysteeri, älä paljasta mitään. 262 00:12:52,688 --> 00:12:54,315 - Beef, se voi olla... - Ei! 263 00:12:54,315 --> 00:12:57,568 Jos ette jätä minua rauhaan, niin jätän teidät rauhaan. 264 00:12:57,568 --> 00:12:59,361 Ajan kotiin lumikoneella. 265 00:12:59,361 --> 00:13:02,698 Tule, peruna. Ahmin sinut matkalla. 266 00:13:02,698 --> 00:13:05,618 Mutta isä, vanukkaani, suuri päiväni! 267 00:13:05,618 --> 00:13:07,828 Olet rakas, poika. Tuo minulle pala kotiin. 268 00:13:07,828 --> 00:13:10,247 Typerä lääkäri ei tiedä, mistä puhuu. 269 00:13:10,247 --> 00:13:12,708 Minussa ei ole mitään vialla. Olen elämäni kunnossa. 270 00:13:12,708 --> 00:13:13,793 Venäläinen ravintola 271 00:13:13,793 --> 00:13:15,044 Sydämeni! 272 00:13:15,753 --> 00:13:17,171 Perunani! 273 00:13:20,132 --> 00:13:21,717 En voi liikkua. 274 00:13:21,717 --> 00:13:23,511 Olen pahoillani, peruna. 275 00:13:24,011 --> 00:13:25,596 {\an8}LONE MOOSEN HISTORIASEURA 276 00:13:25,596 --> 00:13:29,475 Tässä kerrotaan vuoden 1888 tukinpyörityskilpailusta. 277 00:13:29,475 --> 00:13:32,603 - Vain miehet saivat osallistua. - Minä en koskaan sano noin. 278 00:13:32,603 --> 00:13:35,981 Jospa yksi nainen yritti osallistua? 279 00:13:35,981 --> 00:13:38,025 Jospa hänen miehensä työskenteli tehtaassa, 280 00:13:38,025 --> 00:13:41,028 ja ehkä nainen oli taitava tukinpyörittäjä. 281 00:13:41,028 --> 00:13:44,865 Vaimo oli syntynyt tukin päällä keskellä mahtavaa Mississippiä. 282 00:13:44,865 --> 00:13:47,701 Hän osasi pyörittää puuta yhtä hyvin kuin ripustaa verhon. 283 00:13:47,701 --> 00:13:50,120 Sana hänen taidoistaan kiiri kaikkialle. 284 00:13:50,120 --> 00:13:53,207 Kaikki Lone Moosessa halusivat olla kuten hän. 285 00:13:53,207 --> 00:13:56,126 Siitä tuli niin suosittua, että he järjestivät kilpailun. 286 00:13:56,126 --> 00:13:59,463 Mutta tietenkin säännöissä kiellettiin naisia osallistumasta, 287 00:13:59,463 --> 00:14:01,715 vaikka tämä vaimo oli kaiken alku ja juuri. 288 00:14:01,715 --> 00:14:05,010 Hän opetti miehelleen kaiken, ja mies voitti! 289 00:14:05,010 --> 00:14:08,013 Ihmiset sanoivat miehen opettaneen vaimonsa rullaamaan tukkia. 290 00:14:08,013 --> 00:14:11,183 Mies otti kunnian itselleen, koska se on hauskaa. 291 00:14:11,183 --> 00:14:13,936 Vaimo päätti näyttää nousemalla tukin päälle, 292 00:14:13,936 --> 00:14:16,480 ja hän oli kerrassaan mahtava. 293 00:14:16,480 --> 00:14:19,984 Mutta sitten valtava aalto huuhtoi hänet merelle, 294 00:14:19,984 --> 00:14:22,820 ja hän tanssi tukin päällä kuukausia odottaen apua. 295 00:14:22,820 --> 00:14:27,199 Valitettavasti Titanic ajoi hänen ylitseen ja hän kuoli. 296 00:14:27,199 --> 00:14:29,368 Titanic aiheutti pelkkää harmia. 297 00:14:29,368 --> 00:14:32,329 Aviomies katui vaimonsa tukkihetken varastamista, 298 00:14:32,329 --> 00:14:34,874 eikä hän kestänyt nähdä vaimonsa kaunista nimeä. 299 00:14:34,874 --> 00:14:38,085 {\an8}Joten hän kirjoitti hautakiveen "Vaimo" ja räjähti surusta. 300 00:14:39,128 --> 00:14:44,008 Hänen mukanaan kuoli viimeinen muisto naisesta, vaikka tämä oli oikea taituri. 301 00:14:44,008 --> 00:14:46,302 Niinhän siinä tietysti kävi. Mennään syömään. 302 00:14:46,302 --> 00:14:50,014 Maaksi olet sinä tuleva, vanukasta suuhuni. 303 00:14:50,014 --> 00:14:53,225 Sahanpurua, vanha Lone Moosen tehdas. 304 00:14:53,225 --> 00:14:55,311 Käydään katsomassa työntekijärekisteri. 305 00:14:55,311 --> 00:14:58,898 Selvä. Lähes kaikki ja kaikkien lapset työskentelivät siellä aikanaan. 306 00:14:58,898 --> 00:15:01,817 Paitsi minä. Olin kaivoksella työnjohtajana koko yläkoulun ajan. 307 00:15:01,817 --> 00:15:04,361 Kymmenen senttiä enemmän tunnissa ja syötävää soraa. 308 00:15:08,198 --> 00:15:13,871 Jään paitsi merkittävistä hetkistä tehdessäni kuolemaa. 309 00:15:15,372 --> 00:15:16,582 Puhelimeni. 310 00:15:18,375 --> 00:15:20,044 Täytyy ryömiä. 311 00:15:22,713 --> 00:15:24,882 Ei. Kieltäydy. Hemmetti. 312 00:15:24,882 --> 00:15:26,842 - Ei. - Hei, Londra tässä. 313 00:15:26,842 --> 00:15:29,511 - Kuule Beef, et usko tätä. - En. 314 00:15:29,511 --> 00:15:32,806 Kävimme Dustyn kanssa Anchoragessa ruokaostoksilla synttäreitä varten, 315 00:15:32,806 --> 00:15:34,975 ja Anchorage Food Otterissa on vesimeloneja. 316 00:15:35,893 --> 00:15:37,394 Eikä se ole edes hulluin juttu. 317 00:15:37,394 --> 00:15:41,148 Halkaisimme vesimelonin, ja sen sisällä oli avainnippu. 318 00:15:43,150 --> 00:15:44,193 Londra. 319 00:15:44,193 --> 00:15:47,613 Voi luoja, Beef. Dusty löysi sieltä myös Bratz-nuken. 320 00:15:47,613 --> 00:15:51,200 Olisi kiva jutella lisää, mutta pitää soittaa muillekin. Heippa. 321 00:15:56,956 --> 00:15:57,957 Voi ei. 322 00:15:57,957 --> 00:15:59,625 Huhuu. Onko täällä ketään? 323 00:15:59,625 --> 00:16:02,586 Olenko... Sinähän se siinä. Hei, Dennis. 324 00:16:02,586 --> 00:16:05,297 Muistit nimeni. Minä tässä, sydämesi. 325 00:16:05,297 --> 00:16:06,715 Miten menee? 326 00:16:06,715 --> 00:16:10,177 Voi luoja. Aiot kertoa, että sydämessäni on jokin vialla, vai mitä? 327 00:16:10,177 --> 00:16:11,679 Siksi rintaani on kivistänyt. 328 00:16:11,679 --> 00:16:13,889 Mitä? Tuo oli loukkaus. Olen loistokunnossa. 329 00:16:13,889 --> 00:16:15,891 Olen sydän, ja minulla on vatsalihakset. 330 00:16:15,891 --> 00:16:17,226 - Vau. - Totta. 331 00:16:17,226 --> 00:16:22,147 Fyysinen aktiivisuutesi, raskaat liharuoat ja jatkuva stressi pitävät minut vahvana. 332 00:16:22,147 --> 00:16:26,986 Hyvä tietää. Mutta mikä minua vaivaa? Minulla on ollut kovia kipuja. 333 00:16:26,986 --> 00:16:29,363 En osaa diagnosoida. Se on lääkärin tehtävä. 334 00:16:29,363 --> 00:16:30,489 Ja siksi olen täällä. 335 00:16:30,489 --> 00:16:33,617 Haluan tietää, miksi ihmeessä et mene tapaamaan pahuksen lääkäriä. 336 00:16:33,617 --> 00:16:35,828 Minua pelottaa. 337 00:16:35,828 --> 00:16:40,040 Mitä jos se on vakavaa ja kuolen ja lapset jäävät yksin? 338 00:16:40,040 --> 00:16:41,917 Hetkinen, mitä? Kuolemmeko me? 339 00:16:41,917 --> 00:16:45,087 Kyllä. Minä kuolen jonakin päivänä, ja sinä kuolet mukanani. 340 00:16:45,087 --> 00:16:46,797 Mitä helvettiä? Loppuuko tämä? 341 00:16:46,797 --> 00:16:48,590 Aivot eivät kertoneet minulle. 342 00:16:48,590 --> 00:16:50,968 Anteeksi, luulin, että tiedät. 343 00:16:50,968 --> 00:16:54,388 En tiennyt. Olen sydän. En osaa ajatella. 344 00:16:54,388 --> 00:16:55,597 Pahoittelen. 345 00:16:55,597 --> 00:16:59,560 Mutta pelkään, että lääkäri kertoo minun kuolevan pian. 346 00:16:59,560 --> 00:17:03,147 Ja joudun elämään tietäen, että joudun jättämään mahtavat lapseni 347 00:17:03,147 --> 00:17:06,692 ja heidän hullut puuhansa, joita rakastan. 348 00:17:06,692 --> 00:17:10,446 Ja puut ja kivet ja vuoret ja Andie MacDowellin. 349 00:17:10,446 --> 00:17:12,990 Täällä on niin paljon hyvää. En halua lähteä. 350 00:17:12,990 --> 00:17:15,451 Mitä sinä sitten teet? Mene lääkäriin. 351 00:17:15,451 --> 00:17:17,703 - Totta. Minun pitää pelastaa meidät. - Kyllä. 352 00:17:17,703 --> 00:17:21,457 Jos en tee sitä, mitä pelkään, niin se, mitä pelkään, tapahtuu. 353 00:17:21,457 --> 00:17:24,793 Aivan. Ei kuolla. Meillä on niin paljon edessä päin. 354 00:17:24,793 --> 00:17:27,087 Minulla on treffit ohiolaisen opettajan kanssa torstaina. 355 00:17:27,087 --> 00:17:30,049 - Miten? - Tapasin hänet... En ehdi. 356 00:17:30,049 --> 00:17:31,884 Voi taivas. Tee jotakin heti. 357 00:17:31,884 --> 00:17:33,427 Hyvä on. 358 00:17:36,847 --> 00:17:39,808 Pojat! Tri Callahan! 359 00:17:39,808 --> 00:17:41,143 Onko tuo isä? 360 00:17:41,143 --> 00:17:43,562 Tarvitsen apua! 361 00:17:44,354 --> 00:17:47,441 Siirrä kehoni verho sivuun ja kurkista sisään. 362 00:17:49,068 --> 00:17:50,152 Puutavaratehdas 363 00:17:50,152 --> 00:17:53,822 Mahtaako teillä olla työntekijätietoja 1880-luvulta? 364 00:17:53,822 --> 00:17:58,160 Valitan. Tehdas on palanut ja rakennettu uudestaan sen jälkeen, 47 kertaa. 365 00:17:58,160 --> 00:17:59,203 Himskatti. 366 00:18:00,954 --> 00:18:02,956 Honeybee, teit parhaasi. 367 00:18:02,956 --> 00:18:05,751 Ehkä on aika antaa kuolleiden nukkua. 368 00:18:05,751 --> 00:18:07,211 Emme voi luovuttaa. 369 00:18:07,211 --> 00:18:09,296 Miksi tämä on sinulle niin tärkeää? 370 00:18:09,296 --> 00:18:12,424 Mitä jos nainen tuli tänne Fresnosta saakka? 371 00:18:12,424 --> 00:18:14,093 Koska hän rakastui mieheen, 372 00:18:14,093 --> 00:18:17,346 jonka hän tapasi 1800-luvun morsekoodin keskustelukanavalla, 373 00:18:17,346 --> 00:18:19,723 ja muuttaminen tuntui hyvältä idealta. 374 00:18:19,723 --> 00:18:23,185 Sitten hän vain kuoli, ja kaikki unohtivat hänet. Loppu. 375 00:18:23,185 --> 00:18:24,520 Hetkinen, Honeybee. 376 00:18:24,520 --> 00:18:27,022 Et kai kuvittele olevasi kuten tämä kuollut nainen? 377 00:18:27,022 --> 00:18:28,107 Kenties. 378 00:18:28,607 --> 00:18:30,234 Tyhmä ystäväni Veronica sanoi, 379 00:18:30,234 --> 00:18:32,694 että luovuin kaikesta ja tulin Alaskaan miehen perässä. 380 00:18:32,694 --> 00:18:34,571 Olenko pelkkä vaimo? 381 00:18:34,571 --> 00:18:37,449 Älä viitsi. Olet jo nyt Lone Moosen legenda. 382 00:18:37,449 --> 00:18:39,868 Olet ollut pormestari. Kotka on hyökännyt kimppuusi. 383 00:18:39,868 --> 00:18:41,870 Tappelit kulkurin kanssa. 384 00:18:41,870 --> 00:18:45,874 Wolfin kuuluisi pelätä, että hänen hautakivessään lukee "Aviomies". 385 00:18:45,874 --> 00:18:48,210 Varmista, että hän pelkää. Vitsinä. 386 00:18:48,210 --> 00:18:51,463 Vaimo parka. Viedään sentään kukkia hänen haudalleen. 387 00:18:51,463 --> 00:18:53,298 Ja pepperonipitsaa. 388 00:18:53,298 --> 00:18:54,716 Toki. 389 00:18:54,716 --> 00:18:58,011 Oletko syönyt pepperonipitsaa? Se on herkullista. 390 00:18:58,011 --> 00:18:59,847 Se on kaunis ele. 391 00:19:00,848 --> 00:19:03,100 {\an8}Ole hyvä, Vaimo. Nauti pitsasta. 392 00:19:03,809 --> 00:19:05,602 Hetkinen, mikä tuo on? 393 00:19:06,270 --> 00:19:07,980 "Bartholomew Vaimo"? 394 00:19:07,980 --> 00:19:10,149 Hetkinen! Onko Vaimo sukunimi? 395 00:19:10,774 --> 00:19:15,445 {\an8}"Manifred Vaimo, tunnettiin myös Manifred Maanisena. 396 00:19:15,445 --> 00:19:17,948 Manifred Vaimo oli tuottelias murhaaja, 397 00:19:17,948 --> 00:19:20,868 joka tappoi 17 ihmistä mukaan lukien miehensä Bartholomew'n." 398 00:19:21,577 --> 00:19:23,245 Hän ei ollut pelkkä vaimo. 399 00:19:23,245 --> 00:19:24,913 Mahtavaa. 400 00:19:24,913 --> 00:19:25,873 {\an8}SAIRAALA 401 00:19:25,873 --> 00:19:26,999 {\an8}Sappirakkoniko? 402 00:19:26,999 --> 00:19:29,293 Jep. Siellä on kookkaita kiviä. 403 00:19:29,293 --> 00:19:30,586 Totta hitossa. 404 00:19:30,586 --> 00:19:32,963 Isän "sappi" tuottaa jättimäisiä kiviä. 405 00:19:32,963 --> 00:19:34,965 Kipu tulee ja menee ruokailun mukaan, 406 00:19:34,965 --> 00:19:37,634 mutta poistamme sen tänään, ja olet vapaa kuin lintu. 407 00:19:37,634 --> 00:19:41,388 Minulla on Pikku selviytyjien leikkauspinssi. Voin auttaa tarvittaessa. 408 00:19:41,388 --> 00:19:43,265 Ei tarvitse tällä kertaa, Moon. 409 00:19:43,265 --> 00:19:46,560 Mutta voisit konsultoida torstaina selkärangan leikkauksessa. 410 00:19:46,560 --> 00:19:49,229 Joudun siirtämään muutamaa juttua, mutta onnistuu. 411 00:19:49,229 --> 00:19:52,941 Isä, olemme ylpeitä siitä, että pyysit apua lääkäriltä, 412 00:19:52,941 --> 00:19:54,318 joka ei ole putki vuorella. 413 00:19:54,318 --> 00:19:59,656 Ehkä voisit käydä lääkärissä uudestaankin, koska haluamme sinun pysyvän hengissä. 414 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 Anteeksi painostus. 415 00:20:00,824 --> 00:20:02,367 Ei, Ham. Olet oikeassa. 416 00:20:02,367 --> 00:20:05,621 Lupaan jatkossa käydä vuositarkastuksessa 417 00:20:05,621 --> 00:20:08,874 - joka viides tai kuudes vuosi. - Se on hyvä alku. 418 00:20:08,874 --> 00:20:11,168 Vaya con "Isukki", sappirakko. 419 00:20:11,168 --> 00:20:13,503 Sinä selviät. 420 00:20:15,214 --> 00:20:17,966 Mitä helvettiä? Onko teillä kaikilla jo hautakivet? 421 00:20:17,966 --> 00:20:21,053 On. Sain muutama vuosi sitten graniittia halvalla 422 00:20:21,053 --> 00:20:23,472 ja yksi asia johti toiseen. 423 00:20:23,472 --> 00:20:26,767 Siitä tulikin mieleeni. Honeybee, pieni Judy-lintu kertoi, 424 00:20:26,767 --> 00:20:29,228 että pelkäsit kokevasi Vaimon kohtalon, 425 00:20:29,228 --> 00:20:31,813 joten innostuin hommaamaan sinulle tämän upean kiven. 426 00:20:31,813 --> 00:20:32,898 KUOLI 2221 427 00:20:32,898 --> 00:20:36,568 - Valitsitko kuolinvuoden? - Olet 220-vuotias, joten ei hätää. 428 00:20:36,568 --> 00:20:38,904 Siinä lukee kaikenlaista tietoa sinusta. 429 00:20:38,904 --> 00:20:41,657 Olet "Shrek-intoilija", yrittäjä. 430 00:20:41,657 --> 00:20:43,951 Kiveen voi lisätä vielä vaikka mitä. 431 00:20:43,951 --> 00:20:46,495 Jos alat yllättäen fanittamaan Dave Matthews Bandiä. 432 00:20:46,495 --> 00:20:50,123 Tämä on todella ahdistavaa mutta samalla koskettavaa. Kiitos. 433 00:20:50,123 --> 00:20:53,168 Hautojen katselu saa riittää. Mennään syömään. 434 00:20:53,168 --> 00:20:56,380 Nyt kun sappirakkoni on poistettu, voin taas syödä rasvaista ruokaa. 435 00:20:56,380 --> 00:20:58,924 Valmistin kuuluisaa viiden-voin-vuokaani. 436 00:20:58,924 --> 00:21:00,842 Varaan kulmapalan. 437 00:21:00,842 --> 00:21:03,136 {\an8}Hei, lady Istut ja mökötät 438 00:21:03,136 --> 00:21:04,846 {\an8}Hei, nainen Istut ja epäilet 439 00:21:04,846 --> 00:21:07,224 {\an8}Olet täydellinen Sisältä ja ulkoa 440 00:21:07,224 --> 00:21:09,101 {\an8}Hei! Hyppää tukilleni! 441 00:21:09,101 --> 00:21:13,438 {\an8}Kun seisomme tukilla Ei meillä ole huolia 442 00:21:13,438 --> 00:21:17,734 {\an8}Kanto jalkojen alla Menneisyys kaukana 443 00:21:17,734 --> 00:21:20,487 {\an8}Pyörimme alas jokea Villeinä ja vapaina 444 00:21:20,487 --> 00:21:22,572 {\an8}Olenko minä tukki vai toisinpäin? 445 00:21:22,572 --> 00:21:24,491 {\an8}Koivu tai jalava Vaahtera tai plataani 446 00:21:24,491 --> 00:21:26,702 {\an8}Hyppään kyytiin Tytön tai useamman kanssa 447 00:21:26,702 --> 00:21:29,121 {\an8}Mennään tukilla Pariisiin Tai Jerseyn rannoille 448 00:21:29,121 --> 00:21:30,872 {\an8}Hei! Hyppää tukilleni! 449 00:21:32,958 --> 00:21:34,876 Käännös: Katja-Maj Riikonen