1
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
{\an8}FISCH GIB MIR MEINEN KÖDER
2
00:00:35,410 --> 00:00:38,204
{\an8}Ham, danke für das Pfannkuchengesicht,
3
00:00:38,204 --> 00:00:41,583
{\an8}aber leider kann ich Gerard
jetzt nicht mehr essen.
4
00:00:41,583 --> 00:00:45,462
{\an8}Du wirst es schwer in Alaska haben,
wenn du keine Freunde essen kannst.
5
00:00:46,046 --> 00:00:48,840
{\an8}Wie wäre es stattdessen
mit einem Stück meines Probeflans?
6
00:00:48,840 --> 00:00:51,926
{\an8}Dad hat gestern fast alles gegessen,
aber ein paar gibt es noch.
7
00:00:51,926 --> 00:00:55,680
{\an8}Typisch. Seit Jahrhunderten isst
der Mensch mehr Flan als er braucht.
8
00:00:55,680 --> 00:00:57,098
{\an8}Meine Rede! Schweine.
9
00:00:57,682 --> 00:01:00,226
{\an8}Mein Bruder wird berühmt,
weil er einen Flan
10
00:01:00,226 --> 00:01:02,187
{\an8}für ein professionelles Restaurant macht.
11
00:01:02,187 --> 00:01:04,981
{\an8}Du musst dich
wie der unberühmte Hemsworth fühlen, was?
12
00:01:04,981 --> 00:01:07,275
{\an8}Ja. Unsichtbar, aber stolz.
13
00:01:07,275 --> 00:01:10,570
{\an8}Auf welcher Speisekarte steht er?
Normal, für Kinder oder Senioren?
14
00:01:10,570 --> 00:01:12,113
{\an8}- Auf allen, Baby.
- Oh la la.
15
00:01:12,113 --> 00:01:14,240
{\an8}Heiliger Hotdog, Ham.
16
00:01:14,240 --> 00:01:17,911
{\an8}Hey. Wo ist Dad?
Er duscht sonst nur dreieinhalb Minuten.
17
00:01:17,911 --> 00:01:20,205
{\an8}Jetzt ist er schon 14 Minuten drin.
18
00:01:20,205 --> 00:01:22,373
{\an8}Wahrscheinlich ist er gerade dabei,
19
00:01:22,373 --> 00:01:24,542
{\an8}all die Papa-Ecken
und -Ritzen zu erreichen.
20
00:01:24,542 --> 00:01:27,545
{\an8}Wie oft muss ich dich noch bitten,
nicht "Papa-Ritzen" zu sagen?
21
00:01:27,545 --> 00:01:29,214
{\an8}Womöglich noch viele Male.
22
00:01:29,881 --> 00:01:31,049
{\an8}War das Dad?
23
00:01:33,134 --> 00:01:35,303
{\an8}- Dad, alles klar da drinnen?
- Super.
24
00:01:37,555 --> 00:01:39,390
{\an8}Ups. Ich schließe die Tür.
25
00:01:39,390 --> 00:01:41,726
{\an8}Aber es klingt, als hättest Du Schmerzen.
26
00:01:41,726 --> 00:01:43,311
{\an8}Mir geht es gut, Sohn.
27
00:01:44,062 --> 00:01:46,523
{\an8}Nur ein paar Schmerzen
im mittleren Bereich,
28
00:01:46,523 --> 00:01:48,358
{\an8}in der Brust und im Rücken.
29
00:01:48,358 --> 00:01:49,692
{\an8}- Brust?
- Und Rücken.
30
00:01:49,692 --> 00:01:51,778
{\an8}Sicher nur ein paar Muskeln gezerrt.
31
00:01:51,778 --> 00:01:54,489
{\an8}Soll ich reinkommen
und dir dein Handtuch reichen?
32
00:01:54,489 --> 00:01:57,534
{\an8}Nein, danke.
Ich benutze das Handtuch der Natur:
33
00:01:57,534 --> 00:01:58,785
{\an8}Ich stehe hier.
34
00:02:00,203 --> 00:02:01,579
{\an8}Hey, Dad. Geht's dir gut?
35
00:02:01,579 --> 00:02:05,291
{\an8}Keine Sorge. Ich habe mir beim Duschen
nur ein paar Muskeln gezerrt.
36
00:02:05,291 --> 00:02:08,545
Klingt logisch, aber darf ich dir raten,
zum Arzt zu gehen?
37
00:02:08,545 --> 00:02:12,715
Quatsch. Ich gehe heute zur magischen
Gletscherrohrleitung in Death Cliff
38
00:02:12,715 --> 00:02:14,801
und trinke ihr Heilwasser.
39
00:02:14,801 --> 00:02:17,720
Mutter Rohrleitung?
Das ist ein sehr cooler Mythos,
40
00:02:17,720 --> 00:02:21,141
aber geh lieber zu einem echten Arzt
statt zu einer undichten Metallröhre.
41
00:02:21,141 --> 00:02:25,353
Nein, danke. Entschuldigt mich,
ich mache mich für meine Reise fertig.
42
00:02:27,147 --> 00:02:28,148
Das ist gut.
43
00:02:29,774 --> 00:02:31,234
- Vaters Arsch!
- Hilfe, nein!
44
00:02:31,234 --> 00:02:32,819
Super Idee, Handtuch.
45
00:02:32,819 --> 00:02:34,654
Ich bin komplett trocken.
46
00:02:36,072 --> 00:02:38,116
Die krumme Poritze
liegt also in der Familie.
47
00:02:38,116 --> 00:02:39,200
- Mhm.
- Ja.
48
00:02:39,200 --> 00:02:42,036
Meine Kacka kommt geschlängelt raus,
wie Soft-Eiscreme.
49
00:02:42,537 --> 00:02:46,291
War schön, dich zu sehen, Veronica.
Lass uns nicht wieder zwei Jahre warten.
50
00:02:46,291 --> 00:02:50,253
Ich war erleichtert, von dir zu hören.
Ich dachte, du wärst tot.
51
00:02:50,253 --> 00:02:51,713
- Wirklich?
- Ja.
52
00:02:51,713 --> 00:02:54,966
Jeder in Fresno sagte, du seist
einem Kerl in die Wildnis gefolgt.
53
00:02:54,966 --> 00:02:58,761
Ich habe Dateline gesehen, Honeybee.
Ich weiß, wie diese Geschichten enden.
54
00:02:58,761 --> 00:03:01,264
Ich folgte nicht einfach 'nem Kerl.
Ich verliebte mich.
55
00:03:01,264 --> 00:03:03,766
Zwingt dich jemand, das jetzt zu sagen?
56
00:03:03,766 --> 00:03:05,185
Blinzle dreimal, wenn ja.
57
00:03:05,852 --> 00:03:07,645
Ich habe geheiratet und bin weggezogen.
58
00:03:07,645 --> 00:03:11,149
Gut, es ist nur ... Wenn überhaupt,
sollte ein Kerl dir folgen.
59
00:03:11,941 --> 00:03:13,234
Mist, ich muss los.
60
00:03:13,234 --> 00:03:15,486
Das Nachbarskind
guckt wieder durchs Fenster.
61
00:03:15,486 --> 00:03:17,280
Verschwinde, Hans!
62
00:03:17,280 --> 00:03:19,407
Tschüs, Honeybee.
Verlier dich da oben nicht.
63
00:03:19,991 --> 00:03:20,992
Schon gut, Veronica.
64
00:03:20,992 --> 00:03:23,077
Ich folgte niemandem.
Ich bin eine Anführerin.
65
00:03:23,077 --> 00:03:25,830
Ich führe mich selbst an,
bei einem Gang ums Grundstück.
66
00:03:25,830 --> 00:03:26,915
Weil ich es will.
67
00:03:26,915 --> 00:03:29,709
Nicht, weil es das Einzige ist,
was man hier tun kann.
68
00:03:32,045 --> 00:03:33,046
Okay.
69
00:03:34,130 --> 00:03:35,131
Da ist sie.
70
00:03:35,131 --> 00:03:37,884
Mutter Rohrleitung, Alaskas Arzt.
71
00:03:37,884 --> 00:03:39,469
Süßer Bergnektar.
72
00:03:45,016 --> 00:03:49,145
Danke, liebe Mutter.
Ich habe gesaugt und wurde geheilt.
73
00:03:52,649 --> 00:03:56,277
Ich trinke lieber noch einen Schluck,
um diese frischen Wunden zu heilen.
74
00:04:00,031 --> 00:04:01,783
Für wen hält sich Veronica?
75
00:04:01,783 --> 00:04:03,618
Und wenn es wegen einem Kerl war?
76
00:04:03,618 --> 00:04:06,329
Hätte ich in Fresno
im Gardinenladen arbeiten sollen?
77
00:04:06,329 --> 00:04:09,666
Mein Dad hört den ganzen Tag Steely Dan ...
Was zum ...
78
00:04:10,583 --> 00:04:12,877
{\an8}"Frau"? Mehr steht nicht
auf dem Grab dieser Dame?
79
00:04:12,877 --> 00:04:15,588
Kein Name?
Vielleicht steht etwas auf der Rückseite.
80
00:04:16,464 --> 00:04:19,801
Nein. Armes Mädchen.
Du musst mehr als nur "Frau" sein.
81
00:04:19,801 --> 00:04:22,762
Ich gehe der Sache auf den Grund.
Frau, du wartest hier.
82
00:04:22,762 --> 00:04:24,931
Das musst du auch, denn du bist tot.
83
00:04:25,431 --> 00:04:26,766
Bin gleich zurück.
84
00:04:26,766 --> 00:04:29,435
Danke, dass du mich
zum Lebensmittelladen mitnimmst.
85
00:04:29,435 --> 00:04:33,606
Unglaublich, dass man jeden Tag
ein fertig gegartes Hähnchen kaufen kann.
86
00:04:34,774 --> 00:04:37,694
Gut. Und sie haben nicht
an den Knochen gespart.
87
00:04:38,444 --> 00:04:41,698
Hi, Kinder. Euer Dad wollte
am Abflussrohr oder so nuckeln,
88
00:04:41,698 --> 00:04:42,991
darum holen wir euch ab.
89
00:04:44,909 --> 00:04:48,788
Habt ihr das Grab im Wald gesehen,
auf dem nur "Frau" steht?
90
00:04:48,788 --> 00:04:51,666
Ja. Ich habe es
auf meiner Friedhofskarte markiert,
91
00:04:51,666 --> 00:04:53,835
falls die Zombie-Apokalypse beginnt.
92
00:04:53,835 --> 00:04:55,712
Wehe, Frau frisst mein Gehirn.
93
00:04:55,712 --> 00:04:58,673
Sie frisst bereits meins.
Sie geht mir nicht mehr aus dem Kopf.
94
00:04:58,673 --> 00:05:01,843
Die Arme liegt dort in einem Loch
mit der Aufschrift "Frau".
95
00:05:01,843 --> 00:05:03,011
Nicht mal ein Name.
96
00:05:03,011 --> 00:05:04,846
Ich habe es eine Million Mal gesehen
97
00:05:04,846 --> 00:05:07,265
und es einfach
als klassischen Sexismus abgetan.
98
00:05:07,265 --> 00:05:10,018
Aber, ja, niemand verdient es,
in einem Loch zu liegen,
99
00:05:10,018 --> 00:05:11,561
auf dem das F-Wort steht.
100
00:05:11,561 --> 00:05:15,940
Außer das F-Wort ist "fett".
Stellt euch das auf einem Grab vor.
101
00:05:15,940 --> 00:05:18,985
Ich werde etwas nachforschen,
wer diese Frau war.
102
00:05:18,985 --> 00:05:21,070
Ich will ihre Verdienste
mit der Welt teilen.
103
00:05:21,070 --> 00:05:23,239
- Bin dabei.
- Graben wir ihre Geheimnisse aus.
104
00:05:23,239 --> 00:05:24,490
Und ihren Schmuck.
105
00:05:28,328 --> 00:05:31,706
Hey, Dad. Das ist ein lustiges Geräusch,
was du da machst.
106
00:05:32,206 --> 00:05:35,168
Hast du zufällig noch Schmerzen, Vater?
107
00:05:35,168 --> 00:05:39,505
Nö. Ich saugte an der Leitung. Ihr Nektar
überzieht meine Eingeweide genau jetzt
108
00:05:39,505 --> 00:05:42,592
mit einer dicken Schicht Gesundheit.
109
00:05:42,592 --> 00:05:44,969
Gut, denn morgen Mittag
ist meine Flan-Premiere,
110
00:05:44,969 --> 00:05:47,305
und ich brauche dich in voller Essstärke.
111
00:05:47,889 --> 00:05:49,515
Hey, Stolpersteine geht los.
112
00:05:49,515 --> 00:05:53,102
In unserem ersten Clip
macht ein Postbote namens Floyd
113
00:05:53,102 --> 00:05:54,937
einen "floydschen" Ausrutscher.
114
00:05:57,398 --> 00:05:58,399
Dad.
115
00:05:58,399 --> 00:06:00,276
Dad, du solltest wirklich zum Arzt.
116
00:06:00,276 --> 00:06:02,403
- Und zwar sofort.
- Unsinn.
117
00:06:02,403 --> 00:06:06,783
Im nächsten Clip fällt ein Kind
auf lustige Weise in eine Schlucht.
118
00:06:12,497 --> 00:06:14,874
Leute, ich mache mir große Sorgen um Dad.
119
00:06:14,874 --> 00:06:18,044
Ich googelte seine Symptome.
Es könnte alles sein, von Muskelkrämpfen
120
00:06:18,044 --> 00:06:21,005
über Herzinfarkt, bis hin zu
einer Spukbauchspeicheldrüse.
121
00:06:21,005 --> 00:06:24,384
Ich sorge mich auch,
aber man kriegt ihn zu keinem Arzt.
122
00:06:24,384 --> 00:06:27,470
Wisst ihr noch, als sein Fuß
in die falsche Richtung zeigte?
123
00:06:27,470 --> 00:06:30,973
Natürlich. Ich musste jeden Morgen
den Stiefel am verdrehten Fuß zubinden.
124
00:06:30,973 --> 00:06:34,060
Diesmal wird es anders,
denn ich habe einen Plan.
125
00:06:34,060 --> 00:06:36,354
Wir machen ihm nicht nur Komplimente, oder?
126
00:06:36,354 --> 00:06:38,189
Sicher auch ein bisschen.
127
00:06:38,189 --> 00:06:41,943
Folgendes: Wir machen
eine heimliche ärztliche Untersuchung.
128
00:06:41,943 --> 00:06:43,653
- Direkt hier zu Hause.
- Witzig.
129
00:06:43,653 --> 00:06:46,656
Ich nicke beruhigend
beim Abhören mit einem Stethoskop.
130
00:06:46,656 --> 00:06:52,161
Okay. Operation DSH läuft:
Dad siegreich heilen.
131
00:06:52,161 --> 00:06:54,122
Toller Plan, blöder Name.
132
00:06:54,122 --> 00:06:56,666
Gut, Hand drauf. D-S...
133
00:06:57,166 --> 00:06:59,001
Nur ich? Auch gut.
134
00:06:59,001 --> 00:07:00,294
H!
135
00:07:03,214 --> 00:07:04,424
Okay, da kommt er.
136
00:07:04,424 --> 00:07:06,175
Zeit, in Dads Körper einzutauchen.
137
00:07:06,175 --> 00:07:09,011
Oh Gott.
Wenn du dich selbst hören könntest.
138
00:07:13,433 --> 00:07:16,811
Hallo, Vater.
Wie war die Arbeit heute? Gute Ausbeute?
139
00:07:16,811 --> 00:07:18,062
Viele Fische getötet?
140
00:07:18,896 --> 00:07:20,064
Cool, cool.
141
00:07:20,064 --> 00:07:24,277
Frische Brise da draußen auf See?
Fällt das Atmen schwer?
142
00:07:24,277 --> 00:07:27,238
Das Atmen ging prima.
143
00:07:27,738 --> 00:07:29,907
Dad. Ich frage mich,
144
00:07:29,907 --> 00:07:33,619
als du den Fisch reingeholt hast,
welchem Gesicht entsprach dein Zustand?
145
00:07:33,619 --> 00:07:35,872
Keinem. Die sind alle heißer als ich.
146
00:07:35,872 --> 00:07:37,206
Okay.
147
00:07:37,832 --> 00:07:39,667
Leute, ich habe ein Riesenproblem.
148
00:07:39,667 --> 00:07:43,629
Bei meinem Forschungsprojekt
geht es um den Urin älterer Männer.
149
00:07:43,629 --> 00:07:45,298
Ich erinnere mich an die Lektion.
150
00:07:45,298 --> 00:07:48,092
Aber ich vergaß, das Pipi
eines älteren Mannes zu sammeln.
151
00:07:48,092 --> 00:07:50,803
Mist. Ich werde versagen.
152
00:07:50,803 --> 00:07:52,054
Das ist scheiße.
153
00:07:52,054 --> 00:07:53,514
Außer ...
154
00:07:53,514 --> 00:07:56,809
Dad, könntest du in den Becher pinkeln,
deinen Namen draufschreiben,
155
00:07:56,809 --> 00:08:00,146
ihn versiegeln, das heutige Datum notieren
und ihn mir zurückgeben?
156
00:08:00,146 --> 00:08:02,023
Dann kriege ich sicher eine Eins.
157
00:08:02,023 --> 00:08:04,734
Ja, mit Dads Pipi in der Tasche
geht nichts schief.
158
00:08:04,734 --> 00:08:07,653
Meine Herren,
ich wurde nicht gestern geboren.
159
00:08:07,653 --> 00:08:13,117
Ihr drei wollt mich einer
häuslichen Untersuchung unterziehen.
160
00:08:13,117 --> 00:08:14,202
Meine Güte, Dad.
161
00:08:14,202 --> 00:08:18,080
Wir wollten nur ein bisschen Pipi,
und schon misstraust du uns.
162
00:08:18,080 --> 00:08:19,165
Sohn, hör auf.
163
00:08:19,165 --> 00:08:21,751
Mein Körper ist privat, sogar für mich.
164
00:08:21,751 --> 00:08:24,962
Deshalb umgibt ihn ein Vorhang,
der sich Haut nennt.
165
00:08:24,962 --> 00:08:28,299
- Aber, Dad, du hast ...
- Steck dir dein "aber, Dad" sonst wo hin.
166
00:08:28,299 --> 00:08:30,259
Hört sich hier niemand selbst?
167
00:08:30,259 --> 00:08:31,385
Entschuldigt mich,
168
00:08:31,385 --> 00:08:34,555
ich nehme noch mal
einen Schluck von Mutter Rohrleitung.
169
00:08:34,555 --> 00:08:37,683
Aber heute Mittag
ist mein Flan-Debüt im Restaurant.
170
00:08:37,683 --> 00:08:44,106
- Du sagtest, du kommst.
- Ich werde um 12 Uhr dort sein.
171
00:08:47,693 --> 00:08:49,862
Sollen wir ihn zum Pinkeln zwingen?
172
00:08:49,862 --> 00:08:54,116
Mist. Wenn wir Dad nicht zum Arzt kriegen,
kommt eben der Arzt zu Dad.
173
00:08:54,116 --> 00:08:57,870
Ja. So oder so müssen wir
die beiden zusammenbringen.
174
00:08:57,870 --> 00:08:59,622
Okay, jetzt tue ich es.
175
00:08:59,622 --> 00:09:00,706
{\an8}BIBLIOTHEK
176
00:09:00,706 --> 00:09:02,875
{\an8}Wir wissen, ihr Grab ist von 1888.
177
00:09:02,875 --> 00:09:06,170
Hier steht, einige unvorbereitete
britische Siedler kamen zu der Zeit an,
178
00:09:06,170 --> 00:09:08,631
um sich anderen
europäischen Idioten anzuschließen.
179
00:09:08,631 --> 00:09:12,468
Ja, anfangs gab es in Lone Moose
viele dumme weiße Menschen.
180
00:09:12,969 --> 00:09:15,304
Sie könnte jede
dieser heißen 1880er-Babes sein.
181
00:09:15,304 --> 00:09:17,014
Wie finde ich ein Gesicht zum Grab?
182
00:09:17,014 --> 00:09:21,686
Vielleicht sollten wir aufgeben und
zu Hams großer Flan-Menü-Enthüllung gehen.
183
00:09:21,686 --> 00:09:24,939
Vielleicht war sie nicht
so einfältig wie die anderen Mädels.
184
00:09:24,939 --> 00:09:28,067
Vielleicht war sie
ein Großstadtmädel aus London,
185
00:09:28,067 --> 00:09:31,279
und ihr Name war so etwas wie
Persephogenia Lumpnobble.
186
00:09:31,279 --> 00:09:34,949
Sie war Dozentin für Elendsforschung
und kam zu Forschungszwecken her.
187
00:09:34,949 --> 00:09:36,033
Damals ...
188
00:09:36,033 --> 00:09:37,118
{\an8}LOCH IST, WO DAS HERZ IST
189
00:09:37,118 --> 00:09:40,371
{\an8}... lebten die meisten der dummen Siedler
in Löchern in einem Schlammsee.
190
00:09:41,163 --> 00:09:42,707
Welch wunderbares Elend.
191
00:09:42,707 --> 00:09:45,418
Dreck und Elend, wohin man auch blickt.
192
00:09:46,043 --> 00:09:48,337
In Lone Moose
war man keine Fremden gewöhnt,
193
00:09:48,337 --> 00:09:50,464
und so stach diese Schönheit hervor.
194
00:09:50,464 --> 00:09:54,760
Ein elender, aber attraktiver Herr
reichte ihr seine dreckige Hand.
195
00:09:56,596 --> 00:09:59,599
Verzeihen Sie, Ma'am.
Sie haben wenig Dreck zwischen den Zähnen,
196
00:09:59,599 --> 00:10:00,933
Sie sind nicht von hier.
197
00:10:00,933 --> 00:10:03,603
Darf ich Ihnen unsere
scheußliche Nachbarschaft zeigen?
198
00:10:03,603 --> 00:10:05,688
Das ist unser Haufen toter Tiere.
199
00:10:05,688 --> 00:10:07,440
Das ist unser Haufen toter Menschen.
200
00:10:07,940 --> 00:10:09,150
Und das unser Spielplatz.
201
00:10:10,735 --> 00:10:13,738
Ich habe eine Idee,
die euer aller Leben verändern könnte.
202
00:10:13,738 --> 00:10:17,783
Ein umgekehrtes Loch über dem Boden.
Wir nennen es ein Haus.
203
00:10:17,783 --> 00:10:21,704
Vielleicht brachte Persephogenia
den Doofis etwas über Häuser bei,
204
00:10:21,704 --> 00:10:23,080
und sie verließen die Löcher.
205
00:10:23,080 --> 00:10:24,874
Sie wollte gerade nach London zurück,
206
00:10:24,874 --> 00:10:27,251
als der Townie
etwas sehr Romantisches tat.
207
00:10:27,251 --> 00:10:29,920
Miss Sauberfrau,
ich möchte Ihnen das schenken.
208
00:10:29,920 --> 00:10:32,757
Eine hässliche Maishülsenpuppe,
die ich für Sie machte.
209
00:10:32,757 --> 00:10:35,468
Ma'am, wollen wir uns verloben
210
00:10:35,468 --> 00:10:38,179
und zusammen das reife Alter
von 35 Jahren erreichen?
211
00:10:38,179 --> 00:10:39,388
Und sie sagte Ja.
212
00:10:39,388 --> 00:10:42,433
Eines Tages gingen sie
zu einem Biberleichen-Baseballspiel und ...
213
00:10:44,226 --> 00:10:45,269
... sie starb.
214
00:10:45,269 --> 00:10:47,396
Und da der Townie
ihren Namen nicht kannte,
215
00:10:47,396 --> 00:10:51,359
bezahlte er ein Kind mit Tabak, damit es
"Frau" auf den Grabstein meißelte.
216
00:10:51,359 --> 00:10:54,236
Und dann haben alle
sie und ihre Verdienste vergessen,
217
00:10:54,236 --> 00:10:55,821
auch ihre Freundin Veronica.
218
00:10:56,322 --> 00:10:58,324
Arme Persephogenia Lumpnobble.
219
00:10:58,324 --> 00:11:00,743
Und wir Armen.
Wir wissen immer noch nichts.
220
00:11:00,743 --> 00:11:04,872
Lasst uns die alten Volkszählungsdaten
beim Geschichtsverein einsehen.
221
00:11:04,872 --> 00:11:08,084
Wow! Ich bin so aufgeregt. Ihr auch?
222
00:11:08,084 --> 00:11:09,502
War ein Scherz. Los.
223
00:11:09,502 --> 00:11:11,921
Danke für die Verkleidung, Dr. Callahan.
224
00:11:11,921 --> 00:11:14,423
Damit kommen Sie näher an Dad heran.
225
00:11:14,423 --> 00:11:18,302
Klar. Ich mache so was sonst für Kinder,
die Angst vorm Arzt haben,
226
00:11:18,302 --> 00:11:21,555
und für Piratentreffen und einmal privat.
227
00:11:21,555 --> 00:11:22,848
- Aber ich helfe gern.
- Toll.
228
00:11:22,848 --> 00:11:24,975
Wir wollen nicht, dass unser Dad stirbt.
229
00:11:24,975 --> 00:11:27,228
Ich bin nicht bereit,
Tobin-Patriarch zu sein.
230
00:11:27,228 --> 00:11:28,896
Ich kenne nicht mal den Mülltag.
231
00:11:28,896 --> 00:11:30,231
Das ist der Plan:
232
00:11:30,231 --> 00:11:33,067
Sie gehen zu ihm und behaupten,
auch Kapitän zu sein.
233
00:11:33,067 --> 00:11:35,528
Das wird Dad gefallen,
weil er andere Kapitäne liebt.
234
00:11:35,528 --> 00:11:37,947
Dann umarmen Sie ihn lange
und horchen sein Herz ab.
235
00:11:37,947 --> 00:11:40,783
Und zack, haben Sie Dads Diagnose.
236
00:11:41,659 --> 00:11:42,660
Was z...
237
00:11:45,037 --> 00:11:46,163
Hallo, Jungs.
238
00:11:46,163 --> 00:11:50,042
Ratet, wem es besser geht?
Diesmal wirklich. Ich lüge nicht.
239
00:11:50,042 --> 00:11:52,795
Kommt und lasst uns
den Flan eures Bruders feiern.
240
00:11:52,795 --> 00:11:56,257
Unser Vater hat an einem Rohr gesaugt
und wurde geheilt.
241
00:11:56,257 --> 00:11:57,633
Halleluja.
242
00:12:01,721 --> 00:12:03,889
Geht es dir wirklich besser?
243
00:12:03,889 --> 00:12:06,142
Ja. Verzeiht, dass ich ohne euch anfange,
244
00:12:06,142 --> 00:12:08,811
aber ich habe die letzten Tage
nicht viel gegessen.
245
00:12:08,811 --> 00:12:12,273
Meine Fettuccine-Alfredo-Werte
wurden bedrohlich niedrig.
246
00:12:12,273 --> 00:12:15,192
Du hast also überhaupt keine Schmerzen?
247
00:12:15,192 --> 00:12:16,277
Nö.
248
00:12:16,277 --> 00:12:17,903
Hallo, Freunde.
249
00:12:17,903 --> 00:12:22,533
Ich bin ein Schiffskapitän, der mit
seiner Fracht durch die Stadt zieht.
250
00:12:22,533 --> 00:12:23,868
Darf ich Sie umarmen?
251
00:12:24,577 --> 00:12:27,204
Hallo, Dr. Callahan.
Lassen Sie mich raten.
252
00:12:27,204 --> 00:12:30,875
Meine Jungs baten Sie her,
um mich heimlich zu untersuchen?
253
00:12:31,751 --> 00:12:32,752
Erwischt.
254
00:12:32,752 --> 00:12:34,086
Sie machen sich Sorgen.
255
00:12:34,086 --> 00:12:35,796
Es geht ihm schon viel besser.
256
00:12:35,796 --> 00:12:39,133
Nun, es gibt ernsthafte Beschwerden,
die auftreten und abklingen können.
257
00:12:39,133 --> 00:12:40,634
Bei Gallenbl...
258
00:12:40,634 --> 00:12:44,138
Das ist ein Restaurant,
kein Medizinunterricht.
259
00:12:44,138 --> 00:12:47,933
Ich bin hier, um den Erfolg meines Sohnes
in der Kulinarik-Szene zu feiern.
260
00:12:47,933 --> 00:12:50,186
- Aber die Rücken- und Brustschmerzen ...
- Nein!
261
00:12:50,186 --> 00:12:52,688
Das Leben ist ein Rätsel.
Bitte keine Spoiler.
262
00:12:52,688 --> 00:12:54,315
- Aber es könnte sein ...
- Nein!
263
00:12:54,315 --> 00:12:57,568
Wisst ihr, was? Wenn ihr mich
nicht in Ruhe lasst, gehe ich.
264
00:12:57,568 --> 00:12:59,361
Ich schneemobile nach Hause.
265
00:12:59,361 --> 00:13:02,698
Komm mit, Kartoffel.
Ich verschlinge dich unterwegs.
266
00:13:02,698 --> 00:13:05,618
Aber, Dad, mein Flan, mein großer Tag!
267
00:13:05,618 --> 00:13:07,828
Ich liebe dich, Sohn.
Bring mir ein Stück mit.
268
00:13:07,828 --> 00:13:10,247
Der doofe Doktor weiß nicht,
wovon er redet.
269
00:13:10,247 --> 00:13:12,708
Mir geht's gut. Ging mir nie besser.
270
00:13:12,708 --> 00:13:13,793
Das Russische Restaurant
271
00:13:13,793 --> 00:13:15,044
Mein Herz!
272
00:13:15,753 --> 00:13:17,171
Meine Kartoffel!
273
00:13:20,132 --> 00:13:21,717
Kann mich nicht bewegen.
274
00:13:21,717 --> 00:13:23,511
Tut mir so leid, Kartoffel.
275
00:13:24,011 --> 00:13:25,596
{\an8}GESCHICHTSVEREIN
276
00:13:25,596 --> 00:13:29,475
Vielleicht ist das was.
1888 gab es einen Stammroll-Wettbewerb.
277
00:13:29,475 --> 00:13:31,060
Nur Männer durften teilnehmen.
278
00:13:31,060 --> 00:13:32,603
So was würde ich nie sagen.
279
00:13:32,603 --> 00:13:35,981
Was, wenn eine Frau versucht hätte,
trotzdem teilzunehmen?
280
00:13:35,981 --> 00:13:38,025
Sagen wir,
sie heiratete einen aus der Mühle,
281
00:13:38,025 --> 00:13:41,028
und diese Frau
hatte ein Talent fürs Stammrollen.
282
00:13:41,028 --> 00:13:44,865
Denn sie wurde auf einem Stamm
mitten im mächtigen Mississippi geboren.
283
00:13:44,865 --> 00:13:47,701
Sie drehte das Holz,
als würde sie Vorhänge aufhängen.
284
00:13:47,701 --> 00:13:50,120
Sie war so talentiert,
dass es Anklang fand.
285
00:13:50,120 --> 00:13:53,207
Und alle in Lone Moose
wollten es ihr gleichtun.
286
00:13:53,207 --> 00:13:56,126
Es wurde so beliebt,
dass sie einen Wettbewerb veranstalteten.
287
00:13:56,126 --> 00:13:59,463
Doch sie machten eine Regel,
dass Frauen nicht mitmachen durften,
288
00:13:59,463 --> 00:14:01,715
obwohl diese Frau
es ins Rollen gebracht hatte.
289
00:14:01,715 --> 00:14:05,010
Sie brachte ihrem Mann alles bei,
was sie wusste, und er gewann!
290
00:14:05,010 --> 00:14:08,013
Plötzlich hieß es,
er habe ihr das Stammrollen beigebracht.
291
00:14:08,013 --> 00:14:11,183
Natürlich hat er die Lorbeeren
dafür geerntet, weil es Spaß macht.
292
00:14:11,183 --> 00:14:13,936
Frau wollte sich beweisen
und fuhr auf den Fluss hinaus.
293
00:14:13,936 --> 00:14:16,480
Und sie war schier unglaublich.
294
00:14:16,480 --> 00:14:19,984
Doch dann spülte
eine große Welle sie ins Meer.
295
00:14:19,984 --> 00:14:22,820
Sie tanzte monatelang auf dem Stamm
und wartete auf Hilfe.
296
00:14:22,820 --> 00:14:27,199
Dann wurde sie leider
von der Titanic überrollt und starb.
297
00:14:27,199 --> 00:14:29,368
Diese Titanic
machte aber auch nichts richtig.
298
00:14:29,368 --> 00:14:32,329
Ihr Mann fühlte sich mies,
dass er ihr die Schau gestohlen hatte.
299
00:14:32,329 --> 00:14:34,874
Er ertrug nicht mal mehr
ihren schönen Namen.
300
00:14:34,874 --> 00:14:38,085
{\an8}Darum schrieb er "Frau" aufs Grab
und wurde vor Kummer zerrissen.
301
00:14:39,128 --> 00:14:44,008
Mit ihm starb die Erinnerung an sie,
obwohl sie der absolute Hammer war.
302
00:14:44,008 --> 00:14:46,302
Genau so war es. Lasst uns essen gehen.
303
00:14:46,302 --> 00:14:50,014
Asche zu Asche, Staub zu Staub
und Flan zu meinem Mund.
304
00:14:50,014 --> 00:14:53,225
Staub. Sägemehl.
Die alte Mühle von Lone Moose.
305
00:14:53,225 --> 00:14:55,311
Lasst uns die Personalakten prüfen.
306
00:14:55,311 --> 00:14:58,898
Stimmt. Fast jeder, und jedes Kind,
hat früher dort gearbeitet.
307
00:14:58,898 --> 00:15:01,817
Ich nicht.
Ich war Vorarbeiterin im Steinbruch.
308
00:15:01,817 --> 00:15:04,361
Zehn Cent mehr pro Stunde
und Schotter bis zum Abwinken.
309
00:15:08,198 --> 00:15:13,871
Ich verpasse wertvolle Momente,
beim Sterben.
310
00:15:15,372 --> 00:15:16,582
Mein Telefon.
311
00:15:18,375 --> 00:15:20,044
Muss kriechen.
312
00:15:22,713 --> 00:15:23,923
Nein, ablehnen. Mist.
313
00:15:23,923 --> 00:15:24,882
Anruf von Londra
314
00:15:24,882 --> 00:15:26,842
- Nein.
- Hey, ich bin's, Londra.
315
00:15:26,842 --> 00:15:28,010
Okay. Also, Beef,
316
00:15:28,010 --> 00:15:29,511
- du glaubst es nicht.
- Nein.
317
00:15:29,511 --> 00:15:32,806
Dusty und ich waren in Anchorage,
um für ihren Geburtstag einzukaufen,
318
00:15:32,806 --> 00:15:34,975
und dort gibt es Wassermelonen.
319
00:15:35,893 --> 00:15:37,394
Das ist nicht der verrückte Teil.
320
00:15:37,394 --> 00:15:41,148
Wir schnitten die Wassermelone auf,
und darin war ein Schlüsselbund.
321
00:15:43,150 --> 00:15:44,193
Londra.
322
00:15:44,193 --> 00:15:47,613
Oh Gott, Beef.
Dusty fand da drin auch eine Puppe.
323
00:15:47,613 --> 00:15:51,200
Ich würde gern weiterplaudern,
aber ich muss noch viele Leute anrufen.
324
00:15:56,956 --> 00:15:57,957
Oh, oh.
325
00:15:57,957 --> 00:15:59,625
Hallo. Ist da jemand?
326
00:15:59,625 --> 00:16:02,586
Bin ich ... Du bist es. Hey, Dennis.
327
00:16:02,586 --> 00:16:05,297
Du kennst meinen Namen noch.
Ja, ich bin's. Dein Herz.
328
00:16:05,297 --> 00:16:06,715
Was geht?
329
00:16:06,715 --> 00:16:10,177
Oje. Wenn du da bist,
habe ich Probleme mit dem Herz, oder?
330
00:16:10,177 --> 00:16:11,679
Darum die Brustschmerzen?
331
00:16:11,679 --> 00:16:13,889
Was? Ich bin beleidigt.
Ich bin in Topform.
332
00:16:13,889 --> 00:16:15,891
Ich bin ein Herz mit Bauchmuskeln.
333
00:16:15,891 --> 00:16:17,226
- Wow.
- Ja.
334
00:16:17,226 --> 00:16:20,020
Dein Lebensstil
mit viel körperlicher Aktivität, Fleisch
335
00:16:20,020 --> 00:16:22,147
und ständigem Stress hält mich stark.
336
00:16:22,147 --> 00:16:26,986
Gut zu wissen. Aber was ist mit mir los?
Ich habe starke Schmerzen.
337
00:16:26,986 --> 00:16:30,489
Ein Arzt sollte die Diagnose stellen.
Darum bin ich hier.
338
00:16:30,489 --> 00:16:33,617
Ich will wissen, warum du nicht
zu einem Arzt gehst, Kumpel.
339
00:16:33,617 --> 00:16:35,828
Ich ... Ich habe Angst.
340
00:16:35,828 --> 00:16:40,040
Was, wenn es etwas Schlimmes ist,
ich sterbe und die Kinder zurücklasse?
341
00:16:40,040 --> 00:16:41,917
Moment, was? Wir sterben?
342
00:16:41,917 --> 00:16:45,087
Ja, eines Tages sterbe ich,
und du stirbst mit mir.
343
00:16:45,087 --> 00:16:48,590
Was zur Hölle? Das endet?
Davon hat das Gehirn nichts gesagt.
344
00:16:48,590 --> 00:16:50,968
Entschuldigung, ich dachte, du weißt es.
345
00:16:50,968 --> 00:16:54,388
Nein. Ich bin nur ein Herz, Mann.
Ich kann nicht selbstständig denken.
346
00:16:54,388 --> 00:16:55,597
Nochmals Entschuldigung.
347
00:16:55,597 --> 00:16:57,182
Aber ja, davor habe ich Angst.
348
00:16:57,182 --> 00:16:59,560
Dass der Arzt mir sagt,
dass ich bald sterbe.
349
00:16:59,560 --> 00:17:03,147
Dann muss ich in dem Wissen weiterleben,
dass ich diese tollen Kinder
350
00:17:03,147 --> 00:17:06,692
und all die verrückten Dinge,
die sie tun, zurücklassen werde.
351
00:17:06,692 --> 00:17:10,446
Sowie Bäume, Felsen,
Berge und Andie MacDowell.
352
00:17:10,446 --> 00:17:12,990
Gott, es gibt so viel Gutes hier.
Ich will nicht gehen.
353
00:17:12,990 --> 00:17:15,451
Was tust du dann, Mann?
Geh sofort zum Arzt.
354
00:17:15,451 --> 00:17:17,703
- Du hast recht. Ich sollte uns retten.
- Ja.
355
00:17:17,703 --> 00:17:19,371
Überwinde ich meine Angst nicht,
356
00:17:19,371 --> 00:17:21,457
passiert das,
wovor ich wirklich Angst habe.
357
00:17:21,457 --> 00:17:24,793
Ja. Lass uns nicht sterben.
Wir können uns auf so viel freuen.
358
00:17:24,793 --> 00:17:27,087
Am Donnerstag date ich
eine Lehrerin aus Ohio.
359
00:17:27,087 --> 00:17:30,049
- Warte, wie?
- Ich habe sie... Muss weg.
360
00:17:30,049 --> 00:17:31,884
Guter Gott, Beef. Unternimm was!
361
00:17:31,884 --> 00:17:33,427
Schon gut. Das werde ich.
362
00:17:36,847 --> 00:17:39,808
Jungs! Dr. Callahan!
363
00:17:39,808 --> 00:17:41,143
Ist das Dad?
364
00:17:41,143 --> 00:17:43,562
Ich brauche Hilfe!
365
00:17:44,354 --> 00:17:47,441
Blicken Sie hinter meinen Körpervorhang.
366
00:17:49,068 --> 00:17:50,152
Sägewerk
367
00:17:50,152 --> 00:17:53,822
Hallo. Haben Sie Personalakten
aus den 1880er Jahren?
368
00:17:53,822 --> 00:17:58,160
Tut mir leid. Das Werk ist seither 47-mal
abgebrannt und wiederaufgebaut worden.
369
00:17:58,160 --> 00:17:59,203
Mist.
370
00:18:00,954 --> 00:18:02,956
Honeybee, du hast alles versucht.
371
00:18:02,956 --> 00:18:05,751
Vielleicht ist es Zeit,
die Toten ruhen zu lassen.
372
00:18:05,751 --> 00:18:07,211
Nein, wir geben nicht auf.
373
00:18:07,211 --> 00:18:09,296
Warum beschäftigt dich das so?
374
00:18:09,296 --> 00:18:12,424
Was, wenn diese Frau den weiten Weg
von Fresno hergekommen ist?
375
00:18:12,424 --> 00:18:14,093
Da sie sich in 'nen Kerl verliebte,
376
00:18:14,093 --> 00:18:17,346
den sie in einem Morsecode-Chatroom
des 19. Jahrhunderts kennenlernte,
377
00:18:17,346 --> 00:18:19,723
und dachte, es sei eine gute Idee.
Aber dann
378
00:18:19,723 --> 00:18:23,185
ist sie einfach gestorben,
und man hat sie vergessen. Ende.
379
00:18:23,185 --> 00:18:24,520
Okay, Honeybee, warte.
380
00:18:24,520 --> 00:18:27,022
Identifizierst du dich mit der toten Dame?
381
00:18:27,022 --> 00:18:28,107
Vielleicht.
382
00:18:28,607 --> 00:18:30,234
Meine doofe Freundin Veronica sagte,
383
00:18:30,234 --> 00:18:32,694
ich hätte alles
für 'nen Kerl in Alaska aufgegeben.
384
00:18:32,694 --> 00:18:34,571
Bin ich nur eine Frau?
385
00:18:34,571 --> 00:18:37,449
Ich bitte dich. Du bist jetzt schon
eine Legende in Lone Moose.
386
00:18:37,449 --> 00:18:39,868
Du warst Bürgermeisterin.
Ein Adler griff dich an.
387
00:18:39,868 --> 00:18:41,870
Du hattest eine Schlägerei
mit einem Penner.
388
00:18:41,870 --> 00:18:44,331
Wenn, dann muss Wolf Angst haben,
dass auf seinem Grab
389
00:18:44,331 --> 00:18:45,874
nur "Mann" steht.
390
00:18:45,874 --> 00:18:48,210
Und du solltest dafür sorgen. Als Scherz.
391
00:18:48,210 --> 00:18:51,463
Arme Frau. Wir sollten ihr zumindest
ein paar Blumen aufs Grab legen.
392
00:18:51,463 --> 00:18:53,298
Und eine Peperoni-Pizza.
393
00:18:53,298 --> 00:18:54,716
Sicher?
394
00:18:54,716 --> 00:18:58,011
Hast du schon mal eine gegessen?
Die sind hervorragend.
395
00:18:58,011 --> 00:18:59,847
Es ist eine schöne Geste.
396
00:19:00,848 --> 00:19:03,100
{\an8}Bitte sehr, Frau. Lass sie dir schmecken.
397
00:19:03,809 --> 00:19:05,602
Moment, was ist das?
398
00:19:06,270 --> 00:19:07,980
"Bartholomäus Frau"?
399
00:19:07,980 --> 00:19:10,149
Moment! Frau ist ein Nachname?
400
00:19:10,774 --> 00:19:15,445
{\an8}Manifred Frau,
auch bekannt als Manifred die Irre.
401
00:19:15,445 --> 00:19:17,948
Manifred Frau war eine Serienmörderin,
402
00:19:17,948 --> 00:19:20,868
die 17 Menschen tötete,
darunter ihren Mann Bartholomäus.
403
00:19:21,577 --> 00:19:23,245
Sie war also nicht nur eine Frau.
404
00:19:23,245 --> 00:19:24,913
Schön für dich.
405
00:19:24,913 --> 00:19:25,873
{\an8}KRANKENHAUS
406
00:19:25,873 --> 00:19:26,999
{\an8}Die Gallenblase, was?
407
00:19:26,999 --> 00:19:29,293
Ja. Sie haben
ein paar ziemlich große Steine.
408
00:19:29,293 --> 00:19:30,586
Oh ja, das hat er.
409
00:19:30,586 --> 00:19:32,963
Dads Blase macht krasse Steine.
410
00:19:32,963 --> 00:19:34,965
Die Schmerzen können beim Essen kommen,
411
00:19:34,965 --> 00:19:37,634
aber wir entfernen sie heute
und entlassen Sie dann.
412
00:19:37,634 --> 00:19:41,388
Ich habe mein Lil Preppers OP-Abzeichen.
Ich kann assistieren.
413
00:19:41,388 --> 00:19:43,265
Wird hier nicht nötig sein, Moon.
414
00:19:43,265 --> 00:19:46,560
Aber bei der Wirbelsäulen-OP am Donnerstag
bräuchte ich 'ne Zweitmeinung.
415
00:19:46,560 --> 00:19:49,229
Ich muss ein paar Termine verschieben,
bin aber dabei.
416
00:19:49,229 --> 00:19:52,941
Wir sind sehr stolz auf dich,
dass du einen Arzt konsultiert hast
417
00:19:52,941 --> 00:19:54,318
und kein Rohr auf dem Berg.
418
00:19:54,318 --> 00:19:57,446
Und vielleicht könntest du
das Arzt-Ding wiederholen,
419
00:19:57,446 --> 00:19:59,656
denn wir wollen, dass du am Leben bleibst.
420
00:19:59,656 --> 00:20:00,824
Verzeih den Nachdruck.
421
00:20:00,824 --> 00:20:02,367
Nein, Ham. Du hast recht.
422
00:20:02,367 --> 00:20:05,621
Ich verspreche, dass ich mich
von nun an jährlich durchchecken lasse,
423
00:20:05,621 --> 00:20:08,874
- alle fünf, sechs Jahre.
- Das ist schon mal ein Anfang.
424
00:20:08,874 --> 00:20:11,168
Vaya con "Dados", Gallenblase.
425
00:20:11,168 --> 00:20:13,503
Du wirst wieder ganz gesund.
426
00:20:15,214 --> 00:20:17,966
- Was zur Hölle?
- Ihr habt schon alle Grabsteine?
427
00:20:17,966 --> 00:20:21,053
Ja. Vor einigen Jahren
gab es ein Angebot für Granit,
428
00:20:21,053 --> 00:20:23,472
und, na ja, eins führte zum anderen.
429
00:20:23,472 --> 00:20:26,767
Apropos, Honeybee. Ein kleines Vögelchen
namens Judy hat mir erzählt,
430
00:20:26,767 --> 00:20:29,228
dass du dich sorgst,
so zu enden wie die alte Frau.
431
00:20:29,228 --> 00:20:31,813
Deshalb habe ich dir
diesen tollen Stein besorgt.
432
00:20:31,813 --> 00:20:32,898
GESTORBEN 2221
433
00:20:32,898 --> 00:20:36,568
- Du hast ein Todesjahr ausgesucht?
- Dann bist du 220. Alles cool.
434
00:20:36,568 --> 00:20:38,904
Und es stehen alle Fakten über dich drauf.
435
00:20:38,904 --> 00:20:41,657
Zum Beispiel, dass du "Shrek-Fan"
und Unternehmerin bist.
436
00:20:41,657 --> 00:20:43,951
Und viel Platz,
um noch etwas hinzuzufügen.
437
00:20:43,951 --> 00:20:46,495
Falls du plötzlich
auf die Dave Matthews Band stehst.
438
00:20:46,495 --> 00:20:50,123
Das ist zutiefst beunruhigend,
aber auch irgendwie rührend.
439
00:20:50,123 --> 00:20:53,168
In Ordnung. Genug der Gräber.
Essen wir zu Abend.
440
00:20:53,168 --> 00:20:56,380
Jetzt, wo meine "G-blase" raus ist,
kann ich wieder fettig essen.
441
00:20:56,380 --> 00:20:58,924
Ich habe meinen berühmten
Fünf-Butter-Auflauf gemacht.
442
00:20:58,924 --> 00:21:00,842
Mir gehört ein Eckstück.
443
00:21:00,842 --> 00:21:03,136
{\an8}Hey, Lady
Sitzt da und schmollst
444
00:21:03,136 --> 00:21:04,846
{\an8}Hey, Frau
Sitzt nur da und zweifelst
445
00:21:04,846 --> 00:21:07,224
{\an8}Ich finde dich perfekt
Innen wie außen
446
00:21:07,224 --> 00:21:09,101
{\an8}Hey! Komm auf meinen Stamm!
447
00:21:09,101 --> 00:21:13,438
{\an8}Auf dem Stamm
finden uns unsere Sorgen nicht
448
00:21:13,438 --> 00:21:17,734
{\an8}Ein Stumpf unter unseren Füßen
Die Vergangenheit liegt so weit zurück
449
00:21:17,734 --> 00:21:20,487
{\an8}Wir treiben den Fluss hinab
Ungebunden und unbeschwert
450
00:21:20,487 --> 00:21:22,572
{\an8}Bin ich der Stamm oder ist er ich?
451
00:21:22,572 --> 00:21:24,491
{\an8}Birke oder Ulme
Ahorn oder Bergahorn
452
00:21:24,491 --> 00:21:26,702
{\an8}Ich springe gerne auf
Mit einem Mädel oder mehr
453
00:21:26,702 --> 00:21:29,121
{\an8}Wir fahren nach Paris
oder an die Jersey Shore
454
00:21:29,121 --> 00:21:30,872
{\an8}Hey! Hüpf auf meinen Stamm!
455
00:21:32,958 --> 00:21:34,876
Untertitel von: Carmen Ruderer