1 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}FISCH GIB MIR MEINEN KÖDER 2 00:00:35,410 --> 00:00:38,204 {\an8}Ham, danke für das Pfannkuchengesicht, 3 00:00:38,204 --> 00:00:41,583 {\an8}aber leider kann ich Gerard jetzt nicht mehr essen. 4 00:00:41,583 --> 00:00:45,462 {\an8}Du wirst es schwer in Alaska haben, wenn du keine Freunde essen kannst. 5 00:00:46,046 --> 00:00:48,840 {\an8}Wie wäre es stattdessen mit einem Stück meines Probeflans? 6 00:00:48,840 --> 00:00:51,926 {\an8}Dad hat gestern fast alles gegessen, aber ein paar gibt es noch. 7 00:00:51,926 --> 00:00:55,680 {\an8}Typisch. Seit Jahrhunderten isst der Mensch mehr Flan als er braucht. 8 00:00:55,680 --> 00:00:57,098 {\an8}Meine Rede! Schweine. 9 00:00:57,682 --> 00:01:00,226 {\an8}Mein Bruder wird berühmt, weil er einen Flan 10 00:01:00,226 --> 00:01:02,187 {\an8}für ein professionelles Restaurant macht. 11 00:01:02,187 --> 00:01:04,981 {\an8}Du musst dich wie der unberühmte Hemsworth fühlen, was? 12 00:01:04,981 --> 00:01:07,275 {\an8}Ja. Unsichtbar, aber stolz. 13 00:01:07,275 --> 00:01:10,570 {\an8}Auf welcher Speisekarte steht er? Normal, für Kinder oder Senioren? 14 00:01:10,570 --> 00:01:12,113 {\an8}- Auf allen, Baby. - Oh la la. 15 00:01:12,113 --> 00:01:14,240 {\an8}Heiliger Hotdog, Ham. 16 00:01:14,240 --> 00:01:17,911 {\an8}Hey. Wo ist Dad? Er duscht sonst nur dreieinhalb Minuten. 17 00:01:17,911 --> 00:01:20,205 {\an8}Jetzt ist er schon 14 Minuten drin. 18 00:01:20,205 --> 00:01:22,373 {\an8}Wahrscheinlich ist er gerade dabei, 19 00:01:22,373 --> 00:01:24,542 {\an8}all die Papa-Ecken und -Ritzen zu erreichen. 20 00:01:24,542 --> 00:01:27,545 {\an8}Wie oft muss ich dich noch bitten, nicht "Papa-Ritzen" zu sagen? 21 00:01:27,545 --> 00:01:29,214 {\an8}Womöglich noch viele Male. 22 00:01:29,881 --> 00:01:31,049 {\an8}War das Dad? 23 00:01:33,134 --> 00:01:35,303 {\an8}- Dad, alles klar da drinnen? - Super. 24 00:01:37,555 --> 00:01:39,390 {\an8}Ups. Ich schließe die Tür. 25 00:01:39,390 --> 00:01:41,726 {\an8}Aber es klingt, als hättest Du Schmerzen. 26 00:01:41,726 --> 00:01:43,311 {\an8}Mir geht es gut, Sohn. 27 00:01:44,062 --> 00:01:46,523 {\an8}Nur ein paar Schmerzen im mittleren Bereich, 28 00:01:46,523 --> 00:01:48,358 {\an8}in der Brust und im Rücken. 29 00:01:48,358 --> 00:01:49,692 {\an8}- Brust? - Und Rücken. 30 00:01:49,692 --> 00:01:51,778 {\an8}Sicher nur ein paar Muskeln gezerrt. 31 00:01:51,778 --> 00:01:54,489 {\an8}Soll ich reinkommen und dir dein Handtuch reichen? 32 00:01:54,489 --> 00:01:57,534 {\an8}Nein, danke. Ich benutze das Handtuch der Natur: 33 00:01:57,534 --> 00:01:58,785 {\an8}Ich stehe hier. 34 00:02:00,203 --> 00:02:01,579 {\an8}Hey, Dad. Geht's dir gut? 35 00:02:01,579 --> 00:02:05,291 {\an8}Keine Sorge. Ich habe mir beim Duschen nur ein paar Muskeln gezerrt. 36 00:02:05,291 --> 00:02:08,545 Klingt logisch, aber darf ich dir raten, zum Arzt zu gehen? 37 00:02:08,545 --> 00:02:12,715 Quatsch. Ich gehe heute zur magischen Gletscherrohrleitung in Death Cliff 38 00:02:12,715 --> 00:02:14,801 und trinke ihr Heilwasser. 39 00:02:14,801 --> 00:02:17,720 Mutter Rohrleitung? Das ist ein sehr cooler Mythos, 40 00:02:17,720 --> 00:02:21,141 aber geh lieber zu einem echten Arzt statt zu einer undichten Metallröhre. 41 00:02:21,141 --> 00:02:25,353 Nein, danke. Entschuldigt mich, ich mache mich für meine Reise fertig. 42 00:02:27,147 --> 00:02:28,148 Das ist gut. 43 00:02:29,774 --> 00:02:31,234 - Vaters Arsch! - Hilfe, nein! 44 00:02:31,234 --> 00:02:32,819 Super Idee, Handtuch. 45 00:02:32,819 --> 00:02:34,654 Ich bin komplett trocken. 46 00:02:36,072 --> 00:02:38,116 Die krumme Poritze liegt also in der Familie. 47 00:02:38,116 --> 00:02:39,200 - Mhm. - Ja. 48 00:02:39,200 --> 00:02:42,036 Meine Kacka kommt geschlängelt raus, wie Soft-Eiscreme. 49 00:02:42,537 --> 00:02:46,291 War schön, dich zu sehen, Veronica. Lass uns nicht wieder zwei Jahre warten. 50 00:02:46,291 --> 00:02:50,253 Ich war erleichtert, von dir zu hören. Ich dachte, du wärst tot. 51 00:02:50,253 --> 00:02:51,713 - Wirklich? - Ja. 52 00:02:51,713 --> 00:02:54,966 Jeder in Fresno sagte, du seist einem Kerl in die Wildnis gefolgt. 53 00:02:54,966 --> 00:02:58,761 Ich habe Dateline gesehen, Honeybee. Ich weiß, wie diese Geschichten enden. 54 00:02:58,761 --> 00:03:01,264 Ich folgte nicht einfach 'nem Kerl. Ich verliebte mich. 55 00:03:01,264 --> 00:03:03,766 Zwingt dich jemand, das jetzt zu sagen? 56 00:03:03,766 --> 00:03:05,185 Blinzle dreimal, wenn ja. 57 00:03:05,852 --> 00:03:07,645 Ich habe geheiratet und bin weggezogen. 58 00:03:07,645 --> 00:03:11,149 Gut, es ist nur ... Wenn überhaupt, sollte ein Kerl dir folgen. 59 00:03:11,941 --> 00:03:13,234 Mist, ich muss los. 60 00:03:13,234 --> 00:03:15,486 Das Nachbarskind guckt wieder durchs Fenster. 61 00:03:15,486 --> 00:03:17,280 Verschwinde, Hans! 62 00:03:17,280 --> 00:03:19,407 Tschüs, Honeybee. Verlier dich da oben nicht. 63 00:03:19,991 --> 00:03:20,992 Schon gut, Veronica. 64 00:03:20,992 --> 00:03:23,077 Ich folgte niemandem. Ich bin eine Anführerin. 65 00:03:23,077 --> 00:03:25,830 Ich führe mich selbst an, bei einem Gang ums Grundstück. 66 00:03:25,830 --> 00:03:26,915 Weil ich es will. 67 00:03:26,915 --> 00:03:29,709 Nicht, weil es das Einzige ist, was man hier tun kann. 68 00:03:32,045 --> 00:03:33,046 Okay. 69 00:03:34,130 --> 00:03:35,131 Da ist sie. 70 00:03:35,131 --> 00:03:37,884 Mutter Rohrleitung, Alaskas Arzt. 71 00:03:37,884 --> 00:03:39,469 Süßer Bergnektar. 72 00:03:45,016 --> 00:03:49,145 Danke, liebe Mutter. Ich habe gesaugt und wurde geheilt. 73 00:03:52,649 --> 00:03:56,277 Ich trinke lieber noch einen Schluck, um diese frischen Wunden zu heilen. 74 00:04:00,031 --> 00:04:01,783 Für wen hält sich Veronica? 75 00:04:01,783 --> 00:04:03,618 Und wenn es wegen einem Kerl war? 76 00:04:03,618 --> 00:04:06,329 Hätte ich in Fresno im Gardinenladen arbeiten sollen? 77 00:04:06,329 --> 00:04:09,666 Mein Dad hört den ganzen Tag Steely Dan ... Was zum ... 78 00:04:10,583 --> 00:04:12,877 {\an8}"Frau"? Mehr steht nicht auf dem Grab dieser Dame? 79 00:04:12,877 --> 00:04:15,588 Kein Name? Vielleicht steht etwas auf der Rückseite. 80 00:04:16,464 --> 00:04:19,801 Nein. Armes Mädchen. Du musst mehr als nur "Frau" sein. 81 00:04:19,801 --> 00:04:22,762 Ich gehe der Sache auf den Grund. Frau, du wartest hier. 82 00:04:22,762 --> 00:04:24,931 Das musst du auch, denn du bist tot. 83 00:04:25,431 --> 00:04:26,766 Bin gleich zurück. 84 00:04:26,766 --> 00:04:29,435 Danke, dass du mich zum Lebensmittelladen mitnimmst. 85 00:04:29,435 --> 00:04:33,606 Unglaublich, dass man jeden Tag ein fertig gegartes Hähnchen kaufen kann. 86 00:04:34,774 --> 00:04:37,694 Gut. Und sie haben nicht an den Knochen gespart. 87 00:04:38,444 --> 00:04:41,698 Hi, Kinder. Euer Dad wollte am Abflussrohr oder so nuckeln, 88 00:04:41,698 --> 00:04:42,991 darum holen wir euch ab. 89 00:04:44,909 --> 00:04:48,788 Habt ihr das Grab im Wald gesehen, auf dem nur "Frau" steht? 90 00:04:48,788 --> 00:04:51,666 Ja. Ich habe es auf meiner Friedhofskarte markiert, 91 00:04:51,666 --> 00:04:53,835 falls die Zombie-Apokalypse beginnt. 92 00:04:53,835 --> 00:04:55,712 Wehe, Frau frisst mein Gehirn. 93 00:04:55,712 --> 00:04:58,673 Sie frisst bereits meins. Sie geht mir nicht mehr aus dem Kopf. 94 00:04:58,673 --> 00:05:01,843 Die Arme liegt dort in einem Loch mit der Aufschrift "Frau". 95 00:05:01,843 --> 00:05:03,011 Nicht mal ein Name. 96 00:05:03,011 --> 00:05:04,846 Ich habe es eine Million Mal gesehen 97 00:05:04,846 --> 00:05:07,265 und es einfach als klassischen Sexismus abgetan. 98 00:05:07,265 --> 00:05:10,018 Aber, ja, niemand verdient es, in einem Loch zu liegen, 99 00:05:10,018 --> 00:05:11,561 auf dem das F-Wort steht. 100 00:05:11,561 --> 00:05:15,940 Außer das F-Wort ist "fett". Stellt euch das auf einem Grab vor. 101 00:05:15,940 --> 00:05:18,985 Ich werde etwas nachforschen, wer diese Frau war. 102 00:05:18,985 --> 00:05:21,070 Ich will ihre Verdienste mit der Welt teilen. 103 00:05:21,070 --> 00:05:23,239 - Bin dabei. - Graben wir ihre Geheimnisse aus. 104 00:05:23,239 --> 00:05:24,490 Und ihren Schmuck. 105 00:05:28,328 --> 00:05:31,706 Hey, Dad. Das ist ein lustiges Geräusch, was du da machst. 106 00:05:32,206 --> 00:05:35,168 Hast du zufällig noch Schmerzen, Vater? 107 00:05:35,168 --> 00:05:39,505 Nö. Ich saugte an der Leitung. Ihr Nektar überzieht meine Eingeweide genau jetzt 108 00:05:39,505 --> 00:05:42,592 mit einer dicken Schicht Gesundheit. 109 00:05:42,592 --> 00:05:44,969 Gut, denn morgen Mittag ist meine Flan-Premiere, 110 00:05:44,969 --> 00:05:47,305 und ich brauche dich in voller Essstärke. 111 00:05:47,889 --> 00:05:49,515 Hey, Stolpersteine geht los. 112 00:05:49,515 --> 00:05:53,102 In unserem ersten Clip macht ein Postbote namens Floyd 113 00:05:53,102 --> 00:05:54,937 einen "floydschen" Ausrutscher. 114 00:05:57,398 --> 00:05:58,399 Dad. 115 00:05:58,399 --> 00:06:00,276 Dad, du solltest wirklich zum Arzt. 116 00:06:00,276 --> 00:06:02,403 - Und zwar sofort. - Unsinn. 117 00:06:02,403 --> 00:06:06,783 Im nächsten Clip fällt ein Kind auf lustige Weise in eine Schlucht. 118 00:06:12,497 --> 00:06:14,874 Leute, ich mache mir große Sorgen um Dad. 119 00:06:14,874 --> 00:06:18,044 Ich googelte seine Symptome. Es könnte alles sein, von Muskelkrämpfen 120 00:06:18,044 --> 00:06:21,005 über Herzinfarkt, bis hin zu einer Spukbauchspeicheldrüse. 121 00:06:21,005 --> 00:06:24,384 Ich sorge mich auch, aber man kriegt ihn zu keinem Arzt. 122 00:06:24,384 --> 00:06:27,470 Wisst ihr noch, als sein Fuß in die falsche Richtung zeigte? 123 00:06:27,470 --> 00:06:30,973 Natürlich. Ich musste jeden Morgen den Stiefel am verdrehten Fuß zubinden. 124 00:06:30,973 --> 00:06:34,060 Diesmal wird es anders, denn ich habe einen Plan. 125 00:06:34,060 --> 00:06:36,354 Wir machen ihm nicht nur Komplimente, oder? 126 00:06:36,354 --> 00:06:38,189 Sicher auch ein bisschen. 127 00:06:38,189 --> 00:06:41,943 Folgendes: Wir machen eine heimliche ärztliche Untersuchung. 128 00:06:41,943 --> 00:06:43,653 - Direkt hier zu Hause. - Witzig. 129 00:06:43,653 --> 00:06:46,656 Ich nicke beruhigend beim Abhören mit einem Stethoskop. 130 00:06:46,656 --> 00:06:52,161 Okay. Operation DSH läuft: Dad siegreich heilen. 131 00:06:52,161 --> 00:06:54,122 Toller Plan, blöder Name. 132 00:06:54,122 --> 00:06:56,666 Gut, Hand drauf. D-S... 133 00:06:57,166 --> 00:06:59,001 Nur ich? Auch gut. 134 00:06:59,001 --> 00:07:00,294 H! 135 00:07:03,214 --> 00:07:04,424 Okay, da kommt er. 136 00:07:04,424 --> 00:07:06,175 Zeit, in Dads Körper einzutauchen. 137 00:07:06,175 --> 00:07:09,011 Oh Gott. Wenn du dich selbst hören könntest. 138 00:07:13,433 --> 00:07:16,811 Hallo, Vater. Wie war die Arbeit heute? Gute Ausbeute? 139 00:07:16,811 --> 00:07:18,062 Viele Fische getötet? 140 00:07:18,896 --> 00:07:20,064 Cool, cool. 141 00:07:20,064 --> 00:07:24,277 Frische Brise da draußen auf See? Fällt das Atmen schwer? 142 00:07:24,277 --> 00:07:27,238 Das Atmen ging prima. 143 00:07:27,738 --> 00:07:29,907 Dad. Ich frage mich, 144 00:07:29,907 --> 00:07:33,619 als du den Fisch reingeholt hast, welchem Gesicht entsprach dein Zustand? 145 00:07:33,619 --> 00:07:35,872 Keinem. Die sind alle heißer als ich. 146 00:07:35,872 --> 00:07:37,206 Okay. 147 00:07:37,832 --> 00:07:39,667 Leute, ich habe ein Riesenproblem. 148 00:07:39,667 --> 00:07:43,629 Bei meinem Forschungsprojekt geht es um den Urin älterer Männer. 149 00:07:43,629 --> 00:07:45,298 Ich erinnere mich an die Lektion. 150 00:07:45,298 --> 00:07:48,092 Aber ich vergaß, das Pipi eines älteren Mannes zu sammeln. 151 00:07:48,092 --> 00:07:50,803 Mist. Ich werde versagen. 152 00:07:50,803 --> 00:07:52,054 Das ist scheiße. 153 00:07:52,054 --> 00:07:53,514 Außer ... 154 00:07:53,514 --> 00:07:56,809 Dad, könntest du in den Becher pinkeln, deinen Namen draufschreiben, 155 00:07:56,809 --> 00:08:00,146 ihn versiegeln, das heutige Datum notieren und ihn mir zurückgeben? 156 00:08:00,146 --> 00:08:02,023 Dann kriege ich sicher eine Eins. 157 00:08:02,023 --> 00:08:04,734 Ja, mit Dads Pipi in der Tasche geht nichts schief. 158 00:08:04,734 --> 00:08:07,653 Meine Herren, ich wurde nicht gestern geboren. 159 00:08:07,653 --> 00:08:13,117 Ihr drei wollt mich einer häuslichen Untersuchung unterziehen. 160 00:08:13,117 --> 00:08:14,202 Meine Güte, Dad. 161 00:08:14,202 --> 00:08:18,080 Wir wollten nur ein bisschen Pipi, und schon misstraust du uns. 162 00:08:18,080 --> 00:08:19,165 Sohn, hör auf. 163 00:08:19,165 --> 00:08:21,751 Mein Körper ist privat, sogar für mich. 164 00:08:21,751 --> 00:08:24,962 Deshalb umgibt ihn ein Vorhang, der sich Haut nennt. 165 00:08:24,962 --> 00:08:28,299 - Aber, Dad, du hast ... - Steck dir dein "aber, Dad" sonst wo hin. 166 00:08:28,299 --> 00:08:30,259 Hört sich hier niemand selbst? 167 00:08:30,259 --> 00:08:31,385 Entschuldigt mich, 168 00:08:31,385 --> 00:08:34,555 ich nehme noch mal einen Schluck von Mutter Rohrleitung. 169 00:08:34,555 --> 00:08:37,683 Aber heute Mittag ist mein Flan-Debüt im Restaurant. 170 00:08:37,683 --> 00:08:44,106 - Du sagtest, du kommst. - Ich werde um 12 Uhr dort sein. 171 00:08:47,693 --> 00:08:49,862 Sollen wir ihn zum Pinkeln zwingen? 172 00:08:49,862 --> 00:08:54,116 Mist. Wenn wir Dad nicht zum Arzt kriegen, kommt eben der Arzt zu Dad. 173 00:08:54,116 --> 00:08:57,870 Ja. So oder so müssen wir die beiden zusammenbringen. 174 00:08:57,870 --> 00:08:59,622 Okay, jetzt tue ich es. 175 00:08:59,622 --> 00:09:00,706 {\an8}BIBLIOTHEK 176 00:09:00,706 --> 00:09:02,875 {\an8}Wir wissen, ihr Grab ist von 1888. 177 00:09:02,875 --> 00:09:06,170 Hier steht, einige unvorbereitete britische Siedler kamen zu der Zeit an, 178 00:09:06,170 --> 00:09:08,631 um sich anderen europäischen Idioten anzuschließen. 179 00:09:08,631 --> 00:09:12,468 Ja, anfangs gab es in Lone Moose viele dumme weiße Menschen. 180 00:09:12,969 --> 00:09:15,304 Sie könnte jede dieser heißen 1880er-Babes sein. 181 00:09:15,304 --> 00:09:17,014 Wie finde ich ein Gesicht zum Grab? 182 00:09:17,014 --> 00:09:21,686 Vielleicht sollten wir aufgeben und zu Hams großer Flan-Menü-Enthüllung gehen. 183 00:09:21,686 --> 00:09:24,939 Vielleicht war sie nicht so einfältig wie die anderen Mädels. 184 00:09:24,939 --> 00:09:28,067 Vielleicht war sie ein Großstadtmädel aus London, 185 00:09:28,067 --> 00:09:31,279 und ihr Name war so etwas wie Persephogenia Lumpnobble. 186 00:09:31,279 --> 00:09:34,949 Sie war Dozentin für Elendsforschung und kam zu Forschungszwecken her. 187 00:09:34,949 --> 00:09:36,033 Damals ... 188 00:09:36,033 --> 00:09:37,118 {\an8}LOCH IST, WO DAS HERZ IST 189 00:09:37,118 --> 00:09:40,371 {\an8}... lebten die meisten der dummen Siedler in Löchern in einem Schlammsee. 190 00:09:41,163 --> 00:09:42,707 Welch wunderbares Elend. 191 00:09:42,707 --> 00:09:45,418 Dreck und Elend, wohin man auch blickt. 192 00:09:46,043 --> 00:09:48,337 In Lone Moose war man keine Fremden gewöhnt, 193 00:09:48,337 --> 00:09:50,464 und so stach diese Schönheit hervor. 194 00:09:50,464 --> 00:09:54,760 Ein elender, aber attraktiver Herr reichte ihr seine dreckige Hand. 195 00:09:56,596 --> 00:09:59,599 Verzeihen Sie, Ma'am. Sie haben wenig Dreck zwischen den Zähnen, 196 00:09:59,599 --> 00:10:00,933 Sie sind nicht von hier. 197 00:10:00,933 --> 00:10:03,603 Darf ich Ihnen unsere scheußliche Nachbarschaft zeigen? 198 00:10:03,603 --> 00:10:05,688 Das ist unser Haufen toter Tiere. 199 00:10:05,688 --> 00:10:07,440 Das ist unser Haufen toter Menschen. 200 00:10:07,940 --> 00:10:09,150 Und das unser Spielplatz. 201 00:10:10,735 --> 00:10:13,738 Ich habe eine Idee, die euer aller Leben verändern könnte. 202 00:10:13,738 --> 00:10:17,783 Ein umgekehrtes Loch über dem Boden. Wir nennen es ein Haus. 203 00:10:17,783 --> 00:10:21,704 Vielleicht brachte Persephogenia den Doofis etwas über Häuser bei, 204 00:10:21,704 --> 00:10:23,080 und sie verließen die Löcher. 205 00:10:23,080 --> 00:10:24,874 Sie wollte gerade nach London zurück, 206 00:10:24,874 --> 00:10:27,251 als der Townie etwas sehr Romantisches tat. 207 00:10:27,251 --> 00:10:29,920 Miss Sauberfrau, ich möchte Ihnen das schenken. 208 00:10:29,920 --> 00:10:32,757 Eine hässliche Maishülsenpuppe, die ich für Sie machte. 209 00:10:32,757 --> 00:10:35,468 Ma'am, wollen wir uns verloben 210 00:10:35,468 --> 00:10:38,179 und zusammen das reife Alter von 35 Jahren erreichen? 211 00:10:38,179 --> 00:10:39,388 Und sie sagte Ja. 212 00:10:39,388 --> 00:10:42,433 Eines Tages gingen sie zu einem Biberleichen-Baseballspiel und ... 213 00:10:44,226 --> 00:10:45,269 ... sie starb. 214 00:10:45,269 --> 00:10:47,396 Und da der Townie ihren Namen nicht kannte, 215 00:10:47,396 --> 00:10:51,359 bezahlte er ein Kind mit Tabak, damit es "Frau" auf den Grabstein meißelte. 216 00:10:51,359 --> 00:10:54,236 Und dann haben alle sie und ihre Verdienste vergessen, 217 00:10:54,236 --> 00:10:55,821 auch ihre Freundin Veronica. 218 00:10:56,322 --> 00:10:58,324 Arme Persephogenia Lumpnobble. 219 00:10:58,324 --> 00:11:00,743 Und wir Armen. Wir wissen immer noch nichts. 220 00:11:00,743 --> 00:11:04,872 Lasst uns die alten Volkszählungsdaten beim Geschichtsverein einsehen. 221 00:11:04,872 --> 00:11:08,084 Wow! Ich bin so aufgeregt. Ihr auch? 222 00:11:08,084 --> 00:11:09,502 War ein Scherz. Los. 223 00:11:09,502 --> 00:11:11,921 Danke für die Verkleidung, Dr. Callahan. 224 00:11:11,921 --> 00:11:14,423 Damit kommen Sie näher an Dad heran. 225 00:11:14,423 --> 00:11:18,302 Klar. Ich mache so was sonst für Kinder, die Angst vorm Arzt haben, 226 00:11:18,302 --> 00:11:21,555 und für Piratentreffen und einmal privat. 227 00:11:21,555 --> 00:11:22,848 - Aber ich helfe gern. - Toll. 228 00:11:22,848 --> 00:11:24,975 Wir wollen nicht, dass unser Dad stirbt. 229 00:11:24,975 --> 00:11:27,228 Ich bin nicht bereit, Tobin-Patriarch zu sein. 230 00:11:27,228 --> 00:11:28,896 Ich kenne nicht mal den Mülltag. 231 00:11:28,896 --> 00:11:30,231 Das ist der Plan: 232 00:11:30,231 --> 00:11:33,067 Sie gehen zu ihm und behaupten, auch Kapitän zu sein. 233 00:11:33,067 --> 00:11:35,528 Das wird Dad gefallen, weil er andere Kapitäne liebt. 234 00:11:35,528 --> 00:11:37,947 Dann umarmen Sie ihn lange und horchen sein Herz ab. 235 00:11:37,947 --> 00:11:40,783 Und zack, haben Sie Dads Diagnose. 236 00:11:41,659 --> 00:11:42,660 Was z... 237 00:11:45,037 --> 00:11:46,163 Hallo, Jungs. 238 00:11:46,163 --> 00:11:50,042 Ratet, wem es besser geht? Diesmal wirklich. Ich lüge nicht. 239 00:11:50,042 --> 00:11:52,795 Kommt und lasst uns den Flan eures Bruders feiern. 240 00:11:52,795 --> 00:11:56,257 Unser Vater hat an einem Rohr gesaugt und wurde geheilt. 241 00:11:56,257 --> 00:11:57,633 Halleluja. 242 00:12:01,721 --> 00:12:03,889 Geht es dir wirklich besser? 243 00:12:03,889 --> 00:12:06,142 Ja. Verzeiht, dass ich ohne euch anfange, 244 00:12:06,142 --> 00:12:08,811 aber ich habe die letzten Tage nicht viel gegessen. 245 00:12:08,811 --> 00:12:12,273 Meine Fettuccine-Alfredo-Werte wurden bedrohlich niedrig. 246 00:12:12,273 --> 00:12:15,192 Du hast also überhaupt keine Schmerzen? 247 00:12:15,192 --> 00:12:16,277 Nö. 248 00:12:16,277 --> 00:12:17,903 Hallo, Freunde. 249 00:12:17,903 --> 00:12:22,533 Ich bin ein Schiffskapitän, der mit seiner Fracht durch die Stadt zieht. 250 00:12:22,533 --> 00:12:23,868 Darf ich Sie umarmen? 251 00:12:24,577 --> 00:12:27,204 Hallo, Dr. Callahan. Lassen Sie mich raten. 252 00:12:27,204 --> 00:12:30,875 Meine Jungs baten Sie her, um mich heimlich zu untersuchen? 253 00:12:31,751 --> 00:12:32,752 Erwischt. 254 00:12:32,752 --> 00:12:34,086 Sie machen sich Sorgen. 255 00:12:34,086 --> 00:12:35,796 Es geht ihm schon viel besser. 256 00:12:35,796 --> 00:12:39,133 Nun, es gibt ernsthafte Beschwerden, die auftreten und abklingen können. 257 00:12:39,133 --> 00:12:40,634 Bei Gallenbl... 258 00:12:40,634 --> 00:12:44,138 Das ist ein Restaurant, kein Medizinunterricht. 259 00:12:44,138 --> 00:12:47,933 Ich bin hier, um den Erfolg meines Sohnes in der Kulinarik-Szene zu feiern. 260 00:12:47,933 --> 00:12:50,186 - Aber die Rücken- und Brustschmerzen ... - Nein! 261 00:12:50,186 --> 00:12:52,688 Das Leben ist ein Rätsel. Bitte keine Spoiler. 262 00:12:52,688 --> 00:12:54,315 - Aber es könnte sein ... - Nein! 263 00:12:54,315 --> 00:12:57,568 Wisst ihr, was? Wenn ihr mich nicht in Ruhe lasst, gehe ich. 264 00:12:57,568 --> 00:12:59,361 Ich schneemobile nach Hause. 265 00:12:59,361 --> 00:13:02,698 Komm mit, Kartoffel. Ich verschlinge dich unterwegs. 266 00:13:02,698 --> 00:13:05,618 Aber, Dad, mein Flan, mein großer Tag! 267 00:13:05,618 --> 00:13:07,828 Ich liebe dich, Sohn. Bring mir ein Stück mit. 268 00:13:07,828 --> 00:13:10,247 Der doofe Doktor weiß nicht, wovon er redet. 269 00:13:10,247 --> 00:13:12,708 Mir geht's gut. Ging mir nie besser. 270 00:13:12,708 --> 00:13:13,793 Das Russische Restaurant 271 00:13:13,793 --> 00:13:15,044 Mein Herz! 272 00:13:15,753 --> 00:13:17,171 Meine Kartoffel! 273 00:13:20,132 --> 00:13:21,717 Kann mich nicht bewegen. 274 00:13:21,717 --> 00:13:23,511 Tut mir so leid, Kartoffel. 275 00:13:24,011 --> 00:13:25,596 {\an8}GESCHICHTSVEREIN 276 00:13:25,596 --> 00:13:29,475 Vielleicht ist das was. 1888 gab es einen Stammroll-Wettbewerb. 277 00:13:29,475 --> 00:13:31,060 Nur Männer durften teilnehmen. 278 00:13:31,060 --> 00:13:32,603 So was würde ich nie sagen. 279 00:13:32,603 --> 00:13:35,981 Was, wenn eine Frau versucht hätte, trotzdem teilzunehmen? 280 00:13:35,981 --> 00:13:38,025 Sagen wir, sie heiratete einen aus der Mühle, 281 00:13:38,025 --> 00:13:41,028 und diese Frau hatte ein Talent fürs Stammrollen. 282 00:13:41,028 --> 00:13:44,865 Denn sie wurde auf einem Stamm mitten im mächtigen Mississippi geboren. 283 00:13:44,865 --> 00:13:47,701 Sie drehte das Holz, als würde sie Vorhänge aufhängen. 284 00:13:47,701 --> 00:13:50,120 Sie war so talentiert, dass es Anklang fand. 285 00:13:50,120 --> 00:13:53,207 Und alle in Lone Moose wollten es ihr gleichtun. 286 00:13:53,207 --> 00:13:56,126 Es wurde so beliebt, dass sie einen Wettbewerb veranstalteten. 287 00:13:56,126 --> 00:13:59,463 Doch sie machten eine Regel, dass Frauen nicht mitmachen durften, 288 00:13:59,463 --> 00:14:01,715 obwohl diese Frau es ins Rollen gebracht hatte. 289 00:14:01,715 --> 00:14:05,010 Sie brachte ihrem Mann alles bei, was sie wusste, und er gewann! 290 00:14:05,010 --> 00:14:08,013 Plötzlich hieß es, er habe ihr das Stammrollen beigebracht. 291 00:14:08,013 --> 00:14:11,183 Natürlich hat er die Lorbeeren dafür geerntet, weil es Spaß macht. 292 00:14:11,183 --> 00:14:13,936 Frau wollte sich beweisen und fuhr auf den Fluss hinaus. 293 00:14:13,936 --> 00:14:16,480 Und sie war schier unglaublich. 294 00:14:16,480 --> 00:14:19,984 Doch dann spülte eine große Welle sie ins Meer. 295 00:14:19,984 --> 00:14:22,820 Sie tanzte monatelang auf dem Stamm und wartete auf Hilfe. 296 00:14:22,820 --> 00:14:27,199 Dann wurde sie leider von der Titanic überrollt und starb. 297 00:14:27,199 --> 00:14:29,368 Diese Titanic machte aber auch nichts richtig. 298 00:14:29,368 --> 00:14:32,329 Ihr Mann fühlte sich mies, dass er ihr die Schau gestohlen hatte. 299 00:14:32,329 --> 00:14:34,874 Er ertrug nicht mal mehr ihren schönen Namen. 300 00:14:34,874 --> 00:14:38,085 {\an8}Darum schrieb er "Frau" aufs Grab und wurde vor Kummer zerrissen. 301 00:14:39,128 --> 00:14:44,008 Mit ihm starb die Erinnerung an sie, obwohl sie der absolute Hammer war. 302 00:14:44,008 --> 00:14:46,302 Genau so war es. Lasst uns essen gehen. 303 00:14:46,302 --> 00:14:50,014 Asche zu Asche, Staub zu Staub und Flan zu meinem Mund. 304 00:14:50,014 --> 00:14:53,225 Staub. Sägemehl. Die alte Mühle von Lone Moose. 305 00:14:53,225 --> 00:14:55,311 Lasst uns die Personalakten prüfen. 306 00:14:55,311 --> 00:14:58,898 Stimmt. Fast jeder, und jedes Kind, hat früher dort gearbeitet. 307 00:14:58,898 --> 00:15:01,817 Ich nicht. Ich war Vorarbeiterin im Steinbruch. 308 00:15:01,817 --> 00:15:04,361 Zehn Cent mehr pro Stunde und Schotter bis zum Abwinken. 309 00:15:08,198 --> 00:15:13,871 Ich verpasse wertvolle Momente, beim Sterben. 310 00:15:15,372 --> 00:15:16,582 Mein Telefon. 311 00:15:18,375 --> 00:15:20,044 Muss kriechen. 312 00:15:22,713 --> 00:15:23,923 Nein, ablehnen. Mist. 313 00:15:23,923 --> 00:15:24,882 Anruf von Londra 314 00:15:24,882 --> 00:15:26,842 - Nein. - Hey, ich bin's, Londra. 315 00:15:26,842 --> 00:15:28,010 Okay. Also, Beef, 316 00:15:28,010 --> 00:15:29,511 - du glaubst es nicht. - Nein. 317 00:15:29,511 --> 00:15:32,806 Dusty und ich waren in Anchorage, um für ihren Geburtstag einzukaufen, 318 00:15:32,806 --> 00:15:34,975 und dort gibt es Wassermelonen. 319 00:15:35,893 --> 00:15:37,394 Das ist nicht der verrückte Teil. 320 00:15:37,394 --> 00:15:41,148 Wir schnitten die Wassermelone auf, und darin war ein Schlüsselbund. 321 00:15:43,150 --> 00:15:44,193 Londra. 322 00:15:44,193 --> 00:15:47,613 Oh Gott, Beef. Dusty fand da drin auch eine Puppe. 323 00:15:47,613 --> 00:15:51,200 Ich würde gern weiterplaudern, aber ich muss noch viele Leute anrufen. 324 00:15:56,956 --> 00:15:57,957 Oh, oh. 325 00:15:57,957 --> 00:15:59,625 Hallo. Ist da jemand? 326 00:15:59,625 --> 00:16:02,586 Bin ich ... Du bist es. Hey, Dennis. 327 00:16:02,586 --> 00:16:05,297 Du kennst meinen Namen noch. Ja, ich bin's. Dein Herz. 328 00:16:05,297 --> 00:16:06,715 Was geht? 329 00:16:06,715 --> 00:16:10,177 Oje. Wenn du da bist, habe ich Probleme mit dem Herz, oder? 330 00:16:10,177 --> 00:16:11,679 Darum die Brustschmerzen? 331 00:16:11,679 --> 00:16:13,889 Was? Ich bin beleidigt. Ich bin in Topform. 332 00:16:13,889 --> 00:16:15,891 Ich bin ein Herz mit Bauchmuskeln. 333 00:16:15,891 --> 00:16:17,226 - Wow. - Ja. 334 00:16:17,226 --> 00:16:20,020 Dein Lebensstil mit viel körperlicher Aktivität, Fleisch 335 00:16:20,020 --> 00:16:22,147 und ständigem Stress hält mich stark. 336 00:16:22,147 --> 00:16:26,986 Gut zu wissen. Aber was ist mit mir los? Ich habe starke Schmerzen. 337 00:16:26,986 --> 00:16:30,489 Ein Arzt sollte die Diagnose stellen. Darum bin ich hier. 338 00:16:30,489 --> 00:16:33,617 Ich will wissen, warum du nicht zu einem Arzt gehst, Kumpel. 339 00:16:33,617 --> 00:16:35,828 Ich ... Ich habe Angst. 340 00:16:35,828 --> 00:16:40,040 Was, wenn es etwas Schlimmes ist, ich sterbe und die Kinder zurücklasse? 341 00:16:40,040 --> 00:16:41,917 Moment, was? Wir sterben? 342 00:16:41,917 --> 00:16:45,087 Ja, eines Tages sterbe ich, und du stirbst mit mir. 343 00:16:45,087 --> 00:16:48,590 Was zur Hölle? Das endet? Davon hat das Gehirn nichts gesagt. 344 00:16:48,590 --> 00:16:50,968 Entschuldigung, ich dachte, du weißt es. 345 00:16:50,968 --> 00:16:54,388 Nein. Ich bin nur ein Herz, Mann. Ich kann nicht selbstständig denken. 346 00:16:54,388 --> 00:16:55,597 Nochmals Entschuldigung. 347 00:16:55,597 --> 00:16:57,182 Aber ja, davor habe ich Angst. 348 00:16:57,182 --> 00:16:59,560 Dass der Arzt mir sagt, dass ich bald sterbe. 349 00:16:59,560 --> 00:17:03,147 Dann muss ich in dem Wissen weiterleben, dass ich diese tollen Kinder 350 00:17:03,147 --> 00:17:06,692 und all die verrückten Dinge, die sie tun, zurücklassen werde. 351 00:17:06,692 --> 00:17:10,446 Sowie Bäume, Felsen, Berge und Andie MacDowell. 352 00:17:10,446 --> 00:17:12,990 Gott, es gibt so viel Gutes hier. Ich will nicht gehen. 353 00:17:12,990 --> 00:17:15,451 Was tust du dann, Mann? Geh sofort zum Arzt. 354 00:17:15,451 --> 00:17:17,703 - Du hast recht. Ich sollte uns retten. - Ja. 355 00:17:17,703 --> 00:17:19,371 Überwinde ich meine Angst nicht, 356 00:17:19,371 --> 00:17:21,457 passiert das, wovor ich wirklich Angst habe. 357 00:17:21,457 --> 00:17:24,793 Ja. Lass uns nicht sterben. Wir können uns auf so viel freuen. 358 00:17:24,793 --> 00:17:27,087 Am Donnerstag date ich eine Lehrerin aus Ohio. 359 00:17:27,087 --> 00:17:30,049 - Warte, wie? - Ich habe sie... Muss weg. 360 00:17:30,049 --> 00:17:31,884 Guter Gott, Beef. Unternimm was! 361 00:17:31,884 --> 00:17:33,427 Schon gut. Das werde ich. 362 00:17:36,847 --> 00:17:39,808 Jungs! Dr. Callahan! 363 00:17:39,808 --> 00:17:41,143 Ist das Dad? 364 00:17:41,143 --> 00:17:43,562 Ich brauche Hilfe! 365 00:17:44,354 --> 00:17:47,441 Blicken Sie hinter meinen Körpervorhang. 366 00:17:49,068 --> 00:17:50,152 Sägewerk 367 00:17:50,152 --> 00:17:53,822 Hallo. Haben Sie Personalakten aus den 1880er Jahren? 368 00:17:53,822 --> 00:17:58,160 Tut mir leid. Das Werk ist seither 47-mal abgebrannt und wiederaufgebaut worden. 369 00:17:58,160 --> 00:17:59,203 Mist. 370 00:18:00,954 --> 00:18:02,956 Honeybee, du hast alles versucht. 371 00:18:02,956 --> 00:18:05,751 Vielleicht ist es Zeit, die Toten ruhen zu lassen. 372 00:18:05,751 --> 00:18:07,211 Nein, wir geben nicht auf. 373 00:18:07,211 --> 00:18:09,296 Warum beschäftigt dich das so? 374 00:18:09,296 --> 00:18:12,424 Was, wenn diese Frau den weiten Weg von Fresno hergekommen ist? 375 00:18:12,424 --> 00:18:14,093 Da sie sich in 'nen Kerl verliebte, 376 00:18:14,093 --> 00:18:17,346 den sie in einem Morsecode-Chatroom des 19. Jahrhunderts kennenlernte, 377 00:18:17,346 --> 00:18:19,723 und dachte, es sei eine gute Idee. Aber dann 378 00:18:19,723 --> 00:18:23,185 ist sie einfach gestorben, und man hat sie vergessen. Ende. 379 00:18:23,185 --> 00:18:24,520 Okay, Honeybee, warte. 380 00:18:24,520 --> 00:18:27,022 Identifizierst du dich mit der toten Dame? 381 00:18:27,022 --> 00:18:28,107 Vielleicht. 382 00:18:28,607 --> 00:18:30,234 Meine doofe Freundin Veronica sagte, 383 00:18:30,234 --> 00:18:32,694 ich hätte alles für 'nen Kerl in Alaska aufgegeben. 384 00:18:32,694 --> 00:18:34,571 Bin ich nur eine Frau? 385 00:18:34,571 --> 00:18:37,449 Ich bitte dich. Du bist jetzt schon eine Legende in Lone Moose. 386 00:18:37,449 --> 00:18:39,868 Du warst Bürgermeisterin. Ein Adler griff dich an. 387 00:18:39,868 --> 00:18:41,870 Du hattest eine Schlägerei mit einem Penner. 388 00:18:41,870 --> 00:18:44,331 Wenn, dann muss Wolf Angst haben, dass auf seinem Grab 389 00:18:44,331 --> 00:18:45,874 nur "Mann" steht. 390 00:18:45,874 --> 00:18:48,210 Und du solltest dafür sorgen. Als Scherz. 391 00:18:48,210 --> 00:18:51,463 Arme Frau. Wir sollten ihr zumindest ein paar Blumen aufs Grab legen. 392 00:18:51,463 --> 00:18:53,298 Und eine Peperoni-Pizza. 393 00:18:53,298 --> 00:18:54,716 Sicher? 394 00:18:54,716 --> 00:18:58,011 Hast du schon mal eine gegessen? Die sind hervorragend. 395 00:18:58,011 --> 00:18:59,847 Es ist eine schöne Geste. 396 00:19:00,848 --> 00:19:03,100 {\an8}Bitte sehr, Frau. Lass sie dir schmecken. 397 00:19:03,809 --> 00:19:05,602 Moment, was ist das? 398 00:19:06,270 --> 00:19:07,980 "Bartholomäus Frau"? 399 00:19:07,980 --> 00:19:10,149 Moment! Frau ist ein Nachname? 400 00:19:10,774 --> 00:19:15,445 {\an8}Manifred Frau, auch bekannt als Manifred die Irre. 401 00:19:15,445 --> 00:19:17,948 Manifred Frau war eine Serienmörderin, 402 00:19:17,948 --> 00:19:20,868 die 17 Menschen tötete, darunter ihren Mann Bartholomäus. 403 00:19:21,577 --> 00:19:23,245 Sie war also nicht nur eine Frau. 404 00:19:23,245 --> 00:19:24,913 Schön für dich. 405 00:19:24,913 --> 00:19:25,873 {\an8}KRANKENHAUS 406 00:19:25,873 --> 00:19:26,999 {\an8}Die Gallenblase, was? 407 00:19:26,999 --> 00:19:29,293 Ja. Sie haben ein paar ziemlich große Steine. 408 00:19:29,293 --> 00:19:30,586 Oh ja, das hat er. 409 00:19:30,586 --> 00:19:32,963 Dads Blase macht krasse Steine. 410 00:19:32,963 --> 00:19:34,965 Die Schmerzen können beim Essen kommen, 411 00:19:34,965 --> 00:19:37,634 aber wir entfernen sie heute und entlassen Sie dann. 412 00:19:37,634 --> 00:19:41,388 Ich habe mein Lil Preppers OP-Abzeichen. Ich kann assistieren. 413 00:19:41,388 --> 00:19:43,265 Wird hier nicht nötig sein, Moon. 414 00:19:43,265 --> 00:19:46,560 Aber bei der Wirbelsäulen-OP am Donnerstag bräuchte ich 'ne Zweitmeinung. 415 00:19:46,560 --> 00:19:49,229 Ich muss ein paar Termine verschieben, bin aber dabei. 416 00:19:49,229 --> 00:19:52,941 Wir sind sehr stolz auf dich, dass du einen Arzt konsultiert hast 417 00:19:52,941 --> 00:19:54,318 und kein Rohr auf dem Berg. 418 00:19:54,318 --> 00:19:57,446 Und vielleicht könntest du das Arzt-Ding wiederholen, 419 00:19:57,446 --> 00:19:59,656 denn wir wollen, dass du am Leben bleibst. 420 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 Verzeih den Nachdruck. 421 00:20:00,824 --> 00:20:02,367 Nein, Ham. Du hast recht. 422 00:20:02,367 --> 00:20:05,621 Ich verspreche, dass ich mich von nun an jährlich durchchecken lasse, 423 00:20:05,621 --> 00:20:08,874 - alle fünf, sechs Jahre. - Das ist schon mal ein Anfang. 424 00:20:08,874 --> 00:20:11,168 Vaya con "Dados", Gallenblase. 425 00:20:11,168 --> 00:20:13,503 Du wirst wieder ganz gesund. 426 00:20:15,214 --> 00:20:17,966 - Was zur Hölle? - Ihr habt schon alle Grabsteine? 427 00:20:17,966 --> 00:20:21,053 Ja. Vor einigen Jahren gab es ein Angebot für Granit, 428 00:20:21,053 --> 00:20:23,472 und, na ja, eins führte zum anderen. 429 00:20:23,472 --> 00:20:26,767 Apropos, Honeybee. Ein kleines Vögelchen namens Judy hat mir erzählt, 430 00:20:26,767 --> 00:20:29,228 dass du dich sorgst, so zu enden wie die alte Frau. 431 00:20:29,228 --> 00:20:31,813 Deshalb habe ich dir diesen tollen Stein besorgt. 432 00:20:31,813 --> 00:20:32,898 GESTORBEN 2221 433 00:20:32,898 --> 00:20:36,568 - Du hast ein Todesjahr ausgesucht? - Dann bist du 220. Alles cool. 434 00:20:36,568 --> 00:20:38,904 Und es stehen alle Fakten über dich drauf. 435 00:20:38,904 --> 00:20:41,657 Zum Beispiel, dass du "Shrek-Fan" und Unternehmerin bist. 436 00:20:41,657 --> 00:20:43,951 Und viel Platz, um noch etwas hinzuzufügen. 437 00:20:43,951 --> 00:20:46,495 Falls du plötzlich auf die Dave Matthews Band stehst. 438 00:20:46,495 --> 00:20:50,123 Das ist zutiefst beunruhigend, aber auch irgendwie rührend. 439 00:20:50,123 --> 00:20:53,168 In Ordnung. Genug der Gräber. Essen wir zu Abend. 440 00:20:53,168 --> 00:20:56,380 Jetzt, wo meine "G-blase" raus ist, kann ich wieder fettig essen. 441 00:20:56,380 --> 00:20:58,924 Ich habe meinen berühmten Fünf-Butter-Auflauf gemacht. 442 00:20:58,924 --> 00:21:00,842 Mir gehört ein Eckstück. 443 00:21:00,842 --> 00:21:03,136 {\an8}Hey, Lady Sitzt da und schmollst 444 00:21:03,136 --> 00:21:04,846 {\an8}Hey, Frau Sitzt nur da und zweifelst 445 00:21:04,846 --> 00:21:07,224 {\an8}Ich finde dich perfekt Innen wie außen 446 00:21:07,224 --> 00:21:09,101 {\an8}Hey! Komm auf meinen Stamm! 447 00:21:09,101 --> 00:21:13,438 {\an8}Auf dem Stamm finden uns unsere Sorgen nicht 448 00:21:13,438 --> 00:21:17,734 {\an8}Ein Stumpf unter unseren Füßen Die Vergangenheit liegt so weit zurück 449 00:21:17,734 --> 00:21:20,487 {\an8}Wir treiben den Fluss hinab Ungebunden und unbeschwert 450 00:21:20,487 --> 00:21:22,572 {\an8}Bin ich der Stamm oder ist er ich? 451 00:21:22,572 --> 00:21:24,491 {\an8}Birke oder Ulme Ahorn oder Bergahorn 452 00:21:24,491 --> 00:21:26,702 {\an8}Ich springe gerne auf Mit einem Mädel oder mehr 453 00:21:26,702 --> 00:21:29,121 {\an8}Wir fahren nach Paris oder an die Jersey Shore 454 00:21:29,121 --> 00:21:30,872 {\an8}Hey! Hüpf auf meinen Stamm! 455 00:21:32,958 --> 00:21:34,876 Untertitel von: Carmen Ruderer