1 00:00:34,325 --> 00:00:35,785 {\an8}Pak hem, jongens. Pak 'm. 2 00:00:35,785 --> 00:00:38,246 {\an8}Moon, kom terug voordat ik je bijt. 3 00:00:38,246 --> 00:00:40,331 {\an8}Tante Dirt, schiet op iedereen die me volgt. 4 00:00:40,331 --> 00:00:41,499 {\an8}Komt voor elkaar. 5 00:00:42,375 --> 00:00:43,626 {\an8}Mijn kogels zijn op. 6 00:00:43,626 --> 00:00:45,170 {\an8}DRIE DAGEN EERDER 7 00:00:46,254 --> 00:00:47,630 {\an8}Verdorie. - Ja. Snert. 8 00:00:48,423 --> 00:00:49,549 {\an8}Ik heb gewonnen. 9 00:00:49,549 --> 00:00:51,885 {\an8}Lekker puh, allemaal. 10 00:00:51,885 --> 00:00:54,387 {\an8}Raar als je leraar zo schreeuwt bij je thuis. 11 00:00:54,387 --> 00:00:57,432 {\an8}Ik ben niet hier als leraar, maar als je vaders vriend. 12 00:00:58,433 --> 00:00:59,434 {\an8}Ze zijn er. 13 00:00:59,434 --> 00:01:01,102 {\an8}DE BIBBERBODE 14 00:01:03,938 --> 00:01:06,733 {\an8}Achtenveertig heerlijke Coddingham-chocopiepers. 15 00:01:06,733 --> 00:01:08,109 {\an8}Jippie. - Hier ermee. 16 00:01:08,109 --> 00:01:10,487 {\an8}Wat is een Coddingham-chocopieper? 17 00:01:10,487 --> 00:01:14,657 {\an8}O, Jerry. Dat is de Cadillac onder de aardappelvormige kersttraktaties. 18 00:01:14,657 --> 00:01:17,952 {\an8}Met munt, chocolade en stukjes gebakken aardappel erin. 19 00:01:17,952 --> 00:01:19,037 {\an8}Fascinerend. 20 00:01:19,037 --> 00:01:22,332 {\an8}We kregen jaren geleden een doos op St. Patrick's Day... 21 00:01:22,332 --> 00:01:25,752 {\an8}...toen Kathleen een online affaire had met een Ier... 22 00:01:25,752 --> 00:01:27,754 {\an8}...op AOL Instant Messenger. 23 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 {\an8}KlavertjeVier69. Toffe peer. 24 00:01:29,631 --> 00:01:32,884 {\an8}Aan Kathleens virtuele avontuurtje kwam een einde... 25 00:01:32,884 --> 00:01:36,471 {\an8}...maar wij werden smoorverliefd op dit lekkers. 26 00:01:36,471 --> 00:01:41,559 {\an8}Ze zijn alleen verkrijgbaar in Ierland, dus ik heb het hele jaar eBay afgespeurd. 27 00:01:41,559 --> 00:01:43,770 {\an8}En er is maar één doos voor ons allemaal? 28 00:01:43,770 --> 00:01:45,396 {\an8}Ik zie graag je ontslagbrief... 29 00:01:45,396 --> 00:01:48,149 {\an8}...en je vaderpasje morgen op mijn bureau, Beef. 30 00:01:48,149 --> 00:01:52,403 {\an8}Om rellen te voorkomen, verstop ik ze tot we ze eerlijk kunnen verdelen. 31 00:01:52,403 --> 00:01:54,906 {\an8}Waarom was u niet op school, meneer Golovkin? 32 00:01:54,906 --> 00:01:57,534 {\an8}Ik vond het 'Goloov' ik, niet erg hoor. 33 00:01:57,534 --> 00:01:58,743 {\an8}Foei. 34 00:01:58,743 --> 00:02:01,788 {\an8}Hij was er niet omdat veel leraren luizen hadden. 35 00:02:02,497 --> 00:02:03,498 {\an8}Wat smerig. 36 00:02:03,498 --> 00:02:07,377 {\an8}Ik was bij 'n Poep & 'n Neet en nu is mijn haar weer kerngezond. 37 00:02:07,377 --> 00:02:10,130 {\an8}Besef je dat je nu wel zit te krabben? 38 00:02:10,130 --> 00:02:11,214 {\an8}Verdomme. 39 00:02:12,799 --> 00:02:15,218 Ja schat, ik... Nee, we hebben niet geluisterd. 40 00:02:15,218 --> 00:02:16,970 Ja, oké. Tot straks. 41 00:02:16,970 --> 00:02:18,555 Beef, zet het weer eens op. 42 00:02:20,140 --> 00:02:22,684 De storm is nu officieel een zware orkaan. 43 00:02:22,684 --> 00:02:24,602 U wordt geadviseerd thuis te blijven... 44 00:02:24,602 --> 00:02:27,772 ...en maatregelen te treffen. - Een storm? Als in een insneeuwstorm? 45 00:02:27,772 --> 00:02:29,482 Meneer Golovkin, kunt u me afzetten? 46 00:02:29,482 --> 00:02:31,526 Ik wil dit niet nog eens meemaken. 47 00:02:31,526 --> 00:02:35,613 Als zij ingesneeuwd raken, raakt er bij hen een steekje los. 48 00:02:35,613 --> 00:02:37,699 Bij ons? Nee. 49 00:02:37,699 --> 00:02:40,285 Maar misschien kan iemand de messen verstoppen. Gewoon. 50 00:02:40,285 --> 00:02:41,953 Kom, meneer G. Actie. 51 00:02:42,829 --> 00:02:44,038 O nee. 52 00:02:44,581 --> 00:02:47,542 Moon, het is pas twee seconden donker. Bijt niet in m'n benen. 53 00:02:47,542 --> 00:02:48,835 Best. 54 00:02:48,835 --> 00:02:50,879 Moon. Niet in mijn kekke kont. 55 00:02:51,838 --> 00:02:53,173 Kapitein aan dek. 56 00:02:53,173 --> 00:02:54,674 O jee. Waar leidt dit toe? 57 00:02:54,674 --> 00:02:57,093 Pa, sta me toe te zeggen: wrede outfit. 58 00:02:57,093 --> 00:02:58,178 Dank je, jongen. 59 00:02:58,178 --> 00:03:03,349 Zoals Jerry al zei: tijdens ijzel, sneeuwstormen en stroomuitval... 60 00:03:03,349 --> 00:03:06,477 ...staan wij Tobins erom bekend een beetje... 61 00:03:06,477 --> 00:03:08,229 De kolder in de kop te krijgen? 62 00:03:08,229 --> 00:03:09,689 Mooi gezegd, jongen. 63 00:03:09,689 --> 00:03:12,692 Maar pas de laatste keer, toen we gasten hadden... 64 00:03:12,692 --> 00:03:15,820 ...besefte ik hoe gênant ons gedrag is. 65 00:03:15,820 --> 00:03:20,408 Dus heb ik als kapitein van deze familie een degelijk plan bedacht. 66 00:03:20,408 --> 00:03:22,493 Oké. Een plan kan helpen. 67 00:03:22,493 --> 00:03:27,123 Tijdens dit noodweer kleden en gedragen we ons volgens de regels... 68 00:03:27,123 --> 00:03:31,419 ...van de strengst gereguleerde maritieme organisatie ter wereld. 69 00:03:31,419 --> 00:03:33,379 De Britse Koninklijke Marine. 70 00:03:35,256 --> 00:03:36,966 Is dat je idee? 71 00:03:36,966 --> 00:03:40,470 Je kent het gezegde: 'Elk idee van mijn vader is perfect'. 72 00:03:40,470 --> 00:03:43,014 Dus geen chaos, geen Moon-hof... 73 00:03:43,014 --> 00:03:44,515 Wat is een Moon-hof? 74 00:03:44,515 --> 00:03:47,894 Een rechtbank geleid door 'n kind, en de volwassenen nemen dat serieus. 75 00:03:47,894 --> 00:03:48,895 Toegestaan. 76 00:03:48,895 --> 00:03:52,315 Evenmin doen we aan mensen eten, snoep eten... 77 00:03:52,899 --> 00:03:54,275 Wat? - Wat? Ik ga muiten. 78 00:03:54,275 --> 00:03:56,069 Ik ook. Dat is stom, pa. 79 00:03:56,069 --> 00:03:57,487 Muiterij is verboden. 80 00:03:57,487 --> 00:03:59,989 Jullie krijgen drie gezonde maaltijden per dag. 81 00:04:00,573 --> 00:04:01,991 Pa, jij staat erom bekend... 82 00:04:01,991 --> 00:04:05,870 ...de grootste kolder in zijn kop te krijgen van ons allemaal. 83 00:04:05,870 --> 00:04:08,831 Ja. Zoals toen je zeker wist dat je, ik citeer... 84 00:04:08,831 --> 00:04:11,793 ...'hetzelfde had als Tim Allen in The Santa Clause.' 85 00:04:11,793 --> 00:04:15,338 Of toen we 36 uur wakker moesten blijven om zogenaamde... 86 00:04:15,338 --> 00:04:19,259 ...'stormslangen' te mijden, die, ik citeer, 'zich voeden met slaap'. 87 00:04:19,259 --> 00:04:22,470 Ja, tijdens eerdere stormen liet ik me gek maken. 88 00:04:22,470 --> 00:04:26,349 Maar ik verzeker jullie dat ik met dit plan bij zinnen blijf. 89 00:04:26,349 --> 00:04:29,519 Het Tobin-huishouden is nu een marinevaartuig... 90 00:04:29,519 --> 00:04:32,272 ...genaamd de Hr. Ms. Perfect Gezinnetje. 91 00:04:32,272 --> 00:04:35,108 Ik ben de kapitein. Moon eerste stuurman. 92 00:04:35,108 --> 00:04:36,734 Kom niet bij me slijmen. 93 00:04:36,734 --> 00:04:40,029 Judy, jij bent de eerste luitenant. 94 00:04:40,029 --> 00:04:41,614 Ham, tweede luitenant. 95 00:04:41,614 --> 00:04:45,618 Honeybee en Wolf, samen derde luitenant. - Ja, ik ben mijn pa's derde. 96 00:04:45,618 --> 00:04:46,911 Schat, nee. 97 00:04:46,911 --> 00:04:48,288 En om het goed te maken... 98 00:04:48,288 --> 00:04:52,750 ...krijgt Jerry de comfortabele rol van mijn beste vriend en vertrouweling. 99 00:04:53,418 --> 00:04:54,419 Best. 100 00:04:54,419 --> 00:04:57,463 Golovkin, jij hebt luizen, dus jij bent de vatmaat. 101 00:04:57,463 --> 00:04:58,881 En wat is een vatmaat? 102 00:04:58,881 --> 00:05:00,967 Een zieke matroos in een vat. 103 00:05:00,967 --> 00:05:04,345 Maar we hebben geen vat, dus je mag op de brug blijven. 104 00:05:04,345 --> 00:05:08,308 We moeten ook z'n kleren verbranden. - Best, ze kostten hooguit drie dollar. 105 00:05:08,308 --> 00:05:11,978 Perfect. Jerry, hier zijn 'n boek en 'n pen voor de verslaglegging. 106 00:05:11,978 --> 00:05:16,399 En ik geef je mijn garantie dat we ons heel normaal zullen gedragen... 107 00:05:16,399 --> 00:05:18,109 ...gedurende het noodweer. 108 00:05:18,109 --> 00:05:22,030 Ik geloof je niet en denk eigenlijk dat je al gek geworden bent. 109 00:05:22,030 --> 00:05:24,115 Ik bewijs graag het tegendeel. 110 00:05:24,115 --> 00:05:27,535 Welkom aan boord van de Hr. Ms. Perfect Gezinnetje, mannen. 111 00:05:27,535 --> 00:05:31,164 De reis begint bij de bel. - Ai, ai. 112 00:05:37,003 --> 00:05:40,006 Wat een knisperfrisse zeedag. Vind je niet, Jerry? 113 00:05:40,006 --> 00:05:42,425 Alles heel kalm, heel normaal. 114 00:05:42,425 --> 00:05:44,510 Ja, gewoon zo'n normale dag... 115 00:05:44,510 --> 00:05:47,138 ...waarop je je kinderen in een matrozenpakje hijst... 116 00:05:47,138 --> 00:05:48,931 ...en doet of je huis een schip is. 117 00:05:48,931 --> 00:05:50,600 Pa, ik wil niet voorbarig zijn... 118 00:05:50,600 --> 00:05:54,395 ...maar dit lijkt beter dan geleidelijk tot waanzin te vervallen. 119 00:05:54,395 --> 00:05:57,815 Zie je wel? Klein beetje orde, groot plezier. 120 00:05:57,815 --> 00:06:01,569 Ik maakte me wel zorgen om je, pa, maar je weet dat ik van karweitjes hou. 121 00:06:01,569 --> 00:06:04,739 Normaal zou ik al twee flessen ahornsiroop leeggedronken hebben... 122 00:06:04,739 --> 00:06:07,658 ...en met Judy knokken over wie de beste Bachelor was. 123 00:06:07,658 --> 00:06:09,994 Het was Brad Womack. - Lorenzo Borghese. 124 00:06:09,994 --> 00:06:13,581 Daarom ben jij single. - Borghese? Eerder 'Goor-ghese'. 125 00:06:13,581 --> 00:06:14,665 Over goor gesproken... 126 00:06:14,665 --> 00:06:18,920 ...ik heb best zin in alle 48 Coddingham-chocopiepers. 127 00:06:18,920 --> 00:06:22,298 Kapitein Vader, zetten we koers naar de pieperbaai? 128 00:06:22,298 --> 00:06:25,218 We hebben geen suiker nodig, stuurman, maar structuur. 129 00:06:25,218 --> 00:06:27,512 Jerry, noteer dit in het logboek. 130 00:06:27,512 --> 00:06:30,056 Dag één aan boord van de Hr. Ms. Perfect Gezinnetje. 131 00:06:30,056 --> 00:06:33,476 Luttele uren geleden zijn we uitgevaren en het moreel is goed. 132 00:06:33,476 --> 00:06:38,398 Geen tekenen van slaande ruzie, scheurbuik, kannibalisme of Moon-hof. 133 00:06:38,398 --> 00:06:41,734 Zelfs voor onze luizige vatmaat wordt goed gezorgd. 134 00:06:41,734 --> 00:06:43,820 Mijn plan lijkt wel perfect. 135 00:06:43,820 --> 00:06:45,238 {\an8}DAG TWEE 136 00:06:45,238 --> 00:06:47,990 Dag twee vangt aan. De zeelui eten een stevig ontbijt... 137 00:06:47,990 --> 00:06:51,411 ...van havermout met een vers glas lauw water. 138 00:06:51,411 --> 00:06:54,372 Wat hen vervult met daadkracht en pit. 139 00:06:54,372 --> 00:06:56,707 Na de maaltijd doen we gymnastiek. 140 00:06:56,707 --> 00:06:59,877 Het middagmaal bood royale porties gekookte kip... 141 00:06:59,877 --> 00:07:01,212 ...en de stemming was puik. 142 00:07:01,212 --> 00:07:04,382 Ik snap dat dit regime moet voorkomen dat onze hersenen gaan rotten... 143 00:07:04,382 --> 00:07:07,385 ...maar ik voel me net zo'n dier in een rad. 144 00:07:07,385 --> 00:07:08,803 Je weet wel? Zo'n... 145 00:07:08,803 --> 00:07:10,304 Hamster? - Ja, Judster? 146 00:07:10,304 --> 00:07:12,014 Nee, ik... Laat maar. 147 00:07:12,014 --> 00:07:13,850 Pardon, zeelui. 148 00:07:13,850 --> 00:07:16,727 Ik ga het amusement voor vanmiddag voorbereiden. 149 00:07:16,727 --> 00:07:17,937 Ik ben het met Ham eens. 150 00:07:17,937 --> 00:07:20,898 Ondanks al dat gekookte eten en schoonmaken, blijf ik onrustig. 151 00:07:20,898 --> 00:07:22,775 Geen zorgen, claustro-Catherina. 152 00:07:22,775 --> 00:07:25,486 Pa heeft alles strak onder controle. 153 00:07:26,070 --> 00:07:27,071 Ik denk van niet. 154 00:07:27,071 --> 00:07:28,823 Hoe durf je te denken van niet? 155 00:07:28,823 --> 00:07:32,326 Jullie vader is overduidelijk langzaam gek aan het worden. 156 00:07:32,326 --> 00:07:33,453 Vader, als in pa? 157 00:07:33,453 --> 00:07:36,789 Nee. Het is hem juist niet in de bol geslagen. 158 00:07:36,789 --> 00:07:40,001 Heb je Mutiny on the Bounty of Cast Away niet gezien? 159 00:07:40,001 --> 00:07:42,670 Jullie pa kan elk moment een volleybal zoenen. 160 00:07:42,670 --> 00:07:44,922 Zeelezing, ahoi. 161 00:07:45,882 --> 00:07:49,010 Welkom, zeelui, bij de Lezingenserie van de kapitein. 162 00:07:49,010 --> 00:07:52,555 Om goed te dweilen begin je met een emmer heet sop. 163 00:07:52,555 --> 00:07:53,639 GLADJES ZWABBEREN 164 00:07:53,639 --> 00:07:55,683 Je doopt je mop in de emmer. 165 00:07:55,683 --> 00:07:58,311 Laat de mop het warme sop opzuigen... 166 00:07:58,311 --> 00:08:01,272 ...en maak een zwabberende heen-en-weer-beweging. 167 00:08:01,272 --> 00:08:05,610 ...je azimutkompas, en hanteer een koers van noord, noordoost, noordwest. 168 00:08:05,610 --> 00:08:09,030 Dit is massief teakhout, dus dat schuur je met puimsteen... 169 00:08:09,030 --> 00:08:11,741 Die lezing van hem over dweilen duurt al uren. 170 00:08:11,741 --> 00:08:14,327 Hij blijft zichzelf herhalen. Wat doet hij? 171 00:08:14,994 --> 00:08:16,454 Is er iets, luitenant? 172 00:08:17,163 --> 00:08:18,039 Dit is gewoon... 173 00:08:18,039 --> 00:08:20,791 ...heel veel dweilinformatie. We snappen het nu wel. 174 00:08:20,791 --> 00:08:23,920 Goed, dan gaan we het in de praktijk brengen. 175 00:08:23,920 --> 00:08:28,299 Het avondmaal wordt uitgesteld, voor het zwabberen van de wanden... 176 00:08:28,299 --> 00:08:31,969 ...de aanrechten, de losse muntjes in de vloekpot en de spanten. 177 00:08:31,969 --> 00:08:33,054 Oei. 178 00:08:33,054 --> 00:08:35,473 HEEL, HEEL, HEEL VEEL UREN DWEILEN LATER 179 00:08:35,473 --> 00:08:37,433 Volgens mij had Golovkin gelijk. 180 00:08:37,433 --> 00:08:40,436 Misschien is jullie vader echt een beetje... 181 00:08:40,436 --> 00:08:41,687 Van de ratten besnuffeld? 182 00:08:41,687 --> 00:08:45,441 Hij heeft vast een goede reden voor die opgezette papegaai... 183 00:08:45,441 --> 00:08:47,527 ...waarmee hij praat en die hij soms ook zoent. 184 00:08:47,527 --> 00:08:48,694 Wat zeg je, Darius? 185 00:08:49,654 --> 00:08:51,197 Goeie, beste vogel. 186 00:08:51,906 --> 00:08:56,953 Als er bij pa een steekje is losgeraakt, kunnen we daar ons voordeel mee doen. 187 00:08:57,954 --> 00:09:01,165 Vader, namens de bemanning wil ik nederig vragen... 188 00:09:01,165 --> 00:09:04,502 ...om één kleine traktatie per persoon bij ons avondmaal. 189 00:09:04,502 --> 00:09:06,921 Zoals een Coddingham-chocopieper? 190 00:09:06,921 --> 00:09:09,757 Geschiedschrijver, beste vriend en vertrouweling? 191 00:09:09,757 --> 00:09:11,676 Ja. Zal ik de piepers pakken? 192 00:09:11,676 --> 00:09:13,719 Nee. Neem een dictaat op. 193 00:09:13,719 --> 00:09:16,681 Beste eerste stuurman Moon, verzoek afgewezen. 194 00:09:16,681 --> 00:09:17,848 Rotzak. 195 00:09:17,848 --> 00:09:21,185 Toe, pa. We zitten hier al 51 uur opgesloten. 196 00:09:21,185 --> 00:09:24,522 Ja, en we vragen slechts één piepklein piepertje... 197 00:09:24,522 --> 00:09:26,566 ...om het vol te houden tot de stroom terug is. 198 00:09:26,566 --> 00:09:29,694 En onze telefoon terug en niet meer werken en geen lezingen meer. 199 00:09:29,694 --> 00:09:33,823 Absoluut niet. Dit is mijn reis en we varen mijn koers. 200 00:09:33,823 --> 00:09:36,158 Zei ik toch. - Stil, vatmaat. 201 00:09:36,158 --> 00:09:39,954 Ik zie dat de waterlijn vuil is. 202 00:09:39,954 --> 00:09:42,456 We maken die schoon voor we naar bed gaan. 203 00:09:43,583 --> 00:09:47,253 Jerry, haal een pak tandenborstels uit de kelder. 204 00:09:48,004 --> 00:09:49,088 {\an8}DAG DRIE 205 00:09:52,341 --> 00:09:53,342 Wat? 206 00:09:53,342 --> 00:09:56,178 Pirates of the Kolere-bean, wat is dit in vredesnaam? 207 00:09:56,178 --> 00:09:58,180 Pa, het is 4.00 uur 's morgens. 208 00:09:58,180 --> 00:09:59,724 Tijd om de kombuis te schrobben. 209 00:10:01,142 --> 00:10:02,560 Jerry, noteer. 210 00:10:03,144 --> 00:10:09,317 Dag drie begint voor zonsopgang onder mijn montere leiding. 211 00:10:10,484 --> 00:10:12,653 DEK ZWABBEREN: JA, HET KAN. 212 00:10:13,571 --> 00:10:18,409 De bemanning heeft me vandaag behaagd, dus heeft Darius, mijn schoudermaatje... 213 00:10:18,409 --> 00:10:21,662 ...me aangemoedigd mijn toetjesregel te heroverwegen. 214 00:10:25,124 --> 00:10:29,253 Pure chocolade? Dat is smerig. Bijna net zo erg als groente. 215 00:10:29,253 --> 00:10:33,549 Als jullie me nu willen excuseren, ik heb kapiteinszaken te doen. 216 00:10:33,549 --> 00:10:37,136 En trouwens, toen ik vandaag met de kerstvrouw belde... 217 00:10:37,136 --> 00:10:41,349 ...zei ze dat de sneeuwslangen terug zijn, en die houden niet van geglimlach. 218 00:10:41,349 --> 00:10:43,684 Denk daaraan. 219 00:10:43,684 --> 00:10:44,935 Oké, genoeg. 220 00:10:44,935 --> 00:10:47,438 Die man is volledig van de pot gerukt. 221 00:10:47,438 --> 00:10:49,398 Dit stopt hier. 222 00:10:49,398 --> 00:10:50,858 Moon. Wat doe je? 223 00:10:50,858 --> 00:10:53,152 Je weet dat je pa niet mag vermoorden. 224 00:10:53,653 --> 00:10:55,112 Nee. O, god. Nee. 225 00:10:56,155 --> 00:10:59,033 Pa. - Jij ziek stuk kapiteinsverdriet. 226 00:10:59,033 --> 00:11:01,827 Heb je 48 chocopiepers opgegeten? 227 00:11:01,827 --> 00:11:03,913 Nee, dit is niet wat je denkt. 228 00:11:03,913 --> 00:11:06,290 Ik vond ze zo. - Zeg maar niets meer, pa. 229 00:11:06,290 --> 00:11:09,085 Je bent betrapt met je handen in de snoeppot. 230 00:11:09,085 --> 00:11:10,419 De bemanning lijdt honger... 231 00:11:10,419 --> 00:11:13,130 ...en jij gaat je te buiten aan Coddingham-chocopiepers... 232 00:11:13,130 --> 00:11:16,300 ...alleen te vinden op een ander continent of het aardappel-darkweb? 233 00:11:16,300 --> 00:11:18,386 Ik heb ze echt niet opgegeten. 234 00:11:18,386 --> 00:11:20,846 Ik wilde alleen wat dweilspullen pakken. 235 00:11:20,846 --> 00:11:24,600 Ik wilde na het toetje elkaar en de slangen zwabberen. 236 00:11:24,600 --> 00:11:27,103 En de kerstvrouw mag ook wel eens gedweild worden. 237 00:11:27,103 --> 00:11:31,190 Kapitein, je bent op staande voet ontslagen. 238 00:11:31,190 --> 00:11:32,942 Wat? Dat kun je niet menen... 239 00:11:32,942 --> 00:11:34,819 Dat kunnen we menen. 240 00:11:34,819 --> 00:11:37,697 Of je nu aardappel of pieper zegt, wij zeggen muiterij. 241 00:11:37,697 --> 00:11:41,117 En weet je? Ik ga een aanklacht indienen. 242 00:11:41,117 --> 00:11:42,451 Ik ook. - En ik. 243 00:11:42,451 --> 00:11:46,831 We zijn niet gek geworden, maar wel kwaad. 244 00:11:46,831 --> 00:11:50,084 Dit is geen Moon-hof, maar een Moon-krijgsraad. 245 00:11:51,085 --> 00:11:52,586 Zoek maar gauw een advocaat. 246 00:11:52,586 --> 00:11:54,839 Darius, hou je mond. 247 00:11:57,591 --> 00:11:58,843 {\an8}MOON-HOF DE ZAAK BEEF TOBIN 248 00:11:58,843 --> 00:12:00,177 {\an8}Orde in de zaal. 249 00:12:00,177 --> 00:12:03,597 De zitting van deze krijgsraad is geopend. 250 00:12:03,597 --> 00:12:06,976 {\an8}Ik erken de klagers, Ham, Judy en Wolf Tobin... 251 00:12:06,976 --> 00:12:10,438 {\an8}...die slachtoffer zijn van kapitein Beef Tenderloin Tobin... 252 00:12:10,438 --> 00:12:11,981 ...die schuldig is. 253 00:12:11,981 --> 00:12:14,525 {\an8}Ik ben niet schuldig voordat het proces is begonnen. 254 00:12:14,525 --> 00:12:17,528 Afgewezen. Wie vertegenwoordigt de klagers? 255 00:12:17,528 --> 00:12:19,405 Ik, edelachtbare. - Toegewezen. 256 00:12:19,405 --> 00:12:22,700 En wie vertegenwoordigt dit walgelijke aardappelzwijn... 257 00:12:22,700 --> 00:12:24,994 ...van het ergste soort, die heel schuldig is? 258 00:12:24,994 --> 00:12:26,078 Zaak afgewezen. 259 00:12:26,662 --> 00:12:27,872 Niemand? Goed. 260 00:12:27,872 --> 00:12:30,249 Ik vervolg met de veroordeling tot de doodstraf. 261 00:12:30,249 --> 00:12:32,585 Toe nou, iemand. Jerry, alsjeblieft. 262 00:12:33,294 --> 00:12:34,295 Goed dan. 263 00:12:34,295 --> 00:12:37,965 Gerechtsstenograaf vatmaat, lees de aanklacht voor. 264 00:12:37,965 --> 00:12:39,967 {\an8}'Kapitein Beef Tobin wordt beschuldigd... 265 00:12:39,967 --> 00:12:42,887 {\an8}...een lelijk aardappelzwijn te zijn knor, knor.' 266 00:12:42,887 --> 00:12:44,472 Toegewezen. - Rechter Moon. 267 00:12:44,472 --> 00:12:46,974 Als het hof het behaagt, wil ik iets zeggen. 268 00:12:46,974 --> 00:12:48,350 Toegestaan, vatmaat. 269 00:12:48,350 --> 00:12:49,935 Mag ik erop wijzen... 270 00:12:49,935 --> 00:12:52,730 ...dat doorgaans de muiters voor de krijgsraad komen... 271 00:12:52,730 --> 00:12:53,856 ...en niet de kapitein? 272 00:12:53,856 --> 00:12:55,399 Is dat zo? 273 00:12:55,399 --> 00:13:00,613 Als jij zo'n fan van de kapitein bent, mag je je bij hem voegen. 274 00:13:00,613 --> 00:13:01,864 Wat? 275 00:13:01,864 --> 00:13:03,991 Je wordt beschuldigd van pretentie... 276 00:13:03,991 --> 00:13:05,951 ...en het zijn van mijn leraar. - Toegewezen. 277 00:13:05,951 --> 00:13:08,662 Ga bij mijn vader zitten. Zelfde stoel. 278 00:13:08,662 --> 00:13:09,955 Maar hij heeft luizen. 279 00:13:10,581 --> 00:13:11,582 O ja? 280 00:13:11,582 --> 00:13:15,795 Die zaak beslechten we als dom en stom op één dag vallen. 281 00:13:15,795 --> 00:13:17,213 Wie doet dan de steno? 282 00:13:17,213 --> 00:13:18,547 Dat doe ik wel. 283 00:13:18,547 --> 00:13:19,632 Een verstekeling. 284 00:13:19,632 --> 00:13:21,467 Tante Dirt, waar kom jij vandaan? 285 00:13:21,467 --> 00:13:24,678 Ik kwam vlak na het begin van de storm binnen. 286 00:13:24,678 --> 00:13:26,597 Maar toen ik in de keuken keek... 287 00:13:26,597 --> 00:13:29,809 ...en iedereen verkleed als sekteleden aan het werk zag... 288 00:13:29,809 --> 00:13:31,936 ...verstopte ik me in de schuilkamer. 289 00:13:31,936 --> 00:13:35,648 Met mijn pistool, mijn heupfles en mijn reserveheupfles zat ik daar best. 290 00:13:35,648 --> 00:13:37,691 Maar de flessen zijn op en dit lijkt me leuk. 291 00:13:37,691 --> 00:13:39,276 Dus ik doe mee. - Toegewezen. 292 00:13:39,276 --> 00:13:42,112 Tante Dirt wordt erkend als gerechtsstenograaf... 293 00:13:42,112 --> 00:13:43,489 ...en als jury. 294 00:13:43,489 --> 00:13:46,242 Mag ik ook openbaar dronken zijn en een grote bek hebben? 295 00:13:46,242 --> 00:13:47,451 Toegewezen. 296 00:13:48,118 --> 00:13:49,620 Jippie, edelachtbare. 297 00:13:49,620 --> 00:13:51,914 Als er verder geen verzoeken meer zijn... 298 00:13:51,914 --> 00:13:55,543 ...wordt de zaak van Beef Tenderloin Tobin wegens beroerd kapiteinschap... 299 00:13:55,543 --> 00:13:58,796 ...en het vreten van piepers, aangevangen. 300 00:13:58,796 --> 00:14:00,089 {\an8}OPENINGSREDE KLAGER 301 00:14:00,089 --> 00:14:03,259 {\an8}Raadsvrouwe Honeybee, de openingsrede, graag. 302 00:14:03,259 --> 00:14:05,177 {\an8}Edelachtbare, dame van de jury... 303 00:14:05,177 --> 00:14:08,055 Aanwezig. - ...ik wil beginnen met een vraag. 304 00:14:08,055 --> 00:14:10,349 Wat is een 'aardappelzwijn'? 305 00:14:10,349 --> 00:14:13,018 Volgens het woordenboek is een 'vuil aardappelzwijn''... 306 00:14:13,018 --> 00:14:16,188 ...een man met een rode baard en zonder ziel... 307 00:14:16,188 --> 00:14:18,440 ...die een sneeuwstorm gebruikte voor het folteren... 308 00:14:18,440 --> 00:14:21,026 ...van zijn eigen kinderen, hun prachtige vrouwen... 309 00:14:21,026 --> 00:14:22,444 Schuldig. 310 00:14:22,444 --> 00:14:25,406 {\an8}...de aardige broer van die prachtige vrouw, Jerry... 311 00:14:25,406 --> 00:14:27,575 {\an8}...die geen vlieg kwaad doet... 312 00:14:27,575 --> 00:14:28,534 {\an8}...en hem. 313 00:14:28,951 --> 00:14:31,495 En ook al zeg ik soms voor de lol: 'Hier laat ik het bij'... 314 00:14:31,495 --> 00:14:33,289 ...laat ik het nu hierbij... 315 00:14:33,289 --> 00:14:36,083 ...omdat iedereen hier, behalve tante Dirt... 316 00:14:36,083 --> 00:14:39,962 {\an8}...zag hoe dit aardappelzwijntje, Beef Tobin, op zijn knieën... 317 00:14:39,962 --> 00:14:42,923 {\an8}...die piepers zat te vreten en de hele spoeling opslurpte... 318 00:14:42,923 --> 00:14:44,550 {\an8}...op zwijnachtige wijze. 319 00:14:44,550 --> 00:14:46,385 {\an8}Bezwaar. - Op grond waarvan? 320 00:14:46,385 --> 00:14:47,761 Ik heb 't niet gedaan. 321 00:14:47,761 --> 00:14:49,763 Dat had je eerder moeten bedenken. 322 00:14:49,763 --> 00:14:52,516 Samenvattend, dit zwijntje ging naar de kelder... 323 00:14:52,516 --> 00:14:53,976 ...at de chocolaatjes... 324 00:14:53,976 --> 00:14:56,979 ...en alle Coddingham-chocopiepertjes huilden... 325 00:14:56,979 --> 00:14:58,772 ...de hele weg naar zijn maag. 326 00:14:58,772 --> 00:15:01,609 Punt uit. Hier laat ik het bij. 327 00:15:01,609 --> 00:15:04,737 Edelachtbare, mag ik naar voren komen om mijn vrouw te zoenen? 328 00:15:04,737 --> 00:15:08,282 Afgewezen. Jerry, jouw openingsrede en conclusie graag. 329 00:15:08,282 --> 00:15:10,284 {\an8}OPENINGSREDE EN CONCLUSIE VERDEDIGING 330 00:15:10,284 --> 00:15:12,745 Ik roep op als openings- en conclusiegetuige... 331 00:15:12,745 --> 00:15:14,204 ...kapitein Beef Tobin. 332 00:15:14,204 --> 00:15:17,416 Bezwaar. Hij mag geen getuige oproepen bij de openingsrede. 333 00:15:17,416 --> 00:15:18,792 Geruchten, edelachtbare. 334 00:15:18,792 --> 00:15:20,002 Toegestaan. 335 00:15:20,002 --> 00:15:22,254 Pa, neem plaats in de getuigenbank. 336 00:15:22,254 --> 00:15:26,008 Beef, in feite ben je gewoon maar een mens. Klopt dat? 337 00:15:26,008 --> 00:15:27,760 Schuldig. - Bezwaar. 338 00:15:27,760 --> 00:15:29,595 Ik spreek hier het vonnis uit. 339 00:15:29,595 --> 00:15:30,679 Toegestaan. 340 00:15:30,679 --> 00:15:32,932 En zoals ieder ander hou je van chocola... 341 00:15:32,932 --> 00:15:35,517 ...vooral exclusieve chocolaatjes. Klopt dat? 342 00:15:35,517 --> 00:15:39,104 Ik scharrel inderdaad weleens rond met die bruine duivel. 343 00:15:39,104 --> 00:15:41,774 Dus jij, een gewoon mens, zoals je toegaf... 344 00:15:41,774 --> 00:15:43,859 ...zat al die drie dagen op zee... 345 00:15:43,859 --> 00:15:47,446 {\an8}...met zware verantwoordelijkheden en een ondankbare bemanning. 346 00:15:47,446 --> 00:15:48,906 {\an8}Klopt dat? - Ja. 347 00:15:48,906 --> 00:15:51,200 Ik wilde iedereen bij zijn verstand houden... 348 00:15:51,200 --> 00:15:52,701 ...ook al beet de kerstman me... 349 00:15:52,701 --> 00:15:55,412 ...en verander ik in hem, zoals Timothy Allen. 350 00:15:55,412 --> 00:15:56,997 Darius maakte zich zorgen. 351 00:15:58,165 --> 00:15:59,416 Natuurlijk. 352 00:15:59,416 --> 00:16:02,503 Hij pleit ontoerekeningsvatbaarheid. Briljant. 353 00:16:02,503 --> 00:16:04,213 En onder al die druk... 354 00:16:04,213 --> 00:16:07,091 ...ging jij naar de kelder voor de dweilspullen. 355 00:16:07,091 --> 00:16:10,260 Maar daar stond die ongeopende doos... 356 00:16:10,260 --> 00:16:13,347 ...met 48 Coddingham-chocopiepers. 357 00:16:13,347 --> 00:16:16,600 Dus dacht je: wat maakt het uit? Ik neem er eentje. 358 00:16:16,600 --> 00:16:17,893 Maar ze waren zo lekker. 359 00:16:17,893 --> 00:16:21,105 Precies de juiste balans tussen chocolade en zachte munt... 360 00:16:21,105 --> 00:16:24,274 ...als troost voor je verwrongen geest. Dus kon je niet stoppen. 361 00:16:24,274 --> 00:16:26,026 Je wilde het niet. 362 00:16:26,026 --> 00:16:27,945 Maar de storm had je gek gemaakt... 363 00:16:27,945 --> 00:16:31,198 ...afgezien van de zorg voor al deze brutale schavuiten. 364 00:16:31,198 --> 00:16:33,951 Schavuiten, boos gemompel, graag. 365 00:16:36,078 --> 00:16:38,122 Die zeelui die je vertrouwde... 366 00:16:38,122 --> 00:16:42,292 ...en liefhad als je eigen kinderen, hebben je gekwetst, hè, kapitein Tobin? 367 00:16:42,292 --> 00:16:43,544 Toch? - Ja. 368 00:16:43,544 --> 00:16:45,045 Om ziek van te worden. 369 00:16:45,045 --> 00:16:48,674 Ze zwabberden het dek, maar niet hun eigen hart. 370 00:16:48,674 --> 00:16:52,928 Concluderend, Beef Tobin is onschuldig, wegens ontoerekeningsvatbaarheid. 371 00:16:52,928 --> 00:16:55,180 Wie kan het deze schim van 'n man kwalijk nemen... 372 00:16:55,180 --> 00:16:57,516 ...dat hij wat geluk zocht in een jasje van chocola... 373 00:16:57,516 --> 00:16:59,226 ...in deze idiote ingesneeuwde wereld? 374 00:16:59,226 --> 00:17:00,686 Ik kan dat niet. 375 00:17:02,187 --> 00:17:06,025 Net als de limerick van de kabouter, die op de chocopiepers staat: 376 00:17:06,025 --> 00:17:09,486 'Aardappels zijn de wortel van alle geluk.' 377 00:17:09,486 --> 00:17:11,113 Hier laat ik het bij. 378 00:17:11,697 --> 00:17:13,866 {\an8}Het spijt me zo, pieperpapa. 379 00:17:13,866 --> 00:17:15,909 {\an8}We zullen je laten helpen. 380 00:17:15,909 --> 00:17:17,244 {\an8}Verdorie. Jerry is goed. 381 00:17:17,244 --> 00:17:19,079 We gaan over tot het vonnis. 382 00:17:19,079 --> 00:17:22,207 Wacht. Ik heb nieuw bewijs. Ik weet wie de piepers opat. 383 00:17:22,207 --> 00:17:23,959 Jij was het, Jerry. 384 00:17:23,959 --> 00:17:25,836 Nee, luister niet naar hem. 385 00:17:25,836 --> 00:17:29,965 Drie dagen geleden zei Jerry dat hij nog nooit zo'n pieper had gezien. 386 00:17:29,965 --> 00:17:32,593 Hij kan alleen de limerick van de kabouter kennen... 387 00:17:32,593 --> 00:17:34,595 ...als hij ze zelf heeft opgegeten. 388 00:17:34,595 --> 00:17:35,763 Shit. - Lieve god. 389 00:17:35,763 --> 00:17:36,930 Orde, orde. 390 00:17:36,930 --> 00:17:39,975 Eén order voor een portie popcorn, dit wordt leuk. 391 00:17:42,686 --> 00:17:43,854 {\an8}DE ZAAK JERRY SHAW 392 00:17:43,854 --> 00:17:45,314 {\an8}De zaak van Jerry Shaw... 393 00:17:45,314 --> 00:17:49,443 ...voor het stelen en eten van Coddingham-chocopiepers is aangevangen. 394 00:17:49,443 --> 00:17:50,736 Jerry, wat pleit je? 395 00:17:50,736 --> 00:17:51,987 Onschuldig. 396 00:17:51,987 --> 00:17:55,991 Ik ben Jerry. Zoals gezegd, ik doe geen vlieg kwaad. 397 00:17:55,991 --> 00:17:57,659 Leugenaar. Moordenaar. 398 00:17:57,659 --> 00:18:01,080 Judy, het is 't niet waard. Zo krijg je geen gerechtigheid. 399 00:18:01,080 --> 00:18:02,998 Wie vertegenwoordigt meneer Shaw? 400 00:18:02,998 --> 00:18:07,669 Ik doe het. Maar als het hof het behaagt, doe ik het als m'n favoriete advocaat... 401 00:18:07,669 --> 00:18:13,050 ...de hoofdpersoon uit de serie uit 1961, Shirley Dunn: advocate met een gun. 402 00:18:13,050 --> 00:18:16,303 Ze schiet soms per ongeluk een lid van de jury neer. 403 00:18:16,303 --> 00:18:18,555 Dit behaagt het hof. Ga je gang. 404 00:18:18,555 --> 00:18:23,060 Honeybee, je openingsrede. - Zelfde als net, maar dan over mijn broer. 405 00:18:23,060 --> 00:18:25,229 Heel goed. Advocate, jouw beurt. 406 00:18:26,522 --> 00:18:29,441 De verdediging heeft niets. - Hé, je moet me verdedigen. 407 00:18:29,441 --> 00:18:32,319 Nee, vriend. Ik zag je die piepers eten. 408 00:18:32,319 --> 00:18:34,196 De rechtszaal schrikt. 409 00:18:34,947 --> 00:18:39,076 Gisteren ging ik naar de kelder op zoek naar sigaretten en blootblaadjes... 410 00:18:39,076 --> 00:18:40,410 ...en toen zag ik... 411 00:18:40,410 --> 00:18:42,579 Tandenborstels, tandenborstels. 412 00:18:43,205 --> 00:18:46,125 {\an8}Kijk eens aan, goedemorgen. 413 00:18:48,669 --> 00:18:50,838 Jullie vinden me allemaal zo lief. 414 00:18:50,838 --> 00:18:55,384 Het perfecte engeltje Jerry, die nooit een chocopiepertje zou stelen. 415 00:18:56,844 --> 00:18:58,512 Daarom kwam ik er zo lang mee weg. 416 00:18:58,512 --> 00:18:59,930 Zo lang was het niet. 417 00:18:59,930 --> 00:19:01,849 Ik deed het vanwege hem. 418 00:19:01,849 --> 00:19:05,185 Beef, jij beloofde een betere Tobin-insneeuwervaring. 419 00:19:05,185 --> 00:19:06,979 En dat was dit niet. 420 00:19:06,979 --> 00:19:09,940 Ik zat alleen maar verslag te leggen... 421 00:19:09,940 --> 00:19:13,861 ...terwijl jij langzaam maar zeker steeds knetterder werd. 422 00:19:13,861 --> 00:19:16,905 Ja, ik at die piepers met mijn eigen mond... 423 00:19:16,905 --> 00:19:19,408 ...maar werd ertoe gedreven door Beef. 424 00:19:19,408 --> 00:19:21,869 Ze zouden net zo goed in zijn buik kunnen drijven. 425 00:19:21,869 --> 00:19:24,913 Ik ben onschuldig omdat Beef een slechte kapitein is. 426 00:19:24,913 --> 00:19:28,709 Concluderend klaag ik Beef opnieuw aan. Hij is schuldig. Punt uit. 427 00:19:28,709 --> 00:19:30,544 Aldus besloten. - Wat? 428 00:19:30,544 --> 00:19:32,087 {\an8}HERNIEUWDE ZAAK VAN BEEF TOBIN 429 00:19:32,087 --> 00:19:33,714 {\an8}Honeybee, je redes. 430 00:19:33,714 --> 00:19:36,133 Zelfde als net, maar nu weer over Beef. 431 00:19:36,133 --> 00:19:37,593 Hier laat ik het bij. 432 00:19:37,593 --> 00:19:40,262 Verdedigt iemand mijn vader, het pieperzwijn? 433 00:19:40,262 --> 00:19:42,389 Ik verdedig mezelf. - Ga je gang. 434 00:19:42,389 --> 00:19:43,473 Ja, ik geef het toe. 435 00:19:43,473 --> 00:19:46,310 Ik heb waarschijnlijk niet eerder zo raar gedaan. 436 00:19:46,310 --> 00:19:48,729 Ik denk dat ik echt gek was... 437 00:19:48,729 --> 00:19:51,231 ...vanaf het moment dat ik mijn witte pakje aantrok. 438 00:19:51,231 --> 00:19:52,691 Ik wist het. 439 00:19:52,691 --> 00:19:55,319 En ik geef mezelf de doodstraf. 440 00:19:55,319 --> 00:19:56,403 Toegewezen. 441 00:19:56,403 --> 00:19:59,823 Maar eerst moet ik mijn echte bekentenis doen. 442 00:19:59,823 --> 00:20:02,910 Ik heb 'n paar dagen geleden een smerige leugen verteld... 443 00:20:02,910 --> 00:20:05,996 ...en met die smet op mijn ziel kan ik niet sterven. 444 00:20:05,996 --> 00:20:09,499 Er zijn nog veel meer piepers in de kelder... 445 00:20:09,499 --> 00:20:11,460 ...die ik voor mezelf achterhield en ik... 446 00:20:11,460 --> 00:20:14,213 Zitting geschorst. Tante, schiet op iedereen die me volgt. 447 00:20:14,213 --> 00:20:16,757 Doen we dan. Shirley Dunn. 448 00:20:16,757 --> 00:20:19,718 Moon, blijf van die piepers af. - Shit. Mijn kogels zijn op. 449 00:20:19,718 --> 00:20:21,220 Pak hem. 450 00:20:21,720 --> 00:20:25,432 Moon, kom terug voordat ik je bijt. - Geef hier. 451 00:20:25,432 --> 00:20:27,726 Hé, de stroom doet het weer. 452 00:20:27,726 --> 00:20:30,854 Ik heb nog steeds luizen. - Wij allemaal, denk ik. 453 00:20:31,521 --> 00:20:36,526 Mijn idee van de Koninklijke Marine heeft goed uitgepakt. 454 00:20:36,526 --> 00:20:38,987 Met alle respect, waar heb je het over? 455 00:20:38,987 --> 00:20:43,158 Er is niemand dood of opgegeten en het huis is heel schoon. 456 00:20:43,158 --> 00:20:44,660 Best goed. Toch? 457 00:20:44,660 --> 00:20:46,745 Ja, pa. Beste storm tot nu toe. 458 00:20:46,745 --> 00:20:47,955 Super. 459 00:20:47,955 --> 00:20:51,416 Als jullie me willen excuseren, ik ga kijken hoe het met de elfen gaat. 460 00:20:51,416 --> 00:20:55,170 Het is al bijna Kerst en we lopen achter met de houten eendjes. 461 00:20:55,170 --> 00:20:57,798 Pa, ga even liggen. - Akkoord. 462 00:20:57,798 --> 00:21:00,842 Ho ho ho. Vrolijk kerstfeest, allemaal. 463 00:21:00,842 --> 00:21:02,928 {\an8}De stormslangen komen je pakken 464 00:21:04,096 --> 00:21:06,014 {\an8}Slapen kan niet meer 465 00:21:06,014 --> 00:21:07,307 {\an8}Stormslangen 466 00:21:07,808 --> 00:21:09,851 {\an8}Ze brengen storm en onweer 467 00:21:09,851 --> 00:21:11,687 {\an8}Ze leven van dromen en limonade 468 00:21:11,687 --> 00:21:13,272 {\an8}Dus wakker blijven is je geraden 469 00:21:13,272 --> 00:21:14,940 {\an8}Stormslangen 470 00:21:14,940 --> 00:21:16,775 {\an8}Normalo's schrikken zich een biet 471 00:21:16,775 --> 00:21:18,026 {\an8}Stormslangen 472 00:21:18,026 --> 00:21:19,695 {\an8}De pastoor weet niet wat hij ziet 473 00:21:21,029 --> 00:21:22,197 {\an8}Stop jezelf in 474 00:21:22,197 --> 00:21:24,074 {\an8}Kus je kinderen vaarwel 475 00:21:24,074 --> 00:21:27,452 {\an8}Uit een hemel als een hel Regenen ze op je neer 476 00:21:27,452 --> 00:21:30,872 {\an8}Hun schubben bestaan uit razernij En hun geschreeuw uit oorzeer 477 00:21:30,872 --> 00:21:32,874 {\an8}Stormslangen 478 00:21:32,874 --> 00:21:34,876 Vertaling: Mylène Delfos