1
00:00:34,325 --> 00:00:35,785
{\an8}Pak hem, jongens. Pak 'm.
2
00:00:35,785 --> 00:00:38,246
{\an8}Moon, kom terug voordat ik je bijt.
3
00:00:38,246 --> 00:00:40,331
{\an8}Tante Dirt,
schiet op iedereen die me volgt.
4
00:00:40,331 --> 00:00:41,499
{\an8}Komt voor elkaar.
5
00:00:42,375 --> 00:00:43,626
{\an8}Mijn kogels zijn op.
6
00:00:43,626 --> 00:00:45,170
{\an8}DRIE DAGEN EERDER
7
00:00:46,254 --> 00:00:47,630
{\an8}Verdorie.
- Ja. Snert.
8
00:00:48,423 --> 00:00:49,549
{\an8}Ik heb gewonnen.
9
00:00:49,549 --> 00:00:51,885
{\an8}Lekker puh, allemaal.
10
00:00:51,885 --> 00:00:54,387
{\an8}Raar als je leraar
zo schreeuwt bij je thuis.
11
00:00:54,387 --> 00:00:57,432
{\an8}Ik ben niet hier als leraar,
maar als je vaders vriend.
12
00:00:58,433 --> 00:00:59,434
{\an8}Ze zijn er.
13
00:00:59,434 --> 00:01:01,102
{\an8}DE BIBBERBODE
14
00:01:03,938 --> 00:01:06,733
{\an8}Achtenveertig heerlijke
Coddingham-chocopiepers.
15
00:01:06,733 --> 00:01:08,109
{\an8}Jippie.
- Hier ermee.
16
00:01:08,109 --> 00:01:10,487
{\an8}Wat is een Coddingham-chocopieper?
17
00:01:10,487 --> 00:01:14,657
{\an8}O, Jerry. Dat is de Cadillac
onder de aardappelvormige kersttraktaties.
18
00:01:14,657 --> 00:01:17,952
{\an8}Met munt, chocolade
en stukjes gebakken aardappel erin.
19
00:01:17,952 --> 00:01:19,037
{\an8}Fascinerend.
20
00:01:19,037 --> 00:01:22,332
{\an8}We kregen jaren geleden een doos
op St. Patrick's Day...
21
00:01:22,332 --> 00:01:25,752
{\an8}...toen Kathleen een online affaire had
met een Ier...
22
00:01:25,752 --> 00:01:27,754
{\an8}...op AOL Instant Messenger.
23
00:01:27,754 --> 00:01:29,631
{\an8}KlavertjeVier69. Toffe peer.
24
00:01:29,631 --> 00:01:32,884
{\an8}Aan Kathleens virtuele avontuurtje
kwam een einde...
25
00:01:32,884 --> 00:01:36,471
{\an8}...maar wij werden smoorverliefd
op dit lekkers.
26
00:01:36,471 --> 00:01:41,559
{\an8}Ze zijn alleen verkrijgbaar in Ierland,
dus ik heb het hele jaar eBay afgespeurd.
27
00:01:41,559 --> 00:01:43,770
{\an8}En er is maar één doos
voor ons allemaal?
28
00:01:43,770 --> 00:01:45,396
{\an8}Ik zie graag je ontslagbrief...
29
00:01:45,396 --> 00:01:48,149
{\an8}...en je vaderpasje
morgen op mijn bureau, Beef.
30
00:01:48,149 --> 00:01:52,403
{\an8}Om rellen te voorkomen, verstop ik ze
tot we ze eerlijk kunnen verdelen.
31
00:01:52,403 --> 00:01:54,906
{\an8}Waarom was u niet op school,
meneer Golovkin?
32
00:01:54,906 --> 00:01:57,534
{\an8}Ik vond het 'Goloov' ik, niet erg hoor.
33
00:01:57,534 --> 00:01:58,743
{\an8}Foei.
34
00:01:58,743 --> 00:02:01,788
{\an8}Hij was er niet
omdat veel leraren luizen hadden.
35
00:02:02,497 --> 00:02:03,498
{\an8}Wat smerig.
36
00:02:03,498 --> 00:02:07,377
{\an8}Ik was bij 'n Poep & 'n Neet
en nu is mijn haar weer kerngezond.
37
00:02:07,377 --> 00:02:10,130
{\an8}Besef je dat je nu wel zit te krabben?
38
00:02:10,130 --> 00:02:11,214
{\an8}Verdomme.
39
00:02:12,799 --> 00:02:15,218
Ja schat, ik...
Nee, we hebben niet geluisterd.
40
00:02:15,218 --> 00:02:16,970
Ja, oké. Tot straks.
41
00:02:16,970 --> 00:02:18,555
Beef, zet het weer eens op.
42
00:02:20,140 --> 00:02:22,684
De storm is nu officieel een zware orkaan.
43
00:02:22,684 --> 00:02:24,602
U wordt geadviseerd thuis te blijven...
44
00:02:24,602 --> 00:02:27,772
...en maatregelen te treffen.
- Een storm? Als in een insneeuwstorm?
45
00:02:27,772 --> 00:02:29,482
Meneer Golovkin, kunt u me afzetten?
46
00:02:29,482 --> 00:02:31,526
Ik wil dit niet nog eens meemaken.
47
00:02:31,526 --> 00:02:35,613
Als zij ingesneeuwd raken,
raakt er bij hen een steekje los.
48
00:02:35,613 --> 00:02:37,699
Bij ons? Nee.
49
00:02:37,699 --> 00:02:40,285
Maar misschien kan iemand
de messen verstoppen. Gewoon.
50
00:02:40,285 --> 00:02:41,953
Kom, meneer G. Actie.
51
00:02:42,829 --> 00:02:44,038
O nee.
52
00:02:44,581 --> 00:02:47,542
Moon, het is pas twee seconden donker.
Bijt niet in m'n benen.
53
00:02:47,542 --> 00:02:48,835
Best.
54
00:02:48,835 --> 00:02:50,879
Moon. Niet in mijn kekke kont.
55
00:02:51,838 --> 00:02:53,173
Kapitein aan dek.
56
00:02:53,173 --> 00:02:54,674
O jee. Waar leidt dit toe?
57
00:02:54,674 --> 00:02:57,093
Pa, sta me toe te zeggen: wrede outfit.
58
00:02:57,093 --> 00:02:58,178
Dank je, jongen.
59
00:02:58,178 --> 00:03:03,349
Zoals Jerry al zei: tijdens ijzel,
sneeuwstormen en stroomuitval...
60
00:03:03,349 --> 00:03:06,477
...staan wij Tobins erom bekend
een beetje...
61
00:03:06,477 --> 00:03:08,229
De kolder in de kop te krijgen?
62
00:03:08,229 --> 00:03:09,689
Mooi gezegd, jongen.
63
00:03:09,689 --> 00:03:12,692
Maar pas de laatste keer,
toen we gasten hadden...
64
00:03:12,692 --> 00:03:15,820
...besefte ik hoe gênant ons gedrag is.
65
00:03:15,820 --> 00:03:20,408
Dus heb ik als kapitein van deze familie
een degelijk plan bedacht.
66
00:03:20,408 --> 00:03:22,493
Oké. Een plan kan helpen.
67
00:03:22,493 --> 00:03:27,123
Tijdens dit noodweer kleden en gedragen
we ons volgens de regels...
68
00:03:27,123 --> 00:03:31,419
...van de strengst gereguleerde
maritieme organisatie ter wereld.
69
00:03:31,419 --> 00:03:33,379
De Britse Koninklijke Marine.
70
00:03:35,256 --> 00:03:36,966
Is dat je idee?
71
00:03:36,966 --> 00:03:40,470
Je kent het gezegde:
'Elk idee van mijn vader is perfect'.
72
00:03:40,470 --> 00:03:43,014
Dus geen chaos, geen Moon-hof...
73
00:03:43,014 --> 00:03:44,515
Wat is een Moon-hof?
74
00:03:44,515 --> 00:03:47,894
Een rechtbank geleid door 'n kind,
en de volwassenen nemen dat serieus.
75
00:03:47,894 --> 00:03:48,895
Toegestaan.
76
00:03:48,895 --> 00:03:52,315
Evenmin doen we aan mensen eten,
snoep eten...
77
00:03:52,899 --> 00:03:54,275
Wat?
- Wat? Ik ga muiten.
78
00:03:54,275 --> 00:03:56,069
Ik ook. Dat is stom, pa.
79
00:03:56,069 --> 00:03:57,487
Muiterij is verboden.
80
00:03:57,487 --> 00:03:59,989
Jullie krijgen
drie gezonde maaltijden per dag.
81
00:04:00,573 --> 00:04:01,991
Pa, jij staat erom bekend...
82
00:04:01,991 --> 00:04:05,870
...de grootste kolder in zijn kop te krijgen
van ons allemaal.
83
00:04:05,870 --> 00:04:08,831
Ja. Zoals toen je zeker wist dat je,
ik citeer...
84
00:04:08,831 --> 00:04:11,793
...'hetzelfde had als Tim Allen
in The Santa Clause.'
85
00:04:11,793 --> 00:04:15,338
Of toen we 36 uur wakker moesten blijven
om zogenaamde...
86
00:04:15,338 --> 00:04:19,259
...'stormslangen' te mijden,
die, ik citeer, 'zich voeden met slaap'.
87
00:04:19,259 --> 00:04:22,470
Ja, tijdens eerdere stormen
liet ik me gek maken.
88
00:04:22,470 --> 00:04:26,349
Maar ik verzeker jullie
dat ik met dit plan bij zinnen blijf.
89
00:04:26,349 --> 00:04:29,519
Het Tobin-huishouden
is nu een marinevaartuig...
90
00:04:29,519 --> 00:04:32,272
...genaamd de Hr. Ms. Perfect Gezinnetje.
91
00:04:32,272 --> 00:04:35,108
Ik ben de kapitein. Moon eerste stuurman.
92
00:04:35,108 --> 00:04:36,734
Kom niet bij me slijmen.
93
00:04:36,734 --> 00:04:40,029
Judy, jij bent de eerste luitenant.
94
00:04:40,029 --> 00:04:41,614
Ham, tweede luitenant.
95
00:04:41,614 --> 00:04:45,618
Honeybee en Wolf, samen derde luitenant.
- Ja, ik ben mijn pa's derde.
96
00:04:45,618 --> 00:04:46,911
Schat, nee.
97
00:04:46,911 --> 00:04:48,288
En om het goed te maken...
98
00:04:48,288 --> 00:04:52,750
...krijgt Jerry de comfortabele rol
van mijn beste vriend en vertrouweling.
99
00:04:53,418 --> 00:04:54,419
Best.
100
00:04:54,419 --> 00:04:57,463
Golovkin, jij hebt luizen,
dus jij bent de vatmaat.
101
00:04:57,463 --> 00:04:58,881
En wat is een vatmaat?
102
00:04:58,881 --> 00:05:00,967
Een zieke matroos in een vat.
103
00:05:00,967 --> 00:05:04,345
Maar we hebben geen vat,
dus je mag op de brug blijven.
104
00:05:04,345 --> 00:05:08,308
We moeten ook z'n kleren verbranden.
- Best, ze kostten hooguit drie dollar.
105
00:05:08,308 --> 00:05:11,978
Perfect. Jerry, hier zijn 'n boek
en 'n pen voor de verslaglegging.
106
00:05:11,978 --> 00:05:16,399
En ik geef je mijn garantie
dat we ons heel normaal zullen gedragen...
107
00:05:16,399 --> 00:05:18,109
...gedurende het noodweer.
108
00:05:18,109 --> 00:05:22,030
Ik geloof je niet en denk eigenlijk
dat je al gek geworden bent.
109
00:05:22,030 --> 00:05:24,115
Ik bewijs graag het tegendeel.
110
00:05:24,115 --> 00:05:27,535
Welkom aan boord
van de Hr. Ms. Perfect Gezinnetje, mannen.
111
00:05:27,535 --> 00:05:31,164
De reis begint bij de bel.
- Ai, ai.
112
00:05:37,003 --> 00:05:40,006
Wat een knisperfrisse zeedag.
Vind je niet, Jerry?
113
00:05:40,006 --> 00:05:42,425
Alles heel kalm, heel normaal.
114
00:05:42,425 --> 00:05:44,510
Ja, gewoon zo'n normale dag...
115
00:05:44,510 --> 00:05:47,138
...waarop je je kinderen
in een matrozenpakje hijst...
116
00:05:47,138 --> 00:05:48,931
...en doet of je huis een schip is.
117
00:05:48,931 --> 00:05:50,600
Pa, ik wil niet voorbarig zijn...
118
00:05:50,600 --> 00:05:54,395
...maar dit lijkt beter
dan geleidelijk tot waanzin te vervallen.
119
00:05:54,395 --> 00:05:57,815
Zie je wel?
Klein beetje orde, groot plezier.
120
00:05:57,815 --> 00:06:01,569
Ik maakte me wel zorgen om je, pa,
maar je weet dat ik van karweitjes hou.
121
00:06:01,569 --> 00:06:04,739
Normaal zou ik al twee flessen
ahornsiroop leeggedronken hebben...
122
00:06:04,739 --> 00:06:07,658
...en met Judy knokken
over wie de beste Bachelor was.
123
00:06:07,658 --> 00:06:09,994
Het was Brad Womack.
- Lorenzo Borghese.
124
00:06:09,994 --> 00:06:13,581
Daarom ben jij single.
- Borghese? Eerder 'Goor-ghese'.
125
00:06:13,581 --> 00:06:14,665
Over goor gesproken...
126
00:06:14,665 --> 00:06:18,920
...ik heb best zin
in alle 48 Coddingham-chocopiepers.
127
00:06:18,920 --> 00:06:22,298
Kapitein Vader, zetten we koers
naar de pieperbaai?
128
00:06:22,298 --> 00:06:25,218
We hebben geen suiker nodig,
stuurman, maar structuur.
129
00:06:25,218 --> 00:06:27,512
Jerry, noteer dit in het logboek.
130
00:06:27,512 --> 00:06:30,056
Dag één aan boord
van de Hr. Ms. Perfect Gezinnetje.
131
00:06:30,056 --> 00:06:33,476
Luttele uren geleden zijn we uitgevaren
en het moreel is goed.
132
00:06:33,476 --> 00:06:38,398
Geen tekenen van slaande ruzie,
scheurbuik, kannibalisme of Moon-hof.
133
00:06:38,398 --> 00:06:41,734
Zelfs voor onze luizige vatmaat
wordt goed gezorgd.
134
00:06:41,734 --> 00:06:43,820
Mijn plan lijkt wel perfect.
135
00:06:43,820 --> 00:06:45,238
{\an8}DAG TWEE
136
00:06:45,238 --> 00:06:47,990
Dag twee vangt aan.
De zeelui eten een stevig ontbijt...
137
00:06:47,990 --> 00:06:51,411
...van havermout
met een vers glas lauw water.
138
00:06:51,411 --> 00:06:54,372
Wat hen vervult met daadkracht en pit.
139
00:06:54,372 --> 00:06:56,707
Na de maaltijd doen we gymnastiek.
140
00:06:56,707 --> 00:06:59,877
Het middagmaal
bood royale porties gekookte kip...
141
00:06:59,877 --> 00:07:01,212
...en de stemming was puik.
142
00:07:01,212 --> 00:07:04,382
Ik snap dat dit regime moet voorkomen
dat onze hersenen gaan rotten...
143
00:07:04,382 --> 00:07:07,385
...maar ik voel me net zo'n dier in een rad.
144
00:07:07,385 --> 00:07:08,803
Je weet wel? Zo'n...
145
00:07:08,803 --> 00:07:10,304
Hamster?
- Ja, Judster?
146
00:07:10,304 --> 00:07:12,014
Nee, ik... Laat maar.
147
00:07:12,014 --> 00:07:13,850
Pardon, zeelui.
148
00:07:13,850 --> 00:07:16,727
Ik ga het amusement
voor vanmiddag voorbereiden.
149
00:07:16,727 --> 00:07:17,937
Ik ben het met Ham eens.
150
00:07:17,937 --> 00:07:20,898
Ondanks al dat gekookte eten
en schoonmaken, blijf ik onrustig.
151
00:07:20,898 --> 00:07:22,775
Geen zorgen, claustro-Catherina.
152
00:07:22,775 --> 00:07:25,486
Pa heeft alles strak onder controle.
153
00:07:26,070 --> 00:07:27,071
Ik denk van niet.
154
00:07:27,071 --> 00:07:28,823
Hoe durf je te denken van niet?
155
00:07:28,823 --> 00:07:32,326
Jullie vader is overduidelijk
langzaam gek aan het worden.
156
00:07:32,326 --> 00:07:33,453
Vader, als in pa?
157
00:07:33,453 --> 00:07:36,789
Nee. Het is hem juist niet
in de bol geslagen.
158
00:07:36,789 --> 00:07:40,001
Heb je Mutiny on the Bounty
of Cast Away niet gezien?
159
00:07:40,001 --> 00:07:42,670
Jullie pa kan elk moment
een volleybal zoenen.
160
00:07:42,670 --> 00:07:44,922
Zeelezing, ahoi.
161
00:07:45,882 --> 00:07:49,010
Welkom, zeelui,
bij de Lezingenserie van de kapitein.
162
00:07:49,010 --> 00:07:52,555
Om goed te dweilen
begin je met een emmer heet sop.
163
00:07:52,555 --> 00:07:53,639
GLADJES ZWABBEREN
164
00:07:53,639 --> 00:07:55,683
Je doopt je mop in de emmer.
165
00:07:55,683 --> 00:07:58,311
Laat de mop het warme sop opzuigen...
166
00:07:58,311 --> 00:08:01,272
...en maak een zwabberende
heen-en-weer-beweging.
167
00:08:01,272 --> 00:08:05,610
...je azimutkompas, en hanteer een koers
van noord, noordoost, noordwest.
168
00:08:05,610 --> 00:08:09,030
Dit is massief teakhout,
dus dat schuur je met puimsteen...
169
00:08:09,030 --> 00:08:11,741
Die lezing van hem
over dweilen duurt al uren.
170
00:08:11,741 --> 00:08:14,327
Hij blijft zichzelf herhalen.
Wat doet hij?
171
00:08:14,994 --> 00:08:16,454
Is er iets, luitenant?
172
00:08:17,163 --> 00:08:18,039
Dit is gewoon...
173
00:08:18,039 --> 00:08:20,791
...heel veel dweilinformatie.
We snappen het nu wel.
174
00:08:20,791 --> 00:08:23,920
Goed, dan gaan we
het in de praktijk brengen.
175
00:08:23,920 --> 00:08:28,299
Het avondmaal wordt uitgesteld,
voor het zwabberen van de wanden...
176
00:08:28,299 --> 00:08:31,969
...de aanrechten, de losse muntjes
in de vloekpot en de spanten.
177
00:08:31,969 --> 00:08:33,054
Oei.
178
00:08:33,054 --> 00:08:35,473
HEEL, HEEL, HEEL
VEEL UREN DWEILEN LATER
179
00:08:35,473 --> 00:08:37,433
Volgens mij had Golovkin gelijk.
180
00:08:37,433 --> 00:08:40,436
Misschien is jullie vader echt een beetje...
181
00:08:40,436 --> 00:08:41,687
Van de ratten besnuffeld?
182
00:08:41,687 --> 00:08:45,441
Hij heeft vast een goede reden
voor die opgezette papegaai...
183
00:08:45,441 --> 00:08:47,527
...waarmee hij praat
en die hij soms ook zoent.
184
00:08:47,527 --> 00:08:48,694
Wat zeg je, Darius?
185
00:08:49,654 --> 00:08:51,197
Goeie, beste vogel.
186
00:08:51,906 --> 00:08:56,953
Als er bij pa een steekje is losgeraakt,
kunnen we daar ons voordeel mee doen.
187
00:08:57,954 --> 00:09:01,165
Vader, namens de bemanning
wil ik nederig vragen...
188
00:09:01,165 --> 00:09:04,502
...om één kleine traktatie per persoon
bij ons avondmaal.
189
00:09:04,502 --> 00:09:06,921
Zoals een Coddingham-chocopieper?
190
00:09:06,921 --> 00:09:09,757
Geschiedschrijver,
beste vriend en vertrouweling?
191
00:09:09,757 --> 00:09:11,676
Ja. Zal ik de piepers pakken?
192
00:09:11,676 --> 00:09:13,719
Nee. Neem een dictaat op.
193
00:09:13,719 --> 00:09:16,681
Beste eerste stuurman Moon,
verzoek afgewezen.
194
00:09:16,681 --> 00:09:17,848
Rotzak.
195
00:09:17,848 --> 00:09:21,185
Toe, pa.
We zitten hier al 51 uur opgesloten.
196
00:09:21,185 --> 00:09:24,522
Ja, en we vragen slechts
één piepklein piepertje...
197
00:09:24,522 --> 00:09:26,566
...om het vol te houden
tot de stroom terug is.
198
00:09:26,566 --> 00:09:29,694
En onze telefoon terug
en niet meer werken en geen lezingen meer.
199
00:09:29,694 --> 00:09:33,823
Absoluut niet. Dit is mijn reis
en we varen mijn koers.
200
00:09:33,823 --> 00:09:36,158
Zei ik toch.
- Stil, vatmaat.
201
00:09:36,158 --> 00:09:39,954
Ik zie dat de waterlijn vuil is.
202
00:09:39,954 --> 00:09:42,456
We maken die schoon
voor we naar bed gaan.
203
00:09:43,583 --> 00:09:47,253
Jerry, haal een pak tandenborstels
uit de kelder.
204
00:09:48,004 --> 00:09:49,088
{\an8}DAG DRIE
205
00:09:52,341 --> 00:09:53,342
Wat?
206
00:09:53,342 --> 00:09:56,178
Pirates of the Kolere-bean,
wat is dit in vredesnaam?
207
00:09:56,178 --> 00:09:58,180
Pa, het is 4.00 uur 's morgens.
208
00:09:58,180 --> 00:09:59,724
Tijd om de kombuis te schrobben.
209
00:10:01,142 --> 00:10:02,560
Jerry, noteer.
210
00:10:03,144 --> 00:10:09,317
Dag drie begint voor zonsopgang
onder mijn montere leiding.
211
00:10:10,484 --> 00:10:12,653
DEK ZWABBEREN:
JA, HET KAN.
212
00:10:13,571 --> 00:10:18,409
De bemanning heeft me vandaag behaagd,
dus heeft Darius, mijn schoudermaatje...
213
00:10:18,409 --> 00:10:21,662
...me aangemoedigd
mijn toetjesregel te heroverwegen.
214
00:10:25,124 --> 00:10:29,253
Pure chocolade? Dat is smerig.
Bijna net zo erg als groente.
215
00:10:29,253 --> 00:10:33,549
Als jullie me nu willen excuseren,
ik heb kapiteinszaken te doen.
216
00:10:33,549 --> 00:10:37,136
En trouwens, toen ik vandaag
met de kerstvrouw belde...
217
00:10:37,136 --> 00:10:41,349
...zei ze dat de sneeuwslangen terug zijn,
en die houden niet van geglimlach.
218
00:10:41,349 --> 00:10:43,684
Denk daaraan.
219
00:10:43,684 --> 00:10:44,935
Oké, genoeg.
220
00:10:44,935 --> 00:10:47,438
Die man is volledig van de pot gerukt.
221
00:10:47,438 --> 00:10:49,398
Dit stopt hier.
222
00:10:49,398 --> 00:10:50,858
Moon. Wat doe je?
223
00:10:50,858 --> 00:10:53,152
Je weet dat je pa niet mag vermoorden.
224
00:10:53,653 --> 00:10:55,112
Nee. O, god. Nee.
225
00:10:56,155 --> 00:10:59,033
Pa.
- Jij ziek stuk kapiteinsverdriet.
226
00:10:59,033 --> 00:11:01,827
Heb je 48 chocopiepers opgegeten?
227
00:11:01,827 --> 00:11:03,913
Nee, dit is niet wat je denkt.
228
00:11:03,913 --> 00:11:06,290
Ik vond ze zo.
- Zeg maar niets meer, pa.
229
00:11:06,290 --> 00:11:09,085
Je bent betrapt
met je handen in de snoeppot.
230
00:11:09,085 --> 00:11:10,419
De bemanning lijdt honger...
231
00:11:10,419 --> 00:11:13,130
...en jij gaat je te buiten
aan Coddingham-chocopiepers...
232
00:11:13,130 --> 00:11:16,300
...alleen te vinden op een ander continent
of het aardappel-darkweb?
233
00:11:16,300 --> 00:11:18,386
Ik heb ze echt niet opgegeten.
234
00:11:18,386 --> 00:11:20,846
Ik wilde alleen wat dweilspullen pakken.
235
00:11:20,846 --> 00:11:24,600
Ik wilde na het toetje
elkaar en de slangen zwabberen.
236
00:11:24,600 --> 00:11:27,103
En de kerstvrouw
mag ook wel eens gedweild worden.
237
00:11:27,103 --> 00:11:31,190
Kapitein, je bent
op staande voet ontslagen.
238
00:11:31,190 --> 00:11:32,942
Wat? Dat kun je niet menen...
239
00:11:32,942 --> 00:11:34,819
Dat kunnen we menen.
240
00:11:34,819 --> 00:11:37,697
Of je nu aardappel of pieper zegt,
wij zeggen muiterij.
241
00:11:37,697 --> 00:11:41,117
En weet je? Ik ga een aanklacht indienen.
242
00:11:41,117 --> 00:11:42,451
Ik ook.
- En ik.
243
00:11:42,451 --> 00:11:46,831
We zijn niet gek geworden, maar wel kwaad.
244
00:11:46,831 --> 00:11:50,084
Dit is geen Moon-hof,
maar een Moon-krijgsraad.
245
00:11:51,085 --> 00:11:52,586
Zoek maar gauw een advocaat.
246
00:11:52,586 --> 00:11:54,839
Darius, hou je mond.
247
00:11:57,591 --> 00:11:58,843
{\an8}MOON-HOF
DE ZAAK BEEF TOBIN
248
00:11:58,843 --> 00:12:00,177
{\an8}Orde in de zaal.
249
00:12:00,177 --> 00:12:03,597
De zitting van deze krijgsraad is geopend.
250
00:12:03,597 --> 00:12:06,976
{\an8}Ik erken de klagers,
Ham, Judy en Wolf Tobin...
251
00:12:06,976 --> 00:12:10,438
{\an8}...die slachtoffer zijn
van kapitein Beef Tenderloin Tobin...
252
00:12:10,438 --> 00:12:11,981
...die schuldig is.
253
00:12:11,981 --> 00:12:14,525
{\an8}Ik ben niet schuldig
voordat het proces is begonnen.
254
00:12:14,525 --> 00:12:17,528
Afgewezen.
Wie vertegenwoordigt de klagers?
255
00:12:17,528 --> 00:12:19,405
Ik, edelachtbare.
- Toegewezen.
256
00:12:19,405 --> 00:12:22,700
En wie vertegenwoordigt
dit walgelijke aardappelzwijn...
257
00:12:22,700 --> 00:12:24,994
...van het ergste soort,
die heel schuldig is?
258
00:12:24,994 --> 00:12:26,078
Zaak afgewezen.
259
00:12:26,662 --> 00:12:27,872
Niemand? Goed.
260
00:12:27,872 --> 00:12:30,249
Ik vervolg met de veroordeling
tot de doodstraf.
261
00:12:30,249 --> 00:12:32,585
Toe nou, iemand. Jerry, alsjeblieft.
262
00:12:33,294 --> 00:12:34,295
Goed dan.
263
00:12:34,295 --> 00:12:37,965
Gerechtsstenograaf vatmaat,
lees de aanklacht voor.
264
00:12:37,965 --> 00:12:39,967
{\an8}'Kapitein Beef Tobin wordt beschuldigd...
265
00:12:39,967 --> 00:12:42,887
{\an8}...een lelijk aardappelzwijn te zijn
knor, knor.'
266
00:12:42,887 --> 00:12:44,472
Toegewezen.
- Rechter Moon.
267
00:12:44,472 --> 00:12:46,974
Als het hof het behaagt,
wil ik iets zeggen.
268
00:12:46,974 --> 00:12:48,350
Toegestaan, vatmaat.
269
00:12:48,350 --> 00:12:49,935
Mag ik erop wijzen...
270
00:12:49,935 --> 00:12:52,730
...dat doorgaans de muiters
voor de krijgsraad komen...
271
00:12:52,730 --> 00:12:53,856
...en niet de kapitein?
272
00:12:53,856 --> 00:12:55,399
Is dat zo?
273
00:12:55,399 --> 00:13:00,613
Als jij zo'n fan van de kapitein bent,
mag je je bij hem voegen.
274
00:13:00,613 --> 00:13:01,864
Wat?
275
00:13:01,864 --> 00:13:03,991
Je wordt beschuldigd van pretentie...
276
00:13:03,991 --> 00:13:05,951
...en het zijn van mijn leraar.
- Toegewezen.
277
00:13:05,951 --> 00:13:08,662
Ga bij mijn vader zitten. Zelfde stoel.
278
00:13:08,662 --> 00:13:09,955
Maar hij heeft luizen.
279
00:13:10,581 --> 00:13:11,582
O ja?
280
00:13:11,582 --> 00:13:15,795
Die zaak beslechten we
als dom en stom op één dag vallen.
281
00:13:15,795 --> 00:13:17,213
Wie doet dan de steno?
282
00:13:17,213 --> 00:13:18,547
Dat doe ik wel.
283
00:13:18,547 --> 00:13:19,632
Een verstekeling.
284
00:13:19,632 --> 00:13:21,467
Tante Dirt, waar kom jij vandaan?
285
00:13:21,467 --> 00:13:24,678
Ik kwam vlak
na het begin van de storm binnen.
286
00:13:24,678 --> 00:13:26,597
Maar toen ik in de keuken keek...
287
00:13:26,597 --> 00:13:29,809
...en iedereen verkleed als sekteleden
aan het werk zag...
288
00:13:29,809 --> 00:13:31,936
...verstopte ik me in de schuilkamer.
289
00:13:31,936 --> 00:13:35,648
Met mijn pistool, mijn heupfles
en mijn reserveheupfles zat ik daar best.
290
00:13:35,648 --> 00:13:37,691
Maar de flessen zijn op
en dit lijkt me leuk.
291
00:13:37,691 --> 00:13:39,276
Dus ik doe mee.
- Toegewezen.
292
00:13:39,276 --> 00:13:42,112
Tante Dirt wordt erkend
als gerechtsstenograaf...
293
00:13:42,112 --> 00:13:43,489
...en als jury.
294
00:13:43,489 --> 00:13:46,242
Mag ik ook openbaar dronken zijn
en een grote bek hebben?
295
00:13:46,242 --> 00:13:47,451
Toegewezen.
296
00:13:48,118 --> 00:13:49,620
Jippie, edelachtbare.
297
00:13:49,620 --> 00:13:51,914
Als er verder geen verzoeken meer zijn...
298
00:13:51,914 --> 00:13:55,543
...wordt de zaak van Beef Tenderloin Tobin
wegens beroerd kapiteinschap...
299
00:13:55,543 --> 00:13:58,796
...en het vreten van piepers, aangevangen.
300
00:13:58,796 --> 00:14:00,089
{\an8}OPENINGSREDE KLAGER
301
00:14:00,089 --> 00:14:03,259
{\an8}Raadsvrouwe Honeybee,
de openingsrede, graag.
302
00:14:03,259 --> 00:14:05,177
{\an8}Edelachtbare, dame van de jury...
303
00:14:05,177 --> 00:14:08,055
Aanwezig.
- ...ik wil beginnen met een vraag.
304
00:14:08,055 --> 00:14:10,349
Wat is een 'aardappelzwijn'?
305
00:14:10,349 --> 00:14:13,018
Volgens het woordenboek
is een 'vuil aardappelzwijn''...
306
00:14:13,018 --> 00:14:16,188
...een man met een rode baard
en zonder ziel...
307
00:14:16,188 --> 00:14:18,440
...die een sneeuwstorm gebruikte
voor het folteren...
308
00:14:18,440 --> 00:14:21,026
...van zijn eigen kinderen,
hun prachtige vrouwen...
309
00:14:21,026 --> 00:14:22,444
Schuldig.
310
00:14:22,444 --> 00:14:25,406
{\an8}...de aardige broer
van die prachtige vrouw, Jerry...
311
00:14:25,406 --> 00:14:27,575
{\an8}...die geen vlieg kwaad doet...
312
00:14:27,575 --> 00:14:28,534
{\an8}...en hem.
313
00:14:28,951 --> 00:14:31,495
En ook al zeg ik soms voor de lol:
'Hier laat ik het bij'...
314
00:14:31,495 --> 00:14:33,289
...laat ik het nu hierbij...
315
00:14:33,289 --> 00:14:36,083
...omdat iedereen hier, behalve tante Dirt...
316
00:14:36,083 --> 00:14:39,962
{\an8}...zag hoe dit aardappelzwijntje,
Beef Tobin, op zijn knieën...
317
00:14:39,962 --> 00:14:42,923
{\an8}...die piepers zat te vreten
en de hele spoeling opslurpte...
318
00:14:42,923 --> 00:14:44,550
{\an8}...op zwijnachtige wijze.
319
00:14:44,550 --> 00:14:46,385
{\an8}Bezwaar.
- Op grond waarvan?
320
00:14:46,385 --> 00:14:47,761
Ik heb 't niet gedaan.
321
00:14:47,761 --> 00:14:49,763
Dat had je eerder moeten bedenken.
322
00:14:49,763 --> 00:14:52,516
Samenvattend,
dit zwijntje ging naar de kelder...
323
00:14:52,516 --> 00:14:53,976
...at de chocolaatjes...
324
00:14:53,976 --> 00:14:56,979
...en alle Coddingham-chocopiepertjes
huilden...
325
00:14:56,979 --> 00:14:58,772
...de hele weg naar zijn maag.
326
00:14:58,772 --> 00:15:01,609
Punt uit. Hier laat ik het bij.
327
00:15:01,609 --> 00:15:04,737
Edelachtbare, mag ik naar voren komen
om mijn vrouw te zoenen?
328
00:15:04,737 --> 00:15:08,282
Afgewezen. Jerry, jouw openingsrede
en conclusie graag.
329
00:15:08,282 --> 00:15:10,284
{\an8}OPENINGSREDE EN CONCLUSIE
VERDEDIGING
330
00:15:10,284 --> 00:15:12,745
Ik roep op als openings-
en conclusiegetuige...
331
00:15:12,745 --> 00:15:14,204
...kapitein Beef Tobin.
332
00:15:14,204 --> 00:15:17,416
Bezwaar. Hij mag geen getuige oproepen
bij de openingsrede.
333
00:15:17,416 --> 00:15:18,792
Geruchten, edelachtbare.
334
00:15:18,792 --> 00:15:20,002
Toegestaan.
335
00:15:20,002 --> 00:15:22,254
Pa, neem plaats in de getuigenbank.
336
00:15:22,254 --> 00:15:26,008
Beef, in feite ben je
gewoon maar een mens. Klopt dat?
337
00:15:26,008 --> 00:15:27,760
Schuldig.
- Bezwaar.
338
00:15:27,760 --> 00:15:29,595
Ik spreek hier het vonnis uit.
339
00:15:29,595 --> 00:15:30,679
Toegestaan.
340
00:15:30,679 --> 00:15:32,932
En zoals ieder ander hou je van chocola...
341
00:15:32,932 --> 00:15:35,517
...vooral exclusieve chocolaatjes.
Klopt dat?
342
00:15:35,517 --> 00:15:39,104
Ik scharrel inderdaad weleens rond
met die bruine duivel.
343
00:15:39,104 --> 00:15:41,774
Dus jij, een gewoon mens, zoals je toegaf...
344
00:15:41,774 --> 00:15:43,859
...zat al die drie dagen op zee...
345
00:15:43,859 --> 00:15:47,446
{\an8}...met zware verantwoordelijkheden
en een ondankbare bemanning.
346
00:15:47,446 --> 00:15:48,906
{\an8}Klopt dat?
- Ja.
347
00:15:48,906 --> 00:15:51,200
Ik wilde
iedereen bij zijn verstand houden...
348
00:15:51,200 --> 00:15:52,701
...ook al beet de kerstman me...
349
00:15:52,701 --> 00:15:55,412
...en verander ik in hem,
zoals Timothy Allen.
350
00:15:55,412 --> 00:15:56,997
Darius maakte zich zorgen.
351
00:15:58,165 --> 00:15:59,416
Natuurlijk.
352
00:15:59,416 --> 00:16:02,503
Hij pleit ontoerekeningsvatbaarheid.
Briljant.
353
00:16:02,503 --> 00:16:04,213
En onder al die druk...
354
00:16:04,213 --> 00:16:07,091
...ging jij naar de kelder
voor de dweilspullen.
355
00:16:07,091 --> 00:16:10,260
Maar daar stond die ongeopende doos...
356
00:16:10,260 --> 00:16:13,347
...met 48 Coddingham-chocopiepers.
357
00:16:13,347 --> 00:16:16,600
Dus dacht je: wat maakt het uit?
Ik neem er eentje.
358
00:16:16,600 --> 00:16:17,893
Maar ze waren zo lekker.
359
00:16:17,893 --> 00:16:21,105
Precies de juiste balans
tussen chocolade en zachte munt...
360
00:16:21,105 --> 00:16:24,274
...als troost voor je verwrongen geest.
Dus kon je niet stoppen.
361
00:16:24,274 --> 00:16:26,026
Je wilde het niet.
362
00:16:26,026 --> 00:16:27,945
Maar de storm had je gek gemaakt...
363
00:16:27,945 --> 00:16:31,198
...afgezien van de zorg
voor al deze brutale schavuiten.
364
00:16:31,198 --> 00:16:33,951
Schavuiten, boos gemompel, graag.
365
00:16:36,078 --> 00:16:38,122
Die zeelui die je vertrouwde...
366
00:16:38,122 --> 00:16:42,292
...en liefhad als je eigen kinderen,
hebben je gekwetst, hè, kapitein Tobin?
367
00:16:42,292 --> 00:16:43,544
Toch?
- Ja.
368
00:16:43,544 --> 00:16:45,045
Om ziek van te worden.
369
00:16:45,045 --> 00:16:48,674
Ze zwabberden het dek,
maar niet hun eigen hart.
370
00:16:48,674 --> 00:16:52,928
Concluderend, Beef Tobin is onschuldig,
wegens ontoerekeningsvatbaarheid.
371
00:16:52,928 --> 00:16:55,180
Wie kan het deze schim
van 'n man kwalijk nemen...
372
00:16:55,180 --> 00:16:57,516
...dat hij wat geluk zocht
in een jasje van chocola...
373
00:16:57,516 --> 00:16:59,226
...in deze idiote ingesneeuwde wereld?
374
00:16:59,226 --> 00:17:00,686
Ik kan dat niet.
375
00:17:02,187 --> 00:17:06,025
Net als de limerick van de kabouter,
die op de chocopiepers staat:
376
00:17:06,025 --> 00:17:09,486
'Aardappels zijn de wortel
van alle geluk.'
377
00:17:09,486 --> 00:17:11,113
Hier laat ik het bij.
378
00:17:11,697 --> 00:17:13,866
{\an8}Het spijt me zo, pieperpapa.
379
00:17:13,866 --> 00:17:15,909
{\an8}We zullen je laten helpen.
380
00:17:15,909 --> 00:17:17,244
{\an8}Verdorie. Jerry is goed.
381
00:17:17,244 --> 00:17:19,079
We gaan over tot het vonnis.
382
00:17:19,079 --> 00:17:22,207
Wacht. Ik heb nieuw bewijs.
Ik weet wie de piepers opat.
383
00:17:22,207 --> 00:17:23,959
Jij was het, Jerry.
384
00:17:23,959 --> 00:17:25,836
Nee, luister niet naar hem.
385
00:17:25,836 --> 00:17:29,965
Drie dagen geleden zei Jerry
dat hij nog nooit zo'n pieper had gezien.
386
00:17:29,965 --> 00:17:32,593
Hij kan alleen de limerick
van de kabouter kennen...
387
00:17:32,593 --> 00:17:34,595
...als hij ze zelf heeft opgegeten.
388
00:17:34,595 --> 00:17:35,763
Shit.
- Lieve god.
389
00:17:35,763 --> 00:17:36,930
Orde, orde.
390
00:17:36,930 --> 00:17:39,975
Eén order voor een portie popcorn,
dit wordt leuk.
391
00:17:42,686 --> 00:17:43,854
{\an8}DE ZAAK JERRY SHAW
392
00:17:43,854 --> 00:17:45,314
{\an8}De zaak van Jerry Shaw...
393
00:17:45,314 --> 00:17:49,443
...voor het stelen en eten van
Coddingham-chocopiepers is aangevangen.
394
00:17:49,443 --> 00:17:50,736
Jerry, wat pleit je?
395
00:17:50,736 --> 00:17:51,987
Onschuldig.
396
00:17:51,987 --> 00:17:55,991
Ik ben Jerry. Zoals gezegd,
ik doe geen vlieg kwaad.
397
00:17:55,991 --> 00:17:57,659
Leugenaar. Moordenaar.
398
00:17:57,659 --> 00:18:01,080
Judy, het is 't niet waard.
Zo krijg je geen gerechtigheid.
399
00:18:01,080 --> 00:18:02,998
Wie vertegenwoordigt meneer Shaw?
400
00:18:02,998 --> 00:18:07,669
Ik doe het. Maar als het hof het behaagt,
doe ik het als m'n favoriete advocaat...
401
00:18:07,669 --> 00:18:13,050
...de hoofdpersoon uit de serie uit 1961,
Shirley Dunn: advocate met een gun.
402
00:18:13,050 --> 00:18:16,303
Ze schiet soms per ongeluk
een lid van de jury neer.
403
00:18:16,303 --> 00:18:18,555
Dit behaagt het hof. Ga je gang.
404
00:18:18,555 --> 00:18:23,060
Honeybee, je openingsrede.
- Zelfde als net, maar dan over mijn broer.
405
00:18:23,060 --> 00:18:25,229
Heel goed. Advocate, jouw beurt.
406
00:18:26,522 --> 00:18:29,441
De verdediging heeft niets.
- Hé, je moet me verdedigen.
407
00:18:29,441 --> 00:18:32,319
Nee, vriend. Ik zag je die piepers eten.
408
00:18:32,319 --> 00:18:34,196
De rechtszaal schrikt.
409
00:18:34,947 --> 00:18:39,076
Gisteren ging ik naar de kelder
op zoek naar sigaretten en blootblaadjes...
410
00:18:39,076 --> 00:18:40,410
...en toen zag ik...
411
00:18:40,410 --> 00:18:42,579
Tandenborstels, tandenborstels.
412
00:18:43,205 --> 00:18:46,125
{\an8}Kijk eens aan, goedemorgen.
413
00:18:48,669 --> 00:18:50,838
Jullie vinden me allemaal zo lief.
414
00:18:50,838 --> 00:18:55,384
Het perfecte engeltje Jerry,
die nooit een chocopiepertje zou stelen.
415
00:18:56,844 --> 00:18:58,512
Daarom kwam ik er zo lang mee weg.
416
00:18:58,512 --> 00:18:59,930
Zo lang was het niet.
417
00:18:59,930 --> 00:19:01,849
Ik deed het vanwege hem.
418
00:19:01,849 --> 00:19:05,185
Beef, jij beloofde
een betere Tobin-insneeuwervaring.
419
00:19:05,185 --> 00:19:06,979
En dat was dit niet.
420
00:19:06,979 --> 00:19:09,940
Ik zat alleen maar verslag te leggen...
421
00:19:09,940 --> 00:19:13,861
...terwijl jij langzaam maar zeker
steeds knetterder werd.
422
00:19:13,861 --> 00:19:16,905
Ja, ik at die piepers met mijn eigen mond...
423
00:19:16,905 --> 00:19:19,408
...maar werd ertoe gedreven door Beef.
424
00:19:19,408 --> 00:19:21,869
Ze zouden net zo goed
in zijn buik kunnen drijven.
425
00:19:21,869 --> 00:19:24,913
Ik ben onschuldig
omdat Beef een slechte kapitein is.
426
00:19:24,913 --> 00:19:28,709
Concluderend klaag ik Beef opnieuw aan.
Hij is schuldig. Punt uit.
427
00:19:28,709 --> 00:19:30,544
Aldus besloten.
- Wat?
428
00:19:30,544 --> 00:19:32,087
{\an8}HERNIEUWDE ZAAK
VAN BEEF TOBIN
429
00:19:32,087 --> 00:19:33,714
{\an8}Honeybee, je redes.
430
00:19:33,714 --> 00:19:36,133
Zelfde als net, maar nu weer over Beef.
431
00:19:36,133 --> 00:19:37,593
Hier laat ik het bij.
432
00:19:37,593 --> 00:19:40,262
Verdedigt iemand mijn vader,
het pieperzwijn?
433
00:19:40,262 --> 00:19:42,389
Ik verdedig mezelf.
- Ga je gang.
434
00:19:42,389 --> 00:19:43,473
Ja, ik geef het toe.
435
00:19:43,473 --> 00:19:46,310
Ik heb waarschijnlijk
niet eerder zo raar gedaan.
436
00:19:46,310 --> 00:19:48,729
Ik denk dat ik echt gek was...
437
00:19:48,729 --> 00:19:51,231
...vanaf het moment
dat ik mijn witte pakje aantrok.
438
00:19:51,231 --> 00:19:52,691
Ik wist het.
439
00:19:52,691 --> 00:19:55,319
En ik geef mezelf de doodstraf.
440
00:19:55,319 --> 00:19:56,403
Toegewezen.
441
00:19:56,403 --> 00:19:59,823
Maar eerst moet ik
mijn echte bekentenis doen.
442
00:19:59,823 --> 00:20:02,910
Ik heb 'n paar dagen geleden
een smerige leugen verteld...
443
00:20:02,910 --> 00:20:05,996
...en met die smet op mijn ziel
kan ik niet sterven.
444
00:20:05,996 --> 00:20:09,499
Er zijn nog veel meer piepers
in de kelder...
445
00:20:09,499 --> 00:20:11,460
...die ik voor mezelf achterhield en ik...
446
00:20:11,460 --> 00:20:14,213
Zitting geschorst.
Tante, schiet op iedereen die me volgt.
447
00:20:14,213 --> 00:20:16,757
Doen we dan. Shirley Dunn.
448
00:20:16,757 --> 00:20:19,718
Moon, blijf van die piepers af.
- Shit. Mijn kogels zijn op.
449
00:20:19,718 --> 00:20:21,220
Pak hem.
450
00:20:21,720 --> 00:20:25,432
Moon, kom terug voordat ik je bijt.
- Geef hier.
451
00:20:25,432 --> 00:20:27,726
Hé, de stroom doet het weer.
452
00:20:27,726 --> 00:20:30,854
Ik heb nog steeds luizen.
- Wij allemaal, denk ik.
453
00:20:31,521 --> 00:20:36,526
Mijn idee van de Koninklijke Marine
heeft goed uitgepakt.
454
00:20:36,526 --> 00:20:38,987
Met alle respect, waar heb je het over?
455
00:20:38,987 --> 00:20:43,158
Er is niemand dood of opgegeten
en het huis is heel schoon.
456
00:20:43,158 --> 00:20:44,660
Best goed. Toch?
457
00:20:44,660 --> 00:20:46,745
Ja, pa. Beste storm tot nu toe.
458
00:20:46,745 --> 00:20:47,955
Super.
459
00:20:47,955 --> 00:20:51,416
Als jullie me willen excuseren,
ik ga kijken hoe het met de elfen gaat.
460
00:20:51,416 --> 00:20:55,170
Het is al bijna Kerst
en we lopen achter met de houten eendjes.
461
00:20:55,170 --> 00:20:57,798
Pa, ga even liggen.
- Akkoord.
462
00:20:57,798 --> 00:21:00,842
Ho ho ho. Vrolijk kerstfeest, allemaal.
463
00:21:00,842 --> 00:21:02,928
{\an8}De stormslangen komen je pakken
464
00:21:04,096 --> 00:21:06,014
{\an8}Slapen kan niet meer
465
00:21:06,014 --> 00:21:07,307
{\an8}Stormslangen
466
00:21:07,808 --> 00:21:09,851
{\an8}Ze brengen storm en onweer
467
00:21:09,851 --> 00:21:11,687
{\an8}Ze leven van dromen en limonade
468
00:21:11,687 --> 00:21:13,272
{\an8}Dus wakker blijven is je geraden
469
00:21:13,272 --> 00:21:14,940
{\an8}Stormslangen
470
00:21:14,940 --> 00:21:16,775
{\an8}Normalo's schrikken zich een biet
471
00:21:16,775 --> 00:21:18,026
{\an8}Stormslangen
472
00:21:18,026 --> 00:21:19,695
{\an8}De pastoor weet niet wat hij ziet
473
00:21:21,029 --> 00:21:22,197
{\an8}Stop jezelf in
474
00:21:22,197 --> 00:21:24,074
{\an8}Kus je kinderen vaarwel
475
00:21:24,074 --> 00:21:27,452
{\an8}Uit een hemel als een hel
Regenen ze op je neer
476
00:21:27,452 --> 00:21:30,872
{\an8}Hun schubben bestaan uit razernij
En hun geschreeuw uit oorzeer
477
00:21:30,872 --> 00:21:32,874
{\an8}Stormslangen
478
00:21:32,874 --> 00:21:34,876
Vertaling: Mylène Delfos