1 00:00:07,882 --> 00:00:10,510 グレート・ノース 2 00:00:34,367 --> 00:00:35,535 {\an8}捕まえろ! 3 00:00:35,660 --> 00:00:38,038 {\an8}ムーン 戻れ 手加減しないぞ 4 00:00:38,163 --> 00:00:40,165 {\an8}おばさん 撃って 5 00:00:40,290 --> 00:00:41,541 {\an8}任せろ 6 00:00:42,292 --> 00:00:43,626 {\an8}クソッ 弾切れだ 7 00:00:43,752 --> 00:00:45,170 {\an8}3日前 8 00:00:46,296 --> 00:00:47,630 {\an8}負けた 9 00:00:48,339 --> 00:00:49,549 {\an8}僕の勝ちだ 10 00:00:49,674 --> 00:00:51,885 {\an8}負け犬どもめ 11 00:00:52,010 --> 00:00:54,387 {\an8}家で先生が はしゃいでる 12 00:00:54,512 --> 00:00:57,432 {\an8}今は教師じゃなく 父親の友人だ 13 00:00:58,349 --> 00:00:59,434 {\an8}来たぞ 14 00:00:59,559 --> 00:01:01,061 {\an8}“シバラー・ デリバリー〟 15 00:01:01,478 --> 00:01:02,854 {\an8}“コッディンガム・ クリームポテト〟 16 00:01:03,980 --> 00:01:07,317 {\an8}48個の絶品 クリームポテトだ 17 00:01:07,442 --> 00:01:08,109 {\an8}食べる 18 00:01:08,234 --> 00:01:10,361 {\an8}それは何なんだ? 19 00:01:10,487 --> 00:01:14,532 {\an8}ジャガイモの形をした 最高峰のチョコさ 20 00:01:14,657 --> 00:01:18,036 {\an8}ミント味で 刻んだ フライドポテト入り 21 00:01:18,161 --> 00:01:19,037 {\an8}魅力的だ 22 00:01:19,162 --> 00:01:22,290 {\an8}昔 聖パトリックデーに もらったんだ 23 00:01:22,415 --> 00:01:24,375 {\an8}キャスリーンが AIMで—— 24 00:01:24,501 --> 00:01:27,754 {\an8}不倫してた アイルランドの紳士にね 25 00:01:27,879 --> 00:01:29,714 {\an8}“ラッキーチャーム 69〟さんだ 26 00:01:29,839 --> 00:01:32,801 {\an8}2人の疑似恋愛が 終わっても 27 00:01:32,926 --> 00:01:36,429 {\an8}私たちは このチョコを 愛し続けた 28 00:01:36,554 --> 00:01:38,765 {\an8}アイルランドにしか ないから 29 00:01:38,890 --> 00:01:41,142 {\an8}イーベイで常に 捜してるんだ 30 00:01:41,267 --> 00:01:43,603 {\an8}1箱しか 買わなかったの? 31 00:01:43,728 --> 00:01:48,149 {\an8}明日までに父親役の バッジと辞表を提出しろ 32 00:01:48,274 --> 00:01:52,320 {\an8}適切に分配できるまで 箱は隠しておく 33 00:01:52,445 --> 00:01:54,864 {\an8}先生は今週 なぜ休んでたの? 34 00:01:54,989 --> 00:01:57,367 {\an8}僕は うれしかったけど 35 00:01:57,492 --> 00:01:58,743 {\an8}ひどいな 36 00:01:58,868 --> 00:02:02,038 {\an8}先生の間で シラミが発生したんだ 37 00:02:02,580 --> 00:02:03,289 {\an8}イヤだ 38 00:02:03,414 --> 00:02:07,377 {\an8}大丈夫 治療を受け 髪の健康はお墨付きだ 39 00:02:07,502 --> 00:02:10,004 {\an8}でも今 頭をかいてるわよ 40 00:02:10,130 --> 00:02:11,089 {\an8}マジか 41 00:02:11,589 --> 00:02:13,675 {\an8}もしもし 何だい? 42 00:02:13,800 --> 00:02:16,928 いや 確認してない またあとでな 43 00:02:17,053 --> 00:02:18,555 ビーフ 気象ラジオを 44 00:02:20,098 --> 00:02:22,684 嵐はカテゴリー5に成長 45 00:02:22,809 --> 00:02:24,519 シェルターへ避難を 46 00:02:24,644 --> 00:02:27,647 つまり家に閉じ込められる? 47 00:02:27,772 --> 00:02:31,401 ゴロフキンさん 送って この家にはいられない 48 00:02:31,526 --> 00:02:35,613 彼らは家にこもると 完全に正気を失うんだ 49 00:02:35,738 --> 00:02:37,699 僕たちが? ウソだ 50 00:02:37,824 --> 00:02:40,285 でも凶器は隠すべきね 51 00:02:40,410 --> 00:02:41,953 早く帰ろう 52 00:02:42,787 --> 00:02:43,454 しまった 53 00:02:44,539 --> 00:02:47,417 ムーン 停電2秒で 脚をかまないで 54 00:02:47,542 --> 00:02:48,459 分かった 55 00:02:48,918 --> 00:02:50,795 僕のお尻もダメだ 56 00:02:51,754 --> 00:02:53,173 艦長 参上! 57 00:02:53,298 --> 00:02:54,674 何が始まるんだ? 58 00:02:54,799 --> 00:02:57,093 父さん 超似合ってる 59 00:02:57,218 --> 00:02:57,927 ありがとう 60 00:02:58,052 --> 00:03:03,266 トビン家は吹雪や 停電といった状況を迎えると 61 00:03:03,391 --> 00:03:06,477 とある精神状態に 陥ってしまう 62 00:03:06,603 --> 00:03:08,229 脳が おバカになる 63 00:03:08,354 --> 00:03:09,647 美しい表現だ 64 00:03:09,772 --> 00:03:12,567 だが 前回 客人と過ごした時—— 65 00:03:12,692 --> 00:03:15,820 私は自分たちの行動を恥じた 66 00:03:15,945 --> 00:03:20,408 だから今回は家長として バカ防止策を講じる 67 00:03:20,533 --> 00:03:22,493 それなら平気かも 68 00:03:22,619 --> 00:03:25,705 この吹雪の間 私たちは 69 00:03:25,830 --> 00:03:31,419 世界一 効率的に統制された 組織のルールに従い行動する 70 00:03:31,544 --> 00:03:33,630 イギリス海軍だ 71 00:03:35,548 --> 00:03:36,591 それが対策? 72 00:03:36,716 --> 00:03:40,470 父さんの案は 何であれ完璧だ 73 00:03:40,595 --> 00:03:43,014 混乱もムーン法廷もない 74 00:03:43,139 --> 00:03:44,515 ムーン法廷って? 75 00:03:44,641 --> 00:03:47,894 子供が裁き 大人が従う法廷さ 76 00:03:48,019 --> 00:03:48,895 認める 77 00:03:49,020 --> 00:03:52,315 そして人肉もお菓子も 食べない 78 00:03:52,941 --> 00:03:54,192 何て? 戦うぞ 79 00:03:54,317 --> 00:03:56,069 私もよ 最悪だわ 80 00:03:56,194 --> 00:03:59,989 反乱は認めない 1日3食 提供する 81 00:04:00,114 --> 00:04:02,033 僕たちの中で—— 82 00:04:02,158 --> 00:04:05,787 一番 ヤバくなると 言われてるのはパパだ 83 00:04:05,912 --> 00:04:07,747 以前 思い込んだろ? 84 00:04:07,872 --> 00:04:11,793 “サンタクローズ〟の ティムと同じ病気だって 85 00:04:11,918 --> 00:04:15,213 あと私たちを 36時間 寝かせなかった 86 00:04:15,338 --> 00:04:19,259 “睡眠を食べる嵐ヘビが 来る〟と言ってね 87 00:04:19,384 --> 00:04:22,387 ああ 嵐の間 私は正気を失った 88 00:04:22,512 --> 00:04:26,349 だが今回の案なら 正常なままいられるぞ 89 00:04:26,474 --> 00:04:29,477 今から我が家は 海軍艦となる 90 00:04:29,602 --> 00:04:32,188 艦名は “HMS完璧家族〟だ 91 00:04:32,313 --> 00:04:35,066 私は艦長 ムーンは一等航海士 92 00:04:35,191 --> 00:04:36,734 懐柔されないぞ 93 00:04:36,859 --> 00:04:39,904 ジュディ お前は一等海尉で 94 00:04:40,029 --> 00:04:41,406 ハムは二等海尉 95 00:04:41,531 --> 00:04:43,658 ハニービーとウォルフは 三等海尉 96 00:04:43,783 --> 00:04:45,493 3人でヤれる 97 00:04:45,618 --> 00:04:46,911 ウォルフ やめて 98 00:04:47,036 --> 00:04:50,164 前回の埋め合わせのため ジェリーは 99 00:04:50,290 --> 00:04:52,750 私の親友であり側近だ 100 00:04:52,875 --> 00:04:54,335 分かったよ 101 00:04:54,544 --> 00:04:57,463 シラミ持ちのゴロフキンは 樽たるの少年だ 102 00:04:57,588 --> 00:04:58,881 樽の少年って? 103 00:04:59,007 --> 00:05:00,925 “樽にいる病気の少年〟 104 00:05:01,050 --> 00:05:04,345 だが樽がないから 軍事刑務所にいろ 105 00:05:04,470 --> 00:05:05,847 彼の服は燃やす 106 00:05:05,972 --> 00:05:08,308 構わない 合計3ドルだしな 107 00:05:08,433 --> 00:05:11,936 決まりだ ジェリー 日誌への記録を頼む 108 00:05:12,061 --> 00:05:14,105 あと君に約束しよう 109 00:05:14,230 --> 00:05:17,984 吹雪の間 私たちは 常識ある行動を取る 110 00:05:18,109 --> 00:05:22,030 信じないし すでにヤバい行動に出てる 111 00:05:22,155 --> 00:05:24,073 それは違うと証明しよう 112 00:05:24,198 --> 00:05:27,452 HMS完璧家族へようこそ 113 00:05:27,577 --> 00:05:29,662 これより出航する 114 00:05:29,787 --> 00:05:31,247 出発だ 115 00:05:36,377 --> 00:05:39,922 冷えて気持ちのいい天気だな ジェリー 116 00:05:40,048 --> 00:05:42,300 すべて穏やかで順調だ 117 00:05:42,425 --> 00:05:44,510 ああ 普段どおりの日だ 118 00:05:44,635 --> 00:05:48,806 子供に水兵の格好をさせ 家を船に見立ててる 119 00:05:48,931 --> 00:05:54,395 徐々に気が触れるより 海軍ごっこのほうがいいな 120 00:05:54,520 --> 00:05:57,815 ほら 秩序があったほうが うまくいく 121 00:05:57,940 --> 00:06:01,527 父さんだけでなく 僕もマトモなままだよ 122 00:06:01,652 --> 00:06:04,655 普段ならメープルシロップを 2本飲み 123 00:06:04,781 --> 00:06:07,658 最高のバチェラーは誰か ジュディと争ってる 124 00:06:07,784 --> 00:06:08,534 ウォーマックよ 125 00:06:08,659 --> 00:06:11,204 ボルゲーゼだ だからお前はモテない 126 00:06:11,329 --> 00:06:13,414 ボルゲーゼ? “ボルゲ•ー•ロ•〟でしょ 127 00:06:13,539 --> 00:06:18,836 クリームポテト48個を全部 食べられるなら吐いてもいい 128 00:06:18,961 --> 00:06:22,298 パパ艦長 ポテトクリーム湾に寄ろう 129 00:06:22,423 --> 00:06:25,093 必要なのは糖分でなく体制だ 130 00:06:25,218 --> 00:06:27,470 ジェリー 日誌に記入を 131 00:06:27,595 --> 00:06:30,014 航海1日目 132 00:06:30,139 --> 00:06:33,393 出航して数時間 士気は高い 133 00:06:33,518 --> 00:06:35,686 まだケンカや壊血病—— 134 00:06:35,812 --> 00:06:38,439 カニバリズム ムーン法廷の兆候はない 135 00:06:38,564 --> 00:06:41,442 シラミまみれの少年も 元気だ 136 00:06:41,567 --> 00:06:43,820 計画は完璧と言える 137 00:06:43,945 --> 00:06:45,238 {\an8}航海2日目 2日目 138 00:06:45,363 --> 00:06:47,990 水兵は満足な朝食を味わう 139 00:06:48,116 --> 00:06:51,411 シンプルなオートミールと 常温の水だ 140 00:06:51,536 --> 00:06:54,372 全員 やる気に満ちている 141 00:06:54,497 --> 00:06:56,582 食後は体操を行う 142 00:06:56,707 --> 00:06:59,419 昼食の ゆでチキンの量は十分で 143 00:06:59,544 --> 00:07:01,212 意欲も十分だ 144 00:07:01,337 --> 00:07:04,340 この生活は 正気を保つためだけど 145 00:07:04,465 --> 00:07:08,177 まるで回し車を走る あの動物みたい 146 00:07:08,636 --> 00:07:09,303 ハ•ム•スター 147 00:07:09,429 --> 00:07:10,179 ジ•ュ•デ•ィ•スター? 148 00:07:10,304 --> 00:07:12,014 今のは... いいや 149 00:07:12,140 --> 00:07:13,808 ちょっと失礼 150 00:07:13,933 --> 00:07:16,727 午後の催し物の準備をする 151 00:07:16,853 --> 00:07:20,815 確かに ゆでた料理と 掃除じゃ心は晴れない 152 00:07:20,940 --> 00:07:25,403 心配いらないよ 父さんがうまく管理してる 153 00:07:25,903 --> 00:07:27,071 どうかな 154 00:07:27,196 --> 00:07:28,823 何 言うんだ 155 00:07:28,948 --> 00:07:32,326 明らかにビーフは 壊れ始めてる 156 00:07:32,452 --> 00:07:36,789 父さんが? まさか 壊れてなんかいるもんか 157 00:07:36,914 --> 00:07:40,001 “戦艦バウンティ〟は見た? “キャスト・アウェイ〟は? 158 00:07:40,126 --> 00:07:42,670 そのうちボールにキスするぞ 159 00:07:42,795 --> 00:07:44,922 船の講義を始める 160 00:07:45,882 --> 00:07:48,926 艦長の講義シリーズへ ようこそ 161 00:07:49,051 --> 00:07:53,639 床を磨くために必要なのは 温かい石けん水だ 162 00:07:49,844 --> 00:07:53,639 {\an8}“丁寧なモップ掛け〟 163 00:07:53,764 --> 00:07:55,558 モップに水を浸し... 164 00:07:55,683 --> 00:08:00,980 モップが石けん水を吸ったら 前後にゴシゴシと動かす 165 00:08:01,105 --> 00:08:05,026 方位磁石で言うと モップは北 北東 北西へ 166 00:08:05,151 --> 00:08:08,362 チーク材だから甲板砥石といしで... 167 00:08:08,488 --> 00:08:11,699 何時間 掃除の話をする気? 168 00:08:11,824 --> 00:08:14,494 同じ内容を繰り返してる 169 00:08:15,036 --> 00:08:16,454 海尉 何か? 170 00:08:16,579 --> 00:08:20,791 ええと 掃除の仕方は 十分に理解したわ 171 00:08:20,917 --> 00:08:23,836 では行動で見せてもらおう 172 00:08:23,961 --> 00:08:26,255 今日の夕食は遅くなる 173 00:08:26,380 --> 00:08:29,091 だから壁や キッチンカウンター 174 00:08:29,217 --> 00:08:32,094 罰金瓶の各コイン 垂木たるきを磨け 175 00:08:32,220 --> 00:08:33,054 最悪 176 00:08:33,179 --> 00:08:36,807 何時間も 掃除したあと 177 00:08:35,556 --> 00:08:37,391 {\an8}ゴロフキンの言うとおり 178 00:08:37,517 --> 00:08:40,436 ビーフは少し 変わってきてるわね 179 00:08:40,561 --> 00:08:41,687 “マスター&変人〟に? 180 00:08:41,812 --> 00:08:45,274 オウムの人形に話しかけ キスしてるのも 181 00:08:45,399 --> 00:08:47,527 何か訳があるはずだ 182 00:08:47,652 --> 00:08:48,861 何だ ダリウス? 183 00:08:49,612 --> 00:08:51,113 笑えるな 184 00:08:51,948 --> 00:08:54,992 パパのネジが 緩んできてるなら 185 00:08:55,117 --> 00:08:57,036 それを利用しよう 186 00:08:57,912 --> 00:09:01,082 パパ クルーを代表して 要望したい 187 00:09:01,207 --> 00:09:04,460 夕食に1人1つ お菓子を付けて 188 00:09:04,585 --> 00:09:06,921 クリームポテトとかさ 189 00:09:07,046 --> 00:09:09,632 船の歴史家であり 私の友よ 190 00:09:09,757 --> 00:09:11,467 ポテトを運ぶ? 191 00:09:11,592 --> 00:09:13,636 いや 日誌/手紙の執筆を 192 00:09:13,761 --> 00:09:16,681 “ムーンへ 要望は却下する〟 193 00:09:16,806 --> 00:09:17,848 この野郎 194 00:09:17,974 --> 00:09:21,185 パパ 51時間も ここにいるのよ 195 00:09:21,310 --> 00:09:26,440 この状況を乗り切るために お菓子が欲しいだけだ 196 00:09:26,566 --> 00:09:29,694 携帯を返して 仕事も講義もイヤ 197 00:09:29,819 --> 00:09:33,823 ダメだ 私の航海だぞ 進路は変えない 198 00:09:34,448 --> 00:09:36,158 黙れ 樽の少年 199 00:09:36,284 --> 00:09:39,954 床の縁あたりが まだ汚れてるな 200 00:09:40,079 --> 00:09:42,582 就寝前に掃除しよう 201 00:09:43,499 --> 00:09:47,169 ジェリー 地下から 歯ブラシを持ってこい 202 00:09:48,045 --> 00:09:49,088 {\an8}3日目 203 00:09:53,301 --> 00:09:56,178 “パイレーツ・オブ・ ク•ソ•ビアン〟 何事だ? 204 00:09:56,304 --> 00:09:58,180 まだ朝の4時よ 205 00:09:58,306 --> 00:09:59,724 ギャレーを磨くぞ 206 00:10:01,183 --> 00:10:02,602 ジェリー 日誌を 207 00:10:03,436 --> 00:10:06,814 3日目は 私のすばらしい指導の下—— 208 00:10:06,939 --> 00:10:08,608 {\an8}“寝ながら掃除〟 209 00:10:06,939 --> 00:10:09,400 夜明け前から行動開始 210 00:10:13,571 --> 00:10:18,284 今日は肩にいるダリウスと クルーに満足したため 211 00:10:18,409 --> 00:10:21,662 お菓子の指示を 見直すことにした 212 00:10:21,787 --> 00:10:22,580 やった 213 00:10:25,124 --> 00:10:29,253 ダークチョコレート? こんなの野菜と同じだ 214 00:10:29,378 --> 00:10:33,549 私は艦長としての 用事を済ませてくる 215 00:10:33,674 --> 00:10:37,053 あと今日 電話で クローズ夫人に聞いた 216 00:10:37,178 --> 00:10:41,223 笑顔が嫌いな 雪ヘビが現れたらしい 217 00:10:41,349 --> 00:10:43,392 覚えておいてくれ 218 00:10:43,809 --> 00:10:47,396 もうウンザリ あの男はイカれ野郎だ 219 00:10:47,521 --> 00:10:49,315 今すぐ終わらせる 220 00:10:49,440 --> 00:10:53,152 ムーン 決めただろ? 父さんは殺すなよ 221 00:10:53,694 --> 00:10:55,279 まさか 大変だ 222 00:10:56,656 --> 00:10:59,033 このマッド艦長め 223 00:10:59,158 --> 00:11:01,952 48個のポテトを食べたのか? 224 00:11:02,078 --> 00:11:05,039 違う 誤解だ すでに食べられてた 225 00:11:05,164 --> 00:11:08,501 黙れ 残念だが 現行犯で逮捕する 226 00:11:08,959 --> 00:11:13,130 クルーを飢えさせ 1人でポテトをむさぼった 227 00:11:13,255 --> 00:11:16,300 他の大陸か ダークウェブにしかないのに 228 00:11:16,425 --> 00:11:20,680 私は食べてない 掃除道具を取りに来たんだ 229 00:11:20,805 --> 00:11:24,392 デザート後 互いやヘビを磨くためだ 230 00:11:24,517 --> 00:11:27,103 クローズ夫人も磨きたい 231 00:11:27,228 --> 00:11:31,190 今すぐパパを 艦長の任から解く 232 00:11:31,315 --> 00:11:32,942 何だって? バカな... 233 00:11:33,067 --> 00:11:34,610 私たちは本気よ 234 00:11:34,735 --> 00:11:37,530 何と言おうが戦うわ 235 00:11:37,655 --> 00:11:41,117 そして僕は 父さんを訴えるぞ 236 00:11:41,242 --> 00:11:42,118 私もよ 237 00:11:42,785 --> 00:11:46,706 僕たちの正気は保てたが 怒りを買ったな 238 00:11:46,831 --> 00:11:50,084 ムーン法廷じゃなく ムーン軍法会議よ 239 00:11:51,127 --> 00:11:52,586 弁護士を雇いな 240 00:11:52,712 --> 00:11:54,964 ダリウス 何も話すな 241 00:11:57,633 --> 00:11:59,427 ビーフ・トビンの公判 242 00:11:58,884 --> 00:12:00,052 {\an8}静粛に! 243 00:12:00,177 --> 00:12:03,472 {\an8}今から特別軍法会議を 開廷する 244 00:12:03,597 --> 00:12:06,809 {\an8}告訴人はハム ジュディ ウォルフ 245 00:12:06,934 --> 00:12:10,438 {\an8}被告人は ビーフ・トビン艦長 246 00:12:10,563 --> 00:12:11,981 {\an8}有罪だ 247 00:12:12,106 --> 00:12:14,525 {\an8}公判を開く前に裁くな 248 00:12:14,650 --> 00:12:17,361 却下する 告訴人の代理人は? 249 00:12:17,486 --> 00:12:18,279 私がやる 250 00:12:18,404 --> 00:12:22,700 認める ではこの不快な ポテト泥棒の弁護は? 251 00:12:22,825 --> 00:12:26,078 極悪で有罪に 決まってるけどね 252 00:12:26,620 --> 00:12:30,082 弁護人はいない? では死刑判決を下す 253 00:12:30,207 --> 00:12:32,501 待て ジェリー 頼むよ 254 00:12:32,626 --> 00:12:34,295 分かったよ 255 00:12:34,420 --> 00:12:37,965 速記官の樽の少年 起訴状を読んで 256 00:12:38,090 --> 00:12:42,011 “ビーフ艦長は意地汚い ポテトのブタになった〟 257 00:12:42,136 --> 00:12:42,887 “ブヒブヒ〟 258 00:12:43,012 --> 00:12:43,679 認める 259 00:12:43,804 --> 00:12:46,807 ムーン裁判官 ひと言いいか? 260 00:12:46,932 --> 00:12:48,350 許可する 261 00:12:48,476 --> 00:12:51,645 通常 裁かれるのは 艦長ではなく 262 00:12:51,771 --> 00:12:53,856 反逆者のほうでは? 263 00:12:54,315 --> 00:12:57,818 そうか 君がそれほど 艦長のファンなら 264 00:12:57,943 --> 00:13:00,613 君も被告人に加わっていいぞ 265 00:13:01,405 --> 00:13:05,034 罪状は うぬぼれ屋で 先生であることだ 266 00:13:05,159 --> 00:13:05,826 認める 267 00:13:05,951 --> 00:13:08,454 パパの横に座って 268 00:13:08,579 --> 00:13:09,955 だがシラミが... 269 00:13:10,080 --> 00:13:11,457 なるほど 270 00:13:11,582 --> 00:13:15,795 その件はアホ月バカ日に 改めて審議する 271 00:13:15,920 --> 00:13:17,046 速記は誰が? 272 00:13:17,171 --> 00:13:18,255 私がやる 273 00:13:18,506 --> 00:13:19,632 密航者だ 274 00:13:19,757 --> 00:13:21,467 どうやってここへ? 275 00:13:21,592 --> 00:13:24,470 吹雪になってすぐ来たのさ 276 00:13:24,595 --> 00:13:29,642 だが全員サイエントロジーの 格好で雑用をしてたから 277 00:13:29,767 --> 00:13:31,685 パニック部屋にいた 278 00:13:31,811 --> 00:13:35,523 銃と酒と 予備の酒を持ってたが 279 00:13:35,648 --> 00:13:38,359 飲み干したから入れてくれ 280 00:13:38,484 --> 00:13:43,322 認める ダートおばさんは 速記官かつ陪審員だ 281 00:13:43,447 --> 00:13:45,950 堂々と酔って 好きに話せる? 282 00:13:46,075 --> 00:13:47,660 許可する 283 00:13:48,118 --> 00:13:49,620 イーハー 裁判官 284 00:13:49,745 --> 00:13:51,705 他に申し立てはないか? 285 00:13:51,831 --> 00:13:55,376 では意地汚いポテト泥棒 ビーフ・トビンの—— 286 00:13:55,501 --> 00:13:58,712 公判をこれより開始する 287 00:13:58,921 --> 00:14:00,089 {\an8}告訴人側の冒頭陳述 288 00:14:00,214 --> 00:14:03,092 {\an8}ハニービー弁護士 冒頭陳述を 289 00:14:03,217 --> 00:14:05,177 裁判官に陪審員 290 00:14:05,302 --> 00:14:05,970 いるぞ 291 00:14:06,095 --> 00:14:07,972 まず質問です 292 00:14:08,097 --> 00:14:10,391 “ポテト泥棒〟の意味は? 293 00:14:10,516 --> 00:14:12,893 辞書には こうありました 294 00:14:13,018 --> 00:14:16,021 “赤ヒゲ面で 魂を持たない男〟 295 00:14:16,146 --> 00:14:19,400 彼は吹雪の最中 子供を飢えさせた 296 00:14:19,525 --> 00:14:21,026 その美人妻や... 297 00:14:21,151 --> 00:14:22,444 そのとおり 有罪 298 00:14:22,570 --> 00:14:27,491 誰も傷つけたことのない 心優しい妻の弟もです 299 00:14:27,616 --> 00:14:28,492 あと彼も 300 00:14:28,993 --> 00:14:33,163 私の冒頭陳述で 事実上 公判は終了します 301 00:14:33,289 --> 00:14:37,710 おばさん以外 全員 犯行現場を目撃したからです 302 00:14:37,835 --> 00:14:41,171 このポテト泥棒ビーフが ブタのように—— 303 00:14:41,297 --> 00:14:44,258 四つんばいで チョコを食べる姿をね 304 00:14:44,383 --> 00:14:45,217 異議あり 305 00:14:45,342 --> 00:14:46,385 理由は? 306 00:14:46,510 --> 00:14:47,761 私は やってない 307 00:14:47,887 --> 00:14:49,763 “後悔先に立たず〟だ 308 00:14:49,889 --> 00:14:52,308 結論として この子ブタは 309 00:14:52,433 --> 00:14:55,477 地下へ行き クリームポテトを食べた 310 00:14:55,603 --> 00:14:58,647 ウィーウィー言って 腹に収めたんです 311 00:14:58,772 --> 00:15:01,400 これで私からは以上です 312 00:15:01,525 --> 00:15:04,737 裁判官 前へ出て 妻にキスしても? 313 00:15:04,862 --> 00:15:05,529 却下 314 00:15:05,654 --> 00:15:08,282 ジェリー 冒頭陳述と 最終弁論を 315 00:15:08,407 --> 00:15:10,284 {\an8}被告人側の 冒頭陳述&最終弁論 316 00:15:10,409 --> 00:15:14,038 ビーフ・トビン艦長を 証人として呼びます 317 00:15:14,163 --> 00:15:17,333 異議あり 冒頭陳述で 証人は呼べない 318 00:15:17,458 --> 00:15:19,001 伝聞証拠です 319 00:15:19,126 --> 00:15:22,087 許可する パパは証人席へ 320 00:15:22,338 --> 00:15:26,008 ビーフの罪は ただの男であることです 321 00:15:26,133 --> 00:15:26,800 有罪 322 00:15:26,926 --> 00:15:29,595 異議あり 判決を下すのは僕だ 323 00:15:29,720 --> 00:15:32,765 認める あなたはチョコの中でも—— 324 00:15:32,890 --> 00:15:35,267 珍しいものが好きですね? 325 00:15:35,392 --> 00:15:39,104 ああ 茶色いドレス姿の 悪魔をたしなむ 326 00:15:39,229 --> 00:15:43,859 ただの男である あなたは出航して3日—— 327 00:15:43,984 --> 00:15:48,030 {\an8}大きな重圧と文句の多い クルーに苦しんでいた 328 00:15:48,155 --> 00:15:51,200 ああ 全員の精神を 守ろうとした 329 00:15:51,325 --> 00:15:55,245 私が かまれて サンタになりつつあってもな 330 00:15:55,371 --> 00:15:57,122 ダリウスは心配してた 331 00:15:58,040 --> 00:15:59,416 当然でしょう 332 00:15:59,541 --> 00:16:02,503 心神喪失を狙う気ね お見事 333 00:16:02,628 --> 00:16:06,840 重圧の中 あなたは 掃除道具を取りに地下へ 334 00:16:06,966 --> 00:16:08,676 そこにあったのは 335 00:16:08,801 --> 00:16:13,347 未開封のコッディンガム・ クリームポテトだ 336 00:16:13,472 --> 00:16:17,768 “1個だけなら平気だ〟と 口にしたらウマすぎた 337 00:16:17,893 --> 00:16:22,439 チョコとミントクリームが ゆがんだ精神を癒やし 338 00:16:22,564 --> 00:16:24,149 止められなかった 339 00:16:24,274 --> 00:16:27,778 やめたかったが マトモじゃなかったんだ 340 00:16:27,903 --> 00:16:31,073 嵐と この悪党どもの せいでね 341 00:16:31,198 --> 00:16:33,951 悪党ども ブツブツ言って怒れ 342 00:16:36,120 --> 00:16:40,207 実の子供のように 愛していた水兵たちに 343 00:16:40,332 --> 00:16:42,710 傷つけられたんですね 344 00:16:42,835 --> 00:16:43,544 そうだ 345 00:16:43,669 --> 00:16:45,045 なんて茶番だ 346 00:16:45,170 --> 00:16:48,090 彼らは心まで 洗浄できなかった 347 00:16:48,590 --> 00:16:52,845 ビーフ・トビンは 心神喪失のため無罪です 348 00:16:52,970 --> 00:16:55,180 この異様な状況の中—— 349 00:16:55,305 --> 00:16:58,976 少しの甘味を求めた彼を 責められますか? 350 00:16:59,101 --> 00:17:00,686 僕には無理だ 351 00:17:02,229 --> 00:17:05,816 レプラコーンは ポテトに詩を刻みました 352 00:17:05,941 --> 00:17:09,403 “ポテトはすべての 幸せの根源となる〟 353 00:17:09,611 --> 00:17:11,363 これで終わります 354 00:17:11,739 --> 00:17:15,743 {\an8}ごめんよ ポテトパパ 僕たちが救ってみせる 355 00:17:15,868 --> 00:17:17,244 {\an8}ジェリー やるわね 356 00:17:17,369 --> 00:17:18,787 では判決を言う 357 00:17:18,912 --> 00:17:22,249 ムーン 待て 真犯人が分かった 358 00:17:22,374 --> 00:17:23,959 それは君だ ジェリー 359 00:17:24,084 --> 00:17:25,836 違う 彼を信じるな 360 00:17:25,961 --> 00:17:29,715 3日前 彼はポテトを 見たことがなかった 361 00:17:29,840 --> 00:17:34,595 レプラコーンの詩を 知ってるのは食べたからだな 362 00:17:34,720 --> 00:17:35,512 まさか 363 00:17:35,637 --> 00:17:40,059 静粛にオーダー 盛り上がってきた ポップコーンをオーダーしろ 364 00:17:42,728 --> 00:17:44,521 ジェリー・ショウの公判 365 00:17:43,854 --> 00:17:47,524 {\an8}ポテトを盗んで食べた ジェリー・ショウの—— 366 00:17:47,649 --> 00:17:49,318 公判を開始する 367 00:17:49,443 --> 00:17:50,736 ジェリー 罪を認める? 368 00:17:50,861 --> 00:17:51,779 無罪だ 369 00:17:51,904 --> 00:17:55,741 僕はジェリーだ 間違ったことなどしない 370 00:17:55,866 --> 00:17:57,367 ウソつき 人殺し! 371 00:17:57,493 --> 00:18:01,080 ジュディ ダメだ 法の裁きを受けさせろ 372 00:18:01,205 --> 00:18:02,998 ショウ氏の弁護人は? 373 00:18:03,123 --> 00:18:04,083 私がやる 374 00:18:04,208 --> 00:18:08,504 好きなドラマの弁護士に なりきっていいか? 375 00:18:08,629 --> 00:18:12,925 1961年の“シャーリー・ダン 銃を持つ女弁護士〟だ 376 00:18:13,050 --> 00:18:16,053 彼女は銃を振り回し たまに撃つ 377 00:18:16,178 --> 00:18:18,347 構わない そうしてくれ 378 00:18:18,472 --> 00:18:20,057 ハニービー 冒頭陳述を 379 00:18:20,182 --> 00:18:23,060 さっきと同じよ 相手を弟に変える 380 00:18:23,185 --> 00:18:25,229 よろしい では女弁護士 381 00:18:26,396 --> 00:18:27,648 以上だ 382 00:18:27,773 --> 00:18:29,316 僕を弁護してよ 383 00:18:29,441 --> 00:18:32,319 無理だね ポテトを食べたろ? 384 00:18:32,444 --> 00:18:34,071 法廷は息をのめ 385 00:18:34,988 --> 00:18:38,909 昨夜 タバコとエロ本を 探しに地下室へ行き—— 386 00:18:39,034 --> 00:18:40,202 お前を見た 387 00:18:40,410 --> 00:18:42,704 歯ブラシはどこだ? 388 00:18:43,247 --> 00:18:46,583 おっと アイルランドからの贈り物だ 389 00:18:48,502 --> 00:18:50,629 みんなは天使の僕が 390 00:18:50,754 --> 00:18:55,509 ポテトの盗み食いなんて するはずないと思ってる 391 00:18:56,802 --> 00:18:58,512 ずっとダマしてきた 392 00:18:58,637 --> 00:18:59,930 ずっとでもない 393 00:19:00,055 --> 00:19:01,598 全部 彼のせいだ 394 00:19:01,932 --> 00:19:06,895 前回の埋め合わせをすると 約束したのにウソだった 395 00:19:07,020 --> 00:19:09,773 僕が日誌を書き続ける中—— 396 00:19:09,898 --> 00:19:13,861 ビーフは あらゆる面で どんどんイカれていった 397 00:19:13,986 --> 00:19:16,822 ああ ポテトを 食べたのは僕だ 398 00:19:16,947 --> 00:19:21,869 だが その原因はビーフだ ポテトは彼が食ったも同じ 399 00:19:21,994 --> 00:19:24,788 ビーフのせいだから 僕は無罪だ 400 00:19:24,913 --> 00:19:28,709 よってビーフの公判に戻り 彼は有罪 以上 401 00:19:28,834 --> 00:19:29,543 確定 402 00:19:29,668 --> 00:19:30,544 何て? 403 00:19:30,669 --> 00:19:33,005 ビーフ・トビンの再公判 404 00:19:31,044 --> 00:19:33,380 {\an8}ハニービー 冒頭陳述と最終弁論を 405 00:19:33,505 --> 00:19:35,924 以前と同じよ 相手はビーフでね 406 00:19:36,049 --> 00:19:37,384 私からは以上 407 00:19:37,509 --> 00:19:40,053 パパの弁護をする人は? 408 00:19:40,179 --> 00:19:41,597 自分でやる 409 00:19:41,722 --> 00:19:42,389 続けて 410 00:19:42,514 --> 00:19:46,185 確かに私は かなりクレイジーだった 411 00:19:46,310 --> 00:19:51,148 白い制服で登場した時から 普通じゃなかったと思う 412 00:19:51,273 --> 00:19:52,566 やっぱりだ 413 00:19:52,691 --> 00:19:55,319 だから私を死刑とする 414 00:19:55,444 --> 00:19:56,403 許可する 415 00:19:56,528 --> 00:19:59,823 だが死ぬ前に 告白させてほしい 416 00:19:59,948 --> 00:20:02,701 数日前 私は ひどいウソをついた 417 00:20:02,826 --> 00:20:05,787 この罪を抱えては死ねない 418 00:20:05,913 --> 00:20:10,959 実は自分用に取っていた 大量のポテトがまだ地下に... 419 00:20:11,084 --> 00:20:14,213 閉廷 おばさん 僕を追う人を撃って 420 00:20:14,338 --> 00:20:16,673 任せろ シャーリーがシ•ャ•撃する 421 00:20:16,798 --> 00:20:18,300 ムーン 抜け駆けよ 422 00:20:18,425 --> 00:20:19,718 クソッ 弾切れだ 423 00:20:19,843 --> 00:20:21,386 捕まえろ! 424 00:20:22,137 --> 00:20:24,890 ムーン 戻れ 手加減しないぞ 425 00:20:25,807 --> 00:20:27,517 電気がついた 426 00:20:27,643 --> 00:20:29,186 シラミがまだいる 427 00:20:29,311 --> 00:20:31,021 全員 もらったな 428 00:20:31,730 --> 00:20:36,401 結局 イギリス海軍の案は 大成功だった 429 00:20:36,526 --> 00:20:38,779 ビーフ 一体どこがだ? 430 00:20:38,904 --> 00:20:43,158 死者も食べられた者もおらず 家はピカピカだ 431 00:20:43,283 --> 00:20:44,451 上出来だろ? 432 00:20:44,576 --> 00:20:46,620 ああ 今までで一番だ 433 00:20:46,745 --> 00:20:47,955 最高だな 434 00:20:48,080 --> 00:20:51,250 じゃあ私は 妖精の様子を見てくる 435 00:20:51,375 --> 00:20:55,170 クリスマス目前なのに おもちゃが未完成だ 436 00:20:55,295 --> 00:20:56,672 パパ 休んで 437 00:20:56,797 --> 00:20:57,839 了解 438 00:20:59,007 --> 00:21:00,842 みんな メリークリスマス 439 00:21:01,176 --> 00:21:02,970 {\an8}嵐ヘビが来るぞ 440 00:21:04,054 --> 00:21:06,014 {\an8}寝るんじゃない 441 00:21:06,139 --> 00:21:07,224 {\an8}嵐ヘビ 442 00:21:07,599 --> 00:21:09,851 {\an8}奴らは雷を呼び寄せる 443 00:21:10,102 --> 00:21:13,272 {\an8}好物はレム睡眠と レモネード 444 00:21:13,397 --> 00:21:14,398 {\an8}嵐ヘビ 445 00:21:14,982 --> 00:21:16,775 {\an8}恐怖を与える奴ら 446 00:21:16,900 --> 00:21:18,026 {\an8}嵐ヘビ 447 00:21:18,151 --> 00:21:19,695 {\an8}聖職者も二度見 448 00:21:21,071 --> 00:21:23,699 {\an8}ベッドに入り 子供たちにキスを 449 00:21:23,824 --> 00:21:27,452 {\an8}空の底から 一斉に落ちてくる 450 00:21:27,744 --> 00:21:30,872 {\an8}ウロコは憤怒 咆哮ほうこうは音でできてる 451 00:21:30,163 --> 00:21:30,872 “嵐ヘビ〟 452 00:21:30,998 --> 00:21:31,873 {\an8}嵐ヘビ 453 00:21:33,000 --> 00:21:34,876 日本版字幕 堀田 雅子