1
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
{\an8}FORELLEN-EHRENWORT
2
00:00:34,325 --> 00:00:35,785
{\an8}Schnappt ihn euch, Leute!
3
00:00:35,785 --> 00:00:38,246
{\an8}Moon, komm her! Ich beiße auch Kinder!
4
00:00:38,246 --> 00:00:40,331
{\an8}Tante Dirt, erschieß jeden, der mir folgt.
5
00:00:40,331 --> 00:00:41,499
{\an8}So gut wie getan.
6
00:00:42,375 --> 00:00:43,626
{\an8}Mist. Kugeln sind alle.
7
00:00:43,626 --> 00:00:45,170
{\an8}DREI TAGE ZUVOR
8
00:00:46,254 --> 00:00:47,630
{\an8}- Verdammt.
- Ja! Verflixt!
9
00:00:48,423 --> 00:00:49,549
{\an8}Ja! Gewonnen!
10
00:00:49,549 --> 00:00:51,885
{\an8}Nimm das! Und du das. Und du das.
11
00:00:51,885 --> 00:00:54,387
{\an8}Seltsam, vom Lehrer zu Hause
so angeschrien zu werden.
12
00:00:54,387 --> 00:00:57,432
{\an8}Ich bin nicht als Lehrer hier,
sondern als Freund deines Vaters.
13
00:00:58,433 --> 00:00:59,434
{\an8}Sie sind da.
14
00:00:59,434 --> 00:01:00,727
{\an8}ZITTRIGE ZUSTELLUNGEN
15
00:01:00,727 --> 00:01:02,771
{\an8}Coddingham Sahnekartoffeln
16
00:01:03,938 --> 00:01:06,733
{\an8}Achtundvierzig köstliche
Coddingham Sahnekartoffeln.
17
00:01:06,733 --> 00:01:08,109
{\an8}- Hurra!
- Her damit.
18
00:01:08,109 --> 00:01:10,487
{\an8}Was zur Hölle
ist eine Coddingham Sahnekartoffel?
19
00:01:10,487 --> 00:01:14,657
{\an8}Das ist der Cadillac unter
den kartoffelförmigen Festtagssüßigkeiten.
20
00:01:14,657 --> 00:01:17,952
{\an8}Minzig, schokoladig
und mit frittierten Kartoffelstückchen.
21
00:01:17,952 --> 00:01:19,037
{\an8}Interessant.
22
00:01:19,037 --> 00:01:22,332
{\an8}Wir bekamen vor Jahren
am Saint Patrick's Day eine Schachtel,
23
00:01:22,332 --> 00:01:27,754
{\an8}als Kathleen eine Affäre mit einem Iren
über AOL Instant Messenger hatte.
24
00:01:27,754 --> 00:01:29,631
{\an8}LuckyCharm69. Toller Typ.
25
00:01:29,631 --> 00:01:32,884
{\an8}Und obwohl Kathleens
virtuelle Romanze endete,
26
00:01:32,884 --> 00:01:36,471
{\an8}haben wir uns alle
in diese Leckereien verliebt.
27
00:01:36,471 --> 00:01:41,559
{\an8}Aber es gibt sie nur in Irland.
Und ich durchforste das ganze Jahr eBay.
28
00:01:41,559 --> 00:01:43,770
{\an8}Du hast nur eine Schachtel für alle?
29
00:01:43,770 --> 00:01:45,396
{\an8}Bitte leg morgen deine Kündigung
30
00:01:45,396 --> 00:01:48,149
{\an8}und deinen Vaterausweis
auf meinen Schreibtisch, Beef.
31
00:01:48,149 --> 00:01:52,403
{\an8}Um Unruhen vorzubeugen, verstecke ich sie,
bis wir sie richtig aufteilen können.
32
00:01:52,403 --> 00:01:54,906
{\an8}Warum waren Sie diese Woche
nicht in der Schule?
33
00:01:54,906 --> 00:01:57,534
{\an8}Verstehen Sie mich nicht falsch,
ich habe es "goliebt".
34
00:01:57,534 --> 00:01:58,743
{\an8}Wie kannst du es wagen?
35
00:01:58,743 --> 00:02:01,788
{\an8}Ich weiß, warum.
Ein paar der Lehrer hatten Läuse.
36
00:02:02,497 --> 00:02:03,498
{\an8}Das ist eklig.
37
00:02:03,498 --> 00:02:07,377
{\an8}Keine Sorge. Ich habe von Nits & Giggles
eine Gesundheits-Bescheinigung.
38
00:02:07,377 --> 00:02:10,130
{\an8}Sie kratzen sich jetzt gerade am Kopf.
39
00:02:10,130 --> 00:02:11,214
{\an8}Verdammt.
40
00:02:11,714 --> 00:02:12,715
{\an8}Hallo.
41
00:02:12,715 --> 00:02:15,218
Ja, Schatz, ich ...
Nein, wir haben nichts gehört.
42
00:02:15,218 --> 00:02:16,970
Ja, okay. Bis bald.
43
00:02:16,970 --> 00:02:18,555
Beef, mach das Radio an.
44
00:02:20,140 --> 00:02:22,684
Der Sturm wurde auf Kategorie 5 gestuft.
45
00:02:22,684 --> 00:02:24,602
Bringen Sie sich in Sicherheit
46
00:02:24,602 --> 00:02:27,772
- und treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen.
- Ein Sturm? Mit Einschneien?
47
00:02:27,772 --> 00:02:29,482
Mr. Golovkin, nehmen Sie mich mit?
48
00:02:29,482 --> 00:02:31,526
Ich will nicht wieder hier festsitzen.
49
00:02:31,526 --> 00:02:35,613
Wenn diese Typen eingeschneit werden,
drehen sie komplett durch.
50
00:02:35,613 --> 00:02:37,699
Wir? Nein.
51
00:02:37,699 --> 00:02:40,285
Aber ihr solltet alle
scharfen Dinge verstecken. Nur so.
52
00:02:40,285 --> 00:02:41,953
Kommen Sie, Mr. G. Los.
53
00:02:42,829 --> 00:02:44,038
Oh nein.
54
00:02:44,581 --> 00:02:47,542
Moon, das Licht ist zwei Sekunden aus.
Hör auf, mich zu beißen.
55
00:02:47,542 --> 00:02:48,835
Gut.
56
00:02:48,835 --> 00:02:50,879
Moon! Nicht meinen schönen Hintern!
57
00:02:51,838 --> 00:02:53,173
Kapitän an Deck!
58
00:02:53,173 --> 00:02:54,674
Oh, oh, was wird das?
59
00:02:54,674 --> 00:02:57,093
Dad, darf ich als Erster
dein krasses Outfit loben?
60
00:02:57,093 --> 00:02:58,178
Danke, mein Sohn.
61
00:02:58,178 --> 00:03:03,349
Wie Jerry sagte, neigen wir Tobins
bei Eis-, Schneestürmen und Stromausfällen
62
00:03:03,349 --> 00:03:06,477
in der Tat dazu, etwas ...
63
00:03:06,477 --> 00:03:08,229
Auffällig albern zu werden?
64
00:03:08,229 --> 00:03:09,689
Schön gesagt, mein Sohn.
65
00:03:09,689 --> 00:03:12,692
Aber erst beim letzten Mal,
als wir Gäste hatten,
66
00:03:12,692 --> 00:03:15,820
wurde mir klar,
wie beschämend unser Verhalten ist.
67
00:03:15,820 --> 00:03:20,408
Also habe ich mir als Kapitän der Familie
einen narrensicheren Plan ausgedacht.
68
00:03:20,408 --> 00:03:22,493
Okay. Ein Plan könnte gut sein.
69
00:03:22,493 --> 00:03:27,123
Während dieses Sturms
werden wir uns nach den Regeln
70
00:03:27,123 --> 00:03:31,419
der bestregulierten maritimen Organisation
der Welt kleiden und verhalten.
71
00:03:31,419 --> 00:03:33,379
Die Royal British Navy.
72
00:03:35,256 --> 00:03:36,966
Das ist deine Idee?
73
00:03:36,966 --> 00:03:40,470
Du kennst das Sprichwort:
"Jede von Dads Ideen ist perfekt."
74
00:03:40,470 --> 00:03:43,014
Es wird kein Chaos geben,
keine Moon-Gericht ...
75
00:03:43,014 --> 00:03:44,515
Was ist ein Moon-Gericht?
76
00:03:44,515 --> 00:03:47,894
Ein Gericht, das ein Kind leitet
und alle Erwachsenen ernst nehmen.
77
00:03:47,894 --> 00:03:48,895
Stattgegeben.
78
00:03:48,895 --> 00:03:52,315
Es werden auch keine Menschen
oder Süßigkeiten gegessen.
79
00:03:52,899 --> 00:03:54,275
- Was?
- Was? Ich meutere.
80
00:03:54,275 --> 00:03:56,069
Ich auch. Das ist doof, Dad.
81
00:03:56,069 --> 00:03:57,487
Meutern ist nicht erlaubt.
82
00:03:57,487 --> 00:03:59,989
Jeder bekommt
drei gesunde Mahlzeiten pro Tag.
83
00:04:00,573 --> 00:04:05,870
Dad, du bist dafür bekannt,
mehr als jeder andere durchzudrehen.
84
00:04:05,870 --> 00:04:08,831
Zum Beispiel, als du dachtest,
du hättest, ich zitiere:
85
00:04:08,831 --> 00:04:11,793
"Die gleiche Krankheit wie Tim Allen
in Santa Clause."
86
00:04:11,793 --> 00:04:15,338
Oder als du uns 36 Stunden lang
wachhieltst, um die, ich zitiere:
87
00:04:15,338 --> 00:04:19,259
"Sturmschlangen", zu vermeiden, die sich,
ich zitiere, "vom Schlaf ernähren".
88
00:04:19,259 --> 00:04:22,470
Ja, bei vergangenen Stürmen
ließ ich mich kirre machen.
89
00:04:22,470 --> 00:04:26,349
Aber ich versichere euch, dieser Plan
hilft mir, bei Verstand zu bleiben.
90
00:04:26,349 --> 00:04:29,519
Der Tobin-Haushalt ist jetzt
ein Schiff der Royal British Navy,
91
00:04:29,519 --> 00:04:32,272
Rufzeichen: HMS Perfect Family.
92
00:04:32,272 --> 00:04:35,108
Ich bin ihr Kapitän, Moon ihr Erster Maat.
93
00:04:35,108 --> 00:04:36,734
Schmier mir keinen Honig ums Maul.
94
00:04:36,734 --> 00:04:40,029
Judy, du bist der Erste "Löff-tenant",
wie die Briten sagen.
95
00:04:40,029 --> 00:04:41,614
Ham, Zweiter "Löff-tenant".
96
00:04:41,614 --> 00:04:43,825
Honeybee und Wolf,
Dritte "Co-Löff-tenants".
97
00:04:43,825 --> 00:04:45,618
Ja! Ich bin Dads Dritter.
98
00:04:45,618 --> 00:04:46,911
Schatz, nein ...
99
00:04:46,911 --> 00:04:48,288
Und zur Wiedergutmachung
100
00:04:48,288 --> 00:04:52,750
übernimmt Jerry eine angenehme Rolle
als mein bester Freund und Vertrauter.
101
00:04:53,418 --> 00:04:54,419
Na schön.
102
00:04:54,419 --> 00:04:57,463
Golovkin, da du Läuse hast,
bist du ein Fassbursche.
103
00:04:57,463 --> 00:04:58,881
Was ist ein Fassbursche?
104
00:04:58,881 --> 00:05:00,967
Ein kranker Bursche in einem Fass.
105
00:05:00,967 --> 00:05:04,345
Da wir kein Fass haben,
kannst du es in der Brigg aussitzen.
106
00:05:04,345 --> 00:05:05,847
Verbrennen wir seine Kleidung.
107
00:05:05,847 --> 00:05:08,308
Von mir aus.
Das Outfit hat drei Dollar gekostet.
108
00:05:08,308 --> 00:05:11,978
Perfekt. Jerry, das Buch und der Stift
sind für deine Aufzeichnungen.
109
00:05:11,978 --> 00:05:18,109
Ich versichere dir, dass wir uns alle
ganz normal verhalten während des Sturms.
110
00:05:18,109 --> 00:05:22,030
Ich glaube dir nicht und denke sogar,
dass du schon verrückt geworden bist.
111
00:05:22,030 --> 00:05:24,115
Ich beweise dir das Gegenteil.
112
00:05:24,115 --> 00:05:27,535
Willkommen an Bord
der HMS Perfect Family, Mannschaft.
113
00:05:27,535 --> 00:05:29,704
Die Reise beginnt auf mein Läuten hin.
114
00:05:29,704 --> 00:05:31,164
Zum "Segeln", ja!
115
00:05:37,003 --> 00:05:40,006
Was für ein erfrischender Tag auf See,
nicht wahr, Jerry?
116
00:05:40,006 --> 00:05:42,425
Alles ganz ruhig, ganz normal.
117
00:05:42,425 --> 00:05:44,510
Ja, ein ganz normaler Tag,
118
00:05:44,510 --> 00:05:47,138
an dem man die Kinder
in schicke Matrosenanzüge steckt
119
00:05:47,138 --> 00:05:48,931
und das Haus als Schiff behandelt.
120
00:05:48,931 --> 00:05:50,600
Ich will nicht voreilig sein,
121
00:05:50,600 --> 00:05:54,395
aber bis jetzt war das besser
als langsam in den Wahnsinn abzugleiten.
122
00:05:54,395 --> 00:05:57,815
Schau? Ich sagte doch,
dass etwas Ordnung viel bewirkt.
123
00:05:57,815 --> 00:06:01,569
Ehrlich gesagt, machte ich mir Sorgen,
aber du weißt, ich liebe Hausarbeiten.
124
00:06:01,569 --> 00:06:04,739
Normalerweise hätte ich jetzt schon
zwei Flaschen Ahornsirup intus,
125
00:06:04,739 --> 00:06:07,658
und Judy und ich würden streiten,
wer der beste Bachelor war.
126
00:06:07,658 --> 00:06:09,994
- Es war Brad Womack!
- Lorenzo Borghese.
127
00:06:09,994 --> 00:06:11,204
Darum bist du Single.
128
00:06:11,204 --> 00:06:13,581
Borghese? Wohl eher "Brech-ghese".
129
00:06:13,581 --> 00:06:14,665
Apropos Brechen:
130
00:06:14,665 --> 00:06:18,920
Ich hätte nichts dagegen,
alle 48 Sahnekartoffeln zu finden.
131
00:06:18,920 --> 00:06:22,298
Kapitän Vater, sollen wir Kurs
auf die Rahmkartoffel-Bucht nehmen?
132
00:06:22,298 --> 00:06:25,218
Wir brauchen keinen Zucker, Erster Maat.
Wir brauchen Ordnung.
133
00:06:25,218 --> 00:06:27,512
Jerry, Eintrag ins Logbuch des Kapitäns.
134
00:06:27,512 --> 00:06:30,056
Tag eins an Bord der HMS Perfect Family.
135
00:06:30,056 --> 00:06:33,476
Vor wenigen Stunden in See gestochen,
die Stimmung ist gut.
136
00:06:33,476 --> 00:06:38,398
Keine Anzeichen von Prügeleien, Skorbut,
Kannibalismus oder dem Moon-Gericht.
137
00:06:38,398 --> 00:06:41,734
Sogar unser verlauster Fassbursche
ist gut versorgt.
138
00:06:41,734 --> 00:06:43,820
Ich wage zu behaupten,
mein Plan ist perfekt.
139
00:06:43,820 --> 00:06:45,238
{\an8}TAG ZWEI
140
00:06:45,238 --> 00:06:47,990
Tag zwei. Die Matrosen
genießen ein deftiges Frühstück
141
00:06:47,990 --> 00:06:51,411
mit Haferflocken und einem erfrischenden
Glas zimmerwarmem Wasser.
142
00:06:51,411 --> 00:06:54,372
Alle sind voller Elan und Tatendrang.
143
00:06:54,372 --> 00:06:56,707
Nach den Mahlzeiten folgt Bewegung.
144
00:06:56,707 --> 00:06:59,877
Die Mittagsration
mit gekochtem Huhn war üppig,
145
00:06:59,877 --> 00:07:01,212
die Crew in Hochstimmung.
146
00:07:01,212 --> 00:07:04,382
Ich weiß, die Routine soll verhindern,
dass wir gaga werden,
147
00:07:04,382 --> 00:07:07,385
aber ich fühle mich
wie eines dieser Tiere im Laufrad.
148
00:07:07,385 --> 00:07:08,803
Wisst ihr? Wie ein ...
149
00:07:08,803 --> 00:07:10,304
- Hamster?
- Ja, Judster?
150
00:07:10,304 --> 00:07:12,014
Nein, ich ... Vergiss es.
151
00:07:12,014 --> 00:07:13,850
Entschuldigt mich kurz, Matrosen.
152
00:07:13,850 --> 00:07:16,727
Ich muss das Nachmittagsprogramm
vorbereiten.
153
00:07:16,727 --> 00:07:17,937
Ich stimme Ham zu.
154
00:07:17,937 --> 00:07:20,898
All das Essen und Putzen
macht mich nicht weniger unruhig.
155
00:07:20,898 --> 00:07:22,775
Keine Sorge, meine Kerker-Catherine.
156
00:07:22,775 --> 00:07:25,486
Dad hat absolut alles unter Kontrolle.
157
00:07:26,070 --> 00:07:27,071
Das glaube ich nicht.
158
00:07:27,071 --> 00:07:28,823
Wie kannst du es wagen?
159
00:07:28,823 --> 00:07:32,326
Es ist offensichtlich,
dass euer Dad langsam verrückt wird.
160
00:07:32,326 --> 00:07:33,453
Unser Dad?
161
00:07:33,453 --> 00:07:36,789
Quatsch, seine Birne wird nicht Matsch.
162
00:07:36,789 --> 00:07:40,001
Habt ihr nie Meuterei auf der Bounty
oder Cast Away gesehen?
163
00:07:40,001 --> 00:07:42,670
Euer Dad ist kurz davor,
einen Volleyball zu knutschen.
164
00:07:42,670 --> 00:07:45,381
- Seemanns-Vorlesung, ahoi!
- Oh, oh.
165
00:07:45,882 --> 00:07:49,010
Willkommen, Matrosen,
zur Vorlesungsreihe des Kapitäns.
166
00:07:49,010 --> 00:07:52,555
Um richtig zu schrubben, braucht ihr
einen Eimer mit heißem Seifenwasser.
167
00:07:52,555 --> 00:07:53,639
SCHICKES SCHRUBBEN
168
00:07:53,639 --> 00:07:55,683
Ihr taucht den Mopp in den Eimer.
169
00:07:55,683 --> 00:07:58,311
Nehmt heißes Seifenwasser mit dem Mopp auf
170
00:07:58,311 --> 00:08:01,272
und macht eine schrubberartige
Hin- und Herbewegung.
171
00:08:01,272 --> 00:08:05,610
... den Azimutkompass und richtet den Mopp
auf Kurs nach Nord, Nordost, Nordwest.
172
00:08:05,610 --> 00:08:09,030
Das ist reines Teakholz,
darum braucht man einen Schleifstein ...
173
00:08:09,030 --> 00:08:11,741
Er hält seit Stunden
Vorträge übers Schrubben.
174
00:08:11,741 --> 00:08:14,327
Er wiederholt sich ständig.
Was ist da los?
175
00:08:14,994 --> 00:08:16,454
Etwas zu sagen, "Löff-tenant"?
176
00:08:17,163 --> 00:08:18,039
Es sind nur
177
00:08:18,039 --> 00:08:20,791
viele Schrubb-Informationen.
Wir haben es verstanden.
178
00:08:20,791 --> 00:08:23,920
Dann lasst unseren Worten Taten folgen.
179
00:08:23,920 --> 00:08:28,299
Das Abendessen wird verschoben,
damit wir die Wände,
180
00:08:28,299 --> 00:08:31,969
die Arbeitsplatten und die einzelnen
Münzen im Fluchtopf schrubben können.
181
00:08:31,969 --> 00:08:33,054
Oh je.
182
00:08:33,054 --> 00:08:35,473
VIELE VIELE VIELE
STUNDEN SCHRUBBEN SPÄTER
183
00:08:35,473 --> 00:08:37,433
Ich glaube, Golovkin hatte recht.
184
00:08:37,433 --> 00:08:40,436
Vielleicht wird euer Dad etwas,
ihr wisst schon ...
185
00:08:40,436 --> 00:08:41,687
Master und Banane?
186
00:08:41,687 --> 00:08:45,441
Sicher hat er gute Gründe,
dass er mit einem ausgestopften Papagei
187
00:08:45,441 --> 00:08:47,527
auf der Schulter spricht und ihn küsst.
188
00:08:47,527 --> 00:08:48,694
Was sagst du, Darius?
189
00:08:49,654 --> 00:08:51,197
Der war gut, mein Vögelchen.
190
00:08:51,906 --> 00:08:56,953
Wenn Dads Oberstübchen etwas nachlässt,
könnte das zu unserem Vorteil sein.
191
00:08:57,954 --> 00:09:01,165
Vater, im Namen der Crew
bitte ich demütig darum,
192
00:09:01,165 --> 00:09:04,502
dass jeder eine kleine Leckerei
zum Abendbrot bekommt.
193
00:09:04,502 --> 00:09:06,921
Vielleicht eine Coddingham Sahnekartoffel.
194
00:09:06,921 --> 00:09:09,757
Schiffschronist,
bester Freund und Vertrauter.
195
00:09:09,757 --> 00:09:11,676
Ja. Soll ich die Kartoffeln holen?
196
00:09:11,676 --> 00:09:13,719
Nein. Mach einen Eintrag/Brief.
197
00:09:13,719 --> 00:09:16,681
Sehr geehrter Erster Maat Moon,
Anfrage abgelehnt.
198
00:09:16,681 --> 00:09:17,848
Mistkerl.
199
00:09:17,848 --> 00:09:21,185
Komm schon, Dad.
Wir sind seit 51 Stunden hier gefangen.
200
00:09:21,185 --> 00:09:24,522
Ja. Alles, worum wir bitten,
ist eine klitzekleine Leckerei,
201
00:09:24,522 --> 00:09:26,566
um den Stromausfall zu überstehen.
202
00:09:26,566 --> 00:09:29,694
Und die Handys zurückzubekommen
und keine Arbeit und Vorträge mehr.
203
00:09:29,694 --> 00:09:33,823
Auf keinen Fall. Das ist meine Route,
und wir bleiben auf diesem Kurs.
204
00:09:33,823 --> 00:09:36,158
- Ich sagte es euch!
- Schweig, Fassbursche.
205
00:09:36,158 --> 00:09:39,954
Der Abschluss an der Fußleiste
des Schiffes ist schmutzig.
206
00:09:39,954 --> 00:09:42,456
Lasst uns das
vorm Schlafengehen sauber machen.
207
00:09:43,583 --> 00:09:47,253
Jerry, hol bitte eine Packung Zahnbürsten
aus dem Keller.
208
00:09:48,004 --> 00:09:49,088
{\an8}TAG DREI
209
00:09:52,341 --> 00:09:53,342
Was? Was?
210
00:09:53,342 --> 00:09:56,178
Ver-fluch-te Piraten der Karibik!
211
00:09:56,178 --> 00:09:58,180
Dad, es ist 4 Uhr morgens.
212
00:09:58,180 --> 00:09:59,724
Zeit, die Kombüse zu schrubben.
213
00:10:01,142 --> 00:10:02,560
Jerry, mach einen Eintrag.
214
00:10:03,144 --> 00:10:09,317
Tag drei beginnt vor Sonnenaufgang
unter Jubel wegen meiner heiteren Führung.
215
00:10:10,484 --> 00:10:12,653
SCHLAFPUTZ:
JA! ES IST MÖGLICH!
216
00:10:13,571 --> 00:10:18,409
Ich bin zufrieden mit der Mannschaft,
und so hat Darius, mein Schultergefährte,
217
00:10:18,409 --> 00:10:21,662
mich ermutigt,
mein Dessert-Edikt zu überdenken.
218
00:10:21,662 --> 00:10:22,580
Ja.
219
00:10:25,124 --> 00:10:29,253
Dunkle Schokolade? Das ist ja ekelhaft.
Das ist im Grunde Gemüse.
220
00:10:29,253 --> 00:10:33,549
Entschuldigt mich, ich muss eine private
Kapitänsangelegenheit erledigen.
221
00:10:33,549 --> 00:10:37,136
Ich telefonierte heute mit Mrs. Claus,
und sie sagte,
222
00:10:37,136 --> 00:10:41,349
die Schneeschlangen seien zurück,
und sie mögen kein Lächeln.
223
00:10:41,349 --> 00:10:43,684
Behaltet das im Hinterkopf.
224
00:10:43,684 --> 00:10:44,935
Okay, es reicht!
225
00:10:44,935 --> 00:10:47,438
Der Mann ist total Banane in der Birne.
226
00:10:47,438 --> 00:10:49,398
Das hört jetzt auf.
227
00:10:49,398 --> 00:10:50,858
Moon. Was machst du?
228
00:10:50,858 --> 00:10:53,152
Du kannst Dad nicht töten.
Wir sprachen darüber.
229
00:10:53,653 --> 00:10:55,112
Nein. Oh, Gott. Nein.
230
00:10:56,155 --> 00:10:59,033
- Dad!
- Du kranker Kapitäns-Sohn.
231
00:10:59,033 --> 00:11:01,827
Hast du 48 süße Kartoffeln gegessen?
232
00:11:01,827 --> 00:11:03,913
Nein, es ist nicht, wonach es aussieht.
233
00:11:03,913 --> 00:11:06,290
- Ich fand sie so vor.
- Spar's dir, Dad.
234
00:11:06,290 --> 00:11:09,085
Du wurdest auf frischer Tat ertappt.
235
00:11:09,085 --> 00:11:10,419
Während deine Crew hungert,
236
00:11:10,419 --> 00:11:13,130
schlemmst du dich
durch die Coddingham Sahnekartoffeln,
237
00:11:13,130 --> 00:11:16,300
die es nur auf einem anderen Kontinent
oder im Kartoffel-Darknet gibt.
238
00:11:16,300 --> 00:11:18,386
Ich habe sie nicht gegessen. Ich schwöre.
239
00:11:18,386 --> 00:11:20,846
Ich war nur hier
für mehr Schrubbutensilien.
240
00:11:20,846 --> 00:11:24,600
Ich dachte, nach dem Dessert könnten wir
uns und die Schlangen schrubben.
241
00:11:24,600 --> 00:11:27,103
Und Mrs. Claus
würde es auch nicht schaden.
242
00:11:27,103 --> 00:11:31,190
Kapitän, wir entbinden dich mit
sofortiger Wirkung von deinen Aufgaben.
243
00:11:31,190 --> 00:11:32,942
Was? Das könnt ihr nicht ...
244
00:11:32,942 --> 00:11:34,819
Doch, können wir!
245
00:11:34,819 --> 00:11:37,697
Du sagst Kartoffel, wir sagen Meuterei.
246
00:11:37,697 --> 00:11:41,117
Und weißt du was?
Ich möchte gern Anzeige erstatten.
247
00:11:41,117 --> 00:11:42,451
- Ich auch!
- Ebenso!
248
00:11:42,451 --> 00:11:46,831
Du hast uns davor bewahrt, irre zu werden,
aber nicht davor, wütend zu werden.
249
00:11:46,831 --> 00:11:50,084
Du sagtest, kein Moon-Gericht,
aber nicht, kein Moon-Kriegsgericht.
250
00:11:51,085 --> 00:11:52,586
Nimm dir besser einen Anwalt.
251
00:11:52,586 --> 00:11:54,839
Darius, sag kein Wort mehr.
252
00:11:57,591 --> 00:11:58,843
{\an8}PROZESS VON BEEF TOBIN
253
00:11:58,843 --> 00:12:00,177
{\an8}Ruhe! Ruhe!
254
00:12:00,177 --> 00:12:03,597
Dieses besondere Kriegsgericht
ist nun eröffnet.
255
00:12:03,597 --> 00:12:06,976
{\an8}Ich erkenne die Kläger an.
Ham, Judy und Wolf Tobin,
256
00:12:06,976 --> 00:12:10,438
{\an8}die Opfer des Angeklagten,
Kapitän Beef Tenderloin Tobin,
257
00:12:10,438 --> 00:12:11,981
der schuldig ist.
258
00:12:11,981 --> 00:12:14,525
{\an8}Du kannst mich nicht vorm Prozess
für schuldig erklären.
259
00:12:14,525 --> 00:12:17,528
Abgelehnt.
Wer vertritt die Kläger in diesem Fall?
260
00:12:17,528 --> 00:12:19,405
- Ich, Euer Ehren.
- Stattgegeben.
261
00:12:19,405 --> 00:12:22,700
Und wer vertritt
dieses widerliche Kartoffelschwein,
262
00:12:22,700 --> 00:12:24,994
das besonders schlimm
und sehr schuldig ist?
263
00:12:24,994 --> 00:12:26,078
Klage abgewiesen.
264
00:12:26,662 --> 00:12:27,872
Keiner? Na gut.
265
00:12:27,872 --> 00:12:30,249
Ich fahre mit der Verurteilung
zum Tode fort.
266
00:12:30,249 --> 00:12:32,585
Kommt schon, irgendjemand. Jerry, bitte.
267
00:12:33,294 --> 00:12:34,295
Also gut.
268
00:12:34,295 --> 00:12:37,965
Gerichtsschreiber Kranker Fassbursche,
bitte verlese die Anklage.
269
00:12:37,965 --> 00:12:39,967
{\an8}Kapitän Beef Tobin wird beschuldigt,
270
00:12:39,967 --> 00:12:42,887
{\an8}ein fieses kleines Kartoffelschwein
zu sein, oink oink.
271
00:12:42,887 --> 00:12:44,472
- Stattgegeben.
- Richter Moon.
272
00:12:44,472 --> 00:12:46,974
Wenn es dem Gericht beliebt,
will ich etwas sagen.
273
00:12:46,974 --> 00:12:48,350
Ich erlaube es, Fassbursche.
274
00:12:48,350 --> 00:12:49,935
Ich möchte darauf hinweisen,
275
00:12:49,935 --> 00:12:52,730
dass normalerweise die Meuterer
vors Kriegsgericht kommen,
276
00:12:52,730 --> 00:12:53,856
nicht der Kapitän.
277
00:12:53,856 --> 00:12:55,399
Ist das so?
278
00:12:55,399 --> 00:12:57,943
Wenn Sie so ein großer Fan
des Kapitäns sind,
279
00:12:57,943 --> 00:13:00,613
dann schließen Sie sich ihm doch
als Angeklagter an.
280
00:13:00,613 --> 00:13:01,864
Moment. Was?
281
00:13:01,864 --> 00:13:03,991
Sie sind angeklagt, da Sie überheblich
282
00:13:03,991 --> 00:13:05,951
- und mein Lehrer sind.
- Stattgegeben.
283
00:13:05,951 --> 00:13:08,662
Bitte setzen Sie sich
direkt neben meinen Dad. Selber Stuhl.
284
00:13:08,662 --> 00:13:09,955
Aber er hat Läuse.
285
00:13:10,581 --> 00:13:11,582
Ist das so?
286
00:13:11,582 --> 00:13:15,795
Nun, darüber
wird am "Dummstag" verhandelt.
287
00:13:15,795 --> 00:13:17,213
Aber wer ist der Schreiber?
288
00:13:17,213 --> 00:13:18,547
Ich mache das.
289
00:13:18,547 --> 00:13:19,632
Ein blinder Passagier.
290
00:13:19,632 --> 00:13:21,467
Tante Dirt, wo kommst du her?
291
00:13:21,467 --> 00:13:24,678
Ich kam gleich zu Beginn
des Sturms zum Haupthaus.
292
00:13:24,678 --> 00:13:26,597
Aber als ich zur Küche hineinsah,
293
00:13:26,597 --> 00:13:29,809
waren alle als Scientologen verkleidet
und erledigten Hausarbeiten.
294
00:13:29,809 --> 00:13:31,936
Da versteckte ich mich im Panikraum.
295
00:13:31,936 --> 00:13:35,648
Ich hatte meine Waffe, meinen Flachmann
und eine Reserve dabei. Also alles gut.
296
00:13:35,648 --> 00:13:37,691
Aber sie sind leer, und das wirkt spaßig.
297
00:13:37,691 --> 00:13:39,276
- Also mach ich mit.
- Stattgegeben.
298
00:13:39,276 --> 00:13:43,489
Tante Dirt wird als Gerichtsschreiberin
und als Jury anerkannt.
299
00:13:43,489 --> 00:13:46,242
Antrag,
auch ein besoffenes Großmaul zu sein.
300
00:13:46,242 --> 00:13:47,451
Stattgegeben.
301
00:13:48,118 --> 00:13:49,620
Yeehaw, Eure Hoheit.
302
00:13:49,620 --> 00:13:51,914
Wenn es keine weiteren Anträge gibt,
303
00:13:51,914 --> 00:13:55,543
ist der Prozess gegen
Beef Tenderloin Tobin als mieser Kapitän
304
00:13:55,543 --> 00:13:58,796
und garstiges Schweinchen eröffnet.
305
00:13:58,796 --> 00:14:00,089
{\an8}ERÖFFNUNGSPLÄDOYER ANKLAGE
306
00:14:00,089 --> 00:14:03,259
{\an8}Rechtsanwältin Honeybee,
das Eröffnungsplädoyer, bitte.
307
00:14:03,259 --> 00:14:05,177
{\an8}Euer Ehren, verehrte Geschworene ...
308
00:14:05,177 --> 00:14:08,055
- Anwesend.
- ... ich möchte Ihnen eine Frage stellen.
309
00:14:08,055 --> 00:14:10,349
Was versteht man unter "Kartoffelschwein"?
310
00:14:10,349 --> 00:14:13,018
Webster definiert
"dreckiges Kartoffelschwein" wie folgt:
311
00:14:13,018 --> 00:14:16,188
Ein Mann mit rotem Bart und ohne Seele,
312
00:14:16,188 --> 00:14:18,440
der seine Kinder
und ihre wunderschönen Frauen
313
00:14:18,440 --> 00:14:21,026
bei einem Sturm aushungert und quält ...
314
00:14:21,026 --> 00:14:22,444
Schuldig, wie beschrieben.
315
00:14:22,444 --> 00:14:25,406
{\an8}... ebenso wie den netten Bruder, Jerry,
der wunderschönen Frau,
316
00:14:25,406 --> 00:14:27,575
{\an8}der nie jemandem etwas antun würde,
317
00:14:27,575 --> 00:14:28,868
{\an8}- und ihn.
- Hey.
318
00:14:28,868 --> 00:14:31,495
Oft sage ich zum Spaß:
"Beweisführung abgeschlossen",
319
00:14:31,495 --> 00:14:33,289
aber diesmal tue ich es wirklich,
320
00:14:33,289 --> 00:14:36,083
da jeder in diesem Raum, außer Tante Dirt,
321
00:14:36,083 --> 00:14:39,962
{\an8}dieses Kartoffelschweinchen, Beef Tobin,
auf allen Vieren gesehen hat,
322
00:14:39,962 --> 00:14:44,550
{\an8}wie es auf schweinische Art
die Kartoffeln aufgefressen hat.
323
00:14:44,550 --> 00:14:46,385
{\an8}- Einspruch.
- Mit welcher Begründung?
324
00:14:46,385 --> 00:14:47,761
Ich war es nicht.
325
00:14:47,761 --> 00:14:49,763
Das hättest du dir
vorher überlegen sollen.
326
00:14:49,763 --> 00:14:52,516
Das kleine Schweinchen
ging also in den Keller,
327
00:14:52,516 --> 00:14:53,976
es aß Schokolade
328
00:14:53,976 --> 00:14:56,979
und ratzfatz
waren die Coddingham Sahnekartoffeln
329
00:14:56,979 --> 00:14:58,772
alle in seinem Bauch.
330
00:14:58,772 --> 00:15:01,609
Nimm das, Beweisführung abgeschlossen.
331
00:15:01,609 --> 00:15:04,737
Euer Ehren, darf ich meine Frau
vorm Richtertisch küssen?
332
00:15:04,737 --> 00:15:08,282
Abgelehnt. Jerry, deine Eröffnungs-
und Schlussplädoyers, bitte.
333
00:15:08,282 --> 00:15:10,284
{\an8}PLÄDOYERS BEKLAGTE
334
00:15:10,284 --> 00:15:12,745
In den "Eröffnungs-
und Schlussplädoyer"-Zeugenstand
335
00:15:12,745 --> 00:15:14,204
rufe ich Kapitän Beef Tobin.
336
00:15:14,204 --> 00:15:17,416
Einspruch. Er darf während des Plädoyers
keinen Zeugen aufrufen.
337
00:15:17,416 --> 00:15:18,792
Nur Hörensagen, Euer Ehren.
338
00:15:18,792 --> 00:15:20,002
Ich lasse es zu.
339
00:15:20,002 --> 00:15:22,254
Dad, bitte tritt in den Zeugenstand.
340
00:15:22,254 --> 00:15:26,008
Also, Beef, du bist
in Wirklichkeit nur ein Mann. Richtig?
341
00:15:26,008 --> 00:15:27,760
- Schuldig.
- Einspruch.
342
00:15:27,760 --> 00:15:29,595
Ich spreche hier die Urteile.
343
00:15:29,595 --> 00:15:30,679
Stattgegeben.
344
00:15:30,679 --> 00:15:32,932
Wie jeder andere Mann magst du Schokolade,
345
00:15:32,932 --> 00:15:35,517
vor allem ausgefallene Schokolade. Nicht?
346
00:15:35,517 --> 00:15:39,104
Man sagt, ich flirte gern
mit dem Teufel im braunen Gewand. Ja.
347
00:15:39,104 --> 00:15:41,774
Also warst du, wie du zugabst,
nur ein Mann,
348
00:15:41,774 --> 00:15:43,859
drei Tage lang auf See,
349
00:15:43,859 --> 00:15:47,446
{\an8}beladen mit Verantwortung
und einer undankbaren Crew.
350
00:15:47,446 --> 00:15:48,906
{\an8}- Ist das richtig?
- Ja.
351
00:15:48,906 --> 00:15:51,200
Ich versuchte,
uns alle bei Verstand zu halten,
352
00:15:51,200 --> 00:15:52,701
auch wenn Santa mich biss
353
00:15:52,701 --> 00:15:55,412
und ich langsam zu ihm werde,
wie Timothy Allen.
354
00:15:55,412 --> 00:15:56,997
Darius war so besorgt.
355
00:15:58,165 --> 00:15:59,416
Natürlich.
356
00:15:59,416 --> 00:16:02,503
Er will auf Unzurechnungsfähigkeit
plädieren. Brillant.
357
00:16:02,503 --> 00:16:04,213
Und unter diesem Druck
358
00:16:04,213 --> 00:16:07,091
gingst du in den Keller,
um Putzutensilien zu holen.
359
00:16:07,091 --> 00:16:10,260
Aber da stand sie,
eine ungeöffnete Schachtel
360
00:16:10,260 --> 00:16:13,347
mit vier Dutzend
Coddingham Sahnekartoffeln.
361
00:16:13,347 --> 00:16:16,600
Du dachtest: "Was kann das schaden?
Ich nehme eine."
362
00:16:16,600 --> 00:16:17,893
Aber sie waren so lecker.
363
00:16:17,893 --> 00:16:21,105
Genau die richtige Mischung
aus Schokolade und Minzcremefüllung
364
00:16:21,105 --> 00:16:22,439
für einen verwirrten Geist.
365
00:16:22,439 --> 00:16:24,274
Also kehrtest du immer wieder zurück.
366
00:16:24,274 --> 00:16:26,026
Du wolltest es nicht tun. Nein.
367
00:16:26,026 --> 00:16:27,945
Aber du warst wahnsinnig vom Sturm
368
00:16:27,945 --> 00:16:31,198
und vom Versuch, dich um diese
aufmüpfigen Taugenichtse zu kümmern.
369
00:16:31,198 --> 00:16:33,951
Taugenichtse, bitte wütend murmeln.
370
00:16:36,078 --> 00:16:38,122
Diese Matrosen, denen du vertraut hast,
371
00:16:38,122 --> 00:16:40,290
die du geliebt hast
wie deine eigenen Kinder,
372
00:16:40,290 --> 00:16:42,292
sie haben dir wehgetan, nicht wahr?
373
00:16:42,292 --> 00:16:43,544
- Nicht wahr?
- Ja.
374
00:16:43,544 --> 00:16:45,045
Mir wird schlecht.
375
00:16:45,045 --> 00:16:48,674
Sie haben das Deck gereinigt,
aber nicht ihr eigenes Herz.
376
00:16:48,674 --> 00:16:52,928
Beef Tobin ist aufgrund von
Unzurechnungsfähigkeit nicht schuldig.
377
00:16:52,928 --> 00:16:55,180
Wer kann es
diesem traurigen Mann verübeln,
378
00:16:55,180 --> 00:16:57,516
dass er in dieser verrückten,
eingeschneiten Welt
379
00:16:57,516 --> 00:16:59,226
schokoladenüberzogene Freude sucht?
380
00:16:59,226 --> 00:17:00,686
Ich kann und werde es nicht.
381
00:17:02,187 --> 00:17:06,025
Der Koboldspruch
auf der Sahnekartoffel-Box sagt es:
382
00:17:06,025 --> 00:17:09,486
"Kartoffeln sind
das Wurzelgemüse aller Glückseligkeit."
383
00:17:09,486 --> 00:17:11,113
Damit schließe ich meinen Fall.
384
00:17:11,697 --> 00:17:13,866
{\an8}Es tut mir so leid, Kartoffelpapa.
385
00:17:13,866 --> 00:17:15,909
{\an8}Wir besorgen dir die Hilfe,
die du brauchst.
386
00:17:15,909 --> 00:17:17,244
{\an8}Verdammt. Jerry ist gut.
387
00:17:17,244 --> 00:17:19,079
Wir kommen nun zur Urteilsverkündung.
388
00:17:19,079 --> 00:17:22,207
Moon, warte. Ich habe neue Beweise.
Ich weiß, wer die Kartoffeln aß.
389
00:17:22,207 --> 00:17:23,959
Du warst es, Jerry.
390
00:17:23,959 --> 00:17:25,836
Nein, hört nicht auf diesen Mann!
391
00:17:25,836 --> 00:17:27,629
Vor drei Tagen bei der Lieferung
392
00:17:27,629 --> 00:17:29,965
sagte Jerry,
er kenne diese Kartoffeln nicht.
393
00:17:29,965 --> 00:17:34,595
Er kann den Koboldspruch nur kennen,
wenn er sie selbst gegessen hat.
394
00:17:34,595 --> 00:17:35,763
- Mist.
- Oh lieber Gott!
395
00:17:35,763 --> 00:17:36,930
Ruhe, Ruhe!
396
00:17:36,930 --> 00:17:39,975
Bringt mir Popcorn, denn das wird gut.
397
00:17:42,686 --> 00:17:43,854
{\an8}PROZESS VON JERRY SHAW
398
00:17:43,854 --> 00:17:45,314
{\an8}Der Prozess gegen Jerry Shaw
399
00:17:45,314 --> 00:17:49,443
wegen Diebstahls und Verzehrs von
Coddingham Sahnekartoffeln ist eröffnet.
400
00:17:49,443 --> 00:17:50,736
Jerry, wie plädierst du?
401
00:17:50,736 --> 00:17:51,987
Nicht schuldig.
402
00:17:51,987 --> 00:17:55,991
Ich bin Jerry. Wie zuvor gesagt wurde,
verhalte ich mich nie falsch.
403
00:17:55,991 --> 00:17:57,659
Lügner! Mörder!
404
00:17:57,659 --> 00:17:59,369
Judy, nein. Das ist es nicht wert.
405
00:17:59,369 --> 00:18:01,080
So bekommt man keine Gerechtigkeit.
406
00:18:01,080 --> 00:18:02,998
Wer wird Mr. Shaw vertreten?
407
00:18:02,998 --> 00:18:05,584
Ich übernehme den Fall,
aber wenn es genehm ist,
408
00:18:05,584 --> 00:18:07,669
spiele ich meine Lieblingsanwältin,
409
00:18:07,669 --> 00:18:10,798
die Hauptfigur
aus der Fernsehserie von 1961,
410
00:18:10,798 --> 00:18:13,050
Shirley Dunn: Die Anwältin mit Knarre.
411
00:18:13,050 --> 00:18:16,303
Sie fuchtelt oft mit der Waffe rum
und erschießt ab und zu Geschworene.
412
00:18:16,303 --> 00:18:18,555
Das Gericht ist einverstanden. Weiter.
413
00:18:18,555 --> 00:18:20,057
Honeybee, Eröffnungsplädoyer.
414
00:18:20,808 --> 00:18:23,060
Dasselbe wie zuvor,
nur diesmal für meinen Bruder.
415
00:18:23,060 --> 00:18:25,229
Gut. Frau Anwältin, Sie sind dran.
416
00:18:26,522 --> 00:18:27,773
Die Verteidigung ruht.
417
00:18:27,773 --> 00:18:29,441
Hey, du sollst mich verteidigen.
418
00:18:29,441 --> 00:18:32,319
Geht nicht, Kumpel.
Ich sah dich diese Kartoffeln essen.
419
00:18:32,319 --> 00:18:34,196
Das Gericht wird nun aufstöhnen.
420
00:18:34,947 --> 00:18:39,076
Gestern Nacht ging ich in den Keller,
um Zigaretten und Pornohefte zu suchen,
421
00:18:39,076 --> 00:18:40,410
und da sah ich ...
422
00:18:40,410 --> 00:18:42,579
Zahnbürsten, Zahnbürsten.
423
00:18:43,205 --> 00:18:46,125
{\an8}Einen wunderschönen guten Morgen.
424
00:18:48,669 --> 00:18:50,838
Ihr denkt alle, ich bin so lieb.
425
00:18:50,838 --> 00:18:55,384
Das kleine Engelchen Jerry würde nie
eine gestohlene Schokokartoffel essen.
426
00:18:56,844 --> 00:18:58,512
Deshalb kam ich so lange damit durch.
427
00:18:58,512 --> 00:18:59,930
So lange war es nicht.
428
00:18:59,930 --> 00:19:01,849
Ich habe es seinetwegen getan!
429
00:19:01,849 --> 00:19:05,185
Beef, du hast mir ein besseres
Tobin-Schneeerlebnis versprochen.
430
00:19:05,185 --> 00:19:06,979
Und das war es nicht.
431
00:19:06,979 --> 00:19:09,940
Ich saß herum und protokollierte für dich,
432
00:19:09,940 --> 00:19:13,861
während jede Faser von dir
allmählich dem Irrsinn verfiel.
433
00:19:13,861 --> 00:19:16,905
Ja, ich aß die Kartoffeln mit meinem Mund,
434
00:19:16,905 --> 00:19:19,408
aber Beef trieb mich dazu.
435
00:19:19,408 --> 00:19:21,869
Sie könnten genauso gut
in seinem Bauch rumschwimmen.
436
00:19:21,869 --> 00:19:24,913
Aufgrund Beefs schlechter
Kapitänsqualitäten bin ich unschuldig.
437
00:19:24,913 --> 00:19:27,291
Abschießend stelle ich
Beef erneut vor Gericht.
438
00:19:27,291 --> 00:19:28,709
Er ist schuldig. Ende.
439
00:19:28,709 --> 00:19:29,835
So angeordnet.
440
00:19:30,627 --> 00:19:32,087
{\an8}WIEDERAUFNAHME
PROZESS VON BEEF TOBIN
441
00:19:32,087 --> 00:19:33,714
{\an8}Honeybee, deine Plädoyers.
442
00:19:33,714 --> 00:19:36,133
Wie beim letzten
und vorletzten Mal, nur für Beef.
443
00:19:36,133 --> 00:19:37,593
Nimm das. Bin fertig.
444
00:19:37,593 --> 00:19:40,262
Will jemand Dad,
das Kartoffelschwein, verteidigen?
445
00:19:40,262 --> 00:19:42,389
- Ich verteidige mich selbst.
- Fahre fort.
446
00:19:42,389 --> 00:19:43,473
Ja, ich gebe es zu.
447
00:19:43,473 --> 00:19:46,310
So verrückt habe ich mich
wohl noch nie verhalten.
448
00:19:46,310 --> 00:19:48,729
Ich war wohl schon
von dem Moment an verrückt,
449
00:19:48,729 --> 00:19:51,231
als ich in meinem weißen Anzug
hier reinkam.
450
00:19:51,231 --> 00:19:52,691
Ich wusste es!
451
00:19:52,691 --> 00:19:55,319
Und ich verurteile mich
in der Tat zum Tode.
452
00:19:55,319 --> 00:19:56,403
Stattgegeben.
453
00:19:56,403 --> 00:19:59,823
Aber bevor ich über die Planke gehe,
lege ich mein wahres Geständnis ab.
454
00:19:59,823 --> 00:20:02,910
Ich erzählte vor ein paar Tagen
eine abscheuliche Lüge,
455
00:20:02,910 --> 00:20:05,996
und ich kann
mit dieser Sünde nicht sterben.
456
00:20:05,996 --> 00:20:09,499
Es gibt noch
eine ganze Menge Kartoffeln im Keller,
457
00:20:09,499 --> 00:20:11,460
die ich für mich gehortet habe, und ich ...
458
00:20:11,460 --> 00:20:14,213
Gericht vertagt.
Tante Dirt, erschieß jeden, der mir folgt.
459
00:20:14,213 --> 00:20:16,757
So gut wie getan. Shirley Dunn.
460
00:20:16,757 --> 00:20:19,718
- Moon, wehe du isst diese Kartoffeln.
- Mist. Kugeln sind alle.
461
00:20:19,718 --> 00:20:21,220
Schnappt ihn euch, Leute!
462
00:20:21,720 --> 00:20:23,055
Moon, komm her!
463
00:20:23,055 --> 00:20:25,432
- Ich beiße auch Kinder!
- Her mit den Kartoffeln!
464
00:20:25,432 --> 00:20:27,726
Hey, der Strom ist wieder da.
465
00:20:27,726 --> 00:20:29,228
Ich habe definitiv noch Läuse.
466
00:20:29,228 --> 00:20:30,854
Ich glaube, die haben wir alle.
467
00:20:31,521 --> 00:20:36,526
Scheinbar hat meine Idee mit der
Britischen Royal Navy gut funktioniert.
468
00:20:36,526 --> 00:20:38,987
Beef, bei allem Respekt,
wovon redest du da?
469
00:20:38,987 --> 00:20:41,114
Niemand ist gestorben,
niemand wurde gegessen,
470
00:20:41,114 --> 00:20:43,158
und das Haus ist sehr sauber.
471
00:20:43,158 --> 00:20:44,660
Ziemlich gut. Nicht, Leute?
472
00:20:44,660 --> 00:20:46,745
Ja, Dad. Der beste Sturm bisher.
473
00:20:46,745 --> 00:20:47,955
Großartig.
474
00:20:47,955 --> 00:20:51,416
Entschuldigt mich,
ich muss nachsehen, wie es den Elfen geht.
475
00:20:51,416 --> 00:20:55,170
Nur noch ein paar Tage bis Weihnachten,
und wir sind mit den Holzenten im Verzug.
476
00:20:55,170 --> 00:20:57,798
- Dad, bitte leg dich hin.
- Okay.
477
00:20:57,798 --> 00:21:00,842
Ho ho ho!
Fröhliche Weihnachten, alle zusammen.
478
00:21:00,842 --> 00:21:02,928
{\an8}Sturmschlangen werden dich kriegen
479
00:21:04,096 --> 00:21:06,014
{\an8}Halt dich vom Schlummer fern
480
00:21:06,014 --> 00:21:07,307
{\an8}Sturmschlangen
481
00:21:07,808 --> 00:21:09,851
{\an8}Sie werden Donner bringen
482
00:21:09,851 --> 00:21:11,687
{\an8}Sie fressen REM und Limonade
483
00:21:11,687 --> 00:21:13,272
{\an8}Also bleibt wach und habt Angst
484
00:21:13,272 --> 00:21:14,940
{\an8}Sturmschlangen
485
00:21:14,940 --> 00:21:16,775
{\an8}Lassen Normalos erzittern
486
00:21:16,775 --> 00:21:18,026
{\an8}Sturmschlangen
487
00:21:18,026 --> 00:21:19,695
{\an8}Priester drehen sich zweimal um
488
00:21:19,695 --> 00:21:20,946
{\an8}Yeah
489
00:21:20,946 --> 00:21:22,197
{\an8}Kuschelt euch ein
490
00:21:22,197 --> 00:21:24,074
{\an8}Und küsst die Kinder zum Abschied
491
00:21:24,074 --> 00:21:27,452
{\an8}Von den Tiefen des Himmels
Werden sie herabregnen
492
00:21:27,452 --> 00:21:30,872
{\an8}Ihre Schuppen sind aus Wut
Und ihre Schreie aus Lärm
493
00:21:30,872 --> 00:21:32,874
{\an8}Sturmschlangen
494
00:21:32,874 --> 00:21:34,876
Untertitel von: Carmen Ruderer