1 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}FORELLEN-EHRENWORT 2 00:00:34,325 --> 00:00:35,785 {\an8}Schnappt ihn euch, Leute! 3 00:00:35,785 --> 00:00:38,246 {\an8}Moon, komm her! Ich beiße auch Kinder! 4 00:00:38,246 --> 00:00:40,331 {\an8}Tante Dirt, erschieß jeden, der mir folgt. 5 00:00:40,331 --> 00:00:41,499 {\an8}So gut wie getan. 6 00:00:42,375 --> 00:00:43,626 {\an8}Mist. Kugeln sind alle. 7 00:00:43,626 --> 00:00:45,170 {\an8}DREI TAGE ZUVOR 8 00:00:46,254 --> 00:00:47,630 {\an8}- Verdammt. - Ja! Verflixt! 9 00:00:48,423 --> 00:00:49,549 {\an8}Ja! Gewonnen! 10 00:00:49,549 --> 00:00:51,885 {\an8}Nimm das! Und du das. Und du das. 11 00:00:51,885 --> 00:00:54,387 {\an8}Seltsam, vom Lehrer zu Hause so angeschrien zu werden. 12 00:00:54,387 --> 00:00:57,432 {\an8}Ich bin nicht als Lehrer hier, sondern als Freund deines Vaters. 13 00:00:58,433 --> 00:00:59,434 {\an8}Sie sind da. 14 00:00:59,434 --> 00:01:00,727 {\an8}ZITTRIGE ZUSTELLUNGEN 15 00:01:00,727 --> 00:01:02,771 {\an8}Coddingham Sahnekartoffeln 16 00:01:03,938 --> 00:01:06,733 {\an8}Achtundvierzig köstliche Coddingham Sahnekartoffeln. 17 00:01:06,733 --> 00:01:08,109 {\an8}- Hurra! - Her damit. 18 00:01:08,109 --> 00:01:10,487 {\an8}Was zur Hölle ist eine Coddingham Sahnekartoffel? 19 00:01:10,487 --> 00:01:14,657 {\an8}Das ist der Cadillac unter den kartoffelförmigen Festtagssüßigkeiten. 20 00:01:14,657 --> 00:01:17,952 {\an8}Minzig, schokoladig und mit frittierten Kartoffelstückchen. 21 00:01:17,952 --> 00:01:19,037 {\an8}Interessant. 22 00:01:19,037 --> 00:01:22,332 {\an8}Wir bekamen vor Jahren am Saint Patrick's Day eine Schachtel, 23 00:01:22,332 --> 00:01:27,754 {\an8}als Kathleen eine Affäre mit einem Iren über AOL Instant Messenger hatte. 24 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 {\an8}LuckyCharm69. Toller Typ. 25 00:01:29,631 --> 00:01:32,884 {\an8}Und obwohl Kathleens virtuelle Romanze endete, 26 00:01:32,884 --> 00:01:36,471 {\an8}haben wir uns alle in diese Leckereien verliebt. 27 00:01:36,471 --> 00:01:41,559 {\an8}Aber es gibt sie nur in Irland. Und ich durchforste das ganze Jahr eBay. 28 00:01:41,559 --> 00:01:43,770 {\an8}Du hast nur eine Schachtel für alle? 29 00:01:43,770 --> 00:01:45,396 {\an8}Bitte leg morgen deine Kündigung 30 00:01:45,396 --> 00:01:48,149 {\an8}und deinen Vaterausweis auf meinen Schreibtisch, Beef. 31 00:01:48,149 --> 00:01:52,403 {\an8}Um Unruhen vorzubeugen, verstecke ich sie, bis wir sie richtig aufteilen können. 32 00:01:52,403 --> 00:01:54,906 {\an8}Warum waren Sie diese Woche nicht in der Schule? 33 00:01:54,906 --> 00:01:57,534 {\an8}Verstehen Sie mich nicht falsch, ich habe es "goliebt". 34 00:01:57,534 --> 00:01:58,743 {\an8}Wie kannst du es wagen? 35 00:01:58,743 --> 00:02:01,788 {\an8}Ich weiß, warum. Ein paar der Lehrer hatten Läuse. 36 00:02:02,497 --> 00:02:03,498 {\an8}Das ist eklig. 37 00:02:03,498 --> 00:02:07,377 {\an8}Keine Sorge. Ich habe von Nits & Giggles eine Gesundheits-Bescheinigung. 38 00:02:07,377 --> 00:02:10,130 {\an8}Sie kratzen sich jetzt gerade am Kopf. 39 00:02:10,130 --> 00:02:11,214 {\an8}Verdammt. 40 00:02:11,714 --> 00:02:12,715 {\an8}Hallo. 41 00:02:12,715 --> 00:02:15,218 Ja, Schatz, ich ... Nein, wir haben nichts gehört. 42 00:02:15,218 --> 00:02:16,970 Ja, okay. Bis bald. 43 00:02:16,970 --> 00:02:18,555 Beef, mach das Radio an. 44 00:02:20,140 --> 00:02:22,684 Der Sturm wurde auf Kategorie 5 gestuft. 45 00:02:22,684 --> 00:02:24,602 Bringen Sie sich in Sicherheit 46 00:02:24,602 --> 00:02:27,772 - und treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen. - Ein Sturm? Mit Einschneien? 47 00:02:27,772 --> 00:02:29,482 Mr. Golovkin, nehmen Sie mich mit? 48 00:02:29,482 --> 00:02:31,526 Ich will nicht wieder hier festsitzen. 49 00:02:31,526 --> 00:02:35,613 Wenn diese Typen eingeschneit werden, drehen sie komplett durch. 50 00:02:35,613 --> 00:02:37,699 Wir? Nein. 51 00:02:37,699 --> 00:02:40,285 Aber ihr solltet alle scharfen Dinge verstecken. Nur so. 52 00:02:40,285 --> 00:02:41,953 Kommen Sie, Mr. G. Los. 53 00:02:42,829 --> 00:02:44,038 Oh nein. 54 00:02:44,581 --> 00:02:47,542 Moon, das Licht ist zwei Sekunden aus. Hör auf, mich zu beißen. 55 00:02:47,542 --> 00:02:48,835 Gut. 56 00:02:48,835 --> 00:02:50,879 Moon! Nicht meinen schönen Hintern! 57 00:02:51,838 --> 00:02:53,173 Kapitän an Deck! 58 00:02:53,173 --> 00:02:54,674 Oh, oh, was wird das? 59 00:02:54,674 --> 00:02:57,093 Dad, darf ich als Erster dein krasses Outfit loben? 60 00:02:57,093 --> 00:02:58,178 Danke, mein Sohn. 61 00:02:58,178 --> 00:03:03,349 Wie Jerry sagte, neigen wir Tobins bei Eis-, Schneestürmen und Stromausfällen 62 00:03:03,349 --> 00:03:06,477 in der Tat dazu, etwas ... 63 00:03:06,477 --> 00:03:08,229 Auffällig albern zu werden? 64 00:03:08,229 --> 00:03:09,689 Schön gesagt, mein Sohn. 65 00:03:09,689 --> 00:03:12,692 Aber erst beim letzten Mal, als wir Gäste hatten, 66 00:03:12,692 --> 00:03:15,820 wurde mir klar, wie beschämend unser Verhalten ist. 67 00:03:15,820 --> 00:03:20,408 Also habe ich mir als Kapitän der Familie einen narrensicheren Plan ausgedacht. 68 00:03:20,408 --> 00:03:22,493 Okay. Ein Plan könnte gut sein. 69 00:03:22,493 --> 00:03:27,123 Während dieses Sturms werden wir uns nach den Regeln 70 00:03:27,123 --> 00:03:31,419 der bestregulierten maritimen Organisation der Welt kleiden und verhalten. 71 00:03:31,419 --> 00:03:33,379 Die Royal British Navy. 72 00:03:35,256 --> 00:03:36,966 Das ist deine Idee? 73 00:03:36,966 --> 00:03:40,470 Du kennst das Sprichwort: "Jede von Dads Ideen ist perfekt." 74 00:03:40,470 --> 00:03:43,014 Es wird kein Chaos geben, keine Moon-Gericht ... 75 00:03:43,014 --> 00:03:44,515 Was ist ein Moon-Gericht? 76 00:03:44,515 --> 00:03:47,894 Ein Gericht, das ein Kind leitet und alle Erwachsenen ernst nehmen. 77 00:03:47,894 --> 00:03:48,895 Stattgegeben. 78 00:03:48,895 --> 00:03:52,315 Es werden auch keine Menschen oder Süßigkeiten gegessen. 79 00:03:52,899 --> 00:03:54,275 - Was? - Was? Ich meutere. 80 00:03:54,275 --> 00:03:56,069 Ich auch. Das ist doof, Dad. 81 00:03:56,069 --> 00:03:57,487 Meutern ist nicht erlaubt. 82 00:03:57,487 --> 00:03:59,989 Jeder bekommt drei gesunde Mahlzeiten pro Tag. 83 00:04:00,573 --> 00:04:05,870 Dad, du bist dafür bekannt, mehr als jeder andere durchzudrehen. 84 00:04:05,870 --> 00:04:08,831 Zum Beispiel, als du dachtest, du hättest, ich zitiere: 85 00:04:08,831 --> 00:04:11,793 "Die gleiche Krankheit wie Tim Allen in Santa Clause." 86 00:04:11,793 --> 00:04:15,338 Oder als du uns 36 Stunden lang wachhieltst, um die, ich zitiere: 87 00:04:15,338 --> 00:04:19,259 "Sturmschlangen", zu vermeiden, die sich, ich zitiere, "vom Schlaf ernähren". 88 00:04:19,259 --> 00:04:22,470 Ja, bei vergangenen Stürmen ließ ich mich kirre machen. 89 00:04:22,470 --> 00:04:26,349 Aber ich versichere euch, dieser Plan hilft mir, bei Verstand zu bleiben. 90 00:04:26,349 --> 00:04:29,519 Der Tobin-Haushalt ist jetzt ein Schiff der Royal British Navy, 91 00:04:29,519 --> 00:04:32,272 Rufzeichen: HMS Perfect Family. 92 00:04:32,272 --> 00:04:35,108 Ich bin ihr Kapitän, Moon ihr Erster Maat. 93 00:04:35,108 --> 00:04:36,734 Schmier mir keinen Honig ums Maul. 94 00:04:36,734 --> 00:04:40,029 Judy, du bist der Erste "Löff-tenant", wie die Briten sagen. 95 00:04:40,029 --> 00:04:41,614 Ham, Zweiter "Löff-tenant". 96 00:04:41,614 --> 00:04:43,825 Honeybee und Wolf, Dritte "Co-Löff-tenants". 97 00:04:43,825 --> 00:04:45,618 Ja! Ich bin Dads Dritter. 98 00:04:45,618 --> 00:04:46,911 Schatz, nein ... 99 00:04:46,911 --> 00:04:48,288 Und zur Wiedergutmachung 100 00:04:48,288 --> 00:04:52,750 übernimmt Jerry eine angenehme Rolle als mein bester Freund und Vertrauter. 101 00:04:53,418 --> 00:04:54,419 Na schön. 102 00:04:54,419 --> 00:04:57,463 Golovkin, da du Läuse hast, bist du ein Fassbursche. 103 00:04:57,463 --> 00:04:58,881 Was ist ein Fassbursche? 104 00:04:58,881 --> 00:05:00,967 Ein kranker Bursche in einem Fass. 105 00:05:00,967 --> 00:05:04,345 Da wir kein Fass haben, kannst du es in der Brigg aussitzen. 106 00:05:04,345 --> 00:05:05,847 Verbrennen wir seine Kleidung. 107 00:05:05,847 --> 00:05:08,308 Von mir aus. Das Outfit hat drei Dollar gekostet. 108 00:05:08,308 --> 00:05:11,978 Perfekt. Jerry, das Buch und der Stift sind für deine Aufzeichnungen. 109 00:05:11,978 --> 00:05:18,109 Ich versichere dir, dass wir uns alle ganz normal verhalten während des Sturms. 110 00:05:18,109 --> 00:05:22,030 Ich glaube dir nicht und denke sogar, dass du schon verrückt geworden bist. 111 00:05:22,030 --> 00:05:24,115 Ich beweise dir das Gegenteil. 112 00:05:24,115 --> 00:05:27,535 Willkommen an Bord der HMS Perfect Family, Mannschaft. 113 00:05:27,535 --> 00:05:29,704 Die Reise beginnt auf mein Läuten hin. 114 00:05:29,704 --> 00:05:31,164 Zum "Segeln", ja! 115 00:05:37,003 --> 00:05:40,006 Was für ein erfrischender Tag auf See, nicht wahr, Jerry? 116 00:05:40,006 --> 00:05:42,425 Alles ganz ruhig, ganz normal. 117 00:05:42,425 --> 00:05:44,510 Ja, ein ganz normaler Tag, 118 00:05:44,510 --> 00:05:47,138 an dem man die Kinder in schicke Matrosenanzüge steckt 119 00:05:47,138 --> 00:05:48,931 und das Haus als Schiff behandelt. 120 00:05:48,931 --> 00:05:50,600 Ich will nicht voreilig sein, 121 00:05:50,600 --> 00:05:54,395 aber bis jetzt war das besser als langsam in den Wahnsinn abzugleiten. 122 00:05:54,395 --> 00:05:57,815 Schau? Ich sagte doch, dass etwas Ordnung viel bewirkt. 123 00:05:57,815 --> 00:06:01,569 Ehrlich gesagt, machte ich mir Sorgen, aber du weißt, ich liebe Hausarbeiten. 124 00:06:01,569 --> 00:06:04,739 Normalerweise hätte ich jetzt schon zwei Flaschen Ahornsirup intus, 125 00:06:04,739 --> 00:06:07,658 und Judy und ich würden streiten, wer der beste Bachelor war. 126 00:06:07,658 --> 00:06:09,994 - Es war Brad Womack! - Lorenzo Borghese. 127 00:06:09,994 --> 00:06:11,204 Darum bist du Single. 128 00:06:11,204 --> 00:06:13,581 Borghese? Wohl eher "Brech-ghese". 129 00:06:13,581 --> 00:06:14,665 Apropos Brechen: 130 00:06:14,665 --> 00:06:18,920 Ich hätte nichts dagegen, alle 48 Sahnekartoffeln zu finden. 131 00:06:18,920 --> 00:06:22,298 Kapitän Vater, sollen wir Kurs auf die Rahmkartoffel-Bucht nehmen? 132 00:06:22,298 --> 00:06:25,218 Wir brauchen keinen Zucker, Erster Maat. Wir brauchen Ordnung. 133 00:06:25,218 --> 00:06:27,512 Jerry, Eintrag ins Logbuch des Kapitäns. 134 00:06:27,512 --> 00:06:30,056 Tag eins an Bord der HMS Perfect Family. 135 00:06:30,056 --> 00:06:33,476 Vor wenigen Stunden in See gestochen, die Stimmung ist gut. 136 00:06:33,476 --> 00:06:38,398 Keine Anzeichen von Prügeleien, Skorbut, Kannibalismus oder dem Moon-Gericht. 137 00:06:38,398 --> 00:06:41,734 Sogar unser verlauster Fassbursche ist gut versorgt. 138 00:06:41,734 --> 00:06:43,820 Ich wage zu behaupten, mein Plan ist perfekt. 139 00:06:43,820 --> 00:06:45,238 {\an8}TAG ZWEI 140 00:06:45,238 --> 00:06:47,990 Tag zwei. Die Matrosen genießen ein deftiges Frühstück 141 00:06:47,990 --> 00:06:51,411 mit Haferflocken und einem erfrischenden Glas zimmerwarmem Wasser. 142 00:06:51,411 --> 00:06:54,372 Alle sind voller Elan und Tatendrang. 143 00:06:54,372 --> 00:06:56,707 Nach den Mahlzeiten folgt Bewegung. 144 00:06:56,707 --> 00:06:59,877 Die Mittagsration mit gekochtem Huhn war üppig, 145 00:06:59,877 --> 00:07:01,212 die Crew in Hochstimmung. 146 00:07:01,212 --> 00:07:04,382 Ich weiß, die Routine soll verhindern, dass wir gaga werden, 147 00:07:04,382 --> 00:07:07,385 aber ich fühle mich wie eines dieser Tiere im Laufrad. 148 00:07:07,385 --> 00:07:08,803 Wisst ihr? Wie ein ... 149 00:07:08,803 --> 00:07:10,304 - Hamster? - Ja, Judster? 150 00:07:10,304 --> 00:07:12,014 Nein, ich ... Vergiss es. 151 00:07:12,014 --> 00:07:13,850 Entschuldigt mich kurz, Matrosen. 152 00:07:13,850 --> 00:07:16,727 Ich muss das Nachmittagsprogramm vorbereiten. 153 00:07:16,727 --> 00:07:17,937 Ich stimme Ham zu. 154 00:07:17,937 --> 00:07:20,898 All das Essen und Putzen macht mich nicht weniger unruhig. 155 00:07:20,898 --> 00:07:22,775 Keine Sorge, meine Kerker-Catherine. 156 00:07:22,775 --> 00:07:25,486 Dad hat absolut alles unter Kontrolle. 157 00:07:26,070 --> 00:07:27,071 Das glaube ich nicht. 158 00:07:27,071 --> 00:07:28,823 Wie kannst du es wagen? 159 00:07:28,823 --> 00:07:32,326 Es ist offensichtlich, dass euer Dad langsam verrückt wird. 160 00:07:32,326 --> 00:07:33,453 Unser Dad? 161 00:07:33,453 --> 00:07:36,789 Quatsch, seine Birne wird nicht Matsch. 162 00:07:36,789 --> 00:07:40,001 Habt ihr nie Meuterei auf der Bounty oder Cast Away gesehen? 163 00:07:40,001 --> 00:07:42,670 Euer Dad ist kurz davor, einen Volleyball zu knutschen. 164 00:07:42,670 --> 00:07:45,381 - Seemanns-Vorlesung, ahoi! - Oh, oh. 165 00:07:45,882 --> 00:07:49,010 Willkommen, Matrosen, zur Vorlesungsreihe des Kapitäns. 166 00:07:49,010 --> 00:07:52,555 Um richtig zu schrubben, braucht ihr einen Eimer mit heißem Seifenwasser. 167 00:07:52,555 --> 00:07:53,639 SCHICKES SCHRUBBEN 168 00:07:53,639 --> 00:07:55,683 Ihr taucht den Mopp in den Eimer. 169 00:07:55,683 --> 00:07:58,311 Nehmt heißes Seifenwasser mit dem Mopp auf 170 00:07:58,311 --> 00:08:01,272 und macht eine schrubberartige Hin- und Herbewegung. 171 00:08:01,272 --> 00:08:05,610 ... den Azimutkompass und richtet den Mopp auf Kurs nach Nord, Nordost, Nordwest. 172 00:08:05,610 --> 00:08:09,030 Das ist reines Teakholz, darum braucht man einen Schleifstein ... 173 00:08:09,030 --> 00:08:11,741 Er hält seit Stunden Vorträge übers Schrubben. 174 00:08:11,741 --> 00:08:14,327 Er wiederholt sich ständig. Was ist da los? 175 00:08:14,994 --> 00:08:16,454 Etwas zu sagen, "Löff-tenant"? 176 00:08:17,163 --> 00:08:18,039 Es sind nur 177 00:08:18,039 --> 00:08:20,791 viele Schrubb-Informationen. Wir haben es verstanden. 178 00:08:20,791 --> 00:08:23,920 Dann lasst unseren Worten Taten folgen. 179 00:08:23,920 --> 00:08:28,299 Das Abendessen wird verschoben, damit wir die Wände, 180 00:08:28,299 --> 00:08:31,969 die Arbeitsplatten und die einzelnen Münzen im Fluchtopf schrubben können. 181 00:08:31,969 --> 00:08:33,054 Oh je. 182 00:08:33,054 --> 00:08:35,473 VIELE VIELE VIELE STUNDEN SCHRUBBEN SPÄTER 183 00:08:35,473 --> 00:08:37,433 Ich glaube, Golovkin hatte recht. 184 00:08:37,433 --> 00:08:40,436 Vielleicht wird euer Dad etwas, ihr wisst schon ... 185 00:08:40,436 --> 00:08:41,687 Master und Banane? 186 00:08:41,687 --> 00:08:45,441 Sicher hat er gute Gründe, dass er mit einem ausgestopften Papagei 187 00:08:45,441 --> 00:08:47,527 auf der Schulter spricht und ihn küsst. 188 00:08:47,527 --> 00:08:48,694 Was sagst du, Darius? 189 00:08:49,654 --> 00:08:51,197 Der war gut, mein Vögelchen. 190 00:08:51,906 --> 00:08:56,953 Wenn Dads Oberstübchen etwas nachlässt, könnte das zu unserem Vorteil sein. 191 00:08:57,954 --> 00:09:01,165 Vater, im Namen der Crew bitte ich demütig darum, 192 00:09:01,165 --> 00:09:04,502 dass jeder eine kleine Leckerei zum Abendbrot bekommt. 193 00:09:04,502 --> 00:09:06,921 Vielleicht eine Coddingham Sahnekartoffel. 194 00:09:06,921 --> 00:09:09,757 Schiffschronist, bester Freund und Vertrauter. 195 00:09:09,757 --> 00:09:11,676 Ja. Soll ich die Kartoffeln holen? 196 00:09:11,676 --> 00:09:13,719 Nein. Mach einen Eintrag/Brief. 197 00:09:13,719 --> 00:09:16,681 Sehr geehrter Erster Maat Moon, Anfrage abgelehnt. 198 00:09:16,681 --> 00:09:17,848 Mistkerl. 199 00:09:17,848 --> 00:09:21,185 Komm schon, Dad. Wir sind seit 51 Stunden hier gefangen. 200 00:09:21,185 --> 00:09:24,522 Ja. Alles, worum wir bitten, ist eine klitzekleine Leckerei, 201 00:09:24,522 --> 00:09:26,566 um den Stromausfall zu überstehen. 202 00:09:26,566 --> 00:09:29,694 Und die Handys zurückzubekommen und keine Arbeit und Vorträge mehr. 203 00:09:29,694 --> 00:09:33,823 Auf keinen Fall. Das ist meine Route, und wir bleiben auf diesem Kurs. 204 00:09:33,823 --> 00:09:36,158 - Ich sagte es euch! - Schweig, Fassbursche. 205 00:09:36,158 --> 00:09:39,954 Der Abschluss an der Fußleiste des Schiffes ist schmutzig. 206 00:09:39,954 --> 00:09:42,456 Lasst uns das vorm Schlafengehen sauber machen. 207 00:09:43,583 --> 00:09:47,253 Jerry, hol bitte eine Packung Zahnbürsten aus dem Keller. 208 00:09:48,004 --> 00:09:49,088 {\an8}TAG DREI 209 00:09:52,341 --> 00:09:53,342 Was? Was? 210 00:09:53,342 --> 00:09:56,178 Ver-fluch-te Piraten der Karibik! 211 00:09:56,178 --> 00:09:58,180 Dad, es ist 4 Uhr morgens. 212 00:09:58,180 --> 00:09:59,724 Zeit, die Kombüse zu schrubben. 213 00:10:01,142 --> 00:10:02,560 Jerry, mach einen Eintrag. 214 00:10:03,144 --> 00:10:09,317 Tag drei beginnt vor Sonnenaufgang unter Jubel wegen meiner heiteren Führung. 215 00:10:10,484 --> 00:10:12,653 SCHLAFPUTZ: JA! ES IST MÖGLICH! 216 00:10:13,571 --> 00:10:18,409 Ich bin zufrieden mit der Mannschaft, und so hat Darius, mein Schultergefährte, 217 00:10:18,409 --> 00:10:21,662 mich ermutigt, mein Dessert-Edikt zu überdenken. 218 00:10:21,662 --> 00:10:22,580 Ja. 219 00:10:25,124 --> 00:10:29,253 Dunkle Schokolade? Das ist ja ekelhaft. Das ist im Grunde Gemüse. 220 00:10:29,253 --> 00:10:33,549 Entschuldigt mich, ich muss eine private Kapitänsangelegenheit erledigen. 221 00:10:33,549 --> 00:10:37,136 Ich telefonierte heute mit Mrs. Claus, und sie sagte, 222 00:10:37,136 --> 00:10:41,349 die Schneeschlangen seien zurück, und sie mögen kein Lächeln. 223 00:10:41,349 --> 00:10:43,684 Behaltet das im Hinterkopf. 224 00:10:43,684 --> 00:10:44,935 Okay, es reicht! 225 00:10:44,935 --> 00:10:47,438 Der Mann ist total Banane in der Birne. 226 00:10:47,438 --> 00:10:49,398 Das hört jetzt auf. 227 00:10:49,398 --> 00:10:50,858 Moon. Was machst du? 228 00:10:50,858 --> 00:10:53,152 Du kannst Dad nicht töten. Wir sprachen darüber. 229 00:10:53,653 --> 00:10:55,112 Nein. Oh, Gott. Nein. 230 00:10:56,155 --> 00:10:59,033 - Dad! - Du kranker Kapitäns-Sohn. 231 00:10:59,033 --> 00:11:01,827 Hast du 48 süße Kartoffeln gegessen? 232 00:11:01,827 --> 00:11:03,913 Nein, es ist nicht, wonach es aussieht. 233 00:11:03,913 --> 00:11:06,290 - Ich fand sie so vor. - Spar's dir, Dad. 234 00:11:06,290 --> 00:11:09,085 Du wurdest auf frischer Tat ertappt. 235 00:11:09,085 --> 00:11:10,419 Während deine Crew hungert, 236 00:11:10,419 --> 00:11:13,130 schlemmst du dich durch die Coddingham Sahnekartoffeln, 237 00:11:13,130 --> 00:11:16,300 die es nur auf einem anderen Kontinent oder im Kartoffel-Darknet gibt. 238 00:11:16,300 --> 00:11:18,386 Ich habe sie nicht gegessen. Ich schwöre. 239 00:11:18,386 --> 00:11:20,846 Ich war nur hier für mehr Schrubbutensilien. 240 00:11:20,846 --> 00:11:24,600 Ich dachte, nach dem Dessert könnten wir uns und die Schlangen schrubben. 241 00:11:24,600 --> 00:11:27,103 Und Mrs. Claus würde es auch nicht schaden. 242 00:11:27,103 --> 00:11:31,190 Kapitän, wir entbinden dich mit sofortiger Wirkung von deinen Aufgaben. 243 00:11:31,190 --> 00:11:32,942 Was? Das könnt ihr nicht ... 244 00:11:32,942 --> 00:11:34,819 Doch, können wir! 245 00:11:34,819 --> 00:11:37,697 Du sagst Kartoffel, wir sagen Meuterei. 246 00:11:37,697 --> 00:11:41,117 Und weißt du was? Ich möchte gern Anzeige erstatten. 247 00:11:41,117 --> 00:11:42,451 - Ich auch! - Ebenso! 248 00:11:42,451 --> 00:11:46,831 Du hast uns davor bewahrt, irre zu werden, aber nicht davor, wütend zu werden. 249 00:11:46,831 --> 00:11:50,084 Du sagtest, kein Moon-Gericht, aber nicht, kein Moon-Kriegsgericht. 250 00:11:51,085 --> 00:11:52,586 Nimm dir besser einen Anwalt. 251 00:11:52,586 --> 00:11:54,839 Darius, sag kein Wort mehr. 252 00:11:57,591 --> 00:11:58,843 {\an8}PROZESS VON BEEF TOBIN 253 00:11:58,843 --> 00:12:00,177 {\an8}Ruhe! Ruhe! 254 00:12:00,177 --> 00:12:03,597 Dieses besondere Kriegsgericht ist nun eröffnet. 255 00:12:03,597 --> 00:12:06,976 {\an8}Ich erkenne die Kläger an. Ham, Judy und Wolf Tobin, 256 00:12:06,976 --> 00:12:10,438 {\an8}die Opfer des Angeklagten, Kapitän Beef Tenderloin Tobin, 257 00:12:10,438 --> 00:12:11,981 der schuldig ist. 258 00:12:11,981 --> 00:12:14,525 {\an8}Du kannst mich nicht vorm Prozess für schuldig erklären. 259 00:12:14,525 --> 00:12:17,528 Abgelehnt. Wer vertritt die Kläger in diesem Fall? 260 00:12:17,528 --> 00:12:19,405 - Ich, Euer Ehren. - Stattgegeben. 261 00:12:19,405 --> 00:12:22,700 Und wer vertritt dieses widerliche Kartoffelschwein, 262 00:12:22,700 --> 00:12:24,994 das besonders schlimm und sehr schuldig ist? 263 00:12:24,994 --> 00:12:26,078 Klage abgewiesen. 264 00:12:26,662 --> 00:12:27,872 Keiner? Na gut. 265 00:12:27,872 --> 00:12:30,249 Ich fahre mit der Verurteilung zum Tode fort. 266 00:12:30,249 --> 00:12:32,585 Kommt schon, irgendjemand. Jerry, bitte. 267 00:12:33,294 --> 00:12:34,295 Also gut. 268 00:12:34,295 --> 00:12:37,965 Gerichtsschreiber Kranker Fassbursche, bitte verlese die Anklage. 269 00:12:37,965 --> 00:12:39,967 {\an8}Kapitän Beef Tobin wird beschuldigt, 270 00:12:39,967 --> 00:12:42,887 {\an8}ein fieses kleines Kartoffelschwein zu sein, oink oink. 271 00:12:42,887 --> 00:12:44,472 - Stattgegeben. - Richter Moon. 272 00:12:44,472 --> 00:12:46,974 Wenn es dem Gericht beliebt, will ich etwas sagen. 273 00:12:46,974 --> 00:12:48,350 Ich erlaube es, Fassbursche. 274 00:12:48,350 --> 00:12:49,935 Ich möchte darauf hinweisen, 275 00:12:49,935 --> 00:12:52,730 dass normalerweise die Meuterer vors Kriegsgericht kommen, 276 00:12:52,730 --> 00:12:53,856 nicht der Kapitän. 277 00:12:53,856 --> 00:12:55,399 Ist das so? 278 00:12:55,399 --> 00:12:57,943 Wenn Sie so ein großer Fan des Kapitäns sind, 279 00:12:57,943 --> 00:13:00,613 dann schließen Sie sich ihm doch als Angeklagter an. 280 00:13:00,613 --> 00:13:01,864 Moment. Was? 281 00:13:01,864 --> 00:13:03,991 Sie sind angeklagt, da Sie überheblich 282 00:13:03,991 --> 00:13:05,951 - und mein Lehrer sind. - Stattgegeben. 283 00:13:05,951 --> 00:13:08,662 Bitte setzen Sie sich direkt neben meinen Dad. Selber Stuhl. 284 00:13:08,662 --> 00:13:09,955 Aber er hat Läuse. 285 00:13:10,581 --> 00:13:11,582 Ist das so? 286 00:13:11,582 --> 00:13:15,795 Nun, darüber wird am "Dummstag" verhandelt. 287 00:13:15,795 --> 00:13:17,213 Aber wer ist der Schreiber? 288 00:13:17,213 --> 00:13:18,547 Ich mache das. 289 00:13:18,547 --> 00:13:19,632 Ein blinder Passagier. 290 00:13:19,632 --> 00:13:21,467 Tante Dirt, wo kommst du her? 291 00:13:21,467 --> 00:13:24,678 Ich kam gleich zu Beginn des Sturms zum Haupthaus. 292 00:13:24,678 --> 00:13:26,597 Aber als ich zur Küche hineinsah, 293 00:13:26,597 --> 00:13:29,809 waren alle als Scientologen verkleidet und erledigten Hausarbeiten. 294 00:13:29,809 --> 00:13:31,936 Da versteckte ich mich im Panikraum. 295 00:13:31,936 --> 00:13:35,648 Ich hatte meine Waffe, meinen Flachmann und eine Reserve dabei. Also alles gut. 296 00:13:35,648 --> 00:13:37,691 Aber sie sind leer, und das wirkt spaßig. 297 00:13:37,691 --> 00:13:39,276 - Also mach ich mit. - Stattgegeben. 298 00:13:39,276 --> 00:13:43,489 Tante Dirt wird als Gerichtsschreiberin und als Jury anerkannt. 299 00:13:43,489 --> 00:13:46,242 Antrag, auch ein besoffenes Großmaul zu sein. 300 00:13:46,242 --> 00:13:47,451 Stattgegeben. 301 00:13:48,118 --> 00:13:49,620 Yeehaw, Eure Hoheit. 302 00:13:49,620 --> 00:13:51,914 Wenn es keine weiteren Anträge gibt, 303 00:13:51,914 --> 00:13:55,543 ist der Prozess gegen Beef Tenderloin Tobin als mieser Kapitän 304 00:13:55,543 --> 00:13:58,796 und garstiges Schweinchen eröffnet. 305 00:13:58,796 --> 00:14:00,089 {\an8}ERÖFFNUNGSPLÄDOYER ANKLAGE 306 00:14:00,089 --> 00:14:03,259 {\an8}Rechtsanwältin Honeybee, das Eröffnungsplädoyer, bitte. 307 00:14:03,259 --> 00:14:05,177 {\an8}Euer Ehren, verehrte Geschworene ... 308 00:14:05,177 --> 00:14:08,055 - Anwesend. - ... ich möchte Ihnen eine Frage stellen. 309 00:14:08,055 --> 00:14:10,349 Was versteht man unter "Kartoffelschwein"? 310 00:14:10,349 --> 00:14:13,018 Webster definiert "dreckiges Kartoffelschwein" wie folgt: 311 00:14:13,018 --> 00:14:16,188 Ein Mann mit rotem Bart und ohne Seele, 312 00:14:16,188 --> 00:14:18,440 der seine Kinder und ihre wunderschönen Frauen 313 00:14:18,440 --> 00:14:21,026 bei einem Sturm aushungert und quält ... 314 00:14:21,026 --> 00:14:22,444 Schuldig, wie beschrieben. 315 00:14:22,444 --> 00:14:25,406 {\an8}... ebenso wie den netten Bruder, Jerry, der wunderschönen Frau, 316 00:14:25,406 --> 00:14:27,575 {\an8}der nie jemandem etwas antun würde, 317 00:14:27,575 --> 00:14:28,868 {\an8}- und ihn. - Hey. 318 00:14:28,868 --> 00:14:31,495 Oft sage ich zum Spaß: "Beweisführung abgeschlossen", 319 00:14:31,495 --> 00:14:33,289 aber diesmal tue ich es wirklich, 320 00:14:33,289 --> 00:14:36,083 da jeder in diesem Raum, außer Tante Dirt, 321 00:14:36,083 --> 00:14:39,962 {\an8}dieses Kartoffelschweinchen, Beef Tobin, auf allen Vieren gesehen hat, 322 00:14:39,962 --> 00:14:44,550 {\an8}wie es auf schweinische Art die Kartoffeln aufgefressen hat. 323 00:14:44,550 --> 00:14:46,385 {\an8}- Einspruch. - Mit welcher Begründung? 324 00:14:46,385 --> 00:14:47,761 Ich war es nicht. 325 00:14:47,761 --> 00:14:49,763 Das hättest du dir vorher überlegen sollen. 326 00:14:49,763 --> 00:14:52,516 Das kleine Schweinchen ging also in den Keller, 327 00:14:52,516 --> 00:14:53,976 es aß Schokolade 328 00:14:53,976 --> 00:14:56,979 und ratzfatz waren die Coddingham Sahnekartoffeln 329 00:14:56,979 --> 00:14:58,772 alle in seinem Bauch. 330 00:14:58,772 --> 00:15:01,609 Nimm das, Beweisführung abgeschlossen. 331 00:15:01,609 --> 00:15:04,737 Euer Ehren, darf ich meine Frau vorm Richtertisch küssen? 332 00:15:04,737 --> 00:15:08,282 Abgelehnt. Jerry, deine Eröffnungs- und Schlussplädoyers, bitte. 333 00:15:08,282 --> 00:15:10,284 {\an8}PLÄDOYERS BEKLAGTE 334 00:15:10,284 --> 00:15:12,745 In den "Eröffnungs- und Schlussplädoyer"-Zeugenstand 335 00:15:12,745 --> 00:15:14,204 rufe ich Kapitän Beef Tobin. 336 00:15:14,204 --> 00:15:17,416 Einspruch. Er darf während des Plädoyers keinen Zeugen aufrufen. 337 00:15:17,416 --> 00:15:18,792 Nur Hörensagen, Euer Ehren. 338 00:15:18,792 --> 00:15:20,002 Ich lasse es zu. 339 00:15:20,002 --> 00:15:22,254 Dad, bitte tritt in den Zeugenstand. 340 00:15:22,254 --> 00:15:26,008 Also, Beef, du bist in Wirklichkeit nur ein Mann. Richtig? 341 00:15:26,008 --> 00:15:27,760 - Schuldig. - Einspruch. 342 00:15:27,760 --> 00:15:29,595 Ich spreche hier die Urteile. 343 00:15:29,595 --> 00:15:30,679 Stattgegeben. 344 00:15:30,679 --> 00:15:32,932 Wie jeder andere Mann magst du Schokolade, 345 00:15:32,932 --> 00:15:35,517 vor allem ausgefallene Schokolade. Nicht? 346 00:15:35,517 --> 00:15:39,104 Man sagt, ich flirte gern mit dem Teufel im braunen Gewand. Ja. 347 00:15:39,104 --> 00:15:41,774 Also warst du, wie du zugabst, nur ein Mann, 348 00:15:41,774 --> 00:15:43,859 drei Tage lang auf See, 349 00:15:43,859 --> 00:15:47,446 {\an8}beladen mit Verantwortung und einer undankbaren Crew. 350 00:15:47,446 --> 00:15:48,906 {\an8}- Ist das richtig? - Ja. 351 00:15:48,906 --> 00:15:51,200 Ich versuchte, uns alle bei Verstand zu halten, 352 00:15:51,200 --> 00:15:52,701 auch wenn Santa mich biss 353 00:15:52,701 --> 00:15:55,412 und ich langsam zu ihm werde, wie Timothy Allen. 354 00:15:55,412 --> 00:15:56,997 Darius war so besorgt. 355 00:15:58,165 --> 00:15:59,416 Natürlich. 356 00:15:59,416 --> 00:16:02,503 Er will auf Unzurechnungsfähigkeit plädieren. Brillant. 357 00:16:02,503 --> 00:16:04,213 Und unter diesem Druck 358 00:16:04,213 --> 00:16:07,091 gingst du in den Keller, um Putzutensilien zu holen. 359 00:16:07,091 --> 00:16:10,260 Aber da stand sie, eine ungeöffnete Schachtel 360 00:16:10,260 --> 00:16:13,347 mit vier Dutzend Coddingham Sahnekartoffeln. 361 00:16:13,347 --> 00:16:16,600 Du dachtest: "Was kann das schaden? Ich nehme eine." 362 00:16:16,600 --> 00:16:17,893 Aber sie waren so lecker. 363 00:16:17,893 --> 00:16:21,105 Genau die richtige Mischung aus Schokolade und Minzcremefüllung 364 00:16:21,105 --> 00:16:22,439 für einen verwirrten Geist. 365 00:16:22,439 --> 00:16:24,274 Also kehrtest du immer wieder zurück. 366 00:16:24,274 --> 00:16:26,026 Du wolltest es nicht tun. Nein. 367 00:16:26,026 --> 00:16:27,945 Aber du warst wahnsinnig vom Sturm 368 00:16:27,945 --> 00:16:31,198 und vom Versuch, dich um diese aufmüpfigen Taugenichtse zu kümmern. 369 00:16:31,198 --> 00:16:33,951 Taugenichtse, bitte wütend murmeln. 370 00:16:36,078 --> 00:16:38,122 Diese Matrosen, denen du vertraut hast, 371 00:16:38,122 --> 00:16:40,290 die du geliebt hast wie deine eigenen Kinder, 372 00:16:40,290 --> 00:16:42,292 sie haben dir wehgetan, nicht wahr? 373 00:16:42,292 --> 00:16:43,544 - Nicht wahr? - Ja. 374 00:16:43,544 --> 00:16:45,045 Mir wird schlecht. 375 00:16:45,045 --> 00:16:48,674 Sie haben das Deck gereinigt, aber nicht ihr eigenes Herz. 376 00:16:48,674 --> 00:16:52,928 Beef Tobin ist aufgrund von Unzurechnungsfähigkeit nicht schuldig. 377 00:16:52,928 --> 00:16:55,180 Wer kann es diesem traurigen Mann verübeln, 378 00:16:55,180 --> 00:16:57,516 dass er in dieser verrückten, eingeschneiten Welt 379 00:16:57,516 --> 00:16:59,226 schokoladenüberzogene Freude sucht? 380 00:16:59,226 --> 00:17:00,686 Ich kann und werde es nicht. 381 00:17:02,187 --> 00:17:06,025 Der Koboldspruch auf der Sahnekartoffel-Box sagt es: 382 00:17:06,025 --> 00:17:09,486 "Kartoffeln sind das Wurzelgemüse aller Glückseligkeit." 383 00:17:09,486 --> 00:17:11,113 Damit schließe ich meinen Fall. 384 00:17:11,697 --> 00:17:13,866 {\an8}Es tut mir so leid, Kartoffelpapa. 385 00:17:13,866 --> 00:17:15,909 {\an8}Wir besorgen dir die Hilfe, die du brauchst. 386 00:17:15,909 --> 00:17:17,244 {\an8}Verdammt. Jerry ist gut. 387 00:17:17,244 --> 00:17:19,079 Wir kommen nun zur Urteilsverkündung. 388 00:17:19,079 --> 00:17:22,207 Moon, warte. Ich habe neue Beweise. Ich weiß, wer die Kartoffeln aß. 389 00:17:22,207 --> 00:17:23,959 Du warst es, Jerry. 390 00:17:23,959 --> 00:17:25,836 Nein, hört nicht auf diesen Mann! 391 00:17:25,836 --> 00:17:27,629 Vor drei Tagen bei der Lieferung 392 00:17:27,629 --> 00:17:29,965 sagte Jerry, er kenne diese Kartoffeln nicht. 393 00:17:29,965 --> 00:17:34,595 Er kann den Koboldspruch nur kennen, wenn er sie selbst gegessen hat. 394 00:17:34,595 --> 00:17:35,763 - Mist. - Oh lieber Gott! 395 00:17:35,763 --> 00:17:36,930 Ruhe, Ruhe! 396 00:17:36,930 --> 00:17:39,975 Bringt mir Popcorn, denn das wird gut. 397 00:17:42,686 --> 00:17:43,854 {\an8}PROZESS VON JERRY SHAW 398 00:17:43,854 --> 00:17:45,314 {\an8}Der Prozess gegen Jerry Shaw 399 00:17:45,314 --> 00:17:49,443 wegen Diebstahls und Verzehrs von Coddingham Sahnekartoffeln ist eröffnet. 400 00:17:49,443 --> 00:17:50,736 Jerry, wie plädierst du? 401 00:17:50,736 --> 00:17:51,987 Nicht schuldig. 402 00:17:51,987 --> 00:17:55,991 Ich bin Jerry. Wie zuvor gesagt wurde, verhalte ich mich nie falsch. 403 00:17:55,991 --> 00:17:57,659 Lügner! Mörder! 404 00:17:57,659 --> 00:17:59,369 Judy, nein. Das ist es nicht wert. 405 00:17:59,369 --> 00:18:01,080 So bekommt man keine Gerechtigkeit. 406 00:18:01,080 --> 00:18:02,998 Wer wird Mr. Shaw vertreten? 407 00:18:02,998 --> 00:18:05,584 Ich übernehme den Fall, aber wenn es genehm ist, 408 00:18:05,584 --> 00:18:07,669 spiele ich meine Lieblingsanwältin, 409 00:18:07,669 --> 00:18:10,798 die Hauptfigur aus der Fernsehserie von 1961, 410 00:18:10,798 --> 00:18:13,050 Shirley Dunn: Die Anwältin mit Knarre. 411 00:18:13,050 --> 00:18:16,303 Sie fuchtelt oft mit der Waffe rum und erschießt ab und zu Geschworene. 412 00:18:16,303 --> 00:18:18,555 Das Gericht ist einverstanden. Weiter. 413 00:18:18,555 --> 00:18:20,057 Honeybee, Eröffnungsplädoyer. 414 00:18:20,808 --> 00:18:23,060 Dasselbe wie zuvor, nur diesmal für meinen Bruder. 415 00:18:23,060 --> 00:18:25,229 Gut. Frau Anwältin, Sie sind dran. 416 00:18:26,522 --> 00:18:27,773 Die Verteidigung ruht. 417 00:18:27,773 --> 00:18:29,441 Hey, du sollst mich verteidigen. 418 00:18:29,441 --> 00:18:32,319 Geht nicht, Kumpel. Ich sah dich diese Kartoffeln essen. 419 00:18:32,319 --> 00:18:34,196 Das Gericht wird nun aufstöhnen. 420 00:18:34,947 --> 00:18:39,076 Gestern Nacht ging ich in den Keller, um Zigaretten und Pornohefte zu suchen, 421 00:18:39,076 --> 00:18:40,410 und da sah ich ... 422 00:18:40,410 --> 00:18:42,579 Zahnbürsten, Zahnbürsten. 423 00:18:43,205 --> 00:18:46,125 {\an8}Einen wunderschönen guten Morgen. 424 00:18:48,669 --> 00:18:50,838 Ihr denkt alle, ich bin so lieb. 425 00:18:50,838 --> 00:18:55,384 Das kleine Engelchen Jerry würde nie eine gestohlene Schokokartoffel essen. 426 00:18:56,844 --> 00:18:58,512 Deshalb kam ich so lange damit durch. 427 00:18:58,512 --> 00:18:59,930 So lange war es nicht. 428 00:18:59,930 --> 00:19:01,849 Ich habe es seinetwegen getan! 429 00:19:01,849 --> 00:19:05,185 Beef, du hast mir ein besseres Tobin-Schneeerlebnis versprochen. 430 00:19:05,185 --> 00:19:06,979 Und das war es nicht. 431 00:19:06,979 --> 00:19:09,940 Ich saß herum und protokollierte für dich, 432 00:19:09,940 --> 00:19:13,861 während jede Faser von dir allmählich dem Irrsinn verfiel. 433 00:19:13,861 --> 00:19:16,905 Ja, ich aß die Kartoffeln mit meinem Mund, 434 00:19:16,905 --> 00:19:19,408 aber Beef trieb mich dazu. 435 00:19:19,408 --> 00:19:21,869 Sie könnten genauso gut in seinem Bauch rumschwimmen. 436 00:19:21,869 --> 00:19:24,913 Aufgrund Beefs schlechter Kapitänsqualitäten bin ich unschuldig. 437 00:19:24,913 --> 00:19:27,291 Abschießend stelle ich Beef erneut vor Gericht. 438 00:19:27,291 --> 00:19:28,709 Er ist schuldig. Ende. 439 00:19:28,709 --> 00:19:29,835 So angeordnet. 440 00:19:30,627 --> 00:19:32,087 {\an8}WIEDERAUFNAHME PROZESS VON BEEF TOBIN 441 00:19:32,087 --> 00:19:33,714 {\an8}Honeybee, deine Plädoyers. 442 00:19:33,714 --> 00:19:36,133 Wie beim letzten und vorletzten Mal, nur für Beef. 443 00:19:36,133 --> 00:19:37,593 Nimm das. Bin fertig. 444 00:19:37,593 --> 00:19:40,262 Will jemand Dad, das Kartoffelschwein, verteidigen? 445 00:19:40,262 --> 00:19:42,389 - Ich verteidige mich selbst. - Fahre fort. 446 00:19:42,389 --> 00:19:43,473 Ja, ich gebe es zu. 447 00:19:43,473 --> 00:19:46,310 So verrückt habe ich mich wohl noch nie verhalten. 448 00:19:46,310 --> 00:19:48,729 Ich war wohl schon von dem Moment an verrückt, 449 00:19:48,729 --> 00:19:51,231 als ich in meinem weißen Anzug hier reinkam. 450 00:19:51,231 --> 00:19:52,691 Ich wusste es! 451 00:19:52,691 --> 00:19:55,319 Und ich verurteile mich in der Tat zum Tode. 452 00:19:55,319 --> 00:19:56,403 Stattgegeben. 453 00:19:56,403 --> 00:19:59,823 Aber bevor ich über die Planke gehe, lege ich mein wahres Geständnis ab. 454 00:19:59,823 --> 00:20:02,910 Ich erzählte vor ein paar Tagen eine abscheuliche Lüge, 455 00:20:02,910 --> 00:20:05,996 und ich kann mit dieser Sünde nicht sterben. 456 00:20:05,996 --> 00:20:09,499 Es gibt noch eine ganze Menge Kartoffeln im Keller, 457 00:20:09,499 --> 00:20:11,460 die ich für mich gehortet habe, und ich ... 458 00:20:11,460 --> 00:20:14,213 Gericht vertagt. Tante Dirt, erschieß jeden, der mir folgt. 459 00:20:14,213 --> 00:20:16,757 So gut wie getan. Shirley Dunn. 460 00:20:16,757 --> 00:20:19,718 - Moon, wehe du isst diese Kartoffeln. - Mist. Kugeln sind alle. 461 00:20:19,718 --> 00:20:21,220 Schnappt ihn euch, Leute! 462 00:20:21,720 --> 00:20:23,055 Moon, komm her! 463 00:20:23,055 --> 00:20:25,432 - Ich beiße auch Kinder! - Her mit den Kartoffeln! 464 00:20:25,432 --> 00:20:27,726 Hey, der Strom ist wieder da. 465 00:20:27,726 --> 00:20:29,228 Ich habe definitiv noch Läuse. 466 00:20:29,228 --> 00:20:30,854 Ich glaube, die haben wir alle. 467 00:20:31,521 --> 00:20:36,526 Scheinbar hat meine Idee mit der Britischen Royal Navy gut funktioniert. 468 00:20:36,526 --> 00:20:38,987 Beef, bei allem Respekt, wovon redest du da? 469 00:20:38,987 --> 00:20:41,114 Niemand ist gestorben, niemand wurde gegessen, 470 00:20:41,114 --> 00:20:43,158 und das Haus ist sehr sauber. 471 00:20:43,158 --> 00:20:44,660 Ziemlich gut. Nicht, Leute? 472 00:20:44,660 --> 00:20:46,745 Ja, Dad. Der beste Sturm bisher. 473 00:20:46,745 --> 00:20:47,955 Großartig. 474 00:20:47,955 --> 00:20:51,416 Entschuldigt mich, ich muss nachsehen, wie es den Elfen geht. 475 00:20:51,416 --> 00:20:55,170 Nur noch ein paar Tage bis Weihnachten, und wir sind mit den Holzenten im Verzug. 476 00:20:55,170 --> 00:20:57,798 - Dad, bitte leg dich hin. - Okay. 477 00:20:57,798 --> 00:21:00,842 Ho ho ho! Fröhliche Weihnachten, alle zusammen. 478 00:21:00,842 --> 00:21:02,928 {\an8}Sturmschlangen werden dich kriegen 479 00:21:04,096 --> 00:21:06,014 {\an8}Halt dich vom Schlummer fern 480 00:21:06,014 --> 00:21:07,307 {\an8}Sturmschlangen 481 00:21:07,808 --> 00:21:09,851 {\an8}Sie werden Donner bringen 482 00:21:09,851 --> 00:21:11,687 {\an8}Sie fressen REM und Limonade 483 00:21:11,687 --> 00:21:13,272 {\an8}Also bleibt wach und habt Angst 484 00:21:13,272 --> 00:21:14,940 {\an8}Sturmschlangen 485 00:21:14,940 --> 00:21:16,775 {\an8}Lassen Normalos erzittern 486 00:21:16,775 --> 00:21:18,026 {\an8}Sturmschlangen 487 00:21:18,026 --> 00:21:19,695 {\an8}Priester drehen sich zweimal um 488 00:21:19,695 --> 00:21:20,946 {\an8}Yeah 489 00:21:20,946 --> 00:21:22,197 {\an8}Kuschelt euch ein 490 00:21:22,197 --> 00:21:24,074 {\an8}Und küsst die Kinder zum Abschied 491 00:21:24,074 --> 00:21:27,452 {\an8}Von den Tiefen des Himmels Werden sie herabregnen 492 00:21:27,452 --> 00:21:30,872 {\an8}Ihre Schuppen sind aus Wut Und ihre Schreie aus Lärm 493 00:21:30,872 --> 00:21:32,874 {\an8}Sturmschlangen 494 00:21:32,874 --> 00:21:34,876 Untertitel von: Carmen Ruderer