1
00:00:07,882 --> 00:00:10,677
Veliký sever
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
{\an8}Mocná Kathleen
ČEST PSTRUHŮM
3
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}PRÁSKLA A ZVÍŘE
NOTÁŘ – HRA!
4
00:00:34,325 --> 00:00:35,785
{\an8}Chyťte ho!
5
00:00:35,785 --> 00:00:38,246
{\an8}Měsíčku, vrať se!
Nemysli si, že nekousnu dítě!
6
00:00:38,246 --> 00:00:40,331
{\an8}Teto, kdo půjde za mnou, střel ho.
7
00:00:40,331 --> 00:00:41,499
{\an8}Jako by se stalo.
8
00:00:42,375 --> 00:00:43,626
{\an8}Sakra. Došly náboje.
9
00:00:43,626 --> 00:00:45,170
{\an8}O TŘI DNY DŘÍVE
10
00:00:46,254 --> 00:00:47,630
{\an8}- Do prčic.
- Ano! Nertz!
11
00:00:48,423 --> 00:00:49,549
{\an8}Ano! Vyhrál jsem!
12
00:00:49,549 --> 00:00:51,885
{\an8}Nad tebou a nad tebou a nad tebou.
13
00:00:51,885 --> 00:00:54,387
{\an8}Divný, když na tebe učitel křičí doma.
14
00:00:54,387 --> 00:00:57,432
{\an8}Nejsem tu jako učitel,
ale jako tátův kamarád.
15
00:00:58,433 --> 00:00:59,434
{\an8}Už jsou tu.
16
00:00:59,434 --> 00:01:00,727
{\an8}KLEPKA DONÁŠKA
17
00:01:00,727 --> 00:01:02,771
{\an8}Coddinghamské brambůrky
18
00:01:03,938 --> 00:01:06,733
{\an8}Osmačtyřicet lahodných
Coddinghamských brambůrků.
19
00:01:06,733 --> 00:01:08,109
{\an8}- Hurá!
- Hned mi dej.
20
00:01:08,109 --> 00:01:10,487
{\an8}Co jsou sakra Coddinghamské brambůrky?
21
00:01:10,487 --> 00:01:14,657
{\an8}Jerry. To je cadillac svátečních
čokoládových novinek ve tvaru brambor.
22
00:01:14,657 --> 00:01:17,952
{\an8}Máta, čokoláda
a uvnitř kousíčky smažených brambůrků.
23
00:01:17,952 --> 00:01:19,037
{\an8}Interesantní.
24
00:01:19,037 --> 00:01:22,332
{\an8}Před lety jsme jich dostali
krabici na svatého Patrika,
25
00:01:22,332 --> 00:01:27,754
{\an8}když měla Kathleen poměr
s jedním irským pánem na chatu AOL.
26
00:01:27,754 --> 00:01:29,631
{\an8}LuckyCharm69. Bezva chlap.
27
00:01:29,631 --> 00:01:32,884
{\an8}A ačkoli její virtuální románek skončil,
28
00:01:32,884 --> 00:01:36,471
{\an8}my všichni jsme si tu dobrotu zamilovali.
29
00:01:36,471 --> 00:01:41,559
{\an8}Jenže se dají sehnat jen v Irsku,
tak jsem celý rok pročesával eBay.
30
00:01:41,559 --> 00:01:43,770
{\an8}A máš jen jednu krabici pro všechny?
31
00:01:43,770 --> 00:01:48,149
{\an8}Připrav si rezignační dopis a odznak otce
a ráno mi je polož na stůl, Bejku.
32
00:01:48,149 --> 00:01:52,403
{\an8}Vyhneme se nepokojům. Schovám je,
dokud je nebudeme moct patřičně rozdělit.
33
00:01:52,403 --> 00:01:54,906
{\an8}Proč jste nebyl ve škole, pane Golovkine?
34
00:01:54,906 --> 00:01:57,534
{\an8}Nechápejte mě špatně, mně se to líbilo.
35
00:01:57,534 --> 00:01:58,743
{\an8}Co si to dovoluješ?
36
00:01:58,743 --> 00:02:01,788
{\an8}Vím, proč chyběl. Pár učitelů má vši.
37
00:02:02,497 --> 00:02:03,498
{\an8}To je hnusný.
38
00:02:03,498 --> 00:02:07,377
{\an8}Nebojte. Byl jsem u Hnid & Fórů
a mám osvědčení o čistotě vlasů.
39
00:02:07,377 --> 00:02:10,130
{\an8}A víte, že se pořád drbete na hlavě?
40
00:02:10,130 --> 00:02:11,214
{\an8}Kruci.
41
00:02:11,714 --> 00:02:12,715
{\an8}Haló.
42
00:02:12,715 --> 00:02:15,218
Ano, miláčku, já... Ne, neposlouchali jsme.
43
00:02:15,218 --> 00:02:16,970
Jo, jo. Tak brzy.
44
00:02:16,970 --> 00:02:18,555
Bejku, nalaď počasí.
45
00:02:20,140 --> 00:02:22,684
Bouře nyní dosahuje síly 5.
46
00:02:22,684 --> 00:02:24,602
Obyvatelům se doporučuje nevycházet
47
00:02:24,602 --> 00:02:27,772
- a učinit nutná opatření.
- Bouře? Zákaz vycházení?
48
00:02:27,772 --> 00:02:29,482
Svezete mě, pane Golovkine?
49
00:02:29,482 --> 00:02:31,526
Nechci trčet v tom bordelu tady.
50
00:02:31,526 --> 00:02:35,613
Když tihle lidi mají zákaz vycházení,
děsně jim straší ve věži.
51
00:02:35,613 --> 00:02:37,699
Nám? Ne.
52
00:02:37,699 --> 00:02:40,285
Ale měly by se schovat ostré věci.
Jen tak.
53
00:02:40,285 --> 00:02:41,953
Padáme, pane Géčko.
54
00:02:42,829 --> 00:02:44,038
To ne.
55
00:02:44,581 --> 00:02:47,542
Měsíčku, nesvítí to dvě vteřiny.
Přestaň mě kousat.
56
00:02:47,542 --> 00:02:48,835
No jo.
57
00:02:48,835 --> 00:02:50,879
Měsíčku! Do zadku ne!
58
00:02:51,838 --> 00:02:53,173
Kapitán na palubě!
59
00:02:53,173 --> 00:02:54,674
A co zas bude tohle?
60
00:02:54,674 --> 00:02:57,093
Můžu jako první říct: hustý hadry.
61
00:02:57,093 --> 00:02:58,178
Děkuji, synu.
62
00:02:58,178 --> 00:03:03,349
Jak podotkl Jerry,
během blizzardů, bouří a blackoutů
63
00:03:03,349 --> 00:03:06,477
míváme my Tobinové poněkud...
64
00:03:06,477 --> 00:03:08,229
Potrhlý styl v cisternách?
65
00:03:08,229 --> 00:03:09,689
Tos řekl krásně, synu.
66
00:03:09,689 --> 00:03:12,692
Ale až když jsme přitom
naposledy měli hosty,
67
00:03:12,692 --> 00:03:15,820
jsem si uvědomil, jak hanebně se chováme.
68
00:03:15,820 --> 00:03:20,408
Takže jako kapitán této rodiny mám
blbuvzdorný plán.
69
00:03:20,408 --> 00:03:22,493
Fajn. Plán se hodí.
70
00:03:22,493 --> 00:03:27,123
Během této bouře
se budeme oblékat a chovat podle pravidel
71
00:03:27,123 --> 00:03:31,419
jedné z nejúčelněji organizovaných
námořních jednotek na světě.
72
00:03:31,419 --> 00:03:33,379
Britského královského loďstva.
73
00:03:35,256 --> 00:03:36,966
To je ten tvůj nápad?
74
00:03:36,966 --> 00:03:40,470
Víš, jak se říká:
„Všechny nápady mého táty jsou perfektní.“
75
00:03:40,470 --> 00:03:43,014
Nebude žádný chaos,
žádné Měsíčkovy soudy...
76
00:03:43,014 --> 00:03:44,515
Co je Měsíčkův soud?
77
00:03:44,515 --> 00:03:47,894
Soud, kterému předsedá dítě,
ale dospělí to berou vážně.
78
00:03:47,894 --> 00:03:48,895
Připouští se.
79
00:03:48,895 --> 00:03:52,315
Taky se nebudou jíst lidé, sladkosti...
80
00:03:52,899 --> 00:03:54,275
- Co?
- Cože? Bouřím se.
81
00:03:54,275 --> 00:03:56,069
Já taky. To je na houby.
82
00:03:56,069 --> 00:03:57,487
Vzpoura se nepovoluje.
83
00:03:57,487 --> 00:03:59,989
Budou se podávat tři zdravá jídla denně.
84
00:04:00,573 --> 00:04:01,991
Tati, je o tobě známo,
85
00:04:01,991 --> 00:04:05,870
že ti šplouchá na maják
mnohem víc než komukoli z nás.
86
00:04:05,870 --> 00:04:08,831
Jako když jsi byl přesvědčený,
že máš, cituji:
87
00:04:08,831 --> 00:04:11,793
„Stejnou nemoc jako Tim Allen
v Santa Clausovi.“
88
00:04:11,793 --> 00:04:15,338
Nebo když jsi nás 36 hodin
nenechal spát, aby se neobjevili,
89
00:04:15,338 --> 00:04:19,259
cituji: „bouřkoví hadi“,
kteří „se živí spánkem“.
90
00:04:19,259 --> 00:04:22,470
Ano, během minulých bouří,
jsem se nechal pobláznit.
91
00:04:22,470 --> 00:04:26,349
Ale ujišťuji vás, že tento plán
mi pomůže udržet mysl nezkalenou.
92
00:04:26,349 --> 00:04:29,519
Tobinovic domácnost je od teď
lodí Jeho Veličenstva,
93
00:04:29,519 --> 00:04:32,272
volací signál: HMS Dokonalá rodina.
94
00:04:32,272 --> 00:04:35,108
Já jsem kapitán. Měsíček první důstojník.
95
00:04:35,108 --> 00:04:36,734
Nesnaž se mě oblbnout.
96
00:04:36,734 --> 00:04:40,029
Judy, důstojník pro údržbu lodi.
97
00:04:40,029 --> 00:04:41,614
Ham, druhý důstojník.
98
00:04:41,614 --> 00:04:43,825
Včelka a Vlk, spolu-třetí důstojníci.
99
00:04:43,825 --> 00:04:45,618
Ano! Jsem tátův třetí.
100
00:04:45,618 --> 00:04:46,911
Bejby, ne.
101
00:04:46,911 --> 00:04:48,288
A za posledně
102
00:04:48,288 --> 00:04:52,750
dostane Jerry snadnou úlohu
mého nejlepšího přítele a důvěrníka.
103
00:04:53,418 --> 00:04:54,419
No jo.
104
00:04:54,419 --> 00:04:57,463
Golovkin má vši, takže bude kluk v sudu.
105
00:04:57,463 --> 00:04:58,881
Co je kluk v sudu?
106
00:04:58,881 --> 00:05:00,967
Nemocný kluk v sudu.
107
00:05:00,967 --> 00:05:04,345
Ale protože nemám sud,
můžeš to přežít v lochu.
108
00:05:04,345 --> 00:05:05,847
Měli bychom mu spálit šaty.
109
00:05:05,847 --> 00:05:08,308
Klidně. Celý ohoz mě přišel na 3 dolary.
110
00:05:08,308 --> 00:05:11,978
Výborně. Jerry, svěřuji ti knihu a pero,
budeš zaznamenávat.
111
00:05:11,978 --> 00:05:16,399
A taky nabízím ujištění,
že se budeme chovat velmi normálně
112
00:05:16,399 --> 00:05:18,109
po celou dobu bouře.
113
00:05:18,109 --> 00:05:22,030
Nevěřím ti. Podle mě ti už stejně hráblo.
114
00:05:22,030 --> 00:05:24,115
Už abych ti dokázal, že se mýlíš.
115
00:05:24,115 --> 00:05:27,535
Vítejte na palubě HMS Dokonalá rodina, jednotko.
116
00:05:27,535 --> 00:05:29,704
Můj zvon zahájí plavbu.
117
00:05:29,704 --> 00:05:31,164
A plujem!
118
00:05:37,003 --> 00:05:40,006
Krásný, svěží den na moři, co, Jerry?
119
00:05:40,006 --> 00:05:42,425
Vše velmi klidné, velmi normální.
120
00:05:42,425 --> 00:05:44,510
Jo, jeden z těch normálních dnů,
121
00:05:44,510 --> 00:05:47,138
kdy děti navlékneš do námořnických oblečků
122
00:05:47,138 --> 00:05:48,931
a předstíráš, že dům je loď.
123
00:05:48,931 --> 00:05:50,600
Tati, nechci předbíhat,
124
00:05:50,600 --> 00:05:54,395
ale zatím je to mnohem lepší
než pomalu propadat šílenství.
125
00:05:54,395 --> 00:05:57,815
Vidíš? Říkám ti,
že s trochou pořádku urazíš kus cesty.
126
00:05:57,815 --> 00:06:01,569
Upřímně jsem se o tebe bál, tati,
ale víš, jak rád uklízím.
127
00:06:01,569 --> 00:06:04,739
Normálně bych už měl v sobě
dvě lahve javorového sirupu
128
00:06:04,739 --> 00:06:07,658
a servali bychom se s Judy,
kdo byl nejlepší Starý mládenec.
129
00:06:07,658 --> 00:06:09,994
- Brad Womack!
- Lorenzo Borghese.
130
00:06:09,994 --> 00:06:11,204
Proto jsi sama.
131
00:06:11,204 --> 00:06:13,581
Borghese? Spíš „Blé-ghese“.
132
00:06:13,581 --> 00:06:14,665
Když jsme u blití.
133
00:06:14,665 --> 00:06:18,920
Nezlobil bych se dostat pod ruku
všech 48 Coddinghamských brambůrků.
134
00:06:18,920 --> 00:06:22,298
Kapitáne Otče, nenastavíme kurz
směr Brambůrková zátoka?
135
00:06:22,298 --> 00:06:25,218
Cukru netřeba, první důstojníku.
Chce to řád.
136
00:06:25,218 --> 00:06:27,512
Jerry, zapiš do lodního deníku.
137
00:06:27,512 --> 00:06:30,056
První den na palubě HMS Dokonalá rodina.
138
00:06:30,056 --> 00:06:33,476
Od vyplutí sotva pár hodin
a morálka je na výši.
139
00:06:33,476 --> 00:06:38,398
Ani stopy po rvačkách, kurdějích, štípání,
kanibalismu nebo Měsíčkově soudu.
140
00:06:38,398 --> 00:06:41,734
I o zavšiveného kluka v sudu
je dobře postaráno.
141
00:06:41,734 --> 00:06:43,820
Troufám si tvrdit, že plán je dokonalý.
142
00:06:43,820 --> 00:06:45,238
{\an8}DEN DRUHÝ
143
00:06:45,238 --> 00:06:47,990
Den druhý.
Námořníci vychutnávají vydatnou snídani
144
00:06:47,990 --> 00:06:51,411
z prostých ovesných vloček
a osvěžující vlažné vody.
145
00:06:51,411 --> 00:06:54,372
Jeden každý se sytí s elánem i energicky.
146
00:06:54,372 --> 00:06:56,707
Po jídle přichází cvičení.
147
00:06:56,707 --> 00:07:01,212
Polední příděly vařeného kuřete
byly štědré, jakož i nálada posádky.
148
00:07:01,212 --> 00:07:04,382
Vím, že řád má bránit tomu,
aby se nám rozplizl mozek,
149
00:07:04,382 --> 00:07:07,385
ale připadám si jako zvíře,
co běhá v kolečku.
150
00:07:07,385 --> 00:07:08,803
Víte? Jako...
151
00:07:08,803 --> 00:07:10,304
- Křeček?
- Máš křeče?
152
00:07:10,304 --> 00:07:12,014
Ne, to... je jedno.
153
00:07:12,014 --> 00:07:13,850
Omluvte mě na moment, plavci,
154
00:07:13,850 --> 00:07:16,727
musím připravit odpolední program.
155
00:07:16,727 --> 00:07:17,937
Souhlasím s Hamem.
156
00:07:17,937 --> 00:07:20,898
Vařené jídlo a uklízení
mi na klidu nepřidává.
157
00:07:20,898 --> 00:07:22,775
Neboj, má napružená Nasťo.
158
00:07:22,775 --> 00:07:25,486
Táta má všechno naprosto pod kontrolou.
159
00:07:26,070 --> 00:07:27,071
To si nemyslím.
160
00:07:27,071 --> 00:07:28,823
Jak si dovoluješ si to nemyslet?
161
00:07:28,823 --> 00:07:32,326
Je naprosto zřejmé,
že vašemu tátovi pomalu hrabe.
162
00:07:32,326 --> 00:07:33,453
Jako tátovi?
163
00:07:33,453 --> 00:07:36,789
Ne. Tomu přesně ve věži nestraší.
164
00:07:36,789 --> 00:07:40,001
Viděli jste
Vzpouru na lodi Bounty nebo Trosečníka?
165
00:07:40,001 --> 00:07:42,670
Váš táta za chvíli
začne vášnivě líbat míč.
166
00:07:42,670 --> 00:07:45,381
- Námořní školení, ahoj!
- Těbůh.
167
00:07:45,882 --> 00:07:49,010
Vítejte na Kapitánových přednáškách.
168
00:07:49,010 --> 00:07:52,555
Chcete-li řádně vytřít,
připravte si kýbl horké mýdlové vody.
169
00:07:52,555 --> 00:07:53,639
KULTIVOVANÝ ÚKLID
170
00:07:53,639 --> 00:07:55,683
Namočíte mop v kýblu.
171
00:07:55,683 --> 00:07:58,311
Necháte mop horkou mýdlovou vodou nasát
172
00:07:58,311 --> 00:08:01,272
a pak švihem vzad a vpřed.
173
00:08:01,272 --> 00:08:05,610
...nastavíte azimut a míříte mopem
k severu, severovýchodu, severozápadu.
174
00:08:05,610 --> 00:08:09,030
Je to teakové dřevo,
takže budete drhnout pískovcem...
175
00:08:09,030 --> 00:08:11,741
Už nás ve smýčení školí celé hodiny.
176
00:08:11,741 --> 00:08:14,327
Pořád se opakuje. Co se děje?
177
00:08:14,994 --> 00:08:16,454
Chcete něco říct, důstojníku?
178
00:08:17,163 --> 00:08:20,791
Jen je to hodně informací o vytírání,
ale my to asi chápeme.
179
00:08:20,791 --> 00:08:23,920
V tom případě přistupme od slov k hadrům.
180
00:08:23,920 --> 00:08:28,299
Jídlo dnes bude později,
abychom mohli vysmýčit zdi,
181
00:08:28,299 --> 00:08:31,969
pracovní desky,
mince v džbánku na pokuty a krovy.
182
00:08:31,969 --> 00:08:33,054
Těpic.
183
00:08:33,054 --> 00:08:35,473
O MNOHO HODIN SMÝČENÍ POZDĚJI
184
00:08:35,473 --> 00:08:37,433
Lidi, Golovkin měl asi pravdu.
185
00:08:37,433 --> 00:08:40,436
Možná je váš táta trochu víte co...
186
00:08:40,436 --> 00:08:41,687
Hodný, zlý a mešuge?
187
00:08:41,687 --> 00:08:45,441
Určitě má velmi dobrý důvod,
aby měl na rameni vycpaného papouška
188
00:08:45,441 --> 00:08:47,527
a mluvil s ním a občas mu dal pusu.
189
00:08:47,527 --> 00:08:48,694
Co to, Darie?
190
00:08:49,654 --> 00:08:51,197
Hezky, můj milý ptáku.
191
00:08:51,906 --> 00:08:55,117
Hele, jestli se tátovi
trochu pomotaly šňůry na půdě,
192
00:08:55,117 --> 00:08:56,953
mohli bychom toho využít.
193
00:08:57,954 --> 00:09:01,165
Otče, za celou posádku tě pokorně žádám
194
00:09:01,165 --> 00:09:04,502
o jednu dobrůtku pro každého k večeři.
195
00:09:04,502 --> 00:09:06,921
Třeba jeden Coddinghamský brambůrek.
196
00:09:06,921 --> 00:09:09,757
Lodní kronikáři,
nejlepší příteli a tajemníku.
197
00:09:09,757 --> 00:09:11,676
Ano. Mám jít pro brambůrky?
198
00:09:11,676 --> 00:09:13,719
Ne. Zapiš do deníku.
199
00:09:13,719 --> 00:09:16,681
Drahý první důstojníku, žádost se zamítá.
200
00:09:16,681 --> 00:09:17,848
Ty hajzle.
201
00:09:17,848 --> 00:09:21,185
No tak, tati. Už jsme tu 51 hodin.
202
00:09:21,185 --> 00:09:26,566
Jo. A chceme jen malinkatou dobrůtku,
abychom přežili, než naskočí proud.
203
00:09:26,566 --> 00:09:29,694
A taky vrátit telefony
a už žádnou práci ani školení.
204
00:09:29,694 --> 00:09:33,823
V žádném případě.
To je moje plavba a budeme držet kurz.
205
00:09:33,823 --> 00:09:36,158
- Já to říkal!
- Ticho tam ze sudu.
206
00:09:36,158 --> 00:09:39,954
Zjišťuji,
že podlahové lišty na lodi jsou špinavé.
207
00:09:39,954 --> 00:09:42,456
Než se uložíme, tak je vyčistíme.
208
00:09:43,583 --> 00:09:47,253
Jerry, skoč do sklepa
pro balíček kartáčků na zuby.
209
00:09:48,004 --> 00:09:49,088
{\an8}DEN TŘETÍ
210
00:09:52,341 --> 00:09:53,342
Co je?
211
00:09:53,342 --> 00:09:56,178
Piráti z Kariblbů: Co je to za prokletí?
212
00:09:56,178 --> 00:09:58,180
Tati, jsou čtyři ráno.
213
00:09:58,180 --> 00:09:59,724
Je čas vydrhnout loď.
214
00:10:01,142 --> 00:10:02,560
Jerry, zapiš.
215
00:10:03,144 --> 00:10:09,317
Třetí den začíná před svítáním a zvesela
pod mým energický velením.
216
00:10:10,484 --> 00:10:12,653
SMÝČENÍ VE SPANÍ:
ANO! JDE TO!
217
00:10:13,571 --> 00:10:18,409
Posádka mne dnes potěšila,
a tak mě Darius, můj druh na rameni,
218
00:10:18,409 --> 00:10:21,662
vybídl, abych přehodnotil
moučníkovou vyhlášku.
219
00:10:21,662 --> 00:10:22,580
Ano!
220
00:10:25,124 --> 00:10:29,253
Tmavá čokoláda? Nechutné.
To je v podstatě zelenina.
221
00:10:29,253 --> 00:10:33,549
A teď, když dovolíte,
se musím věnovat kapitánským záležitostem.
222
00:10:33,549 --> 00:10:37,136
Vemte také na vědomí,
že mi paní Clausová po telefonu sdělila,
223
00:10:37,136 --> 00:10:41,349
že se sněhové vločky vrátily
a nezdá se, že žertují.
224
00:10:41,349 --> 00:10:43,684
Jen něco pro zamyšlení.
225
00:10:43,684 --> 00:10:44,935
Tak a dost!
226
00:10:44,935 --> 00:10:47,438
Ten chlap nemá všech pět pohromadě.
227
00:10:47,438 --> 00:10:49,398
Tímhle to končí.
228
00:10:49,398 --> 00:10:53,152
Měsíčku. Co chceš dělat?
Nemůžeš tátu zabít. To už máme za sebou.
229
00:10:53,653 --> 00:10:55,112
Ne. Panebože.
230
00:10:56,155 --> 00:10:59,033
- Tati!
- Ty nechutný zlodisynu.
231
00:10:59,033 --> 00:11:01,827
Tys snědl 48 sladkých brambůrků?
232
00:11:01,827 --> 00:11:03,913
To není, jak to vypadá.
233
00:11:03,913 --> 00:11:06,290
- Já je takhle našel.
- Nech si to.
234
00:11:06,290 --> 00:11:09,085
Byls chycen s čokoládou na rukách.
235
00:11:09,085 --> 00:11:13,130
Zatímco posádka hladoví,
ty se cpeš Coddinghamskými brambůrky,
236
00:11:13,130 --> 00:11:16,300
co se shání jen na jiném světadílu
nebo na temném webu?
237
00:11:16,300 --> 00:11:18,386
Nesnědl jsem je. Přísahám.
238
00:11:18,386 --> 00:11:20,846
Přišel jsem sem jen pro smýčící materiál.
239
00:11:20,846 --> 00:11:24,600
Napadlo mě, že po moučníku
vysmýčíme hady a jeden druhého.
240
00:11:24,600 --> 00:11:27,103
A upřímně,
i paní Clausová potřebuje vysmýčit.
241
00:11:27,103 --> 00:11:31,190
Kapitáne, s okamžitou platností
vás zbavujeme vašich povinností.
242
00:11:31,190 --> 00:11:32,942
Co? To nemůžete myslet...
243
00:11:32,942 --> 00:11:34,819
Můžeme myslet!
244
00:11:34,819 --> 00:11:37,697
Ty říkáš brambůrky, my říkáme vzpouřička.
245
00:11:37,697 --> 00:11:41,117
A víš co? Rád bych vznesl obvinění.
246
00:11:41,117 --> 00:11:42,451
- Já taky!
- I já!
247
00:11:42,451 --> 00:11:46,831
Možná jsi nás uchránil před šílenstvím,
ale ne před šíleným vztekem.
248
00:11:46,831 --> 00:11:50,084
Zakázal jsi Měsíčkův soud,
ale ne vojenský soud.
249
00:11:51,085 --> 00:11:52,586
Najdi si právníka, kámo.
250
00:11:52,586 --> 00:11:54,839
Darie, už ani slůvko.
251
00:11:57,591 --> 00:11:58,843
{\an8}MĚSÍČKŮV SOUD BEJKA TOBINA
252
00:11:58,843 --> 00:12:00,177
{\an8}Klid v soudní síni!
253
00:12:00,177 --> 00:12:03,597
Zvláštní vojenský soud se nyní zahajuje.
254
00:12:03,597 --> 00:12:06,976
{\an8}Uznávám žalobce:
Ham, Judy a Vlk Tobinovi...
255
00:12:06,976 --> 00:12:10,438
{\an8}kteří jsou oběťmi obviněného
kapitána Bejka Svíčkové Tobina,
256
00:12:10,438 --> 00:12:11,981
který je vinen.
257
00:12:11,981 --> 00:12:14,525
{\an8}Nemůžeš říkat vinen, než začne soud.
258
00:12:14,525 --> 00:12:17,528
Zamítá se. Kdo bude zastupovat žalující?
259
00:12:17,528 --> 00:12:19,405
- Já, Ctihodnosti.
- Připouští se.
260
00:12:19,405 --> 00:12:22,700
A kdo bude zastupovat
nechutného bramborožrouta,
261
00:12:22,700 --> 00:12:24,994
který je nejhorší a velmi vinen?
262
00:12:24,994 --> 00:12:26,078
Žádost se zamítá.
263
00:12:26,662 --> 00:12:27,872
Nikdo? Dobře.
264
00:12:27,872 --> 00:12:30,249
Pokračuji vynesením rozsudku smrti.
265
00:12:30,249 --> 00:12:32,585
No tak pojďte někdo. Jerry, prosím.
266
00:12:33,294 --> 00:12:34,295
No dobře.
267
00:12:34,295 --> 00:12:37,965
Soudní zapisovateli nemocný hochu v sudu,
přečti obvinění.
268
00:12:37,965 --> 00:12:42,887
{\an8}Kapitán Bejk Tobin zde stojí obviněn
z hnusného bramborožroutství. Chrocht.
269
00:12:42,887 --> 00:12:44,472
- Připouští se.
- Soudce.
270
00:12:44,472 --> 00:12:46,974
Jestli soud dovolí, něco řeknu.
271
00:12:46,974 --> 00:12:48,350
Svoluji, kluku v sudu.
272
00:12:48,350 --> 00:12:52,730
Cítím potřebu poukázat na fakt, že
před vojenským soudem stávají vzbouřenci
273
00:12:52,730 --> 00:12:53,856
a ne kapitán.
274
00:12:53,856 --> 00:12:55,399
Vskutku?
275
00:12:55,399 --> 00:12:57,943
No, jestli kapitána tak obdivujete,
276
00:12:57,943 --> 00:13:00,613
co se k němu připojit jako obviněný?
277
00:13:00,613 --> 00:13:01,864
Moment. Co?
278
00:13:01,864 --> 00:13:03,991
Tímto jste obviněn z arogance
279
00:13:03,991 --> 00:13:05,951
- a učení ve škole.
- Připouští se!
280
00:13:05,951 --> 00:13:08,662
Posaďte se vedle otce. Na stejnou židli.
281
00:13:08,662 --> 00:13:09,955
Ale on má vši.
282
00:13:10,581 --> 00:13:11,582
Vskutku?
283
00:13:11,582 --> 00:13:15,795
Tento případ projednáme,
až naprší a uschne.
284
00:13:15,795 --> 00:13:17,213
Ale kdo bude zapisovat?
285
00:13:17,213 --> 00:13:18,547
Já.
286
00:13:18,547 --> 00:13:19,632
Černá pasažérka.
287
00:13:19,632 --> 00:13:21,467
Odkud ses sakra vyloupla?
288
00:13:21,467 --> 00:13:24,678
Přišla jsem do hlavního domu,
hned jak začala bouře.
289
00:13:24,678 --> 00:13:26,597
Ale jak jsem nakoukla do kuchyně
290
00:13:26,597 --> 00:13:29,809
a uviděla vás všechny uklízet
ve scientologickém,
291
00:13:29,809 --> 00:13:31,936
rozhodla jsem se schovat v krytu.
292
00:13:31,936 --> 00:13:35,648
Měla jsem pistoli, placatku
i záložní placatku, takže v poho.
293
00:13:35,648 --> 00:13:37,691
Ale placatky došly a tohle je asi sranda.
294
00:13:37,691 --> 00:13:39,276
- Tak jsem tu.
- Připouští se.
295
00:13:39,276 --> 00:13:43,489
Teta Špína je zapisovatelkou soudu
a taky porotou.
296
00:13:43,489 --> 00:13:46,242
Navrhuje se taky veřejně opilý křikloun?
297
00:13:46,242 --> 00:13:47,451
Může být.
298
00:13:48,118 --> 00:13:49,620
Juchú, Vaše Ctihodnosti.
299
00:13:49,620 --> 00:13:51,914
Jestli nejsou další připomínky,
300
00:13:51,914 --> 00:13:55,543
soud s Bejkem Svíčkovou Tobinem,
že je příšerný kapitán
301
00:13:55,543 --> 00:13:58,796
a odporný kobzolový čuně, začíná.
302
00:13:58,796 --> 00:14:00,089
{\an8}ÚVODNÍ ŘEČ OBŽALOBY
303
00:14:00,089 --> 00:14:03,259
{\an8}Žalobkyně Včelko, prosím o úvodní řeč.
304
00:14:03,259 --> 00:14:05,177
{\an8}Vaše Ctihodnosti, vážená poroto...
305
00:14:05,177 --> 00:14:08,055
- Tady.
- ...dovolte mi začít otázkou.
306
00:14:08,055 --> 00:14:10,349
Co myslíme výrazem „bramborové prase“?
307
00:14:10,349 --> 00:14:13,018
Ve slovníku najdeme následující definici.
308
00:14:13,018 --> 00:14:16,188
Bezduchý muž se zrzavým plnovousem,
309
00:14:16,188 --> 00:14:21,026
který využil zimní bouři, aby hlady mučil
své děti a jejich nádherné ženy...
310
00:14:21,026 --> 00:14:22,444
Vinen dle popisu.
311
00:14:22,444 --> 00:14:25,406
{\an8}...milého bratra nádherné ženy Jerryho,
312
00:14:25,406 --> 00:14:27,575
{\an8}který by kuřeti neublížil,
313
00:14:27,575 --> 00:14:28,868
{\an8}- a jeho.
- Hele.
314
00:14:28,868 --> 00:14:31,495
A i když občas říkám
„uzavírám případ“ jen tak,
315
00:14:31,495 --> 00:14:33,289
v tomto případě ho uzavírám,
316
00:14:33,289 --> 00:14:36,083
protože každý v této místnosti
kromě tety Špíny
317
00:14:36,083 --> 00:14:39,962
{\an8}viděl to bramborové čuně
Bejka Tobina na všech čtyřech,
318
00:14:39,962 --> 00:14:42,923
{\an8}jak se v těch brambůrkách rochní
a cpe se jimi
319
00:14:42,923 --> 00:14:44,550
{\an8}svým čuněčím způsobem.
320
00:14:44,550 --> 00:14:46,385
{\an8}- Námitka.
- Na jakém základě?
321
00:14:46,385 --> 00:14:47,761
Neudělal jsem to.
322
00:14:47,761 --> 00:14:49,763
To sis měl rozmyslet, než jsi to udělal.
323
00:14:49,763 --> 00:14:52,516
Abych to uzavřela, to čuně šlo do sklepa,
324
00:14:52,516 --> 00:14:53,976
to čuně snědlo čokolády
325
00:14:53,976 --> 00:14:56,979
a Coddinghamské brambůrky
dělaly jen „ui ui uí“
326
00:14:56,979 --> 00:14:58,772
celou cestu až do žaludku.
327
00:14:58,772 --> 00:15:01,609
A tím před vámi případ uzavírám.
328
00:15:01,609 --> 00:15:04,737
Vaše Ctihodnosti, můžu políbit svou ženu?
329
00:15:04,737 --> 00:15:08,282
Zamítá se.
Jerry, úvodní a závěrečnou řeč, prosím.
330
00:15:08,282 --> 00:15:10,284
{\an8}ÚVODNÍ A ZÁVĚREČNÁ ŘEČ OBHAJOBY
331
00:15:10,284 --> 00:15:12,745
Přicházím s úvodní a závěrečnou řečí.
332
00:15:12,745 --> 00:15:14,204
Povolávám kapitána Bejka.
333
00:15:14,204 --> 00:15:17,416
Námitka.
Nemůže si k úvodní řeči pozvat svědka.
334
00:15:17,416 --> 00:15:18,792
To je pomluva, Ctihodnosti.
335
00:15:18,792 --> 00:15:20,002
Připouštím.
336
00:15:20,002 --> 00:15:22,254
Tati, zaujmi místo pro svědky.
337
00:15:22,254 --> 00:15:26,008
Jsi jen člověk, Bejku, že?
338
00:15:26,008 --> 00:15:27,760
- Vinen.
- Námitka.
339
00:15:27,760 --> 00:15:29,595
Soudy tady vynáším já.
340
00:15:29,595 --> 00:15:30,679
Připouští se.
341
00:15:30,679 --> 00:15:32,932
Jako všichni lidé máš rád čokoládu,
342
00:15:32,932 --> 00:15:35,517
zvlášť nové druhy, že?
343
00:15:35,517 --> 00:15:39,104
Hrátkami s ďáblem v hnědé jsem známý. Ano.
344
00:15:39,104 --> 00:15:43,859
Takže, jak připouštíš,
jsi jako člověk strávil tři dny na moři
345
00:15:43,859 --> 00:15:47,446
{\an8}zatížen přetěžkými povinnostmi
a nevděčnou posádkou.
346
00:15:47,446 --> 00:15:48,906
{\an8}- Je to tak?
- Vskutku.
347
00:15:48,906 --> 00:15:52,701
Snažil jsem se nás udržet při smyslech,
i když mě kousl Santa
348
00:15:52,701 --> 00:15:55,412
a já se jím pomalu stávám
jako Timothy Allen.
349
00:15:55,412 --> 00:15:56,997
Darius se tak bál.
350
00:15:58,165 --> 00:15:59,416
Jistěže.
351
00:15:59,416 --> 00:16:02,503
Bude ho hájit pominutím smyslů. Geniální.
352
00:16:02,503 --> 00:16:07,091
A pod takovým tlakem jsi šel do sklepa
pro smýčící potřeby.
353
00:16:07,091 --> 00:16:13,347
A tam ležela neotevřená krabice
čtyř tuctů Coddinghamských brambůrků.
354
00:16:13,347 --> 00:16:16,600
A ty sis řekl:
„Co se může stát? Jen jednu.“
355
00:16:16,600 --> 00:16:17,893
Ale byly tak dobré...
356
00:16:17,893 --> 00:16:22,439
přesný poměr čokolády a mátového krému
k ztišení rozjitřené mysli.
357
00:16:22,439 --> 00:16:24,274
A ty sis jich musel dát víc.
358
00:16:24,274 --> 00:16:26,026
Nechtěls to udělat. Nechtěl.
359
00:16:26,026 --> 00:16:31,198
Ale šílel jsi z bouře
i ze starostí o ty neposlušné lumpy.
360
00:16:31,198 --> 00:16:33,951
Lumpové, prosím hněvivé mručení.
361
00:16:36,078 --> 00:16:38,122
Věřil jsi těm námořníkům,
362
00:16:38,122 --> 00:16:42,292
miloval je jako vlastní děti
a oni tě ranili, kapitáne Tobine, že?
363
00:16:42,292 --> 00:16:43,544
- Neranili tě?
- Ano.
364
00:16:43,544 --> 00:16:45,045
Je mi z toho na blití.
365
00:16:45,045 --> 00:16:48,674
Vydrhli palubu, ale svá srdce ne.
366
00:16:48,674 --> 00:16:52,928
Abych to uzavřel, kapitán Tobin
je nevinen z důvodu nepříčetnosti.
367
00:16:52,928 --> 00:16:55,180
Kdo by mohl vinit toho smutného muže,
368
00:16:55,180 --> 00:16:59,226
že v tomto bláznivém zasněženém světě
hledá trochu radosti v čokoládě?
369
00:16:59,226 --> 00:17:00,686
Já tedy ne!
370
00:17:02,187 --> 00:17:06,025
Jak říká leprikón na obalu brambůrku:
371
00:17:06,025 --> 00:17:09,486
„Brambory jsou kořeny všeho štěstí.“
372
00:17:09,486 --> 00:17:11,113
A tím případ uzavírám.
373
00:17:11,697 --> 00:17:13,866
{\an8}Je mi to moc líto, bramborovej táto.
374
00:17:13,866 --> 00:17:15,909
{\an8}Poskytneme ti potřebnou pomoc.
375
00:17:15,909 --> 00:17:17,244
{\an8}Kruci. Jerry je dobrej.
376
00:17:17,244 --> 00:17:19,079
Teď přejdeme k rozsudku.
377
00:17:19,079 --> 00:17:22,207
Počkej, Měsíčku.
Mám nový důkaz. Vím, kdo je snědl.
378
00:17:22,207 --> 00:17:23,959
Byls to ty, Jerry.
379
00:17:23,959 --> 00:17:25,836
Neposlouchejte toho člověka!
380
00:17:25,836 --> 00:17:29,965
Když brambory před třemi dny přišly,
Jerry tvrdil, že je nikdy neviděl.
381
00:17:29,965 --> 00:17:34,595
O leprikónovi tedy může vědět jen tak,
že je snědl sám.
382
00:17:34,595 --> 00:17:35,763
- Sakra.
- Panebože!
383
00:17:35,763 --> 00:17:36,930
Klid v soudní síni!
384
00:17:36,930 --> 00:17:39,975
Přineste mi popkorn,
protože tohle začíná být dobrý.
385
00:17:42,686 --> 00:17:43,854
{\an8}SOUD JERRYHO SHAWA
386
00:17:43,854 --> 00:17:45,314
{\an8}Soud Jerryho Shawa
387
00:17:45,314 --> 00:17:49,443
obviněného z krádeže a snědení
Coddinghamských brambůrků zasedá.
388
00:17:49,443 --> 00:17:50,736
Přiznáváš vinu?
389
00:17:50,736 --> 00:17:51,987
Jsem nevinný.
390
00:17:51,987 --> 00:17:55,991
Jsem Jerry. Jak už bylo řečeno,
nikdy nic špatného nedělám.
391
00:17:55,991 --> 00:17:57,659
Lháři! Vrahu!
392
00:17:57,659 --> 00:18:01,080
Judy, ne. Nestojí za to.
Tak spravedlnosti nedosáhneme.
393
00:18:01,080 --> 00:18:02,998
Kdo bude zastupovat pana Shawa?
394
00:18:02,998 --> 00:18:05,584
Já ten případ vezmu,
ale jestli soud dovolí,
395
00:18:05,584 --> 00:18:07,669
budu má oblíbená advokátka,
396
00:18:07,669 --> 00:18:13,050
hlavní postava z TV pořadu z roku 1961,
Shirley Dunnová: Advokátka s pistolí.
397
00:18:13,050 --> 00:18:16,303
Hodně máchá pistolí
a občas zastřelí porotce.
398
00:18:16,303 --> 00:18:18,555
Soud je potěšen. Pokračuj.
399
00:18:18,555 --> 00:18:20,057
Včelko, úvodní řeč.
400
00:18:20,808 --> 00:18:23,060
Stejná řeč jako dřív, jen o bratrovi.
401
00:18:23,060 --> 00:18:25,229
Výborně, advokátko, jste na řadě.
402
00:18:26,522 --> 00:18:27,773
Obhajoba nemá co dodat.
403
00:18:27,773 --> 00:18:29,441
Máte mě hájit.
404
00:18:29,441 --> 00:18:32,319
Je po boji, kovboji.
Já tě ty brambory viděla žrát.
405
00:18:32,319 --> 00:18:34,196
Soud nyní zalapá po dechu.
406
00:18:34,947 --> 00:18:39,076
Včera večer jsem šla do sklepa
pro cigarety a časopisy s nahotinkami
407
00:18:39,076 --> 00:18:40,410
a spatřila jsem...
408
00:18:40,410 --> 00:18:42,579
Kartáčky, kartáčky.
409
00:18:43,205 --> 00:18:46,125
{\an8}Vida, dobré ráno.
410
00:18:48,669 --> 00:18:50,838
Všichni si myslíte, jak jsem milý.
411
00:18:50,838 --> 00:18:55,384
Dokonalý andílek Jerry
by nikdy neukradl bramborové cukroví.
412
00:18:56,844 --> 00:18:58,512
Tak mi vše už dlouho prochází.
413
00:18:58,512 --> 00:18:59,930
To nebylo moc dlouho.
414
00:18:59,930 --> 00:19:01,849
Udělal jsem to kvůli němu!
415
00:19:01,849 --> 00:19:05,185
Bejku, slíbil jsi,
že to bude u Tobinů tentokrát lepší.
416
00:19:05,185 --> 00:19:06,979
A to teda nebylo.
417
00:19:06,979 --> 00:19:09,940
Jen jsem seděl, zapisoval do deníku
418
00:19:09,940 --> 00:19:13,861
a tobě pomalu přeskakovala
všechna kolečka, co máš.
419
00:19:13,861 --> 00:19:16,905
Jo, snědl jsem brambůrky vlastními ústy,
420
00:19:16,905 --> 00:19:19,408
ale dohnal mě k tomu Bejk.
421
00:19:19,408 --> 00:19:21,869
Klidně by mohly plavat v břiše jemu.
422
00:19:21,869 --> 00:19:24,913
Jsem nevinen,
protože Bejk je špatný kapitán.
423
00:19:24,913 --> 00:19:27,291
A závěrem znovu volám Bejka před soud.
424
00:19:27,291 --> 00:19:28,709
Vinen je on. Konec.
425
00:19:28,709 --> 00:19:30,544
- Budiž.
- Cože?
426
00:19:30,544 --> 00:19:32,087
{\an8}NOVÝ SOUD S BEJKEM TOBINEM
427
00:19:32,087 --> 00:19:33,714
{\an8}Včelko, úvodní a závěrečnou řeč.
428
00:19:33,714 --> 00:19:36,133
Stejná jako posledně a předtím,
ale zase o Bejkovi.
429
00:19:36,133 --> 00:19:37,593
Uzavírám případ.
430
00:19:37,593 --> 00:19:40,262
Bude někdo obhajovat otce,
bramborové čuně?
431
00:19:40,262 --> 00:19:42,389
- Budu se hájit sám.
- Prosím.
432
00:19:42,389 --> 00:19:43,473
Ano, přiznávám.
433
00:19:43,473 --> 00:19:46,310
Asi mi tentokrát přeskočilo nejvíc.
434
00:19:46,310 --> 00:19:51,231
Asi mi definitivně hráblo,
už když jsem přišel v bílém obleku.
435
00:19:51,231 --> 00:19:52,691
Já to věděl!
436
00:19:52,691 --> 00:19:55,319
A odsuzuji se k smrti.
437
00:19:55,319 --> 00:19:56,403
Budiž.
438
00:19:56,403 --> 00:19:59,823
Ale než se projdu po prkně,
musím se k něčemu přiznat.
439
00:19:59,823 --> 00:20:02,910
Před pár dny jsem vypustil odpornou lež
440
00:20:02,910 --> 00:20:05,996
a s tím hříchem na srdci nemohu umřít.
441
00:20:05,996 --> 00:20:09,499
Ve sklepě je ve skutečnosti
mnohem víc brambor,
442
00:20:09,499 --> 00:20:11,460
které jsem si tam ukládal a...
443
00:20:11,460 --> 00:20:14,213
Soud se odročuje.
Teto, kdo půjde za mnou, střel ho.
444
00:20:14,213 --> 00:20:16,757
Jako by se stalo.
445
00:20:16,757 --> 00:20:19,718
- Měsíčku, zkus je sežrat.
- Sakra. Došly náboje.
446
00:20:19,718 --> 00:20:21,220
Chyťte ho!
447
00:20:21,720 --> 00:20:23,055
Měsíčku, vrať se!
448
00:20:23,055 --> 00:20:25,432
- Nemysli, že nekousnu dítě!
- Dejte mi brambory!
449
00:20:25,432 --> 00:20:27,726
A hele, už jde proud.
450
00:20:27,726 --> 00:20:29,228
Určitě mám pořád vši.
451
00:20:29,228 --> 00:20:30,854
Nejspíš my všichni.
452
00:20:31,521 --> 00:20:36,526
Nápad s britským námořnictvem
asi docela zafungoval.
453
00:20:36,526 --> 00:20:38,987
Ve vší úctě, Bejku, o čem sakra mluvíš?
454
00:20:38,987 --> 00:20:41,114
Nikdo neumřel, nikdo nikoho nejedl
455
00:20:41,114 --> 00:20:43,158
a dům je velmi čistý.
456
00:20:43,158 --> 00:20:44,660
Dobrý, ne?
457
00:20:44,660 --> 00:20:46,745
No jo, tati. Zatím nejlepší bouře.
458
00:20:46,745 --> 00:20:47,955
Ohromné.
459
00:20:47,955 --> 00:20:51,416
A teď mě omluvte,
musím se jít podívat na skřítky.
460
00:20:51,416 --> 00:20:55,170
Do Vánoc zbývá jen pár dní
a jsme hrozně pozadu s kačenkami.
461
00:20:55,170 --> 00:20:57,798
- Běž si lehnout, tati.
- Přesně tak.
462
00:20:57,798 --> 00:21:00,842
Ho hó! Veselé Vánoce všem.
463
00:21:00,842 --> 00:21:02,928
{\an8}Bouřkoví hadi tě dostanou.
464
00:21:04,096 --> 00:21:06,014
{\an8}Hlavně se zdrž dřímot.
465
00:21:06,014 --> 00:21:07,307
{\an8}Hadi z bouře.
466
00:21:07,808 --> 00:21:09,851
{\an8}Nesou hromu hřmot.
467
00:21:09,851 --> 00:21:11,687
{\an8}Živi jsou z REM a limonád,
468
00:21:11,687 --> 00:21:13,272
{\an8}tak nespi, je čeho se bát.
469
00:21:13,272 --> 00:21:14,940
{\an8}Hadi z bouře.
470
00:21:14,940 --> 00:21:16,775
{\an8}Budeš se před nimi třást.
471
00:21:16,775 --> 00:21:18,026
{\an8}Hadi z bouře.
472
00:21:18,026 --> 00:21:19,695
{\an8}I kněze dokážou zmást.
473
00:21:21,029 --> 00:21:22,197
{\an8}Zahrabej se do peřin
474
00:21:22,197 --> 00:21:24,074
{\an8}a dětem sbohem dej.
475
00:21:24,074 --> 00:21:27,452
{\an8}Padá jich z nebe celý rej,
rodí se z deště rozpuku.
476
00:21:27,452 --> 00:21:30,872
{\an8}Šupiny mají ze vzteku a výkřiky ze zvuku.
477
00:21:30,872 --> 00:21:32,874
{\an8}Hadi z bouře.
478
00:21:32,874 --> 00:21:34,876
Překlad titulků: Jiří Zbořil