1 00:00:07,882 --> 00:00:10,677 Veliký sever 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}Mocná Kathleen ČEST PSTRUHŮM 3 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}PRÁSKLA A ZVÍŘE NOTÁŘ – HRA! 4 00:00:34,325 --> 00:00:35,785 {\an8}Chyťte ho! 5 00:00:35,785 --> 00:00:38,246 {\an8}Měsíčku, vrať se! Nemysli si, že nekousnu dítě! 6 00:00:38,246 --> 00:00:40,331 {\an8}Teto, kdo půjde za mnou, střel ho. 7 00:00:40,331 --> 00:00:41,499 {\an8}Jako by se stalo. 8 00:00:42,375 --> 00:00:43,626 {\an8}Sakra. Došly náboje. 9 00:00:43,626 --> 00:00:45,170 {\an8}O TŘI DNY DŘÍVE 10 00:00:46,254 --> 00:00:47,630 {\an8}- Do prčic. - Ano! Nertz! 11 00:00:48,423 --> 00:00:49,549 {\an8}Ano! Vyhrál jsem! 12 00:00:49,549 --> 00:00:51,885 {\an8}Nad tebou a nad tebou a nad tebou. 13 00:00:51,885 --> 00:00:54,387 {\an8}Divný, když na tebe učitel křičí doma. 14 00:00:54,387 --> 00:00:57,432 {\an8}Nejsem tu jako učitel, ale jako tátův kamarád. 15 00:00:58,433 --> 00:00:59,434 {\an8}Už jsou tu. 16 00:00:59,434 --> 00:01:00,727 {\an8}KLEPKA DONÁŠKA 17 00:01:00,727 --> 00:01:02,771 {\an8}Coddinghamské brambůrky 18 00:01:03,938 --> 00:01:06,733 {\an8}Osmačtyřicet lahodných Coddinghamských brambůrků. 19 00:01:06,733 --> 00:01:08,109 {\an8}- Hurá! - Hned mi dej. 20 00:01:08,109 --> 00:01:10,487 {\an8}Co jsou sakra Coddinghamské brambůrky? 21 00:01:10,487 --> 00:01:14,657 {\an8}Jerry. To je cadillac svátečních čokoládových novinek ve tvaru brambor. 22 00:01:14,657 --> 00:01:17,952 {\an8}Máta, čokoláda a uvnitř kousíčky smažených brambůrků. 23 00:01:17,952 --> 00:01:19,037 {\an8}Interesantní. 24 00:01:19,037 --> 00:01:22,332 {\an8}Před lety jsme jich dostali krabici na svatého Patrika, 25 00:01:22,332 --> 00:01:27,754 {\an8}když měla Kathleen poměr s jedním irským pánem na chatu AOL. 26 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 {\an8}LuckyCharm69. Bezva chlap. 27 00:01:29,631 --> 00:01:32,884 {\an8}A ačkoli její virtuální románek skončil, 28 00:01:32,884 --> 00:01:36,471 {\an8}my všichni jsme si tu dobrotu zamilovali. 29 00:01:36,471 --> 00:01:41,559 {\an8}Jenže se dají sehnat jen v Irsku, tak jsem celý rok pročesával eBay. 30 00:01:41,559 --> 00:01:43,770 {\an8}A máš jen jednu krabici pro všechny? 31 00:01:43,770 --> 00:01:48,149 {\an8}Připrav si rezignační dopis a odznak otce a ráno mi je polož na stůl, Bejku. 32 00:01:48,149 --> 00:01:52,403 {\an8}Vyhneme se nepokojům. Schovám je, dokud je nebudeme moct patřičně rozdělit. 33 00:01:52,403 --> 00:01:54,906 {\an8}Proč jste nebyl ve škole, pane Golovkine? 34 00:01:54,906 --> 00:01:57,534 {\an8}Nechápejte mě špatně, mně se to líbilo. 35 00:01:57,534 --> 00:01:58,743 {\an8}Co si to dovoluješ? 36 00:01:58,743 --> 00:02:01,788 {\an8}Vím, proč chyběl. Pár učitelů má vši. 37 00:02:02,497 --> 00:02:03,498 {\an8}To je hnusný. 38 00:02:03,498 --> 00:02:07,377 {\an8}Nebojte. Byl jsem u Hnid & Fórů a mám osvědčení o čistotě vlasů. 39 00:02:07,377 --> 00:02:10,130 {\an8}A víte, že se pořád drbete na hlavě? 40 00:02:10,130 --> 00:02:11,214 {\an8}Kruci. 41 00:02:11,714 --> 00:02:12,715 {\an8}Haló. 42 00:02:12,715 --> 00:02:15,218 Ano, miláčku, já... Ne, neposlouchali jsme. 43 00:02:15,218 --> 00:02:16,970 Jo, jo. Tak brzy. 44 00:02:16,970 --> 00:02:18,555 Bejku, nalaď počasí. 45 00:02:20,140 --> 00:02:22,684 Bouře nyní dosahuje síly 5. 46 00:02:22,684 --> 00:02:24,602 Obyvatelům se doporučuje nevycházet 47 00:02:24,602 --> 00:02:27,772 - a učinit nutná opatření. - Bouře? Zákaz vycházení? 48 00:02:27,772 --> 00:02:29,482 Svezete mě, pane Golovkine? 49 00:02:29,482 --> 00:02:31,526 Nechci trčet v tom bordelu tady. 50 00:02:31,526 --> 00:02:35,613 Když tihle lidi mají zákaz vycházení, děsně jim straší ve věži. 51 00:02:35,613 --> 00:02:37,699 Nám? Ne. 52 00:02:37,699 --> 00:02:40,285 Ale měly by se schovat ostré věci. Jen tak. 53 00:02:40,285 --> 00:02:41,953 Padáme, pane Géčko. 54 00:02:42,829 --> 00:02:44,038 To ne. 55 00:02:44,581 --> 00:02:47,542 Měsíčku, nesvítí to dvě vteřiny. Přestaň mě kousat. 56 00:02:47,542 --> 00:02:48,835 No jo. 57 00:02:48,835 --> 00:02:50,879 Měsíčku! Do zadku ne! 58 00:02:51,838 --> 00:02:53,173 Kapitán na palubě! 59 00:02:53,173 --> 00:02:54,674 A co zas bude tohle? 60 00:02:54,674 --> 00:02:57,093 Můžu jako první říct: hustý hadry. 61 00:02:57,093 --> 00:02:58,178 Děkuji, synu. 62 00:02:58,178 --> 00:03:03,349 Jak podotkl Jerry, během blizzardů, bouří a blackoutů 63 00:03:03,349 --> 00:03:06,477 míváme my Tobinové poněkud... 64 00:03:06,477 --> 00:03:08,229 Potrhlý styl v cisternách? 65 00:03:08,229 --> 00:03:09,689 Tos řekl krásně, synu. 66 00:03:09,689 --> 00:03:12,692 Ale až když jsme přitom naposledy měli hosty, 67 00:03:12,692 --> 00:03:15,820 jsem si uvědomil, jak hanebně se chováme. 68 00:03:15,820 --> 00:03:20,408 Takže jako kapitán této rodiny mám blbuvzdorný plán. 69 00:03:20,408 --> 00:03:22,493 Fajn. Plán se hodí. 70 00:03:22,493 --> 00:03:27,123 Během této bouře se budeme oblékat a chovat podle pravidel 71 00:03:27,123 --> 00:03:31,419 jedné z nejúčelněji organizovaných námořních jednotek na světě. 72 00:03:31,419 --> 00:03:33,379 Britského královského loďstva. 73 00:03:35,256 --> 00:03:36,966 To je ten tvůj nápad? 74 00:03:36,966 --> 00:03:40,470 Víš, jak se říká: „Všechny nápady mého táty jsou perfektní.“ 75 00:03:40,470 --> 00:03:43,014 Nebude žádný chaos, žádné Měsíčkovy soudy... 76 00:03:43,014 --> 00:03:44,515 Co je Měsíčkův soud? 77 00:03:44,515 --> 00:03:47,894 Soud, kterému předsedá dítě, ale dospělí to berou vážně. 78 00:03:47,894 --> 00:03:48,895 Připouští se. 79 00:03:48,895 --> 00:03:52,315 Taky se nebudou jíst lidé, sladkosti... 80 00:03:52,899 --> 00:03:54,275 - Co? - Cože? Bouřím se. 81 00:03:54,275 --> 00:03:56,069 Já taky. To je na houby. 82 00:03:56,069 --> 00:03:57,487 Vzpoura se nepovoluje. 83 00:03:57,487 --> 00:03:59,989 Budou se podávat tři zdravá jídla denně. 84 00:04:00,573 --> 00:04:01,991 Tati, je o tobě známo, 85 00:04:01,991 --> 00:04:05,870 že ti šplouchá na maják mnohem víc než komukoli z nás. 86 00:04:05,870 --> 00:04:08,831 Jako když jsi byl přesvědčený, že máš, cituji: 87 00:04:08,831 --> 00:04:11,793 „Stejnou nemoc jako Tim Allen v Santa Clausovi.“ 88 00:04:11,793 --> 00:04:15,338 Nebo když jsi nás 36 hodin nenechal spát, aby se neobjevili, 89 00:04:15,338 --> 00:04:19,259 cituji: „bouřkoví hadi“, kteří „se živí spánkem“. 90 00:04:19,259 --> 00:04:22,470 Ano, během minulých bouří, jsem se nechal pobláznit. 91 00:04:22,470 --> 00:04:26,349 Ale ujišťuji vás, že tento plán mi pomůže udržet mysl nezkalenou. 92 00:04:26,349 --> 00:04:29,519 Tobinovic domácnost je od teď lodí Jeho Veličenstva, 93 00:04:29,519 --> 00:04:32,272 volací signál: HMS Dokonalá rodina. 94 00:04:32,272 --> 00:04:35,108 Já jsem kapitán. Měsíček první důstojník. 95 00:04:35,108 --> 00:04:36,734 Nesnaž se mě oblbnout. 96 00:04:36,734 --> 00:04:40,029 Judy, důstojník pro údržbu lodi. 97 00:04:40,029 --> 00:04:41,614 Ham, druhý důstojník. 98 00:04:41,614 --> 00:04:43,825 Včelka a Vlk, spolu-třetí důstojníci. 99 00:04:43,825 --> 00:04:45,618 Ano! Jsem tátův třetí. 100 00:04:45,618 --> 00:04:46,911 Bejby, ne. 101 00:04:46,911 --> 00:04:48,288 A za posledně 102 00:04:48,288 --> 00:04:52,750 dostane Jerry snadnou úlohu mého nejlepšího přítele a důvěrníka. 103 00:04:53,418 --> 00:04:54,419 No jo. 104 00:04:54,419 --> 00:04:57,463 Golovkin má vši, takže bude kluk v sudu. 105 00:04:57,463 --> 00:04:58,881 Co je kluk v sudu? 106 00:04:58,881 --> 00:05:00,967 Nemocný kluk v sudu. 107 00:05:00,967 --> 00:05:04,345 Ale protože nemám sud, můžeš to přežít v lochu. 108 00:05:04,345 --> 00:05:05,847 Měli bychom mu spálit šaty. 109 00:05:05,847 --> 00:05:08,308 Klidně. Celý ohoz mě přišel na 3 dolary. 110 00:05:08,308 --> 00:05:11,978 Výborně. Jerry, svěřuji ti knihu a pero, budeš zaznamenávat. 111 00:05:11,978 --> 00:05:16,399 A taky nabízím ujištění, že se budeme chovat velmi normálně 112 00:05:16,399 --> 00:05:18,109 po celou dobu bouře. 113 00:05:18,109 --> 00:05:22,030 Nevěřím ti. Podle mě ti už stejně hráblo. 114 00:05:22,030 --> 00:05:24,115 Už abych ti dokázal, že se mýlíš. 115 00:05:24,115 --> 00:05:27,535 Vítejte na palubě HMS Dokonalá rodina, jednotko. 116 00:05:27,535 --> 00:05:29,704 Můj zvon zahájí plavbu. 117 00:05:29,704 --> 00:05:31,164 A plujem! 118 00:05:37,003 --> 00:05:40,006 Krásný, svěží den na moři, co, Jerry? 119 00:05:40,006 --> 00:05:42,425 Vše velmi klidné, velmi normální. 120 00:05:42,425 --> 00:05:44,510 Jo, jeden z těch normálních dnů, 121 00:05:44,510 --> 00:05:47,138 kdy děti navlékneš do námořnických oblečků 122 00:05:47,138 --> 00:05:48,931 a předstíráš, že dům je loď. 123 00:05:48,931 --> 00:05:50,600 Tati, nechci předbíhat, 124 00:05:50,600 --> 00:05:54,395 ale zatím je to mnohem lepší než pomalu propadat šílenství. 125 00:05:54,395 --> 00:05:57,815 Vidíš? Říkám ti, že s trochou pořádku urazíš kus cesty. 126 00:05:57,815 --> 00:06:01,569 Upřímně jsem se o tebe bál, tati, ale víš, jak rád uklízím. 127 00:06:01,569 --> 00:06:04,739 Normálně bych už měl v sobě dvě lahve javorového sirupu 128 00:06:04,739 --> 00:06:07,658 a servali bychom se s Judy, kdo byl nejlepší Starý mládenec. 129 00:06:07,658 --> 00:06:09,994 - Brad Womack! - Lorenzo Borghese. 130 00:06:09,994 --> 00:06:11,204 Proto jsi sama. 131 00:06:11,204 --> 00:06:13,581 Borghese? Spíš „Blé-ghese“. 132 00:06:13,581 --> 00:06:14,665 Když jsme u blití. 133 00:06:14,665 --> 00:06:18,920 Nezlobil bych se dostat pod ruku všech 48 Coddinghamských brambůrků. 134 00:06:18,920 --> 00:06:22,298 Kapitáne Otče, nenastavíme kurz směr Brambůrková zátoka? 135 00:06:22,298 --> 00:06:25,218 Cukru netřeba, první důstojníku. Chce to řád. 136 00:06:25,218 --> 00:06:27,512 Jerry, zapiš do lodního deníku. 137 00:06:27,512 --> 00:06:30,056 První den na palubě HMS Dokonalá rodina. 138 00:06:30,056 --> 00:06:33,476 Od vyplutí sotva pár hodin a morálka je na výši. 139 00:06:33,476 --> 00:06:38,398 Ani stopy po rvačkách, kurdějích, štípání, kanibalismu nebo Měsíčkově soudu. 140 00:06:38,398 --> 00:06:41,734 I o zavšiveného kluka v sudu je dobře postaráno. 141 00:06:41,734 --> 00:06:43,820 Troufám si tvrdit, že plán je dokonalý. 142 00:06:43,820 --> 00:06:45,238 {\an8}DEN DRUHÝ 143 00:06:45,238 --> 00:06:47,990 Den druhý. Námořníci vychutnávají vydatnou snídani 144 00:06:47,990 --> 00:06:51,411 z prostých ovesných vloček a osvěžující vlažné vody. 145 00:06:51,411 --> 00:06:54,372 Jeden každý se sytí s elánem i energicky. 146 00:06:54,372 --> 00:06:56,707 Po jídle přichází cvičení. 147 00:06:56,707 --> 00:07:01,212 Polední příděly vařeného kuřete byly štědré, jakož i nálada posádky. 148 00:07:01,212 --> 00:07:04,382 Vím, že řád má bránit tomu, aby se nám rozplizl mozek, 149 00:07:04,382 --> 00:07:07,385 ale připadám si jako zvíře, co běhá v kolečku. 150 00:07:07,385 --> 00:07:08,803 Víte? Jako... 151 00:07:08,803 --> 00:07:10,304 - Křeček? - Máš křeče? 152 00:07:10,304 --> 00:07:12,014 Ne, to... je jedno. 153 00:07:12,014 --> 00:07:13,850 Omluvte mě na moment, plavci, 154 00:07:13,850 --> 00:07:16,727 musím připravit odpolední program. 155 00:07:16,727 --> 00:07:17,937 Souhlasím s Hamem. 156 00:07:17,937 --> 00:07:20,898 Vařené jídlo a uklízení mi na klidu nepřidává. 157 00:07:20,898 --> 00:07:22,775 Neboj, má napružená Nasťo. 158 00:07:22,775 --> 00:07:25,486 Táta má všechno naprosto pod kontrolou. 159 00:07:26,070 --> 00:07:27,071 To si nemyslím. 160 00:07:27,071 --> 00:07:28,823 Jak si dovoluješ si to nemyslet? 161 00:07:28,823 --> 00:07:32,326 Je naprosto zřejmé, že vašemu tátovi pomalu hrabe. 162 00:07:32,326 --> 00:07:33,453 Jako tátovi? 163 00:07:33,453 --> 00:07:36,789 Ne. Tomu přesně ve věži nestraší. 164 00:07:36,789 --> 00:07:40,001 Viděli jste Vzpouru na lodi Bounty nebo Trosečníka? 165 00:07:40,001 --> 00:07:42,670 Váš táta za chvíli začne vášnivě líbat míč. 166 00:07:42,670 --> 00:07:45,381 - Námořní školení, ahoj! - Těbůh. 167 00:07:45,882 --> 00:07:49,010 Vítejte na Kapitánových přednáškách. 168 00:07:49,010 --> 00:07:52,555 Chcete-li řádně vytřít, připravte si kýbl horké mýdlové vody. 169 00:07:52,555 --> 00:07:53,639 KULTIVOVANÝ ÚKLID 170 00:07:53,639 --> 00:07:55,683 Namočíte mop v kýblu. 171 00:07:55,683 --> 00:07:58,311 Necháte mop horkou mýdlovou vodou nasát 172 00:07:58,311 --> 00:08:01,272 a pak švihem vzad a vpřed. 173 00:08:01,272 --> 00:08:05,610 ...nastavíte azimut a míříte mopem k severu, severovýchodu, severozápadu. 174 00:08:05,610 --> 00:08:09,030 Je to teakové dřevo, takže budete drhnout pískovcem... 175 00:08:09,030 --> 00:08:11,741 Už nás ve smýčení školí celé hodiny. 176 00:08:11,741 --> 00:08:14,327 Pořád se opakuje. Co se děje? 177 00:08:14,994 --> 00:08:16,454 Chcete něco říct, důstojníku? 178 00:08:17,163 --> 00:08:20,791 Jen je to hodně informací o vytírání, ale my to asi chápeme. 179 00:08:20,791 --> 00:08:23,920 V tom případě přistupme od slov k hadrům. 180 00:08:23,920 --> 00:08:28,299 Jídlo dnes bude později, abychom mohli vysmýčit zdi, 181 00:08:28,299 --> 00:08:31,969 pracovní desky, mince v džbánku na pokuty a krovy. 182 00:08:31,969 --> 00:08:33,054 Těpic. 183 00:08:33,054 --> 00:08:35,473 O MNOHO HODIN SMÝČENÍ POZDĚJI 184 00:08:35,473 --> 00:08:37,433 Lidi, Golovkin měl asi pravdu. 185 00:08:37,433 --> 00:08:40,436 Možná je váš táta trochu víte co... 186 00:08:40,436 --> 00:08:41,687 Hodný, zlý a mešuge? 187 00:08:41,687 --> 00:08:45,441 Určitě má velmi dobrý důvod, aby měl na rameni vycpaného papouška 188 00:08:45,441 --> 00:08:47,527 a mluvil s ním a občas mu dal pusu. 189 00:08:47,527 --> 00:08:48,694 Co to, Darie? 190 00:08:49,654 --> 00:08:51,197 Hezky, můj milý ptáku. 191 00:08:51,906 --> 00:08:55,117 Hele, jestli se tátovi trochu pomotaly šňůry na půdě, 192 00:08:55,117 --> 00:08:56,953 mohli bychom toho využít. 193 00:08:57,954 --> 00:09:01,165 Otče, za celou posádku tě pokorně žádám 194 00:09:01,165 --> 00:09:04,502 o jednu dobrůtku pro každého k večeři. 195 00:09:04,502 --> 00:09:06,921 Třeba jeden Coddinghamský brambůrek. 196 00:09:06,921 --> 00:09:09,757 Lodní kronikáři, nejlepší příteli a tajemníku. 197 00:09:09,757 --> 00:09:11,676 Ano. Mám jít pro brambůrky? 198 00:09:11,676 --> 00:09:13,719 Ne. Zapiš do deníku. 199 00:09:13,719 --> 00:09:16,681 Drahý první důstojníku, žádost se zamítá. 200 00:09:16,681 --> 00:09:17,848 Ty hajzle. 201 00:09:17,848 --> 00:09:21,185 No tak, tati. Už jsme tu 51 hodin. 202 00:09:21,185 --> 00:09:26,566 Jo. A chceme jen malinkatou dobrůtku, abychom přežili, než naskočí proud. 203 00:09:26,566 --> 00:09:29,694 A taky vrátit telefony a už žádnou práci ani školení. 204 00:09:29,694 --> 00:09:33,823 V žádném případě. To je moje plavba a budeme držet kurz. 205 00:09:33,823 --> 00:09:36,158 - Já to říkal! - Ticho tam ze sudu. 206 00:09:36,158 --> 00:09:39,954 Zjišťuji, že podlahové lišty na lodi jsou špinavé. 207 00:09:39,954 --> 00:09:42,456 Než se uložíme, tak je vyčistíme. 208 00:09:43,583 --> 00:09:47,253 Jerry, skoč do sklepa pro balíček kartáčků na zuby. 209 00:09:48,004 --> 00:09:49,088 {\an8}DEN TŘETÍ 210 00:09:52,341 --> 00:09:53,342 Co je? 211 00:09:53,342 --> 00:09:56,178 Piráti z Kariblbů: Co je to za prokletí? 212 00:09:56,178 --> 00:09:58,180 Tati, jsou čtyři ráno. 213 00:09:58,180 --> 00:09:59,724 Je čas vydrhnout loď. 214 00:10:01,142 --> 00:10:02,560 Jerry, zapiš. 215 00:10:03,144 --> 00:10:09,317 Třetí den začíná před svítáním a zvesela pod mým energický velením. 216 00:10:10,484 --> 00:10:12,653 SMÝČENÍ VE SPANÍ: ANO! JDE TO! 217 00:10:13,571 --> 00:10:18,409 Posádka mne dnes potěšila, a tak mě Darius, můj druh na rameni, 218 00:10:18,409 --> 00:10:21,662 vybídl, abych přehodnotil moučníkovou vyhlášku. 219 00:10:21,662 --> 00:10:22,580 Ano! 220 00:10:25,124 --> 00:10:29,253 Tmavá čokoláda? Nechutné. To je v podstatě zelenina. 221 00:10:29,253 --> 00:10:33,549 A teď, když dovolíte, se musím věnovat kapitánským záležitostem. 222 00:10:33,549 --> 00:10:37,136 Vemte také na vědomí, že mi paní Clausová po telefonu sdělila, 223 00:10:37,136 --> 00:10:41,349 že se sněhové vločky vrátily a nezdá se, že žertují. 224 00:10:41,349 --> 00:10:43,684 Jen něco pro zamyšlení. 225 00:10:43,684 --> 00:10:44,935 Tak a dost! 226 00:10:44,935 --> 00:10:47,438 Ten chlap nemá všech pět pohromadě. 227 00:10:47,438 --> 00:10:49,398 Tímhle to končí. 228 00:10:49,398 --> 00:10:53,152 Měsíčku. Co chceš dělat? Nemůžeš tátu zabít. To už máme za sebou. 229 00:10:53,653 --> 00:10:55,112 Ne. Panebože. 230 00:10:56,155 --> 00:10:59,033 - Tati! - Ty nechutný zlodisynu. 231 00:10:59,033 --> 00:11:01,827 Tys snědl 48 sladkých brambůrků? 232 00:11:01,827 --> 00:11:03,913 To není, jak to vypadá. 233 00:11:03,913 --> 00:11:06,290 - Já je takhle našel. - Nech si to. 234 00:11:06,290 --> 00:11:09,085 Byls chycen s čokoládou na rukách. 235 00:11:09,085 --> 00:11:13,130 Zatímco posádka hladoví, ty se cpeš Coddinghamskými brambůrky, 236 00:11:13,130 --> 00:11:16,300 co se shání jen na jiném světadílu nebo na temném webu? 237 00:11:16,300 --> 00:11:18,386 Nesnědl jsem je. Přísahám. 238 00:11:18,386 --> 00:11:20,846 Přišel jsem sem jen pro smýčící materiál. 239 00:11:20,846 --> 00:11:24,600 Napadlo mě, že po moučníku vysmýčíme hady a jeden druhého. 240 00:11:24,600 --> 00:11:27,103 A upřímně, i paní Clausová potřebuje vysmýčit. 241 00:11:27,103 --> 00:11:31,190 Kapitáne, s okamžitou platností vás zbavujeme vašich povinností. 242 00:11:31,190 --> 00:11:32,942 Co? To nemůžete myslet... 243 00:11:32,942 --> 00:11:34,819 Můžeme myslet! 244 00:11:34,819 --> 00:11:37,697 Ty říkáš brambůrky, my říkáme vzpouřička. 245 00:11:37,697 --> 00:11:41,117 A víš co? Rád bych vznesl obvinění. 246 00:11:41,117 --> 00:11:42,451 - Já taky! - I já! 247 00:11:42,451 --> 00:11:46,831 Možná jsi nás uchránil před šílenstvím, ale ne před šíleným vztekem. 248 00:11:46,831 --> 00:11:50,084 Zakázal jsi Měsíčkův soud, ale ne vojenský soud. 249 00:11:51,085 --> 00:11:52,586 Najdi si právníka, kámo. 250 00:11:52,586 --> 00:11:54,839 Darie, už ani slůvko. 251 00:11:57,591 --> 00:11:58,843 {\an8}MĚSÍČKŮV SOUD BEJKA TOBINA 252 00:11:58,843 --> 00:12:00,177 {\an8}Klid v soudní síni! 253 00:12:00,177 --> 00:12:03,597 Zvláštní vojenský soud se nyní zahajuje. 254 00:12:03,597 --> 00:12:06,976 {\an8}Uznávám žalobce: Ham, Judy a Vlk Tobinovi... 255 00:12:06,976 --> 00:12:10,438 {\an8}kteří jsou oběťmi obviněného kapitána Bejka Svíčkové Tobina, 256 00:12:10,438 --> 00:12:11,981 který je vinen. 257 00:12:11,981 --> 00:12:14,525 {\an8}Nemůžeš říkat vinen, než začne soud. 258 00:12:14,525 --> 00:12:17,528 Zamítá se. Kdo bude zastupovat žalující? 259 00:12:17,528 --> 00:12:19,405 - Já, Ctihodnosti. - Připouští se. 260 00:12:19,405 --> 00:12:22,700 A kdo bude zastupovat nechutného bramborožrouta, 261 00:12:22,700 --> 00:12:24,994 který je nejhorší a velmi vinen? 262 00:12:24,994 --> 00:12:26,078 Žádost se zamítá. 263 00:12:26,662 --> 00:12:27,872 Nikdo? Dobře. 264 00:12:27,872 --> 00:12:30,249 Pokračuji vynesením rozsudku smrti. 265 00:12:30,249 --> 00:12:32,585 No tak pojďte někdo. Jerry, prosím. 266 00:12:33,294 --> 00:12:34,295 No dobře. 267 00:12:34,295 --> 00:12:37,965 Soudní zapisovateli nemocný hochu v sudu, přečti obvinění. 268 00:12:37,965 --> 00:12:42,887 {\an8}Kapitán Bejk Tobin zde stojí obviněn z hnusného bramborožroutství. Chrocht. 269 00:12:42,887 --> 00:12:44,472 - Připouští se. - Soudce. 270 00:12:44,472 --> 00:12:46,974 Jestli soud dovolí, něco řeknu. 271 00:12:46,974 --> 00:12:48,350 Svoluji, kluku v sudu. 272 00:12:48,350 --> 00:12:52,730 Cítím potřebu poukázat na fakt, že před vojenským soudem stávají vzbouřenci 273 00:12:52,730 --> 00:12:53,856 a ne kapitán. 274 00:12:53,856 --> 00:12:55,399 Vskutku? 275 00:12:55,399 --> 00:12:57,943 No, jestli kapitána tak obdivujete, 276 00:12:57,943 --> 00:13:00,613 co se k němu připojit jako obviněný? 277 00:13:00,613 --> 00:13:01,864 Moment. Co? 278 00:13:01,864 --> 00:13:03,991 Tímto jste obviněn z arogance 279 00:13:03,991 --> 00:13:05,951 - a učení ve škole. - Připouští se! 280 00:13:05,951 --> 00:13:08,662 Posaďte se vedle otce. Na stejnou židli. 281 00:13:08,662 --> 00:13:09,955 Ale on má vši. 282 00:13:10,581 --> 00:13:11,582 Vskutku? 283 00:13:11,582 --> 00:13:15,795 Tento případ projednáme, až naprší a uschne. 284 00:13:15,795 --> 00:13:17,213 Ale kdo bude zapisovat? 285 00:13:17,213 --> 00:13:18,547 Já. 286 00:13:18,547 --> 00:13:19,632 Černá pasažérka. 287 00:13:19,632 --> 00:13:21,467 Odkud ses sakra vyloupla? 288 00:13:21,467 --> 00:13:24,678 Přišla jsem do hlavního domu, hned jak začala bouře. 289 00:13:24,678 --> 00:13:26,597 Ale jak jsem nakoukla do kuchyně 290 00:13:26,597 --> 00:13:29,809 a uviděla vás všechny uklízet ve scientologickém, 291 00:13:29,809 --> 00:13:31,936 rozhodla jsem se schovat v krytu. 292 00:13:31,936 --> 00:13:35,648 Měla jsem pistoli, placatku i záložní placatku, takže v poho. 293 00:13:35,648 --> 00:13:37,691 Ale placatky došly a tohle je asi sranda. 294 00:13:37,691 --> 00:13:39,276 - Tak jsem tu. - Připouští se. 295 00:13:39,276 --> 00:13:43,489 Teta Špína je zapisovatelkou soudu a taky porotou. 296 00:13:43,489 --> 00:13:46,242 Navrhuje se taky veřejně opilý křikloun? 297 00:13:46,242 --> 00:13:47,451 Může být. 298 00:13:48,118 --> 00:13:49,620 Juchú, Vaše Ctihodnosti. 299 00:13:49,620 --> 00:13:51,914 Jestli nejsou další připomínky, 300 00:13:51,914 --> 00:13:55,543 soud s Bejkem Svíčkovou Tobinem, že je příšerný kapitán 301 00:13:55,543 --> 00:13:58,796 a odporný kobzolový čuně, začíná. 302 00:13:58,796 --> 00:14:00,089 {\an8}ÚVODNÍ ŘEČ OBŽALOBY 303 00:14:00,089 --> 00:14:03,259 {\an8}Žalobkyně Včelko, prosím o úvodní řeč. 304 00:14:03,259 --> 00:14:05,177 {\an8}Vaše Ctihodnosti, vážená poroto... 305 00:14:05,177 --> 00:14:08,055 - Tady. - ...dovolte mi začít otázkou. 306 00:14:08,055 --> 00:14:10,349 Co myslíme výrazem „bramborové prase“? 307 00:14:10,349 --> 00:14:13,018 Ve slovníku najdeme následující definici. 308 00:14:13,018 --> 00:14:16,188 Bezduchý muž se zrzavým plnovousem, 309 00:14:16,188 --> 00:14:21,026 který využil zimní bouři, aby hlady mučil své děti a jejich nádherné ženy... 310 00:14:21,026 --> 00:14:22,444 Vinen dle popisu. 311 00:14:22,444 --> 00:14:25,406 {\an8}...milého bratra nádherné ženy Jerryho, 312 00:14:25,406 --> 00:14:27,575 {\an8}který by kuřeti neublížil, 313 00:14:27,575 --> 00:14:28,868 {\an8}- a jeho. - Hele. 314 00:14:28,868 --> 00:14:31,495 A i když občas říkám „uzavírám případ“ jen tak, 315 00:14:31,495 --> 00:14:33,289 v tomto případě ho uzavírám, 316 00:14:33,289 --> 00:14:36,083 protože každý v této místnosti kromě tety Špíny 317 00:14:36,083 --> 00:14:39,962 {\an8}viděl to bramborové čuně Bejka Tobina na všech čtyřech, 318 00:14:39,962 --> 00:14:42,923 {\an8}jak se v těch brambůrkách rochní a cpe se jimi 319 00:14:42,923 --> 00:14:44,550 {\an8}svým čuněčím způsobem. 320 00:14:44,550 --> 00:14:46,385 {\an8}- Námitka. - Na jakém základě? 321 00:14:46,385 --> 00:14:47,761 Neudělal jsem to. 322 00:14:47,761 --> 00:14:49,763 To sis měl rozmyslet, než jsi to udělal. 323 00:14:49,763 --> 00:14:52,516 Abych to uzavřela, to čuně šlo do sklepa, 324 00:14:52,516 --> 00:14:53,976 to čuně snědlo čokolády 325 00:14:53,976 --> 00:14:56,979 a Coddinghamské brambůrky dělaly jen „ui ui uí“ 326 00:14:56,979 --> 00:14:58,772 celou cestu až do žaludku. 327 00:14:58,772 --> 00:15:01,609 A tím před vámi případ uzavírám. 328 00:15:01,609 --> 00:15:04,737 Vaše Ctihodnosti, můžu políbit svou ženu? 329 00:15:04,737 --> 00:15:08,282 Zamítá se. Jerry, úvodní a závěrečnou řeč, prosím. 330 00:15:08,282 --> 00:15:10,284 {\an8}ÚVODNÍ A ZÁVĚREČNÁ ŘEČ OBHAJOBY 331 00:15:10,284 --> 00:15:12,745 Přicházím s úvodní a závěrečnou řečí. 332 00:15:12,745 --> 00:15:14,204 Povolávám kapitána Bejka. 333 00:15:14,204 --> 00:15:17,416 Námitka. Nemůže si k úvodní řeči pozvat svědka. 334 00:15:17,416 --> 00:15:18,792 To je pomluva, Ctihodnosti. 335 00:15:18,792 --> 00:15:20,002 Připouštím. 336 00:15:20,002 --> 00:15:22,254 Tati, zaujmi místo pro svědky. 337 00:15:22,254 --> 00:15:26,008 Jsi jen člověk, Bejku, že? 338 00:15:26,008 --> 00:15:27,760 - Vinen. - Námitka. 339 00:15:27,760 --> 00:15:29,595 Soudy tady vynáším já. 340 00:15:29,595 --> 00:15:30,679 Připouští se. 341 00:15:30,679 --> 00:15:32,932 Jako všichni lidé máš rád čokoládu, 342 00:15:32,932 --> 00:15:35,517 zvlášť nové druhy, že? 343 00:15:35,517 --> 00:15:39,104 Hrátkami s ďáblem v hnědé jsem známý. Ano. 344 00:15:39,104 --> 00:15:43,859 Takže, jak připouštíš, jsi jako člověk strávil tři dny na moři 345 00:15:43,859 --> 00:15:47,446 {\an8}zatížen přetěžkými povinnostmi a nevděčnou posádkou. 346 00:15:47,446 --> 00:15:48,906 {\an8}- Je to tak? - Vskutku. 347 00:15:48,906 --> 00:15:52,701 Snažil jsem se nás udržet při smyslech, i když mě kousl Santa 348 00:15:52,701 --> 00:15:55,412 a já se jím pomalu stávám jako Timothy Allen. 349 00:15:55,412 --> 00:15:56,997 Darius se tak bál. 350 00:15:58,165 --> 00:15:59,416 Jistěže. 351 00:15:59,416 --> 00:16:02,503 Bude ho hájit pominutím smyslů. Geniální. 352 00:16:02,503 --> 00:16:07,091 A pod takovým tlakem jsi šel do sklepa pro smýčící potřeby. 353 00:16:07,091 --> 00:16:13,347 A tam ležela neotevřená krabice čtyř tuctů Coddinghamských brambůrků. 354 00:16:13,347 --> 00:16:16,600 A ty sis řekl: „Co se může stát? Jen jednu.“ 355 00:16:16,600 --> 00:16:17,893 Ale byly tak dobré... 356 00:16:17,893 --> 00:16:22,439 přesný poměr čokolády a mátového krému k ztišení rozjitřené mysli. 357 00:16:22,439 --> 00:16:24,274 A ty sis jich musel dát víc. 358 00:16:24,274 --> 00:16:26,026 Nechtěls to udělat. Nechtěl. 359 00:16:26,026 --> 00:16:31,198 Ale šílel jsi z bouře i ze starostí o ty neposlušné lumpy. 360 00:16:31,198 --> 00:16:33,951 Lumpové, prosím hněvivé mručení. 361 00:16:36,078 --> 00:16:38,122 Věřil jsi těm námořníkům, 362 00:16:38,122 --> 00:16:42,292 miloval je jako vlastní děti a oni tě ranili, kapitáne Tobine, že? 363 00:16:42,292 --> 00:16:43,544 - Neranili tě? - Ano. 364 00:16:43,544 --> 00:16:45,045 Je mi z toho na blití. 365 00:16:45,045 --> 00:16:48,674 Vydrhli palubu, ale svá srdce ne. 366 00:16:48,674 --> 00:16:52,928 Abych to uzavřel, kapitán Tobin je nevinen z důvodu nepříčetnosti. 367 00:16:52,928 --> 00:16:55,180 Kdo by mohl vinit toho smutného muže, 368 00:16:55,180 --> 00:16:59,226 že v tomto bláznivém zasněženém světě hledá trochu radosti v čokoládě? 369 00:16:59,226 --> 00:17:00,686 Já tedy ne! 370 00:17:02,187 --> 00:17:06,025 Jak říká leprikón na obalu brambůrku: 371 00:17:06,025 --> 00:17:09,486 „Brambory jsou kořeny všeho štěstí.“ 372 00:17:09,486 --> 00:17:11,113 A tím případ uzavírám. 373 00:17:11,697 --> 00:17:13,866 {\an8}Je mi to moc líto, bramborovej táto. 374 00:17:13,866 --> 00:17:15,909 {\an8}Poskytneme ti potřebnou pomoc. 375 00:17:15,909 --> 00:17:17,244 {\an8}Kruci. Jerry je dobrej. 376 00:17:17,244 --> 00:17:19,079 Teď přejdeme k rozsudku. 377 00:17:19,079 --> 00:17:22,207 Počkej, Měsíčku. Mám nový důkaz. Vím, kdo je snědl. 378 00:17:22,207 --> 00:17:23,959 Byls to ty, Jerry. 379 00:17:23,959 --> 00:17:25,836 Neposlouchejte toho člověka! 380 00:17:25,836 --> 00:17:29,965 Když brambory před třemi dny přišly, Jerry tvrdil, že je nikdy neviděl. 381 00:17:29,965 --> 00:17:34,595 O leprikónovi tedy může vědět jen tak, že je snědl sám. 382 00:17:34,595 --> 00:17:35,763 - Sakra. - Panebože! 383 00:17:35,763 --> 00:17:36,930 Klid v soudní síni! 384 00:17:36,930 --> 00:17:39,975 Přineste mi popkorn, protože tohle začíná být dobrý. 385 00:17:42,686 --> 00:17:43,854 {\an8}SOUD JERRYHO SHAWA 386 00:17:43,854 --> 00:17:45,314 {\an8}Soud Jerryho Shawa 387 00:17:45,314 --> 00:17:49,443 obviněného z krádeže a snědení Coddinghamských brambůrků zasedá. 388 00:17:49,443 --> 00:17:50,736 Přiznáváš vinu? 389 00:17:50,736 --> 00:17:51,987 Jsem nevinný. 390 00:17:51,987 --> 00:17:55,991 Jsem Jerry. Jak už bylo řečeno, nikdy nic špatného nedělám. 391 00:17:55,991 --> 00:17:57,659 Lháři! Vrahu! 392 00:17:57,659 --> 00:18:01,080 Judy, ne. Nestojí za to. Tak spravedlnosti nedosáhneme. 393 00:18:01,080 --> 00:18:02,998 Kdo bude zastupovat pana Shawa? 394 00:18:02,998 --> 00:18:05,584 Já ten případ vezmu, ale jestli soud dovolí, 395 00:18:05,584 --> 00:18:07,669 budu má oblíbená advokátka, 396 00:18:07,669 --> 00:18:13,050 hlavní postava z TV pořadu z roku 1961, Shirley Dunnová: Advokátka s pistolí. 397 00:18:13,050 --> 00:18:16,303 Hodně máchá pistolí a občas zastřelí porotce. 398 00:18:16,303 --> 00:18:18,555 Soud je potěšen. Pokračuj. 399 00:18:18,555 --> 00:18:20,057 Včelko, úvodní řeč. 400 00:18:20,808 --> 00:18:23,060 Stejná řeč jako dřív, jen o bratrovi. 401 00:18:23,060 --> 00:18:25,229 Výborně, advokátko, jste na řadě. 402 00:18:26,522 --> 00:18:27,773 Obhajoba nemá co dodat. 403 00:18:27,773 --> 00:18:29,441 Máte mě hájit. 404 00:18:29,441 --> 00:18:32,319 Je po boji, kovboji. Já tě ty brambory viděla žrát. 405 00:18:32,319 --> 00:18:34,196 Soud nyní zalapá po dechu. 406 00:18:34,947 --> 00:18:39,076 Včera večer jsem šla do sklepa pro cigarety a časopisy s nahotinkami 407 00:18:39,076 --> 00:18:40,410 a spatřila jsem... 408 00:18:40,410 --> 00:18:42,579 Kartáčky, kartáčky. 409 00:18:43,205 --> 00:18:46,125 {\an8}Vida, dobré ráno. 410 00:18:48,669 --> 00:18:50,838 Všichni si myslíte, jak jsem milý. 411 00:18:50,838 --> 00:18:55,384 Dokonalý andílek Jerry by nikdy neukradl bramborové cukroví. 412 00:18:56,844 --> 00:18:58,512 Tak mi vše už dlouho prochází. 413 00:18:58,512 --> 00:18:59,930 To nebylo moc dlouho. 414 00:18:59,930 --> 00:19:01,849 Udělal jsem to kvůli němu! 415 00:19:01,849 --> 00:19:05,185 Bejku, slíbil jsi, že to bude u Tobinů tentokrát lepší. 416 00:19:05,185 --> 00:19:06,979 A to teda nebylo. 417 00:19:06,979 --> 00:19:09,940 Jen jsem seděl, zapisoval do deníku 418 00:19:09,940 --> 00:19:13,861 a tobě pomalu přeskakovala všechna kolečka, co máš. 419 00:19:13,861 --> 00:19:16,905 Jo, snědl jsem brambůrky vlastními ústy, 420 00:19:16,905 --> 00:19:19,408 ale dohnal mě k tomu Bejk. 421 00:19:19,408 --> 00:19:21,869 Klidně by mohly plavat v břiše jemu. 422 00:19:21,869 --> 00:19:24,913 Jsem nevinen, protože Bejk je špatný kapitán. 423 00:19:24,913 --> 00:19:27,291 A závěrem znovu volám Bejka před soud. 424 00:19:27,291 --> 00:19:28,709 Vinen je on. Konec. 425 00:19:28,709 --> 00:19:30,544 - Budiž. - Cože? 426 00:19:30,544 --> 00:19:32,087 {\an8}NOVÝ SOUD S BEJKEM TOBINEM 427 00:19:32,087 --> 00:19:33,714 {\an8}Včelko, úvodní a závěrečnou řeč. 428 00:19:33,714 --> 00:19:36,133 Stejná jako posledně a předtím, ale zase o Bejkovi. 429 00:19:36,133 --> 00:19:37,593 Uzavírám případ. 430 00:19:37,593 --> 00:19:40,262 Bude někdo obhajovat otce, bramborové čuně? 431 00:19:40,262 --> 00:19:42,389 - Budu se hájit sám. - Prosím. 432 00:19:42,389 --> 00:19:43,473 Ano, přiznávám. 433 00:19:43,473 --> 00:19:46,310 Asi mi tentokrát přeskočilo nejvíc. 434 00:19:46,310 --> 00:19:51,231 Asi mi definitivně hráblo, už když jsem přišel v bílém obleku. 435 00:19:51,231 --> 00:19:52,691 Já to věděl! 436 00:19:52,691 --> 00:19:55,319 A odsuzuji se k smrti. 437 00:19:55,319 --> 00:19:56,403 Budiž. 438 00:19:56,403 --> 00:19:59,823 Ale než se projdu po prkně, musím se k něčemu přiznat. 439 00:19:59,823 --> 00:20:02,910 Před pár dny jsem vypustil odpornou lež 440 00:20:02,910 --> 00:20:05,996 a s tím hříchem na srdci nemohu umřít. 441 00:20:05,996 --> 00:20:09,499 Ve sklepě je ve skutečnosti mnohem víc brambor, 442 00:20:09,499 --> 00:20:11,460 které jsem si tam ukládal a... 443 00:20:11,460 --> 00:20:14,213 Soud se odročuje. Teto, kdo půjde za mnou, střel ho. 444 00:20:14,213 --> 00:20:16,757 Jako by se stalo. 445 00:20:16,757 --> 00:20:19,718 - Měsíčku, zkus je sežrat. - Sakra. Došly náboje. 446 00:20:19,718 --> 00:20:21,220 Chyťte ho! 447 00:20:21,720 --> 00:20:23,055 Měsíčku, vrať se! 448 00:20:23,055 --> 00:20:25,432 - Nemysli, že nekousnu dítě! - Dejte mi brambory! 449 00:20:25,432 --> 00:20:27,726 A hele, už jde proud. 450 00:20:27,726 --> 00:20:29,228 Určitě mám pořád vši. 451 00:20:29,228 --> 00:20:30,854 Nejspíš my všichni. 452 00:20:31,521 --> 00:20:36,526 Nápad s britským námořnictvem asi docela zafungoval. 453 00:20:36,526 --> 00:20:38,987 Ve vší úctě, Bejku, o čem sakra mluvíš? 454 00:20:38,987 --> 00:20:41,114 Nikdo neumřel, nikdo nikoho nejedl 455 00:20:41,114 --> 00:20:43,158 a dům je velmi čistý. 456 00:20:43,158 --> 00:20:44,660 Dobrý, ne? 457 00:20:44,660 --> 00:20:46,745 No jo, tati. Zatím nejlepší bouře. 458 00:20:46,745 --> 00:20:47,955 Ohromné. 459 00:20:47,955 --> 00:20:51,416 A teď mě omluvte, musím se jít podívat na skřítky. 460 00:20:51,416 --> 00:20:55,170 Do Vánoc zbývá jen pár dní a jsme hrozně pozadu s kačenkami. 461 00:20:55,170 --> 00:20:57,798 - Běž si lehnout, tati. - Přesně tak. 462 00:20:57,798 --> 00:21:00,842 Ho hó! Veselé Vánoce všem. 463 00:21:00,842 --> 00:21:02,928 {\an8}Bouřkoví hadi tě dostanou. 464 00:21:04,096 --> 00:21:06,014 {\an8}Hlavně se zdrž dřímot. 465 00:21:06,014 --> 00:21:07,307 {\an8}Hadi z bouře. 466 00:21:07,808 --> 00:21:09,851 {\an8}Nesou hromu hřmot. 467 00:21:09,851 --> 00:21:11,687 {\an8}Živi jsou z REM a limonád, 468 00:21:11,687 --> 00:21:13,272 {\an8}tak nespi, je čeho se bát. 469 00:21:13,272 --> 00:21:14,940 {\an8}Hadi z bouře. 470 00:21:14,940 --> 00:21:16,775 {\an8}Budeš se před nimi třást. 471 00:21:16,775 --> 00:21:18,026 {\an8}Hadi z bouře. 472 00:21:18,026 --> 00:21:19,695 {\an8}I kněze dokážou zmást. 473 00:21:21,029 --> 00:21:22,197 {\an8}Zahrabej se do peřin 474 00:21:22,197 --> 00:21:24,074 {\an8}a dětem sbohem dej. 475 00:21:24,074 --> 00:21:27,452 {\an8}Padá jich z nebe celý rej, rodí se z deště rozpuku. 476 00:21:27,452 --> 00:21:30,872 {\an8}Šupiny mají ze vzteku a výkřiky ze zvuku. 477 00:21:30,872 --> 00:21:32,874 {\an8}Hadi z bouře. 478 00:21:32,874 --> 00:21:34,876 Překlad titulků: Jiří Zbořil