1
00:00:01,043 --> 00:00:02,920
Din episoadele anterioare...
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,964
Strângerea de fonduri e cel mai
important eveniment al sezonului,
3
00:00:06,048 --> 00:00:07,841
și vreau să ne integrăm.
4
00:00:07,925 --> 00:00:09,343
De fapt, nu prea știu ce fac aici.
5
00:00:09,426 --> 00:00:10,969
- Eu sunt Wanda.
- Geraldine.
6
00:00:11,053 --> 00:00:12,804
Wanda, mă auzi?
7
00:00:12,888 --> 00:00:15,307
Lui Dottie i s-a întâmplat ceva ciudat.
8
00:00:15,390 --> 00:00:17,302
Ceva ciudat s-a întâmplat
și înainte de asta.
9
00:00:17,310 --> 00:00:19,102
E greu de explicat.
10
00:00:19,186 --> 00:00:22,189
Până la urmă n-a fost chiar
așa de greu să ne integrăm.
11
00:00:22,272 --> 00:00:23,524
Ce e aia?
12
00:00:25,567 --> 00:00:26,568
Nu.
13
00:00:28,028 --> 00:00:30,989
- Asta chiar se întâmplă?
- Da, dragostea mea.
14
00:01:14,908 --> 00:01:16,076
WandaVision
15
00:01:18,036 --> 00:01:19,705
WandaVision
16
00:01:19,788 --> 00:01:21,540
Gătim ceva,
17
00:01:21,623 --> 00:01:25,711
Și arată bine,
18
00:01:25,794 --> 00:01:28,505
Gătim ceva,
19
00:01:28,589 --> 00:01:32,426
Cine-ar fi crezut că putem,
20
00:01:32,509 --> 00:01:39,224
Toate marile speranțe
duc la complicații,
21
00:01:39,349 --> 00:01:41,143
Dar e palpitant și haios,
22
00:01:41,226 --> 00:01:44,521
eu și cu tine,
23
00:01:44,605 --> 00:01:47,608
Împreună, unu plus unu
24
00:01:47,691 --> 00:01:50,736
face mai mult decât doi.
25
00:01:50,819 --> 00:01:52,154
WandaVision
26
00:01:54,031 --> 00:01:55,073
WandaVision
27
00:01:55,991 --> 00:01:58,744
Unele surprize neașteptate
28
00:01:58,827 --> 00:02:02,331
vin sub toate formele,
29
00:02:02,414 --> 00:02:04,416
Printre curcubeie și soare,
30
00:02:04,499 --> 00:02:07,377
tu și cu mine,
31
00:02:07,461 --> 00:02:12,216
Împreună suntem o familie.
32
00:02:12,299 --> 00:02:14,510
WandaVision
33
00:02:28,982 --> 00:02:32,069
Da! E cu siguranță însărcinată.
34
00:02:32,945 --> 00:02:34,947
Ne-am dat și noi seama de asta.
35
00:02:35,030 --> 00:02:36,990
Doar că am fost luați prin surprindere.
36
00:02:37,074 --> 00:02:39,284
E foarte neașteptat.
Foarte subit, nu?
37
00:02:39,368 --> 00:02:40,488
Practic, peste noapte.
38
00:02:40,498 --> 00:02:42,788
Vreau să spun...
Cum s-a întâmplat asta?
39
00:02:43,580 --> 00:02:46,708
Vedeți voi, când un bărbat și o femeie
40
00:02:47,376 --> 00:02:49,378
se iubesc foarte mult...
41
00:02:50,879 --> 00:02:55,175
Momentan vedem viața în roz,
sau în albastru.
42
00:02:55,259 --> 00:02:57,845
Ești cam în patru luni. Nu-i așa?
43
00:03:00,597 --> 00:03:02,266
Așa credeam și eu.
44
00:03:02,349 --> 00:03:06,228
La doamne comparăm mărimea
bebelușului cu fructele.
45
00:03:06,895 --> 00:03:08,146
E mai simplu pentru ele.
46
00:03:08,897 --> 00:03:11,733
La patru luni, fătul este
cam de mărimea unei pere.
47
00:03:11,817 --> 00:03:14,152
La cinci luni, o papaya.
La șase, o grefă.
48
00:03:14,236 --> 00:03:18,824
Șapte, ananas. Opt, pepene galben.
49
00:03:18,907 --> 00:03:20,242
Ipotetic vorbind,
50
00:03:20,325 --> 00:03:23,412
cam ce fruct ar fi la 12 ore?
51
00:03:24,121 --> 00:03:25,372
Pardon? 12 ore?
52
00:03:25,455 --> 00:03:28,000
Cred că nu ajungem nicăieri
cu întrebările astea.
53
00:03:28,083 --> 00:03:31,420
Ipotetic vorbind,
ar trebui să ne facem griji?
54
00:03:32,754 --> 00:03:37,467
Ipotetic vorbind,
orice viitor tată are emoții.
55
00:03:37,551 --> 00:03:40,971
Am nervi de oțel, așa că teoria
dv. nu-și are temei, dle doctor...
56
00:03:41,054 --> 00:03:43,265
Vision, de ce nu-l conduci pe dl doctor?
57
00:03:43,348 --> 00:03:44,892
O idee bună. Da.
58
00:03:44,975 --> 00:03:48,896
Vă mulțumim foarte mult pentru vizită,
doctore Nielson.
59
00:03:49,605 --> 00:03:51,982
Mă bucur că m-ați prins la timp.
60
00:03:52,065 --> 00:03:54,693
Plec cu soția într-o vacanță
în după-amiaza asta.
61
00:03:54,776 --> 00:03:56,695
Vacanță plăcută! Hei, Herb!
62
00:03:56,778 --> 00:03:58,155
Hei, amice!
63
00:03:58,238 --> 00:04:00,532
Ascultă, ai putea să ții vestea
despre sarcina Wandei...
64
00:04:00,616 --> 00:04:02,784
Știi, să rămână între noi.
65
00:04:02,868 --> 00:04:04,953
Nu știu, totul se întâmplă atât de repede.
66
00:04:05,037 --> 00:04:07,873
Momentan vrem să ținem vestea în familie.
67
00:04:07,956 --> 00:04:10,042
Desigur. Niciun cuvânt.
68
00:04:11,335 --> 00:04:13,420
Am plecat. Bermuda, sosesc!
69
00:04:13,504 --> 00:04:14,588
Da.
70
00:04:19,718 --> 00:04:21,094
Hei, Herb!
71
00:04:21,178 --> 00:04:25,057
Cred că ai cam exagerat cu
tunderea gardului viu, amice.
72
00:04:25,140 --> 00:04:26,600
Așa este.
73
00:04:27,476 --> 00:04:28,602
Mersi, prietene.
74
00:04:30,896 --> 00:04:33,315
Da. N-ai pentru ce.
75
00:04:38,529 --> 00:04:40,489
S-a întâmplat ceva foarte ciudat afară...
76
00:04:41,365 --> 00:04:43,825
Te-ai mai îngrășat?
77
00:04:43,909 --> 00:04:47,621
Da? Nu-mi dau seama din unghiul ăsta.
78
00:04:48,497 --> 00:04:54,044
De-abia aștept...
să fiu un papa-ya mândru.
79
00:05:05,347 --> 00:05:08,934
"Sindromul cuibului, impulsul copleșitor
de a face curat în timpul sarcinii,
80
00:05:09,017 --> 00:05:11,270
"de a organiza și pregăti casa
pentru noul copil."
81
00:05:11,353 --> 00:05:14,189
Vezi? Ești deja un expert.
N-avem de ce să ne facem griji.
82
00:05:14,273 --> 00:05:16,483
În afară de grețurile de dimineață,
83
00:05:16,567 --> 00:05:18,193
schimbări ale dispoziție,
durerile de spate, și...
84
00:05:18,277 --> 00:05:20,195
Picioare. Scumpo, mai bine stai jos.
85
00:05:20,279 --> 00:05:24,324
Nu fii ridicol.
Simt doar emoție, fericire, și...
86
00:05:24,408 --> 00:05:26,869
Lovește? Deja?
87
00:05:26,952 --> 00:05:28,954
E o senzație atât de ciudată.
88
00:05:29,037 --> 00:05:31,248
Ca o tresărire.
89
00:05:32,416 --> 00:05:35,043
Eu am făcut asta? N-am vrut.
90
00:05:35,127 --> 00:05:37,171
Dragă.
91
00:05:37,838 --> 00:05:39,548
Bună, micuțule.
92
00:05:41,425 --> 00:05:43,218
Dacă asta a fost prima lovitură,
93
00:05:43,302 --> 00:05:47,055
înseamnă că ești cam în șase luni.
94
00:05:47,139 --> 00:05:49,183
Și eu care credeam că eu am super viteză.
95
00:05:49,266 --> 00:05:51,894
Nu pot să țin pasul.
Te rog nu mă înțelege greșit.
96
00:05:51,977 --> 00:05:55,022
De-abia aștept să te cunosc, micuțule Billy.
97
00:05:55,105 --> 00:05:56,148
- Billy?
- Da.
98
00:05:56,231 --> 00:05:57,774
Eu mă gândeam la Tommy.
99
00:05:57,858 --> 00:06:00,569
Un nume frumos, clasic, american.
100
00:06:00,652 --> 00:06:03,363
Tommy. Da, da.
Dar mai e și Billy, nu?
101
00:06:03,447 --> 00:06:04,865
Numit după William Shakespeare.
102
00:06:04,948 --> 00:06:07,868
"Toată lumea este o scenă.
Bărbații și femeile, doar niște actori."
103
00:06:07,951 --> 00:06:10,495
Există doar o singură soluție.
104
00:06:11,163 --> 00:06:12,247
Să sperăm că este fetiță.
105
00:06:17,544 --> 00:06:19,463
Ar trebui să ne hotărâm în curând.
106
00:06:19,546 --> 00:06:21,006
Estimez că venirea copilului...
107
00:06:21,089 --> 00:06:24,051
Nu e o progresie constantă,
logaritmic vorbind,
108
00:06:24,134 --> 00:06:27,429
dar dacă aș face un grafic al
dezvoltării fetale de până acum...
109
00:06:27,513 --> 00:06:29,431
O să se nască înainte să-ți dai seama.
110
00:06:29,556 --> 00:06:31,600
- Am ajuns la concluzia că Billy...
- Tommy.
111
00:06:34,394 --> 00:06:35,812
...se va naște vineri după-masă.
112
00:06:35,896 --> 00:06:37,147
În trei zile?
113
00:06:37,231 --> 00:06:39,566
Poate că ar trebui să stau jos.
114
00:06:45,781 --> 00:06:47,449
Cred că ne-am înțeles.
115
00:06:48,659 --> 00:06:49,868
Pornește cronometrul.
116
00:06:51,620 --> 00:06:52,996
Oprește-l.
117
00:06:53,080 --> 00:06:54,665
- Cel mai bun record al tău.
- Da!
118
00:06:55,290 --> 00:06:57,084
Suntem mai mult decât pregătiți.
119
00:06:58,752 --> 00:07:00,212
Dragă?
120
00:07:01,088 --> 00:07:02,965
Vreuna din cărțile tale
zice ceva despre asta?
121
00:07:03,048 --> 00:07:06,718
Nu e dureros, dar e ciudat.
122
00:07:06,802 --> 00:07:08,887
- O senzație de strângere?
- Da, exact.
123
00:07:08,971 --> 00:07:10,764
Da. Unde era, unde era?
124
00:07:11,682 --> 00:07:13,343
"Contracțiile Braxton Hicks,
125
00:07:13,351 --> 00:07:15,143
cunoscute și sub numele
de dureri false de naștere,
126
00:07:15,227 --> 00:07:17,563
"încep de obicei în al treilea trimestru.
127
00:07:17,646 --> 00:07:20,524
"Numite după John Braxton Hicks în 1875."
128
00:07:20,607 --> 00:07:22,109
Dragule.
129
00:07:22,192 --> 00:07:26,029
Scuze. Da. Da. Excelent!
130
00:07:26,113 --> 00:07:28,574
Ne dă o șansă să lucrăm
la exercițiile de respirație.
131
00:07:29,157 --> 00:07:30,617
Ar trebui să fie cam așa.
132
00:07:36,206 --> 00:07:38,041
Nu funcționează.
Încă mai simt durerile.
133
00:07:38,125 --> 00:07:39,334
Îmi pare rău.
134
00:07:42,504 --> 00:07:44,631
- Ce... Ce mama...
- Ce mai e acum?
135
00:07:44,715 --> 00:07:47,843
Să abandonăm bucătăria.
136
00:07:55,601 --> 00:07:57,102
S-a oprit.
137
00:07:57,186 --> 00:07:58,270
Da.
138
00:07:59,438 --> 00:08:00,772
Mă duc prin vecini.
139
00:08:00,856 --> 00:08:01,857
Da.
140
00:08:05,444 --> 00:08:06,528
Phil?
141
00:08:07,321 --> 00:08:09,448
Cerceii ăștia mă fac să par grasă?
142
00:08:11,658 --> 00:08:12,868
Slavă Domnului.
143
00:08:15,287 --> 00:08:17,247
Se pare că tot cartierul n-are curent.
144
00:08:17,915 --> 00:08:19,958
Și a fost doar o contracție falsă.
145
00:08:20,042 --> 00:08:23,086
Cine știe ce-o să se întâmple
când apar cele adevărate.
146
00:08:23,712 --> 00:08:25,839
Crezi că știu că eu sunt de vină?
147
00:08:25,923 --> 00:08:27,049
Vecinii noștrii?
148
00:08:27,132 --> 00:08:29,885
Da, cu toate situațiile la
limită pe care le-am avut,
149
00:08:29,968 --> 00:08:34,264
se pare că locuitorii din Westview sunt
aproape mereu pe cale să ne afle secretul.
150
00:08:36,642 --> 00:08:38,143
Da, știu ce vrei să zici.
151
00:08:41,230 --> 00:08:43,106
Dar e mai mult decât atât, nu?
152
00:08:46,026 --> 00:08:48,695
Dl și doamna Hart, cina.
153
00:08:50,447 --> 00:08:51,615
Faza de afară cu Herb.
154
00:08:55,786 --> 00:08:57,746
Cred că ceva nu e în regulă aici, Wanda.
155
00:09:03,085 --> 00:09:04,419
Da, știu ce vrei să zici.
156
00:09:06,296 --> 00:09:10,300
Adevărul este că suntem
pe un tărâm necunoscut,
157
00:09:11,343 --> 00:09:12,928
și știi ce?
158
00:09:13,011 --> 00:09:14,596
Și eu sunt neliniștit.
159
00:09:14,680 --> 00:09:16,849
Pur și simplu nu știm la ce să ne așteptăm.
160
00:09:16,974 --> 00:09:18,225
Nu.
161
00:09:18,308 --> 00:09:22,271
Copilul va fi uman sau Sintezoid?
162
00:09:22,354 --> 00:09:23,605
Câte puțin din ambele?
163
00:09:24,231 --> 00:09:28,277
Dacă seamănă cu mama lui,
Billy va fi perfect.
164
00:09:29,319 --> 00:09:30,362
Vrei să spui Tommy.
165
00:09:32,406 --> 00:09:34,575
Draga mea, ești bine?
166
00:09:34,658 --> 00:09:36,577
- Asta a fost reală!
- Ce?
167
00:09:36,660 --> 00:09:38,579
Am crezut că ai spus vineri după-masă!
168
00:09:38,662 --> 00:09:43,542
Am uitat că perioadele dintre punctele
de referință ale sarcinii sunt aleatorii!
169
00:10:04,438 --> 00:10:05,606
E mai bine.
170
00:10:05,689 --> 00:10:07,858
Da, draga mea, mulțumesc, mi-a trecut.
171
00:10:11,820 --> 00:10:13,071
Vis...
172
00:10:13,155 --> 00:10:14,406
Da, dragă?
173
00:10:14,489 --> 00:10:16,033
Cred că mi s-a rupt apa.
174
00:10:16,617 --> 00:10:17,659
Da, dragă.
175
00:10:24,291 --> 00:10:25,542
Nu, nu, nu, nu, nu!
176
00:10:25,626 --> 00:10:27,628
Scuze, mamă.
177
00:10:33,050 --> 00:10:34,676
Aveți nevoie de o pauză?
178
00:10:34,760 --> 00:10:35,969
Mi-ai citit gândurile.
179
00:10:36,053 --> 00:10:37,221
Vino cu mine.
180
00:10:39,932 --> 00:10:42,893
Evadați într-o lumea doar a voastră,
181
00:10:42,976 --> 00:10:45,562
unde problemele voastre dispar.
182
00:10:46,480 --> 00:10:50,234
Când vrei să evadezi,
dar nu vrei să pleci nicăieri.
183
00:10:53,070 --> 00:10:56,782
Săpunul de baie Hydra,
găsește-ți zeița din tine.
184
00:10:58,367 --> 00:11:01,662
Tocmai citeam despre avantajele
unei nașteri în apă.
185
00:11:06,542 --> 00:11:07,751
Slavă Domnului.
186
00:11:07,835 --> 00:11:10,462
Lasă-mă să te ajut, dragă. Așa.
187
00:11:12,422 --> 00:11:13,715
Ce dezastru.
188
00:11:20,889 --> 00:11:22,891
E mai bine.
189
00:11:25,060 --> 00:11:26,728
Dragă, crezi că este timpul să...
190
00:11:26,854 --> 00:11:28,021
- Chemăm doctorul?
- Da.
191
00:11:28,105 --> 00:11:29,439
Da, cred, dragă.
192
00:11:29,523 --> 00:11:31,817
Nici telefoanele n-au semnal.
193
00:11:31,900 --> 00:11:33,151
Am luat-o din loc.
194
00:11:33,235 --> 00:11:35,487
E posibil să fi plecat deja în vacanță.
195
00:11:35,571 --> 00:11:37,948
Unde? Într-un moment ca ăsta?
196
00:11:38,031 --> 00:11:41,535
Să fim sinceri, copilul a cam
sosit cu nouă luni mai devreme.
197
00:11:42,327 --> 00:11:43,370
Mai bine mă grăbesc.
198
00:11:43,453 --> 00:11:44,788
Te descurci aici?
199
00:11:48,208 --> 00:11:49,251
Bine.
200
00:12:13,609 --> 00:12:14,735
Vai de mine.
201
00:12:22,659 --> 00:12:24,411
Wanda, ce faci?
202
00:12:25,454 --> 00:12:27,289
Sunt 25 de grade afară.
203
00:12:27,372 --> 00:12:29,208
Vrei să pornești o nouă modă?
204
00:12:29,291 --> 00:12:32,628
Bună, Geraldine.
Știi, acum nu e momentul potrivit.
205
00:12:32,711 --> 00:12:34,087
Nu, nu, e foarte sexy.
206
00:12:34,171 --> 00:12:35,923
Trebuie să mi-o împrumuți cândva.
207
00:12:36,006 --> 00:12:37,841
Dar mai întâi, îmi trebuie o găleată.
208
00:12:37,925 --> 00:12:39,885
Nu s-o port, s-o folosesc.
209
00:12:39,968 --> 00:12:44,515
Cumva, toate țevile din tavan mi
s-au spart și trebuie să mă ușurez.
210
00:12:44,598 --> 00:12:46,141
Sigur.
211
00:12:46,266 --> 00:12:47,893
Rămâi aici.
212
00:12:47,976 --> 00:12:50,229
Cred că am o găleată în bucătărie.
213
00:12:50,312 --> 00:12:51,772
Bine.
214
00:12:53,148 --> 00:12:56,568
Cred că e aici sub chiuvetă!
215
00:12:59,613 --> 00:13:01,406
Ești bine acolo?
216
00:13:02,574 --> 00:13:04,243
Da, mă uitam după ea.
217
00:13:08,747 --> 00:13:09,831
Vin să te ajut.
218
00:13:09,915 --> 00:13:13,001
Nu! Adică, nu, mulțumesc.
219
00:13:17,130 --> 00:13:18,173
Bingo.
220
00:13:19,091 --> 00:13:20,133
Ia te uită!
221
00:13:20,217 --> 00:13:21,468
Ce?
222
00:13:21,552 --> 00:13:24,805
Fructe. Wanda! Mulțumesc.
223
00:13:26,473 --> 00:13:27,808
Delicios.
224
00:13:29,101 --> 00:13:30,936
Succes cu scurgerea.
225
00:13:31,019 --> 00:13:36,233
Wanda, vreau să te întreb ceva.
226
00:13:36,316 --> 00:13:38,777
Știi că am acea slujbă temporară, nu?
227
00:13:38,861 --> 00:13:43,198
Ei bine, șeful meu, dl Haddox,
înnebunise ieri...
228
00:13:44,992 --> 00:13:49,454
Uită-te la mine cum vorbesc de
parcă ai avea tot timpul din lume.
229
00:13:49,538 --> 00:13:51,582
- Plec și te las singură...
- Stai. Nu.
230
00:13:51,665 --> 00:13:54,585
- Spune-mi despre slujba ta.
- Așa te vreau.
231
00:13:54,668 --> 00:13:57,838
Deci ieri, șeful meu, dl Haddox,
232
00:13:57,921 --> 00:14:01,592
se chinuia să găsească un slogan
pentru o nouă marcă de cereale.
233
00:14:01,675 --> 00:14:04,511
Știi, cea cu acei mici
astronauți din bezele?
234
00:14:05,804 --> 00:14:08,307
Da, da, aia.
235
00:14:08,390 --> 00:14:11,894
Cu 10 minute înainte de marea prezentare,
236
00:14:11,977 --> 00:14:14,605
dl Haddox n-are nimic.
237
00:14:14,730 --> 00:14:20,444
Nimic cu excepția celui mai grav
caz de sughițuri pe care l-am văzut.
238
00:14:20,527 --> 00:14:24,156
Wanda. Nu putea să spună un cuvânt,
239
00:14:24,239 --> 00:14:26,325
darămite o întreagă prezentare.
240
00:14:26,408 --> 00:14:30,829
Așa că am încercat orice
ca să-l ajut pe bietul om.
241
00:14:31,455 --> 00:14:33,707
M-am ascuns după dulapuri
242
00:14:33,790 --> 00:14:36,543
și am sărit când se aștepta mai puțin!
243
00:14:38,337 --> 00:14:39,546
Wanda.
244
00:14:40,589 --> 00:14:41,632
Ce-a fost asta?
245
00:14:43,675 --> 00:14:45,844
- Ai auzit asta?
- Nu.
246
00:14:45,928 --> 00:14:49,181
A fost un sunet... ca un zăngănit...
247
00:14:49,264 --> 00:14:50,516
Cam așa?
248
00:14:52,351 --> 00:14:53,352
Da.
249
00:14:53,435 --> 00:14:56,855
E noul meu aparat
de făcut gheață din frigider.
250
00:15:02,569 --> 00:15:03,789
Ce modernă.
251
00:15:04,169 --> 00:15:05,989
Așadar, am ajuns în punctul în care
252
00:15:06,073 --> 00:15:10,536
îl ajut pe dl Haddox să stea
în cap sub un răcitor de apă...
253
00:15:10,619 --> 00:15:13,038
Pentru că, știi tu,
de ce să nu încerci
254
00:15:13,121 --> 00:15:15,791
să stai cu capul în jos,
poate așa dispar sughițurile.
255
00:15:15,874 --> 00:15:19,837
Și ce să vezi, în acel
moment intră clientul.
256
00:15:19,920 --> 00:15:21,004
Nu.
257
00:15:21,088 --> 00:15:23,257
Da. Da. Dar mă știi pe mine, Wanda,
258
00:15:23,340 --> 00:15:26,093
îmi păstrez cumpătul
indiferent ce se întâmplă.
259
00:15:26,176 --> 00:15:27,845
Mă uit la client,
260
00:15:27,928 --> 00:15:32,182
mă uit la picioarele dlui Haddox
plutind în aer alături de mine,
261
00:15:32,266 --> 00:15:34,476
mă uit înapoi la client, și îi spun:
262
00:15:34,601 --> 00:15:39,022
"Gravitație Zero,
lansează-ți ziua cum trebuie".
263
00:15:43,235 --> 00:15:44,403
Mulțumesc.
264
00:15:44,486 --> 00:15:46,989
Da, exact asta mi-a spus și dl Haddox
265
00:15:47,072 --> 00:15:49,575
chiar înainte să-mi zică
să-mi eliberez biroul.
266
00:15:49,658 --> 00:15:51,660
Nu, Geraldine.
267
00:15:52,286 --> 00:15:53,287
Doar nu te-a concediat.
268
00:15:53,370 --> 00:15:54,788
Draga mea.
269
00:15:55,581 --> 00:15:57,040
M-a angajat.
270
00:15:58,792 --> 00:16:00,919
Wanda! Am fost promovată.
271
00:16:01,003 --> 00:16:04,715
Și acum că am un birou,
am nevoie de rechizite.
272
00:16:04,798 --> 00:16:06,258
Asta mă aduce la întrebarea mea.
273
00:16:06,341 --> 00:16:08,468
Mai țineți chestiile alea în debara?
274
00:16:08,552 --> 00:16:10,929
Fiindcă mă gândeam că n-o să te superi
275
00:16:11,013 --> 00:16:13,473
- să le împarți cu buna ta prietenă.
- Stai. Stai.
276
00:16:15,684 --> 00:16:17,019
Aia e ceea ce cred eu că este?
277
00:16:17,102 --> 00:16:19,062
O barză, da, pot să-ți explic.
278
00:16:19,146 --> 00:16:21,899
Nu! Leagănul.
279
00:16:24,651 --> 00:16:26,737
Vine. Bebelușul vine.
280
00:16:26,820 --> 00:16:28,238
Ești însărcinată?
281
00:16:31,658 --> 00:16:34,286
Bermuda mă așteaptă, și mașina mea
282
00:16:34,369 --> 00:16:37,789
se decide să nu meargă
exact în momentul ăsta.
283
00:16:39,499 --> 00:16:42,961
Dle Vision?
E totul în regulă cu soția?
284
00:16:43,045 --> 00:16:45,380
Da. Atâta timp cât ne grăbim.
285
00:16:48,717 --> 00:16:50,135
Dar, Stan!
286
00:16:50,219 --> 00:16:53,138
Cum rămâne cu bikini-ul meu nou-nouț?
287
00:16:53,222 --> 00:16:54,223
Bine, Wanda.
288
00:16:54,348 --> 00:16:56,517
Să te așezăm confortabil, bine?
289
00:16:56,600 --> 00:16:58,727
Cred că o să mă întind aici.
290
00:16:58,852 --> 00:17:00,854
- Bine.
- Vision s-a dus după doctor.
291
00:17:00,938 --> 00:17:01,980
Se întoarce curând.
292
00:17:02,064 --> 00:17:03,857
Nu, nu, n-avem timp pentru asta.
293
00:17:03,941 --> 00:17:05,484
Relaxează-te. Relaxează-te.
294
00:17:06,610 --> 00:17:09,029
Știi cum să respiri, nu?
295
00:17:09,112 --> 00:17:10,447
Wanda, nu te aud.
296
00:17:18,747 --> 00:17:20,582
Poate că am întârziat la petrecere,
297
00:17:20,666 --> 00:17:23,085
dar îmi închipui că există
o explicație logică pentru asta!
298
00:17:23,168 --> 00:17:25,379
E totul perfect natural!
299
00:17:25,462 --> 00:17:27,256
Hei, te descurci de minune.
300
00:17:27,339 --> 00:17:29,174
Te descurci foarte bine.
Uită-te la mine.
301
00:17:29,258 --> 00:17:30,884
Haide.
302
00:17:32,636 --> 00:17:33,846
Nu pot să fac asta.
303
00:17:33,929 --> 00:17:35,013
Ba da, poți.
304
00:17:35,097 --> 00:17:36,723
Nu pot. Nu pot.
305
00:17:36,849 --> 00:17:38,016
Poți să faci asta.
306
00:17:38,100 --> 00:17:40,811
Poți. Poți să faci asta.
307
00:17:42,396 --> 00:17:44,022
E timpul să începi să împingi.
308
00:17:44,106 --> 00:17:46,149
Ești gata? Ești gata. Ești gata.
309
00:17:46,233 --> 00:17:49,403
Împinge. Împinge, Wanda. Împinge!
310
00:17:51,446 --> 00:17:53,198
Împinge! Bravo.
311
00:18:06,128 --> 00:18:07,421
E un băiat.
312
00:18:14,052 --> 00:18:15,345
Bună.
313
00:18:15,929 --> 00:18:17,055
Bună.
314
00:18:18,223 --> 00:18:19,349
E perfect.
315
00:18:23,437 --> 00:18:24,938
Nu. Am ratat momentul.
316
00:18:29,860 --> 00:18:34,031
Doctore, de ce nu mă ajuți în bucătărie?
317
00:18:34,114 --> 00:18:37,701
Am mers atât de repede,
mi s-a părut că zburăm.
318
00:18:40,579 --> 00:18:41,872
Bravo, Wanda.
319
00:18:47,377 --> 00:18:49,963
Nu vrei să-ți întâlnești fiul
ca tine însuți?
320
00:18:59,056 --> 00:19:01,808
Ești puternic.
321
00:19:02,809 --> 00:19:05,103
Bună, micuțule Tommy.
322
00:19:08,690 --> 00:19:09,858
Tommy?
323
00:19:11,944 --> 00:19:13,070
Da, Tommy.
324
00:19:18,283 --> 00:19:19,451
Ce?
325
00:19:19,535 --> 00:19:20,577
Dumnezeule mare!
326
00:19:23,080 --> 00:19:24,248
Mai vine unul!
327
00:19:24,331 --> 00:19:25,582
Billy?
328
00:19:25,666 --> 00:19:28,168
Wanda, împinge! Împinge!
329
00:19:34,258 --> 00:19:37,302
20 de degete la mâini și 20 la picioare.
330
00:19:37,386 --> 00:19:41,139
Aveți doi băieți sănătoși.
331
00:19:41,265 --> 00:19:42,474
- Vă mulțumim, doctore.
- Da.
332
00:19:42,558 --> 00:19:43,892
Ține de fișa postului.
333
00:19:44,017 --> 00:19:47,771
Și mulțumesc pentru ajutor, dră.
334
00:19:47,855 --> 00:19:50,774
Cred că ai ce trebuie
ca să devii o asistentă.
335
00:19:52,234 --> 00:19:54,152
Permite-mi să te conduc, doctore.
336
00:19:54,236 --> 00:19:59,241
Bine, atâta timp cât mergem de data asta.
337
00:19:59,324 --> 00:20:00,534
Veniți.
338
00:20:03,328 --> 00:20:07,916
Îți sunt profund recunoscătoare.
339
00:20:08,000 --> 00:20:09,877
Doctore Nielson,
340
00:20:10,836 --> 00:20:12,921
sper că încă puteți pleca în vacanță.
341
00:20:13,005 --> 00:20:14,965
Da, vacanța mea.
342
00:20:15,632 --> 00:20:18,427
Nu cred că o să mai plecăm.
343
00:20:18,552 --> 00:20:22,014
Știți, orășelele mici.
E atât de greu să...
344
00:20:23,473 --> 00:20:24,474
Scapi din ele.
345
00:20:29,855 --> 00:20:30,898
Da.
346
00:20:32,274 --> 00:20:33,901
Oare ce face înăuntru?
347
00:20:33,984 --> 00:20:34,985
- Nu știu.
- Salutări!
348
00:20:35,068 --> 00:20:36,069
- Hei!
- Salutări!
349
00:20:37,362 --> 00:20:38,906
Ai văzut-o intrând înăuntru?
350
00:20:38,989 --> 00:20:40,449
A intrat înăuntru.
351
00:20:40,949 --> 00:20:43,410
Și burta ei era... Geraldine...
352
00:20:43,493 --> 00:20:45,579
Ce zi frumoasă avem, nu?
353
00:20:45,662 --> 00:20:48,123
- E bine.
- Și la tine s-a luat curentul?
354
00:20:48,207 --> 00:20:49,666
Cu siguranță.
355
00:20:49,750 --> 00:20:52,419
Dar Ralph arată mai bine pe întuneric,
așa că nu mă plâng.
356
00:20:53,587 --> 00:20:54,588
Bună, Herb.
357
00:20:55,255 --> 00:20:56,340
Salut, amice.
358
00:20:58,133 --> 00:20:59,635
Bine.
359
00:20:59,843 --> 00:21:02,179
Mă întorc la Wanda.
360
00:21:03,472 --> 00:21:04,515
Vision.
361
00:21:06,850 --> 00:21:09,394
Geraldine e înăuntru cu Wanda?
362
00:21:10,979 --> 00:21:12,105
Da. De ce?
363
00:21:12,189 --> 00:21:13,607
Ești o femeie atât de puternică.
364
00:21:15,609 --> 00:21:19,363
Îți vine să crezi? Gemeni!
365
00:21:19,446 --> 00:21:21,823
Bună.
366
00:21:24,701 --> 00:21:25,786
Și eu sunt o geamănă.
367
00:21:28,372 --> 00:21:29,706
Am avut un frate.
368
00:21:31,750 --> 00:21:33,794
Numele lui era Pietro.
369
00:22:03,323 --> 00:22:07,744
A fost ucis de Ultron, nu-i așa?
370
00:22:12,291 --> 00:22:13,625
Ce-ai spus?
371
00:22:13,709 --> 00:22:15,794
E nouă în oraș. De-abia s-a mutat.
372
00:22:16,545 --> 00:22:18,172
N-are familie.
373
00:22:19,798 --> 00:22:20,841
N-are soț.
374
00:22:20,924 --> 00:22:22,759
Nu-i nimic rău în asta.
375
00:22:26,847 --> 00:22:28,223
N-are casă.
376
00:22:30,142 --> 00:22:31,143
Ce?
377
00:22:35,814 --> 00:22:39,318
Ce-ai spus acum câteva clipe?
378
00:22:41,862 --> 00:22:45,407
Am spus, Wanda,
379
00:22:46,658 --> 00:22:48,368
ești o femeie atât de puternică.
380
00:22:48,452 --> 00:22:51,496
Vrei să mă repet?
381
00:22:51,580 --> 00:22:52,664
Nu.
382
00:22:55,042 --> 00:22:57,085
Ce ai spus despre Pietro?
383
00:22:57,669 --> 00:22:58,712
Pietro?
384
00:23:03,926 --> 00:23:06,053
Îi mai legăn eu pe copii.
385
00:23:06,136 --> 00:23:07,429
Nu, cred că ar trebui să pleci.
386
00:23:07,513 --> 00:23:09,348
Wanda, nu fii așa.
387
00:23:11,892 --> 00:23:13,602
Cum adică nu are casă?
388
00:23:14,353 --> 00:23:16,230
A venit aici pentru că...
389
00:23:18,315 --> 00:23:19,858
A venit aici pentru că...
390
00:23:23,195 --> 00:23:24,655
A venit aici pentru că suntem cu toții...
391
00:23:25,405 --> 00:23:27,032
A venit aici
pentru că suntem cu toții... ce?
392
00:23:27,115 --> 00:23:28,408
Ce încerci să-mi spui?
393
00:23:28,492 --> 00:23:30,494
- Ce e ăla?
- Ce?
394
00:23:30,577 --> 00:23:31,828
Ăla.
395
00:23:35,332 --> 00:23:36,959
Acel simbol.
396
00:23:38,794 --> 00:23:40,587
Eu...
397
00:23:40,671 --> 00:23:42,422
Cine ești?
398
00:23:44,007 --> 00:23:45,300
Nu...
399
00:23:45,384 --> 00:23:46,844
A venit aici pentru că suntem cu toții...
400
00:23:46,927 --> 00:23:48,011
Încetează!
401
00:23:50,681 --> 00:23:52,558
Cine ești?
402
00:23:54,810 --> 00:23:56,228
Wanda...
403
00:23:59,022 --> 00:24:00,107
Eu...
404
00:24:02,734 --> 00:24:03,819
Eu...
405
00:24:04,528 --> 00:24:05,779
Wanda.
406
00:24:09,074 --> 00:24:11,118
Cred că ar fi mai bine să plec.
407
00:24:12,286 --> 00:24:14,580
Acel macramé nu se coase singur.
408
00:24:19,793 --> 00:24:20,836
Herb?
409
00:24:24,339 --> 00:24:26,133
Pe mâine, Vision.
410
00:24:34,850 --> 00:24:35,976
Wanda?
411
00:24:40,063 --> 00:24:41,315
Unde e Geraldine?
412
00:24:42,649 --> 00:24:46,361
A plecat, dragule.
A avut o urgență.
413
00:25:40,649 --> 00:25:42,361
Traducerea și adaptarea: jarvis