1 00:00:01,043 --> 00:00:02,920 Din episoadele anterioare... 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,964 Strângerea de fonduri e cel mai important eveniment al sezonului, 3 00:00:06,048 --> 00:00:07,841 și vreau să ne integrăm. 4 00:00:07,925 --> 00:00:09,343 De fapt, nu prea știu ce fac aici. 5 00:00:09,426 --> 00:00:10,969 - Eu sunt Wanda. - Geraldine. 6 00:00:11,053 --> 00:00:12,804 Wanda, mă auzi? 7 00:00:12,888 --> 00:00:15,307 Lui Dottie i s-a întâmplat ceva ciudat. 8 00:00:15,390 --> 00:00:17,302 Ceva ciudat s-a întâmplat și înainte de asta. 9 00:00:17,310 --> 00:00:19,102 E greu de explicat. 10 00:00:19,186 --> 00:00:22,189 Până la urmă n-a fost chiar așa de greu să ne integrăm. 11 00:00:22,272 --> 00:00:23,524 Ce e aia? 12 00:00:25,567 --> 00:00:26,568 Nu. 13 00:00:28,028 --> 00:00:30,989 - Asta chiar se întâmplă? - Da, dragostea mea. 14 00:01:14,908 --> 00:01:16,076 WandaVision 15 00:01:18,036 --> 00:01:19,705 WandaVision 16 00:01:19,788 --> 00:01:21,540 Gătim ceva, 17 00:01:21,623 --> 00:01:25,711 Și arată bine, 18 00:01:25,794 --> 00:01:28,505 Gătim ceva, 19 00:01:28,589 --> 00:01:32,426 Cine-ar fi crezut că putem, 20 00:01:32,509 --> 00:01:39,224 Toate marile speranțe duc la complicații, 21 00:01:39,349 --> 00:01:41,143 Dar e palpitant și haios, 22 00:01:41,226 --> 00:01:44,521 eu și cu tine, 23 00:01:44,605 --> 00:01:47,608 Împreună, unu plus unu 24 00:01:47,691 --> 00:01:50,736 face mai mult decât doi. 25 00:01:50,819 --> 00:01:52,154 WandaVision 26 00:01:54,031 --> 00:01:55,073 WandaVision 27 00:01:55,991 --> 00:01:58,744 Unele surprize neașteptate 28 00:01:58,827 --> 00:02:02,331 vin sub toate formele, 29 00:02:02,414 --> 00:02:04,416 Printre curcubeie și soare, 30 00:02:04,499 --> 00:02:07,377 tu și cu mine, 31 00:02:07,461 --> 00:02:12,216 Împreună suntem o familie. 32 00:02:12,299 --> 00:02:14,510 WandaVision 33 00:02:28,982 --> 00:02:32,069 Da! E cu siguranță însărcinată. 34 00:02:32,945 --> 00:02:34,947 Ne-am dat și noi seama de asta. 35 00:02:35,030 --> 00:02:36,990 Doar că am fost luați prin surprindere. 36 00:02:37,074 --> 00:02:39,284 E foarte neașteptat. Foarte subit, nu? 37 00:02:39,368 --> 00:02:40,488 Practic, peste noapte. 38 00:02:40,498 --> 00:02:42,788 Vreau să spun... Cum s-a întâmplat asta? 39 00:02:43,580 --> 00:02:46,708 Vedeți voi, când un bărbat și o femeie 40 00:02:47,376 --> 00:02:49,378 se iubesc foarte mult... 41 00:02:50,879 --> 00:02:55,175 Momentan vedem viața în roz, sau în albastru. 42 00:02:55,259 --> 00:02:57,845 Ești cam în patru luni. Nu-i așa? 43 00:03:00,597 --> 00:03:02,266 Așa credeam și eu. 44 00:03:02,349 --> 00:03:06,228 La doamne comparăm mărimea bebelușului cu fructele. 45 00:03:06,895 --> 00:03:08,146 E mai simplu pentru ele. 46 00:03:08,897 --> 00:03:11,733 La patru luni, fătul este cam de mărimea unei pere. 47 00:03:11,817 --> 00:03:14,152 La cinci luni, o papaya. La șase, o grefă. 48 00:03:14,236 --> 00:03:18,824 Șapte, ananas. Opt, pepene galben. 49 00:03:18,907 --> 00:03:20,242 Ipotetic vorbind, 50 00:03:20,325 --> 00:03:23,412 cam ce fruct ar fi la 12 ore? 51 00:03:24,121 --> 00:03:25,372 Pardon? 12 ore? 52 00:03:25,455 --> 00:03:28,000 Cred că nu ajungem nicăieri cu întrebările astea. 53 00:03:28,083 --> 00:03:31,420 Ipotetic vorbind, ar trebui să ne facem griji? 54 00:03:32,754 --> 00:03:37,467 Ipotetic vorbind, orice viitor tată are emoții. 55 00:03:37,551 --> 00:03:40,971 Am nervi de oțel, așa că teoria dv. nu-și are temei, dle doctor... 56 00:03:41,054 --> 00:03:43,265 Vision, de ce nu-l conduci pe dl doctor? 57 00:03:43,348 --> 00:03:44,892 O idee bună. Da. 58 00:03:44,975 --> 00:03:48,896 Vă mulțumim foarte mult pentru vizită, doctore Nielson. 59 00:03:49,605 --> 00:03:51,982 Mă bucur că m-ați prins la timp. 60 00:03:52,065 --> 00:03:54,693 Plec cu soția într-o vacanță în după-amiaza asta. 61 00:03:54,776 --> 00:03:56,695 Vacanță plăcută! Hei, Herb! 62 00:03:56,778 --> 00:03:58,155 Hei, amice! 63 00:03:58,238 --> 00:04:00,532 Ascultă, ai putea să ții vestea despre sarcina Wandei... 64 00:04:00,616 --> 00:04:02,784 Știi, să rămână între noi. 65 00:04:02,868 --> 00:04:04,953 Nu știu, totul se întâmplă atât de repede. 66 00:04:05,037 --> 00:04:07,873 Momentan vrem să ținem vestea în familie. 67 00:04:07,956 --> 00:04:10,042 Desigur. Niciun cuvânt. 68 00:04:11,335 --> 00:04:13,420 Am plecat. Bermuda, sosesc! 69 00:04:13,504 --> 00:04:14,588 Da. 70 00:04:19,718 --> 00:04:21,094 Hei, Herb! 71 00:04:21,178 --> 00:04:25,057 Cred că ai cam exagerat cu tunderea gardului viu, amice. 72 00:04:25,140 --> 00:04:26,600 Așa este. 73 00:04:27,476 --> 00:04:28,602 Mersi, prietene. 74 00:04:30,896 --> 00:04:33,315 Da. N-ai pentru ce. 75 00:04:38,529 --> 00:04:40,489 S-a întâmplat ceva foarte ciudat afară... 76 00:04:41,365 --> 00:04:43,825 Te-ai mai îngrășat? 77 00:04:43,909 --> 00:04:47,621 Da? Nu-mi dau seama din unghiul ăsta. 78 00:04:48,497 --> 00:04:54,044 De-abia aștept... să fiu un papa-ya mândru. 79 00:05:05,347 --> 00:05:08,934 "Sindromul cuibului, impulsul copleșitor de a face curat în timpul sarcinii, 80 00:05:09,017 --> 00:05:11,270 "de a organiza și pregăti casa pentru noul copil." 81 00:05:11,353 --> 00:05:14,189 Vezi? Ești deja un expert. N-avem de ce să ne facem griji. 82 00:05:14,273 --> 00:05:16,483 În afară de grețurile de dimineață, 83 00:05:16,567 --> 00:05:18,193 schimbări ale dispoziție, durerile de spate, și... 84 00:05:18,277 --> 00:05:20,195 Picioare. Scumpo, mai bine stai jos. 85 00:05:20,279 --> 00:05:24,324 Nu fii ridicol. Simt doar emoție, fericire, și... 86 00:05:24,408 --> 00:05:26,869 Lovește? Deja? 87 00:05:26,952 --> 00:05:28,954 E o senzație atât de ciudată. 88 00:05:29,037 --> 00:05:31,248 Ca o tresărire. 89 00:05:32,416 --> 00:05:35,043 Eu am făcut asta? N-am vrut. 90 00:05:35,127 --> 00:05:37,171 Dragă. 91 00:05:37,838 --> 00:05:39,548 Bună, micuțule. 92 00:05:41,425 --> 00:05:43,218 Dacă asta a fost prima lovitură, 93 00:05:43,302 --> 00:05:47,055 înseamnă că ești cam în șase luni. 94 00:05:47,139 --> 00:05:49,183 Și eu care credeam că eu am super viteză. 95 00:05:49,266 --> 00:05:51,894 Nu pot să țin pasul. Te rog nu mă înțelege greșit. 96 00:05:51,977 --> 00:05:55,022 De-abia aștept să te cunosc, micuțule Billy. 97 00:05:55,105 --> 00:05:56,148 - Billy? - Da. 98 00:05:56,231 --> 00:05:57,774 Eu mă gândeam la Tommy. 99 00:05:57,858 --> 00:06:00,569 Un nume frumos, clasic, american. 100 00:06:00,652 --> 00:06:03,363 Tommy. Da, da. Dar mai e și Billy, nu? 101 00:06:03,447 --> 00:06:04,865 Numit după William Shakespeare. 102 00:06:04,948 --> 00:06:07,868 "Toată lumea este o scenă. Bărbații și femeile, doar niște actori." 103 00:06:07,951 --> 00:06:10,495 Există doar o singură soluție. 104 00:06:11,163 --> 00:06:12,247 Să sperăm că este fetiță. 105 00:06:17,544 --> 00:06:19,463 Ar trebui să ne hotărâm în curând. 106 00:06:19,546 --> 00:06:21,006 Estimez că venirea copilului... 107 00:06:21,089 --> 00:06:24,051 Nu e o progresie constantă, logaritmic vorbind, 108 00:06:24,134 --> 00:06:27,429 dar dacă aș face un grafic al dezvoltării fetale de până acum... 109 00:06:27,513 --> 00:06:29,431 O să se nască înainte să-ți dai seama. 110 00:06:29,556 --> 00:06:31,600 - Am ajuns la concluzia că Billy... - Tommy. 111 00:06:34,394 --> 00:06:35,812 ...se va naște vineri după-masă. 112 00:06:35,896 --> 00:06:37,147 În trei zile? 113 00:06:37,231 --> 00:06:39,566 Poate că ar trebui să stau jos. 114 00:06:45,781 --> 00:06:47,449 Cred că ne-am înțeles. 115 00:06:48,659 --> 00:06:49,868 Pornește cronometrul. 116 00:06:51,620 --> 00:06:52,996 Oprește-l. 117 00:06:53,080 --> 00:06:54,665 - Cel mai bun record al tău. - Da! 118 00:06:55,290 --> 00:06:57,084 Suntem mai mult decât pregătiți. 119 00:06:58,752 --> 00:07:00,212 Dragă? 120 00:07:01,088 --> 00:07:02,965 Vreuna din cărțile tale zice ceva despre asta? 121 00:07:03,048 --> 00:07:06,718 Nu e dureros, dar e ciudat. 122 00:07:06,802 --> 00:07:08,887 - O senzație de strângere? - Da, exact. 123 00:07:08,971 --> 00:07:10,764 Da. Unde era, unde era? 124 00:07:11,682 --> 00:07:13,343 "Contracțiile Braxton Hicks, 125 00:07:13,351 --> 00:07:15,143 cunoscute și sub numele de dureri false de naștere, 126 00:07:15,227 --> 00:07:17,563 "încep de obicei în al treilea trimestru. 127 00:07:17,646 --> 00:07:20,524 "Numite după John Braxton Hicks în 1875." 128 00:07:20,607 --> 00:07:22,109 Dragule. 129 00:07:22,192 --> 00:07:26,029 Scuze. Da. Da. Excelent! 130 00:07:26,113 --> 00:07:28,574 Ne dă o șansă să lucrăm la exercițiile de respirație. 131 00:07:29,157 --> 00:07:30,617 Ar trebui să fie cam așa. 132 00:07:36,206 --> 00:07:38,041 Nu funcționează. Încă mai simt durerile. 133 00:07:38,125 --> 00:07:39,334 Îmi pare rău. 134 00:07:42,504 --> 00:07:44,631 - Ce... Ce mama... - Ce mai e acum? 135 00:07:44,715 --> 00:07:47,843 Să abandonăm bucătăria. 136 00:07:55,601 --> 00:07:57,102 S-a oprit. 137 00:07:57,186 --> 00:07:58,270 Da. 138 00:07:59,438 --> 00:08:00,772 Mă duc prin vecini. 139 00:08:00,856 --> 00:08:01,857 Da. 140 00:08:05,444 --> 00:08:06,528 Phil? 141 00:08:07,321 --> 00:08:09,448 Cerceii ăștia mă fac să par grasă? 142 00:08:11,658 --> 00:08:12,868 Slavă Domnului. 143 00:08:15,287 --> 00:08:17,247 Se pare că tot cartierul n-are curent. 144 00:08:17,915 --> 00:08:19,958 Și a fost doar o contracție falsă. 145 00:08:20,042 --> 00:08:23,086 Cine știe ce-o să se întâmple când apar cele adevărate. 146 00:08:23,712 --> 00:08:25,839 Crezi că știu că eu sunt de vină? 147 00:08:25,923 --> 00:08:27,049 Vecinii noștrii? 148 00:08:27,132 --> 00:08:29,885 Da, cu toate situațiile la limită pe care le-am avut, 149 00:08:29,968 --> 00:08:34,264 se pare că locuitorii din Westview sunt aproape mereu pe cale să ne afle secretul. 150 00:08:36,642 --> 00:08:38,143 Da, știu ce vrei să zici. 151 00:08:41,230 --> 00:08:43,106 Dar e mai mult decât atât, nu? 152 00:08:46,026 --> 00:08:48,695 Dl și doamna Hart, cina. 153 00:08:50,447 --> 00:08:51,615 Faza de afară cu Herb. 154 00:08:55,786 --> 00:08:57,746 Cred că ceva nu e în regulă aici, Wanda. 155 00:09:03,085 --> 00:09:04,419 Da, știu ce vrei să zici. 156 00:09:06,296 --> 00:09:10,300 Adevărul este că suntem pe un tărâm necunoscut, 157 00:09:11,343 --> 00:09:12,928 și știi ce? 158 00:09:13,011 --> 00:09:14,596 Și eu sunt neliniștit. 159 00:09:14,680 --> 00:09:16,849 Pur și simplu nu știm la ce să ne așteptăm. 160 00:09:16,974 --> 00:09:18,225 Nu. 161 00:09:18,308 --> 00:09:22,271 Copilul va fi uman sau Sintezoid? 162 00:09:22,354 --> 00:09:23,605 Câte puțin din ambele? 163 00:09:24,231 --> 00:09:28,277 Dacă seamănă cu mama lui, Billy va fi perfect. 164 00:09:29,319 --> 00:09:30,362 Vrei să spui Tommy. 165 00:09:32,406 --> 00:09:34,575 Draga mea, ești bine? 166 00:09:34,658 --> 00:09:36,577 - Asta a fost reală! - Ce? 167 00:09:36,660 --> 00:09:38,579 Am crezut că ai spus vineri după-masă! 168 00:09:38,662 --> 00:09:43,542 Am uitat că perioadele dintre punctele de referință ale sarcinii sunt aleatorii! 169 00:10:04,438 --> 00:10:05,606 E mai bine. 170 00:10:05,689 --> 00:10:07,858 Da, draga mea, mulțumesc, mi-a trecut. 171 00:10:11,820 --> 00:10:13,071 Vis... 172 00:10:13,155 --> 00:10:14,406 Da, dragă? 173 00:10:14,489 --> 00:10:16,033 Cred că mi s-a rupt apa. 174 00:10:16,617 --> 00:10:17,659 Da, dragă. 175 00:10:24,291 --> 00:10:25,542 Nu, nu, nu, nu, nu! 176 00:10:25,626 --> 00:10:27,628 Scuze, mamă. 177 00:10:33,050 --> 00:10:34,676 Aveți nevoie de o pauză? 178 00:10:34,760 --> 00:10:35,969 Mi-ai citit gândurile. 179 00:10:36,053 --> 00:10:37,221 Vino cu mine. 180 00:10:39,932 --> 00:10:42,893 Evadați într-o lumea doar a voastră, 181 00:10:42,976 --> 00:10:45,562 unde problemele voastre dispar. 182 00:10:46,480 --> 00:10:50,234 Când vrei să evadezi, dar nu vrei să pleci nicăieri. 183 00:10:53,070 --> 00:10:56,782 Săpunul de baie Hydra, găsește-ți zeița din tine. 184 00:10:58,367 --> 00:11:01,662 Tocmai citeam despre avantajele unei nașteri în apă. 185 00:11:06,542 --> 00:11:07,751 Slavă Domnului. 186 00:11:07,835 --> 00:11:10,462 Lasă-mă să te ajut, dragă. Așa. 187 00:11:12,422 --> 00:11:13,715 Ce dezastru. 188 00:11:20,889 --> 00:11:22,891 E mai bine. 189 00:11:25,060 --> 00:11:26,728 Dragă, crezi că este timpul să... 190 00:11:26,854 --> 00:11:28,021 - Chemăm doctorul? - Da. 191 00:11:28,105 --> 00:11:29,439 Da, cred, dragă. 192 00:11:29,523 --> 00:11:31,817 Nici telefoanele n-au semnal. 193 00:11:31,900 --> 00:11:33,151 Am luat-o din loc. 194 00:11:33,235 --> 00:11:35,487 E posibil să fi plecat deja în vacanță. 195 00:11:35,571 --> 00:11:37,948 Unde? Într-un moment ca ăsta? 196 00:11:38,031 --> 00:11:41,535 Să fim sinceri, copilul a cam sosit cu nouă luni mai devreme. 197 00:11:42,327 --> 00:11:43,370 Mai bine mă grăbesc. 198 00:11:43,453 --> 00:11:44,788 Te descurci aici? 199 00:11:48,208 --> 00:11:49,251 Bine. 200 00:12:13,609 --> 00:12:14,735 Vai de mine. 201 00:12:22,659 --> 00:12:24,411 Wanda, ce faci? 202 00:12:25,454 --> 00:12:27,289 Sunt 25 de grade afară. 203 00:12:27,372 --> 00:12:29,208 Vrei să pornești o nouă modă? 204 00:12:29,291 --> 00:12:32,628 Bună, Geraldine. Știi, acum nu e momentul potrivit. 205 00:12:32,711 --> 00:12:34,087 Nu, nu, e foarte sexy. 206 00:12:34,171 --> 00:12:35,923 Trebuie să mi-o împrumuți cândva. 207 00:12:36,006 --> 00:12:37,841 Dar mai întâi, îmi trebuie o găleată. 208 00:12:37,925 --> 00:12:39,885 Nu s-o port, s-o folosesc. 209 00:12:39,968 --> 00:12:44,515 Cumva, toate țevile din tavan mi s-au spart și trebuie să mă ușurez. 210 00:12:44,598 --> 00:12:46,141 Sigur. 211 00:12:46,266 --> 00:12:47,893 Rămâi aici. 212 00:12:47,976 --> 00:12:50,229 Cred că am o găleată în bucătărie. 213 00:12:50,312 --> 00:12:51,772 Bine. 214 00:12:53,148 --> 00:12:56,568 Cred că e aici sub chiuvetă! 215 00:12:59,613 --> 00:13:01,406 Ești bine acolo? 216 00:13:02,574 --> 00:13:04,243 Da, mă uitam după ea. 217 00:13:08,747 --> 00:13:09,831 Vin să te ajut. 218 00:13:09,915 --> 00:13:13,001 Nu! Adică, nu, mulțumesc. 219 00:13:17,130 --> 00:13:18,173 Bingo. 220 00:13:19,091 --> 00:13:20,133 Ia te uită! 221 00:13:20,217 --> 00:13:21,468 Ce? 222 00:13:21,552 --> 00:13:24,805 Fructe. Wanda! Mulțumesc. 223 00:13:26,473 --> 00:13:27,808 Delicios. 224 00:13:29,101 --> 00:13:30,936 Succes cu scurgerea. 225 00:13:31,019 --> 00:13:36,233 Wanda, vreau să te întreb ceva. 226 00:13:36,316 --> 00:13:38,777 Știi că am acea slujbă temporară, nu? 227 00:13:38,861 --> 00:13:43,198 Ei bine, șeful meu, dl Haddox, înnebunise ieri... 228 00:13:44,992 --> 00:13:49,454 Uită-te la mine cum vorbesc de parcă ai avea tot timpul din lume. 229 00:13:49,538 --> 00:13:51,582 - Plec și te las singură... - Stai. Nu. 230 00:13:51,665 --> 00:13:54,585 - Spune-mi despre slujba ta. - Așa te vreau. 231 00:13:54,668 --> 00:13:57,838 Deci ieri, șeful meu, dl Haddox, 232 00:13:57,921 --> 00:14:01,592 se chinuia să găsească un slogan pentru o nouă marcă de cereale. 233 00:14:01,675 --> 00:14:04,511 Știi, cea cu acei mici astronauți din bezele? 234 00:14:05,804 --> 00:14:08,307 Da, da, aia. 235 00:14:08,390 --> 00:14:11,894 Cu 10 minute înainte de marea prezentare, 236 00:14:11,977 --> 00:14:14,605 dl Haddox n-are nimic. 237 00:14:14,730 --> 00:14:20,444 Nimic cu excepția celui mai grav caz de sughițuri pe care l-am văzut. 238 00:14:20,527 --> 00:14:24,156 Wanda. Nu putea să spună un cuvânt, 239 00:14:24,239 --> 00:14:26,325 darămite o întreagă prezentare. 240 00:14:26,408 --> 00:14:30,829 Așa că am încercat orice ca să-l ajut pe bietul om. 241 00:14:31,455 --> 00:14:33,707 M-am ascuns după dulapuri 242 00:14:33,790 --> 00:14:36,543 și am sărit când se aștepta mai puțin! 243 00:14:38,337 --> 00:14:39,546 Wanda. 244 00:14:40,589 --> 00:14:41,632 Ce-a fost asta? 245 00:14:43,675 --> 00:14:45,844 - Ai auzit asta? - Nu. 246 00:14:45,928 --> 00:14:49,181 A fost un sunet... ca un zăngănit... 247 00:14:49,264 --> 00:14:50,516 Cam așa? 248 00:14:52,351 --> 00:14:53,352 Da. 249 00:14:53,435 --> 00:14:56,855 E noul meu aparat de făcut gheață din frigider. 250 00:15:02,569 --> 00:15:03,789 Ce modernă. 251 00:15:04,169 --> 00:15:05,989 Așadar, am ajuns în punctul în care 252 00:15:06,073 --> 00:15:10,536 îl ajut pe dl Haddox să stea în cap sub un răcitor de apă... 253 00:15:10,619 --> 00:15:13,038 Pentru că, știi tu, de ce să nu încerci 254 00:15:13,121 --> 00:15:15,791 să stai cu capul în jos, poate așa dispar sughițurile. 255 00:15:15,874 --> 00:15:19,837 Și ce să vezi, în acel moment intră clientul. 256 00:15:19,920 --> 00:15:21,004 Nu. 257 00:15:21,088 --> 00:15:23,257 Da. Da. Dar mă știi pe mine, Wanda, 258 00:15:23,340 --> 00:15:26,093 îmi păstrez cumpătul indiferent ce se întâmplă. 259 00:15:26,176 --> 00:15:27,845 Mă uit la client, 260 00:15:27,928 --> 00:15:32,182 mă uit la picioarele dlui Haddox plutind în aer alături de mine, 261 00:15:32,266 --> 00:15:34,476 mă uit înapoi la client, și îi spun: 262 00:15:34,601 --> 00:15:39,022 "Gravitație Zero, lansează-ți ziua cum trebuie". 263 00:15:43,235 --> 00:15:44,403 Mulțumesc. 264 00:15:44,486 --> 00:15:46,989 Da, exact asta mi-a spus și dl Haddox 265 00:15:47,072 --> 00:15:49,575 chiar înainte să-mi zică să-mi eliberez biroul. 266 00:15:49,658 --> 00:15:51,660 Nu, Geraldine. 267 00:15:52,286 --> 00:15:53,287 Doar nu te-a concediat. 268 00:15:53,370 --> 00:15:54,788 Draga mea. 269 00:15:55,581 --> 00:15:57,040 M-a angajat. 270 00:15:58,792 --> 00:16:00,919 Wanda! Am fost promovată. 271 00:16:01,003 --> 00:16:04,715 Și acum că am un birou, am nevoie de rechizite. 272 00:16:04,798 --> 00:16:06,258 Asta mă aduce la întrebarea mea. 273 00:16:06,341 --> 00:16:08,468 Mai țineți chestiile alea în debara? 274 00:16:08,552 --> 00:16:10,929 Fiindcă mă gândeam că n-o să te superi 275 00:16:11,013 --> 00:16:13,473 - să le împarți cu buna ta prietenă. - Stai. Stai. 276 00:16:15,684 --> 00:16:17,019 Aia e ceea ce cred eu că este? 277 00:16:17,102 --> 00:16:19,062 O barză, da, pot să-ți explic. 278 00:16:19,146 --> 00:16:21,899 Nu! Leagănul. 279 00:16:24,651 --> 00:16:26,737 Vine. Bebelușul vine. 280 00:16:26,820 --> 00:16:28,238 Ești însărcinată? 281 00:16:31,658 --> 00:16:34,286 Bermuda mă așteaptă, și mașina mea 282 00:16:34,369 --> 00:16:37,789 se decide să nu meargă exact în momentul ăsta. 283 00:16:39,499 --> 00:16:42,961 Dle Vision? E totul în regulă cu soția? 284 00:16:43,045 --> 00:16:45,380 Da. Atâta timp cât ne grăbim. 285 00:16:48,717 --> 00:16:50,135 Dar, Stan! 286 00:16:50,219 --> 00:16:53,138 Cum rămâne cu bikini-ul meu nou-nouț? 287 00:16:53,222 --> 00:16:54,223 Bine, Wanda. 288 00:16:54,348 --> 00:16:56,517 Să te așezăm confortabil, bine? 289 00:16:56,600 --> 00:16:58,727 Cred că o să mă întind aici. 290 00:16:58,852 --> 00:17:00,854 - Bine. - Vision s-a dus după doctor. 291 00:17:00,938 --> 00:17:01,980 Se întoarce curând. 292 00:17:02,064 --> 00:17:03,857 Nu, nu, n-avem timp pentru asta. 293 00:17:03,941 --> 00:17:05,484 Relaxează-te. Relaxează-te. 294 00:17:06,610 --> 00:17:09,029 Știi cum să respiri, nu? 295 00:17:09,112 --> 00:17:10,447 Wanda, nu te aud. 296 00:17:18,747 --> 00:17:20,582 Poate că am întârziat la petrecere, 297 00:17:20,666 --> 00:17:23,085 dar îmi închipui că există o explicație logică pentru asta! 298 00:17:23,168 --> 00:17:25,379 E totul perfect natural! 299 00:17:25,462 --> 00:17:27,256 Hei, te descurci de minune. 300 00:17:27,339 --> 00:17:29,174 Te descurci foarte bine. Uită-te la mine. 301 00:17:29,258 --> 00:17:30,884 Haide. 302 00:17:32,636 --> 00:17:33,846 Nu pot să fac asta. 303 00:17:33,929 --> 00:17:35,013 Ba da, poți. 304 00:17:35,097 --> 00:17:36,723 Nu pot. Nu pot. 305 00:17:36,849 --> 00:17:38,016 Poți să faci asta. 306 00:17:38,100 --> 00:17:40,811 Poți. Poți să faci asta. 307 00:17:42,396 --> 00:17:44,022 E timpul să începi să împingi. 308 00:17:44,106 --> 00:17:46,149 Ești gata? Ești gata. Ești gata. 309 00:17:46,233 --> 00:17:49,403 Împinge. Împinge, Wanda. Împinge! 310 00:17:51,446 --> 00:17:53,198 Împinge! Bravo. 311 00:18:06,128 --> 00:18:07,421 E un băiat. 312 00:18:14,052 --> 00:18:15,345 Bună. 313 00:18:15,929 --> 00:18:17,055 Bună. 314 00:18:18,223 --> 00:18:19,349 E perfect. 315 00:18:23,437 --> 00:18:24,938 Nu. Am ratat momentul. 316 00:18:29,860 --> 00:18:34,031 Doctore, de ce nu mă ajuți în bucătărie? 317 00:18:34,114 --> 00:18:37,701 Am mers atât de repede, mi s-a părut că zburăm. 318 00:18:40,579 --> 00:18:41,872 Bravo, Wanda. 319 00:18:47,377 --> 00:18:49,963 Nu vrei să-ți întâlnești fiul ca tine însuți? 320 00:18:59,056 --> 00:19:01,808 Ești puternic. 321 00:19:02,809 --> 00:19:05,103 Bună, micuțule Tommy. 322 00:19:08,690 --> 00:19:09,858 Tommy? 323 00:19:11,944 --> 00:19:13,070 Da, Tommy. 324 00:19:18,283 --> 00:19:19,451 Ce? 325 00:19:19,535 --> 00:19:20,577 Dumnezeule mare! 326 00:19:23,080 --> 00:19:24,248 Mai vine unul! 327 00:19:24,331 --> 00:19:25,582 Billy? 328 00:19:25,666 --> 00:19:28,168 Wanda, împinge! Împinge! 329 00:19:34,258 --> 00:19:37,302 20 de degete la mâini și 20 la picioare. 330 00:19:37,386 --> 00:19:41,139 Aveți doi băieți sănătoși. 331 00:19:41,265 --> 00:19:42,474 - Vă mulțumim, doctore. - Da. 332 00:19:42,558 --> 00:19:43,892 Ține de fișa postului. 333 00:19:44,017 --> 00:19:47,771 Și mulțumesc pentru ajutor, dră. 334 00:19:47,855 --> 00:19:50,774 Cred că ai ce trebuie ca să devii o asistentă. 335 00:19:52,234 --> 00:19:54,152 Permite-mi să te conduc, doctore. 336 00:19:54,236 --> 00:19:59,241 Bine, atâta timp cât mergem de data asta. 337 00:19:59,324 --> 00:20:00,534 Veniți. 338 00:20:03,328 --> 00:20:07,916 Îți sunt profund recunoscătoare. 339 00:20:08,000 --> 00:20:09,877 Doctore Nielson, 340 00:20:10,836 --> 00:20:12,921 sper că încă puteți pleca în vacanță. 341 00:20:13,005 --> 00:20:14,965 Da, vacanța mea. 342 00:20:15,632 --> 00:20:18,427 Nu cred că o să mai plecăm. 343 00:20:18,552 --> 00:20:22,014 Știți, orășelele mici. E atât de greu să... 344 00:20:23,473 --> 00:20:24,474 Scapi din ele. 345 00:20:29,855 --> 00:20:30,898 Da. 346 00:20:32,274 --> 00:20:33,901 Oare ce face înăuntru? 347 00:20:33,984 --> 00:20:34,985 - Nu știu. - Salutări! 348 00:20:35,068 --> 00:20:36,069 - Hei! - Salutări! 349 00:20:37,362 --> 00:20:38,906 Ai văzut-o intrând înăuntru? 350 00:20:38,989 --> 00:20:40,449 A intrat înăuntru. 351 00:20:40,949 --> 00:20:43,410 Și burta ei era... Geraldine... 352 00:20:43,493 --> 00:20:45,579 Ce zi frumoasă avem, nu? 353 00:20:45,662 --> 00:20:48,123 - E bine. - Și la tine s-a luat curentul? 354 00:20:48,207 --> 00:20:49,666 Cu siguranță. 355 00:20:49,750 --> 00:20:52,419 Dar Ralph arată mai bine pe întuneric, așa că nu mă plâng. 356 00:20:53,587 --> 00:20:54,588 Bună, Herb. 357 00:20:55,255 --> 00:20:56,340 Salut, amice. 358 00:20:58,133 --> 00:20:59,635 Bine. 359 00:20:59,843 --> 00:21:02,179 Mă întorc la Wanda. 360 00:21:03,472 --> 00:21:04,515 Vision. 361 00:21:06,850 --> 00:21:09,394 Geraldine e înăuntru cu Wanda? 362 00:21:10,979 --> 00:21:12,105 Da. De ce? 363 00:21:12,189 --> 00:21:13,607 Ești o femeie atât de puternică. 364 00:21:15,609 --> 00:21:19,363 Îți vine să crezi? Gemeni! 365 00:21:19,446 --> 00:21:21,823 Bună. 366 00:21:24,701 --> 00:21:25,786 Și eu sunt o geamănă. 367 00:21:28,372 --> 00:21:29,706 Am avut un frate. 368 00:21:31,750 --> 00:21:33,794 Numele lui era Pietro. 369 00:22:03,323 --> 00:22:07,744 A fost ucis de Ultron, nu-i așa? 370 00:22:12,291 --> 00:22:13,625 Ce-ai spus? 371 00:22:13,709 --> 00:22:15,794 E nouă în oraș. De-abia s-a mutat. 372 00:22:16,545 --> 00:22:18,172 N-are familie. 373 00:22:19,798 --> 00:22:20,841 N-are soț. 374 00:22:20,924 --> 00:22:22,759 Nu-i nimic rău în asta. 375 00:22:26,847 --> 00:22:28,223 N-are casă. 376 00:22:30,142 --> 00:22:31,143 Ce? 377 00:22:35,814 --> 00:22:39,318 Ce-ai spus acum câteva clipe? 378 00:22:41,862 --> 00:22:45,407 Am spus, Wanda, 379 00:22:46,658 --> 00:22:48,368 ești o femeie atât de puternică. 380 00:22:48,452 --> 00:22:51,496 Vrei să mă repet? 381 00:22:51,580 --> 00:22:52,664 Nu. 382 00:22:55,042 --> 00:22:57,085 Ce ai spus despre Pietro? 383 00:22:57,669 --> 00:22:58,712 Pietro? 384 00:23:03,926 --> 00:23:06,053 Îi mai legăn eu pe copii. 385 00:23:06,136 --> 00:23:07,429 Nu, cred că ar trebui să pleci. 386 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 Wanda, nu fii așa. 387 00:23:11,892 --> 00:23:13,602 Cum adică nu are casă? 388 00:23:14,353 --> 00:23:16,230 A venit aici pentru că... 389 00:23:18,315 --> 00:23:19,858 A venit aici pentru că... 390 00:23:23,195 --> 00:23:24,655 A venit aici pentru că suntem cu toții... 391 00:23:25,405 --> 00:23:27,032 A venit aici pentru că suntem cu toții... ce? 392 00:23:27,115 --> 00:23:28,408 Ce încerci să-mi spui? 393 00:23:28,492 --> 00:23:30,494 - Ce e ăla? - Ce? 394 00:23:30,577 --> 00:23:31,828 Ăla. 395 00:23:35,332 --> 00:23:36,959 Acel simbol. 396 00:23:38,794 --> 00:23:40,587 Eu... 397 00:23:40,671 --> 00:23:42,422 Cine ești? 398 00:23:44,007 --> 00:23:45,300 Nu... 399 00:23:45,384 --> 00:23:46,844 A venit aici pentru că suntem cu toții... 400 00:23:46,927 --> 00:23:48,011 Încetează! 401 00:23:50,681 --> 00:23:52,558 Cine ești? 402 00:23:54,810 --> 00:23:56,228 Wanda... 403 00:23:59,022 --> 00:24:00,107 Eu... 404 00:24:02,734 --> 00:24:03,819 Eu... 405 00:24:04,528 --> 00:24:05,779 Wanda. 406 00:24:09,074 --> 00:24:11,118 Cred că ar fi mai bine să plec. 407 00:24:12,286 --> 00:24:14,580 Acel macramé nu se coase singur. 408 00:24:19,793 --> 00:24:20,836 Herb? 409 00:24:24,339 --> 00:24:26,133 Pe mâine, Vision. 410 00:24:34,850 --> 00:24:35,976 Wanda? 411 00:24:40,063 --> 00:24:41,315 Unde e Geraldine? 412 00:24:42,649 --> 00:24:46,361 A plecat, dragule. A avut o urgență. 413 00:25:40,649 --> 00:25:42,361 Traducerea și adaptarea: jarvis