1
00:00:01,043 --> 00:00:02,923
...آنچه گذشت
2
00:00:03,003 --> 00:00:07,173
،فرزند ارینا و اولگ مکسیمف
،هر دو وقتی مکسیمف و برادر دوقلوش، پیترو
3
00:00:07,257 --> 00:00:10,177
ده ساله بودن، توی یه حملهی هوایی کُشته شدن
4
00:00:10,260 --> 00:00:13,680
بعدش دوقلوها افراطی شدن و
داوطلبانه به هایدرا ملحق شدن
5
00:00:13,764 --> 00:00:15,684
،مکسیمف به تشکیلاتمون حمله کرد
6
00:00:15,766 --> 00:00:18,886
جسد ویژن رو دزدید و
اون رو زنده کرد
7
00:00:18,977 --> 00:00:21,557
واندا منو کُشت؟ -
آره. تو ازش خواستی اینکارو بکنه -
8
00:00:21,647 --> 00:00:23,317
نمیتونم -
میتونی -
9
00:00:24,358 --> 00:00:26,358
من برگشتم و دوباره مُردم -
!نه -
10
00:00:27,861 --> 00:00:29,991
و اون مجبور بود تماشا کنه
11
00:00:30,072 --> 00:00:31,072
دوقلوها کجان؟
12
00:00:31,198 --> 00:00:33,408
احتمالاً دارن توی زیرزمین بازی میکنن
13
00:00:33,492 --> 00:00:37,702
فکر نمیکردی که تو تنها دختر جادوگرِ توی شهری، نه؟
14
00:00:38,847 --> 00:00:43,517
.من آگاتا هارکنس هستم
.خوشحالم بالاخره باهات آشنا میشم، عزیزم
15
00:00:44,299 --> 00:00:52,299
« ترجمه از آریـن و سینا صداقت »
.: SinCities & Cardinal :.
16
00:00:52,323 --> 00:01:00,323
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
17
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
« سیلم، ماساچوست »
« 1693 »
18
00:01:37,931 --> 00:01:41,141
نه، نه، نه
19
00:01:42,144 --> 00:01:44,154
خواهش میکنم. نه
20
00:01:46,023 --> 00:01:48,073
نه. نه، خواهش میکنم
21
00:01:59,286 --> 00:02:03,706
آگاتا هارکنس، تو یه ساحرهای؟
22
00:02:07,669 --> 00:02:08,709
آره
23
00:02:11,840 --> 00:02:13,760
من یه ساحرهام
24
00:02:13,842 --> 00:02:16,352
با این حال به محفلت خیانت کردی
25
00:02:20,641 --> 00:02:21,771
!نکردم
26
00:02:21,850 --> 00:02:25,350
تو علومی رو دزدیدی که
فراتر از سن و جایگاهت بودن
27
00:02:25,437 --> 00:02:27,897
سیاهترین نوع جادو رو اجرا کردی
28
00:02:27,981 --> 00:02:30,821
من...من هیچی دربارهی
این جرائم نمیدونم
29
00:02:30,901 --> 00:02:34,661
قسم...قسم میخورم -
!فریبکاری بسه -
30
00:02:38,909 --> 00:02:41,699
من قوانینتون رو نشکوندم
31
00:02:43,580 --> 00:02:46,380
قوانینتون فقط در برابر قدرتم کم آوردن
32
00:02:55,926 --> 00:02:56,966
صبر کنید
33
00:02:58,679 --> 00:03:01,969
...نه. نمیتونم کنترلش کنم! من
34
00:03:03,308 --> 00:03:05,848
!ای کاش شما بهم یاد میدادید
35
00:03:06,687 --> 00:03:09,357
!کمکم کنید! خواهش میکنم
36
00:03:10,983 --> 00:03:13,863
!مادر، خواهش میکنم
37
00:03:13,944 --> 00:03:16,074
!لطفاً! مادر
38
00:03:24,037 --> 00:03:25,077
!نه
39
00:04:41,573 --> 00:04:45,413
خواهش میکنم. میتونم آدم خوبی باشم
40
00:04:47,037 --> 00:04:48,037
نه، نمیتونی
41
00:05:46,805 --> 00:05:49,175
همم؟ همم؟
42
00:05:49,266 --> 00:05:50,676
چی؟
43
00:05:50,767 --> 00:05:52,557
نه، میدونم
44
00:05:52,644 --> 00:05:56,114
انگار از آشنا شدن با مای واقعی
شوکه شده، مگه نه؟
45
00:05:58,108 --> 00:05:59,358
...اوه
46
00:06:00,068 --> 00:06:02,528
چه قشنگ
47
00:06:02,613 --> 00:06:05,663
تو نمیتونی افکار من رو بخونی، عزیزم
48
00:06:05,741 --> 00:06:08,081
هیچوقت هم نمیتونستی
49
00:06:08,160 --> 00:06:11,870
پس الکی از کلهات کار نکش
50
00:06:11,955 --> 00:06:14,035
ما یه سری کار داریم
51
00:06:14,124 --> 00:06:17,384
بچههام کجان؟ -
«بچههام کجان؟» -
52
00:06:20,714 --> 00:06:25,514
این لهجهات واقعاً بگیر نگیر داره، مگه نه؟
53
00:06:25,594 --> 00:06:26,724
اونا کجان؟
54
00:06:31,683 --> 00:06:33,853
اوه، جادوت اینجا به درد نمیخوره
55
00:06:44,154 --> 00:06:45,414
متوجه نشدی؟
56
00:06:45,489 --> 00:06:49,989
طلسم حفاظت پایه...یکی روی هر دیوار؟
57
00:06:50,077 --> 00:06:53,707
نه؟ اصلاً نفهمیدی؟
58
00:06:53,789 --> 00:06:55,669
اینا علائم جادویی هستن، واندا
59
00:06:55,749 --> 00:07:01,959
توی یه فضای مشخص، فقط ساحرهای که
علائم جادویی رو گذاشته، میتونه از جادوش استفاده کنه
60
00:07:02,589 --> 00:07:04,589
چطوری اصول پایه رو بلد نیستی؟
61
00:07:04,675 --> 00:07:07,215
تو کی هستی؟ -
خودت کی هستی؟ -
62
00:07:08,887 --> 00:07:11,927
با اون لباسها و مدلهای مو
63
00:07:13,475 --> 00:07:16,095
من خیلی صبور بودم و
64
00:07:17,396 --> 00:07:21,606
منتظر بودم خود واقعیات رو نشون بدی
65
00:07:22,234 --> 00:07:24,154
من با پیترو قلابی باهات گرم گرفتم
66
00:07:24,236 --> 00:07:27,156
یا میشه گفت فیترو، ولی به جایی نرسیدم
67
00:07:27,781 --> 00:07:29,991
اون تو بودی -
نه، عملاً من نبودم -
68
00:07:30,075 --> 00:07:32,405
فقط چشمها و گوشهام بودن
69
00:07:32,494 --> 00:07:34,004
یه تسخیر کریستالی
70
00:07:34,371 --> 00:07:36,001
،از فال اموات که نمیتونستم استفاده کنم
71
00:07:36,081 --> 00:07:39,711
چون جسد برادر واقعیات توی
یه قارهی دیگهست
72
00:07:40,294 --> 00:07:42,714
تازه، سوراخ سوراخ هم هست
73
00:07:43,380 --> 00:07:46,470
ولی شکّت به خودت انقدر
عاجزت کرده بود که
74
00:07:46,550 --> 00:07:48,220
باورت شد
75
00:07:49,845 --> 00:07:52,465
،اوه، واندا
76
00:07:53,390 --> 00:07:55,680
،اوه، وقتی اینجا رو حس کردم
77
00:07:55,767 --> 00:08:01,107
انرژی یه عالمه طلسم که
...همزمان اجرا شدن رو
78
00:08:01,940 --> 00:08:06,030
اوه، اصلاً نتونستم ازش سر در بیارم
79
00:08:23,295 --> 00:08:24,705
کنترل ذهن
80
00:08:24,796 --> 00:08:25,916
یه طلسم کلاسیک
81
00:08:26,006 --> 00:08:30,716
یه افسون سریع میخواد و
یه روح ضعیف و بعدش تمومـه
82
00:08:34,347 --> 00:08:36,977
با هزاران نفر تحت کنترلت که
83
00:08:37,808 --> 00:08:42,688
همه طبق خطوط داستانی پیچیده
با هم ارتباط برقرار میکنن
84
00:08:42,773 --> 00:08:46,193
خب، این دیگه نور علی نوره، عزیزم
85
00:08:49,279 --> 00:08:51,529
و تازه، تراجهش هم هست
86
00:09:01,583 --> 00:09:08,133
سالها مطالعه کردم تا بتونم کوچکترین
توهم متقاعدکنندهی ممکن رو ایجاد کنم
87
00:09:10,217 --> 00:09:13,137
...ولی وستویو تحت کنترل تو، واندا
88
00:09:19,017 --> 00:09:22,937
،تمام جزئیاتش به جا و قانع کنندهست
حتی گچبری دیوارها
89
00:09:23,021 --> 00:09:27,401
تو حتی چندین مایل اون طرفتر
توی حاشیهی شهر هم توهم ایجاد میکنی
90
00:09:27,484 --> 00:09:30,324
جادوی خودکار
91
00:09:34,533 --> 00:09:36,623
رازت چیه، آبجی؟
92
00:09:41,874 --> 00:09:46,384
...گوش کن، ازت میخوام...هی، واندا
93
00:09:48,422 --> 00:09:50,762
میخوام بهم بگی چطوری اینکارو کردی
94
00:09:50,841 --> 00:09:54,511
...من هیچ کاری نکردم. من
95
00:10:00,893 --> 00:10:02,693
سعی کردم باهات مدارا کنم
96
00:10:03,187 --> 00:10:06,147
سعی کردم آروم آروم از این
خیالات مسخره بیدارت کنم
97
00:10:06,231 --> 00:10:09,821
،ولی تو ترجیح میدی از هم بپاشی
تا اینکه با حقیقتت روبرو بشی
98
00:10:12,529 --> 00:10:14,699
چارهای برام نذاشتی
99
00:10:17,618 --> 00:10:21,288
به اون نابرادرت چی گفتی؟
100
00:10:21,914 --> 00:10:25,544
فقط احساست رو یادت میاد
101
00:10:25,626 --> 00:10:28,626
تو احساس پوچی میکردی. تنهایی
102
00:10:29,588 --> 00:10:33,008
نیستیِ مطلق و بیپایان
103
00:10:36,929 --> 00:10:38,599
بیا از اینجا شروع کنیم
104
00:10:45,395 --> 00:10:48,935
یه مدت نقش بازی کردن خوش گذشت، مگه نه، واندا؟
105
00:11:07,125 --> 00:11:10,335
ولی وقتشـه یه نگاهی به یه سری
پخش مجددِ واقعی بندازیم
106
00:11:15,634 --> 00:11:18,054
خیلی خب، بیا بریم
107
00:11:20,556 --> 00:11:21,556
نه
108
00:11:21,640 --> 00:11:23,140
اوه، ببخشید
109
00:11:23,225 --> 00:11:27,935
یادت رفته کی بچههات رو توی
زیرزمین جادو شدهاش نگه داشته؟
110
00:11:28,730 --> 00:11:33,570
!مامان! مامان! کمکم کن! خواهش میکنم! مامان -
!مامان، به دادمون برس -
111
00:11:34,862 --> 00:11:36,782
درستـه
112
00:11:41,869 --> 00:11:46,079
اول شما بفرمایید، ستاره
113
00:11:53,839 --> 00:11:55,009
اوه
114
00:11:56,049 --> 00:11:59,049
چه قشنگ. عاشق فضای جنگ سرد مدلیشم
115
00:11:59,553 --> 00:12:01,313
واسه چی اینجاییم؟
116
00:12:02,556 --> 00:12:03,846
...مامان
117
00:12:03,932 --> 00:12:05,102
ارینا؟
118
00:12:08,729 --> 00:12:10,059
...بابا
119
00:12:18,155 --> 00:12:19,565
...اولگ
120
00:12:20,324 --> 00:12:21,494
هی
121
00:12:22,818 --> 00:12:25,818
نگران نباش. فردا همشونو میفروشم
122
00:12:25,842 --> 00:12:27,642
!برای شب تلویزیون بیشتر فیلم داریم
123
00:12:29,791 --> 00:12:33,001
!انگلیسی حرف بزن، بابا -
...پیترو -
124
00:12:33,086 --> 00:12:34,376
اوه، صداش بلنده، نه؟
125
00:12:34,463 --> 00:12:38,133
تو گفتی تنها قانون شب تلویزیون اینـه که
سعی میکنیم انگلیسی تمرین کنیم
126
00:12:38,217 --> 00:12:39,587
آره. آره، راست میگه
127
00:12:39,676 --> 00:12:43,056
فقط میخواستیم یه ذره سکوویاییای که
توی دلمون مونده بود رو خالی کنیم
128
00:12:43,847 --> 00:12:45,517
خواهرت کجاست؟
129
00:12:46,850 --> 00:12:48,270
واندا؟
130
00:12:48,352 --> 00:12:49,852
ما همینجاییم دیگه
131
00:12:49,937 --> 00:12:51,727
واندا؟
132
00:12:51,813 --> 00:12:55,033
تو رو صدا میکنه، خانم خانما. نوبت توئـه
133
00:12:59,196 --> 00:13:00,446
هی
134
00:13:02,282 --> 00:13:06,832
.حالا میتونیم شروع کنیم
.واندا، تو انتخاب کن
135
00:13:06,912 --> 00:13:08,122
انتخاب من اینجا نیست
136
00:13:08,205 --> 00:13:09,955
یادم رفته بود
137
00:13:10,040 --> 00:13:14,800
گذاشتمش توی جای مخصوص
تا قشنگ جاش امن باشه
138
00:13:16,171 --> 00:13:17,761
نگاه نکن
139
00:13:19,216 --> 00:13:20,716
آفرین
140
00:13:22,511 --> 00:13:23,641
اینو بگیر
141
00:13:33,814 --> 00:13:35,364
انتخابت اینـه، درستـه؟
142
00:13:37,484 --> 00:13:40,244
فصل 2، قسمت 21
143
00:13:40,320 --> 00:13:44,070
بازم دیک ون دایک؟
...همش سیتکام، سیتکام، سیتکام
144
00:13:44,157 --> 00:13:46,697
!قسمتِ گردو
145
00:13:46,785 --> 00:13:50,205
آره، راب و لورا المشنگههای
خیلی باحالی دارن
146
00:13:50,289 --> 00:13:52,249
دوباره میگی المشنگه یعنی چی؟
147
00:13:52,332 --> 00:13:57,052
،المشنگه یجور مشکلـه
،ولی بیشتر مسخرهست تا ترسناک
148
00:13:57,129 --> 00:13:59,259
ولی گاهی میتونه یکم ترسناک باشه
149
00:13:59,339 --> 00:14:02,049
آره، مثل شیطنت
150
00:14:02,134 --> 00:14:05,934
ولی یه شیطنت مسخره که
همیشه به خیر میگذره
151
00:14:06,847 --> 00:14:08,717
خیلی خب، بابا شروعش کن
152
00:14:10,100 --> 00:14:14,810
،شوی دیک ون دایک
با حضور دیک ون دایک
153
00:14:17,900 --> 00:14:20,690
و مری تایلر مور
154
00:15:28,971 --> 00:15:30,601
!واندا
155
00:15:41,600 --> 00:15:43,100
واندا. حالت خوبـه؟
156
00:15:43,124 --> 00:15:45,124
باید از اینجا بریم بیرون
157
00:15:48,348 --> 00:15:49,948
نمیتونیم
158
00:15:53,200 --> 00:15:55,500
هیس. میشنوی؟
159
00:15:57,324 --> 00:15:59,324
شاید اومدن کمک کنن
160
00:16:00,548 --> 00:16:02,748
شاید همونان که موشک رو فرستادن
161
00:16:14,474 --> 00:16:17,064
اوه، یه صدای جیغ شنیدم -
حتماً من جیغ زدم -
162
00:16:17,144 --> 00:16:18,404
اوه، چه کابوسی
163
00:16:18,478 --> 00:16:19,938
خواب دیدم توی توالویت بودم
164
00:16:20,564 --> 00:16:23,574
و بعد حس شوخطبعی و
شستهام رو از دست دادم...اوه
165
00:16:25,777 --> 00:16:31,527
...و آخر قسمت متوجه میشی که
همش فقط یه خواب بد بوده
166
00:16:33,118 --> 00:16:35,328
هیچکدوم واقعی نبوده
167
00:16:41,548 --> 00:16:42,648
!واندا، نکن
168
00:16:46,173 --> 00:16:48,473
جلوی اون بمب رو گرفتی؟
169
00:16:48,550 --> 00:16:50,260
چی؟
170
00:16:50,344 --> 00:16:52,264
از یه هکسِ احتمال استفاده کردی
171
00:16:52,346 --> 00:16:53,846
...نه، من
172
00:16:54,932 --> 00:16:57,232
...فقط هیچوقت منفجر نشد. اون
173
00:16:57,309 --> 00:16:59,229
اون معیوب بود. ما اینو نمیدونستیم
174
00:17:00,145 --> 00:17:03,225
ما...گیر افتاده بودیم -
چند وقت؟ -
175
00:17:05,858 --> 00:17:07,318
دو روز
176
00:17:08,862 --> 00:17:09,992
آها
177
00:17:11,198 --> 00:17:14,328
...یه عالمه آسیب روحی دیدید
178
00:17:16,244 --> 00:17:20,374
و با این حال تمام مدت...
هیچ خطری تهدیدتون نمیکرد
179
00:17:20,457 --> 00:17:25,457
خب، چیزی که اینجا میبینم یه بچه ساحرهست که
علاقهی شدیدی به سیتکام داره و
180
00:17:25,546 --> 00:17:27,546
سالها روان درمانی پیشِ رو داره
181
00:17:27,631 --> 00:17:30,221
جار و جنجالِ اخیرت رو توضیح نمیده
182
00:17:30,634 --> 00:17:33,014
قدرتهای خارقالعادهات رو
از کجا آوردی، واندا؟
183
00:17:39,768 --> 00:17:41,188
نمیخوام برگردم اونجا
184
00:17:41,270 --> 00:17:44,610
،میدونم که نمیخوای
ولی برات داروی خوبیه، فرشته خانم
185
00:17:44,690 --> 00:17:48,610
تنها راه رسیدن به آینده
از گذشته میگذره
186
00:18:08,714 --> 00:18:12,054
آه، واندا. سالهای سرکشیات
187
00:18:12,134 --> 00:18:15,104
یه سؤال کوتاه، واکنشت به بمبارانِ
188
00:18:15,179 --> 00:18:19,769
ساختمان آپارتمان غیرنظامیتون و
قتل پدر و مادرت این بود که
189
00:18:19,850 --> 00:18:24,060
عضو یه سازمانِ تروریستی ضد آزادی بشی
190
00:18:24,146 --> 00:18:26,146
ما میخواستیم دنیا رو عوض کنیم
191
00:18:30,110 --> 00:18:33,110
نترس. قبلاً یه بار زندگیش کردی
192
00:18:54,468 --> 00:18:56,968
،برای سوابقمون، خانم مکسیمف
193
00:18:57,054 --> 00:19:02,234
میشه لطفاً اسمِ خودتون رو بگید و
مرتبهی خودتون رو تأیید کنید؟
194
00:19:03,602 --> 00:19:07,022
واندا مکسیمف. داوطلب
195
00:19:07,105 --> 00:19:08,975
آزمایش رو شروع کنید
196
00:19:09,066 --> 00:19:11,081
،دکتر، با کمال احترام
197
00:19:11,105 --> 00:19:13,830
حتی یک سوژه هم پس از
...تماس مستقیم زنده نمونده
198
00:19:14,988 --> 00:19:16,658
نمونه رو لمس کن
199
00:19:19,326 --> 00:19:23,326
...پس من... فقط
200
00:20:28,854 --> 00:20:32,654
هنوز زندهست. فوراً ببریدش توی بخشِ ایزوله
201
00:20:34,776 --> 00:20:38,196
...بچه، بچه و عروسک
202
00:20:38,864 --> 00:20:40,994
...واسه چی باید
203
00:20:41,074 --> 00:20:44,834
چون دارم بچهام رو میخوابونم، واسه این
204
00:20:49,249 --> 00:20:50,789
دوباره پخشش کن
205
00:20:52,127 --> 00:20:53,337
دوباره
206
00:20:55,464 --> 00:20:57,264
با عقل جور در نمیاد
207
00:20:57,841 --> 00:20:59,511
اون تو چه اتفاقی افتاد؟
208
00:21:00,928 --> 00:21:04,258
تمومش کن. احساساتش رو جریحهدار میکنی
209
00:21:04,348 --> 00:21:06,098
اون هیچ احساساتی نداره
210
00:21:06,183 --> 00:21:08,313
اون پر از پوشال یا کُهنهای چیزیه
211
00:21:09,478 --> 00:21:11,978
!دیگه حتی نمیتونم کازو تمرین کنم
212
00:21:18,904 --> 00:21:22,784
خب، واندا کوچولوی یتیم از نزدیک
213
00:21:22,866 --> 00:21:25,036
یه سنگِ ابدیت رو لمس کرد که
باعث تقویتِ چیزی شد که
214
00:21:25,118 --> 00:21:27,618
،در غیر این صورت
در نطفه از بین میرفت
215
00:21:27,704 --> 00:21:30,924
قطعاتِ شکستهی تو دارن
با هم جور در میان، گُلم
216
00:21:30,999 --> 00:21:35,299
یه نظریه دارم، ولی اطلاعاتِ بیشتری لازم دارم
217
00:21:41,009 --> 00:21:42,339
اوه
218
00:21:49,977 --> 00:21:51,227
!صبر کن
219
00:21:51,311 --> 00:21:54,441
اوه، واندا. داری پیشرفت میکنی
220
00:21:55,691 --> 00:21:57,031
خب، الان کجا هستیم؟
221
00:21:57,109 --> 00:21:59,069
مجتمع انتقامجویان
222
00:21:59,778 --> 00:22:02,948
این اولین خونهی مشترکِ من و ویژن بود
223
00:22:04,283 --> 00:22:07,293
پیترو مُرده بود و من توی کشورِ جدیدی بودم
224
00:22:07,369 --> 00:22:08,869
تک و تنها بودم
225
00:22:11,498 --> 00:22:12,618
ویژن؟
226
00:22:16,336 --> 00:22:19,796
معذرت میخوام. قصد مزاحمت ندارم
227
00:22:19,882 --> 00:22:21,012
نداری؟
228
00:22:21,925 --> 00:22:24,295
خب، گمونم، آره، قصد داشتم بیام توی اتاق
229
00:22:24,386 --> 00:22:25,966
و حالا؟
230
00:22:26,597 --> 00:22:30,267
و... خب، هر چی که تو دوست داشته باشی
231
00:22:51,330 --> 00:22:55,210
به خاطر آسیبِ شدیدی که مَرده دید خندهداره؟
232
00:22:55,292 --> 00:22:58,212
نه، اون واقعاً آسیب ندیده
233
00:22:58,295 --> 00:22:59,415
آهان
234
00:23:00,964 --> 00:23:04,184
چطور میتونی مطمئن باشی؟ -
از اون سریالها نیست -
235
00:23:07,554 --> 00:23:12,064
،واندا، وانمود نمیکنم میدونم چه احساسی داری
236
00:23:12,851 --> 00:23:14,771
ولی دوست دارم بدونم
237
00:23:15,395 --> 00:23:16,645
اگه دلت بخواد بهم بگی
238
00:23:16,730 --> 00:23:20,190
اگه به نحوی باعثِ تسکینت میشه
239
00:23:20,275 --> 00:23:25,275
چی باعث میشه فکر کنی حرف زدن
در موردش من رو تسکین میده؟
240
00:23:25,364 --> 00:23:26,914
...اوه، ببین، خوندم که
241
00:23:26,990 --> 00:23:31,620
تنها چیزی که من رو تسکین میده
اینه که دوباره برادرم رو ببینم
242
00:23:42,589 --> 00:23:43,919
شرمنده
243
00:23:45,509 --> 00:23:46,589
...من
244
00:23:48,053 --> 00:23:49,893
خیلی خستهام
245
00:23:55,102 --> 00:23:56,442
...فقط
246
00:23:56,520 --> 00:24:00,570
فقط انگار یه موج پی در پی بهم برخورد میکنه
247
00:24:00,649 --> 00:24:06,529
،من رو زمین میزنه
،و وقتی سعی میکنم بلند شم
248
00:24:06,613 --> 00:24:08,913
دوباره میاد سراغم
249
00:24:10,784 --> 00:24:12,244
...و نمیتونـ
250
00:24:14,621 --> 00:24:16,831
آخرش من رو غرق میکنه
251
00:24:17,499 --> 00:24:19,789
نه. نه، غرقت نمیکنه -
آره -
252
00:24:20,460 --> 00:24:21,880
از کجا میدونی؟
253
00:24:23,547 --> 00:24:28,637
خب، همش که نمیتونه اندوه باشه، میتونه؟
254
00:24:31,763 --> 00:24:36,143
،من همیشه تنها بودم
پس کمبودی احساس نمیکنم
255
00:24:37,269 --> 00:24:39,149
تنها چیزیـه که شناختم
256
00:24:41,106 --> 00:24:42,566
...هرگز فقدان رو تجربه نکردم
257
00:24:42,649 --> 00:24:46,739
چون هرگز عزیزی نداشتم که از دست بدم
258
00:24:48,947 --> 00:24:54,907
ولی سوگواری میتونه چه چیزی
جز پافشاریِ عشق باشه؟
259
00:25:09,676 --> 00:25:12,466
شرمنده. ببخشید -
نه، خندهدار بود -
260
00:25:13,764 --> 00:25:16,734
آره، خیلی خندهدار بود، مگه نه؟
261
00:25:33,200 --> 00:25:34,870
خب، برای جمع بندی
262
00:25:34,952 --> 00:25:39,082
،پدر و مادرت مُردن، برادرت مُرد
263
00:25:39,164 --> 00:25:40,674
ویژن مُرد
264
00:25:42,459 --> 00:25:46,589
وقتی ویژن کنارت نبود که تو رو از تاریکی
بیرون بکشه چه اتفاقی افتاد، واندا؟
265
00:25:46,672 --> 00:25:48,842
دیگه نمیتونم ادامه بدم -
!یالا، واندا -
266
00:25:48,924 --> 00:25:53,724
.تو در آستانهی یادآوری هستی
!چیزی نمونده به حقیقت پی ببری
267
00:25:53,804 --> 00:25:55,894
بهم بگو چطور انجامش دادی
268
00:26:00,811 --> 00:26:03,361
ویژن مُرده بود
269
00:26:06,358 --> 00:26:11,988
ولی تو میخواستی پسش بگیری
270
00:26:13,866 --> 00:26:15,736
میخواستم پسش بگیرم
271
00:26:18,412 --> 00:26:20,122
میخواستم پسش بگیرم
272
00:26:27,421 --> 00:26:30,591
« جشن بازگشتِ دوباره »
« تجدید دیدار خانوادهها »
273
00:26:32,426 --> 00:26:33,796
میدونم اون پیشِ شماست
274
00:26:33,886 --> 00:26:36,346
...ببخشید، ولی همونطور که گفتم -
...خواهش میکنم -
275
00:26:40,934 --> 00:26:42,394
خواهش میکنم
276
00:26:44,396 --> 00:26:47,856
وقتی برگشتم، اون نبود
277
00:26:48,567 --> 00:26:50,737
جسدش نبود
278
00:26:51,361 --> 00:26:53,451
و میدونم که اینجاست
279
00:26:54,990 --> 00:26:57,490
اون حداقل مستحقِ یه خاکسپاریـه
280
00:26:58,410 --> 00:27:00,700
من مستحقش هستم
281
00:27:03,123 --> 00:27:04,713
بله، قربان
282
00:27:05,626 --> 00:27:07,376
آره، هنوز اینجاست
283
00:27:08,504 --> 00:27:09,924
مطمئنید؟
284
00:27:11,673 --> 00:27:12,723
البته
285
00:27:16,011 --> 00:27:17,761
از در برید داخل. انتهای راهرو
286
00:27:17,846 --> 00:27:19,466
دو تا چپ و بعدش راست
287
00:27:21,975 --> 00:27:23,725
یه لحظه. باید دررو براتون باز کنم
288
00:27:23,810 --> 00:27:25,270
خودم بازش میکنم! ممنون
289
00:27:48,669 --> 00:27:51,919
واندا مکسیمف؟ ملاقاتتون باعثِ افتخاره
290
00:27:52,005 --> 00:27:54,085
واقعاً -
شما؟ -
291
00:27:54,883 --> 00:27:56,183
رئیس تایلر هیوارد
292
00:27:56,260 --> 00:27:59,430
،گمونم برای دیدنِ ویژن به اینجا اومدید
293
00:27:59,513 --> 00:28:02,933
تا جسدش رو تحویل بگیرید، درسته؟
294
00:28:03,016 --> 00:28:06,056
خب، من نزدیکترین خویشاوندنش هستم -
متوجهم -
295
00:28:07,396 --> 00:28:08,766
میخوام یه چیزی بهتون نشون بدم
296
00:28:08,856 --> 00:28:10,266
و بعدش بهم تحویلش میدید؟
297
00:28:11,984 --> 00:28:13,784
خواهش میکنم فقط با من بیاید
298
00:28:30,460 --> 00:28:33,550
این چیه؟ چرا این رو نشونم میدی؟
299
00:28:34,423 --> 00:28:36,593
چون خودتون خواستید ببینیدش
300
00:28:56,570 --> 00:28:58,570
...بس کنید... بس کنید
301
00:28:59,865 --> 00:29:01,025
!تمومش کنید
302
00:29:02,367 --> 00:29:03,367
...چی
303
00:29:06,580 --> 00:29:08,330
دارید چه بلایی سرش میارید؟
304
00:29:09,291 --> 00:29:14,251
داریم پیچیدهترین سلاح هوشمندی رو که
تا الان ساخته شده از هم باز میکنیم
305
00:29:14,963 --> 00:29:17,633
.ولی ویژن سلاح نیست
.نمیتونید این کارو بکنید
306
00:29:17,716 --> 00:29:21,506
در واقع، این تعهد اخلاقی و قانونیِ ماست
307
00:29:21,595 --> 00:29:24,675
.من فقط میخوام دفنش کنم
.این تنها چیزیه که میخوام
308
00:29:24,765 --> 00:29:28,185
مطمئنید؟ -
ببخشید؟ -
309
00:29:28,268 --> 00:29:30,398
هر کسی چنین قدرتی نداره که
310
00:29:30,479 --> 00:29:33,569
بتونه نیمهی گمشدهاش رو دوباره روشن کنه
311
00:29:34,233 --> 00:29:37,073
ببخشید. دوباره زنده کنه
312
00:29:37,152 --> 00:29:40,572
...نه، من نمیتونم این کارو بکنم. این
313
00:29:41,782 --> 00:29:43,702
علتِ اومدنم این نیست
314
00:29:44,618 --> 00:29:46,038
بسیار خب
315
00:29:46,954 --> 00:29:50,424
ولی نمیتونم بهتون اجازه بدم
سه میلیارد دلار وایبرینیوم رو ببرید تا
316
00:29:50,499 --> 00:29:51,919
توی زمین خاکش کنید
317
00:29:54,419 --> 00:30:00,299
،پس، بهترین کاری که ازم برمیاد
اینه که بذارم اینجا باهاش خداحافظی کنید
318
00:30:04,179 --> 00:30:08,429
اون تنها کسِ منه -
خب، مشکل هم همینـه، واندا -
319
00:30:09,726 --> 00:30:11,346
اون مالِ تو نیست
320
00:30:32,666 --> 00:30:34,076
برید عقب
321
00:30:36,670 --> 00:30:40,970
چیزی نیست. بذارید خودش ببینه
322
00:31:00,903 --> 00:31:02,703
نمیتونم احساست کنم
323
00:31:13,457 --> 00:31:15,377
نمیتونم احساست کنم
324
00:32:03,936 --> 00:32:07,936
« به وستویو خوش آمدید »
325
00:33:37,622 --> 00:33:41,546
« سند مالکیت »
« برای این که توش پیر بشیم »
326
00:33:45,163 --> 00:33:47,163
« مالکین: واندا مکسیمف و ویژن »
327
00:35:49,274 --> 00:35:50,574
واندا
328
00:35:52,611 --> 00:35:54,201
به خونه خوش اومدی
329
00:35:55,447 --> 00:35:57,117
امشب رو توی خونه بمونیم؟
330
00:36:45,455 --> 00:36:46,825
!احسنت
331
00:36:53,255 --> 00:36:57,545
!مامان! مامان! مامان، کمکمون کن -
!مامان! کمک -
332
00:36:57,634 --> 00:37:01,184
!تو رو خدا! تو رو خدا کمکمون کن! مامان
333
00:37:04,224 --> 00:37:05,564
!مامان! تو رو خدا
334
00:37:06,727 --> 00:37:09,307
!مامان! مامان
335
00:37:10,647 --> 00:37:13,687
میدونم تو چی هستی -
!مامان -
336
00:37:16,486 --> 00:37:19,316
چیزی نیست، عزیزم. چیزی نیست
337
00:37:19,406 --> 00:37:24,286
روحت هم خبر نداره چقدر خطرناکی
338
00:37:24,369 --> 00:37:25,869
تو باید یه اسطوره باشی
339
00:37:25,954 --> 00:37:30,134
،موجودی که قادر به آفرینشِ خودجوشه
340
00:37:30,209 --> 00:37:31,762
،و بازم اینجایی
341
00:37:33,012 --> 00:37:35,812
از قدرتت برای درست کردنِ صبحونه
برای شام استفاده میکنی
342
00:37:36,006 --> 00:37:40,426
بچههام رو ول کن -
آهان، آره، بچههات -
343
00:37:40,928 --> 00:37:45,218
،و ویژن و کل این زندگیِ کوچولویی که ساختی
344
00:37:46,642 --> 00:37:48,642
این جادوی آشوبـه، واندا
345
00:37:49,811 --> 00:37:53,941
و این یعنی تو اسکارلت ویچ هستی
346
00:37:53,965 --> 00:37:57,965
« ...بعد از تیتراژ ادامه دارد »
347
00:37:57,989 --> 00:38:04,989
« ترجمه از آریـن و سینا صداقت »
.: SinCities & Cardinal :.
348
00:38:05,013 --> 00:38:12,013
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
349
00:39:44,801 --> 00:39:48,101
قربان، تیم آمادهی شروع به کاره
350
00:39:48,222 --> 00:39:50,022
دیگه وقتش بود
351
00:39:59,107 --> 00:40:03,534
ما این ماشین رو میلیونها دفعه
از هم باز و دوباره سرِ هم کردیم
352
00:40:03,612 --> 00:40:07,072
،هر نوع منبع انرژیِ در دسترس رو امتحان کردیم
353
00:40:07,157 --> 00:40:10,327
در حالی که فقط یکم انرژی
از خودِ منبع لازم داشتیم