1 00:00:01,043 --> 00:00:02,923 Sedutan sebelum ini dalam WandaVision... 2 00:00:03,003 --> 00:00:07,173 Anak kepada Irina dan Oleg Maximoff, mereka berdua terbunuh dalam serangan udara 3 00:00:07,257 --> 00:00:10,177 ketika Maximoff dan kembarnya Pietro berusia 10 tahun. 4 00:00:10,260 --> 00:00:13,680 Mereka menjadi radikal, menjadi sukarelawan di HYDRA. 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,684 Maximoff menceroboh fasiliti kami, 6 00:00:15,766 --> 00:00:18,886 mencuri jasad Vision dan membangkitkan dia. 7 00:00:18,977 --> 00:00:21,557 - Wanda yang bunuh aku? - Ya, kau yang menyuruhnya. 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,317 - Aku tak boleh. - Kau boleh. 9 00:00:24,358 --> 00:00:26,358 - Aku hidup dan mati lagi. - Tidak! 10 00:00:27,861 --> 00:00:29,991 Dia terpaksa menyaksikannya. 11 00:00:30,072 --> 00:00:31,072 Mana si kembar itu? 12 00:00:31,198 --> 00:00:33,408 Mungkin mereka bermain di bilik bawah tanah. 13 00:00:33,492 --> 00:00:37,702 Kau fikir hanya kau seorang saja wanita sihir dalam bandar ini, kan? 14 00:00:38,747 --> 00:00:43,417 Nama aku Agatha Harkness. Gembira dapat bertemu kau. 15 00:00:44,600 --> 00:00:55,417 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 16 00:00:55,422 --> 00:01:07,417 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 17 00:01:37,931 --> 00:01:41,141 Tidak. 18 00:01:42,144 --> 00:01:44,154 Tolong, tidak. 19 00:01:46,023 --> 00:01:48,073 Tidak, tolonglah. 20 00:01:59,286 --> 00:02:03,706 Agatha Harkness, adakah kau ahli sihir? 21 00:02:07,669 --> 00:02:08,709 Ya. 22 00:02:11,840 --> 00:02:13,760 Aku ahli sihir. 23 00:02:13,842 --> 00:02:16,352 Kau telah mengkhianati kumpulan kau. 24 00:02:20,641 --> 00:02:21,771 Mana ada! 25 00:02:21,850 --> 00:02:25,350 Kau mencuri pengetahuan melebih usia dan posisi kau. 26 00:02:25,437 --> 00:02:27,897 Kau menggunakan sihir kegelapan. 27 00:02:27,981 --> 00:02:30,821 Aku tidak tahu apa-apa tentang kejahatan ini. 28 00:02:30,901 --> 00:02:34,661 - Aku bersumpah. - Cukuplah berbohong! 29 00:02:38,909 --> 00:02:41,699 Aku tidak melanggar peraturan kau. 30 00:02:43,580 --> 00:02:46,380 Peraturan kau tunduk kepada kekuatan aku. 31 00:02:55,926 --> 00:02:56,966 Sebentar. 32 00:02:58,679 --> 00:03:01,969 Tidak, aku tak boleh mengawalnya! 33 00:03:03,308 --> 00:03:05,848 Jika kau mahu mengajar aku! 34 00:03:06,687 --> 00:03:09,357 Tolong aku! Tolonglah! 35 00:03:10,983 --> 00:03:13,863 Ibu, tolong! 36 00:03:13,944 --> 00:03:16,074 Tolong! Ibu! 37 00:03:24,037 --> 00:03:25,077 Tidak! 38 00:04:41,573 --> 00:04:45,413 Tolonglah, aku boleh jadi orang baik. 39 00:04:47,037 --> 00:04:48,037 Tidak, kau tak boleh. 40 00:05:49,266 --> 00:05:50,676 Apa? 41 00:05:50,767 --> 00:05:52,557 Aku tahu. 42 00:05:52,644 --> 00:05:56,114 Dia nampak terkejut melihat diri kita yang sebenar, kan? 43 00:06:00,068 --> 00:06:02,528 Comelnya. 44 00:06:02,613 --> 00:06:05,663 Kau tak boleh mengawal fikirkan aku. 45 00:06:05,741 --> 00:06:08,081 Takkan pernah sesekali. 46 00:06:08,160 --> 00:06:11,870 Jadi jangan buatkan kepala kau rungsing. 47 00:06:11,955 --> 00:06:14,035 Kita ada tugas yang perlu dilakukan. 48 00:06:14,124 --> 00:06:17,384 - Mana anak-anak aku? - "Mana anak-anak aku?" 49 00:06:20,714 --> 00:06:25,514 Loghat itu boleh datang dan pergi, kan? 50 00:06:25,594 --> 00:06:26,724 Mana mereka? 51 00:06:31,683 --> 00:06:33,853 Sihir kau tak berguna di sini. 52 00:06:44,154 --> 00:06:45,414 Kau tak perasan? 53 00:06:45,489 --> 00:06:49,989 Mantera asas perlindungan, pada setiap dinding? 54 00:06:50,077 --> 00:06:53,707 Tak boleh nampak? 55 00:06:53,789 --> 00:06:55,669 Ini adalah Rune, Wanda. 56 00:06:55,749 --> 00:07:01,959 Hanya ahli sihir yang boleh melafazkan Rune boleh menggunakan sihirnya. 57 00:07:02,589 --> 00:07:04,589 Bagaimana kau tidak tahu semua dasar-dasar ini? 58 00:07:04,675 --> 00:07:07,215 - Siapa kau? - Siapa kau? 59 00:07:08,887 --> 00:07:11,927 Semua kostum dan gaya rambut itu. 60 00:07:13,475 --> 00:07:16,095 Aku sangat bersabar, 61 00:07:17,396 --> 00:07:21,606 menunggu supaya kau mendedahkan diri kau yang sebenar. 62 00:07:22,234 --> 00:07:24,154 Aku rapat dengan Pietro palsu. 63 00:07:24,236 --> 00:07:27,156 Fietro, kalau boleh, tapi tidak berhasil. 64 00:07:27,781 --> 00:07:29,991 - Dia adalah kau. - Tidak juga. 65 00:07:30,075 --> 00:07:32,405 Cuma mata dan telinga aku. 66 00:07:32,494 --> 00:07:34,004 Aku menggunakan tubuhnya. 67 00:07:34,371 --> 00:07:36,001 Necromancy bukan untuk pemula 68 00:07:36,081 --> 00:07:39,711 memandangkan jasad sebenar abang kau berada di benua lain. 69 00:07:40,294 --> 00:07:42,714 Bukan nak kata, tapi dipenuhi dengan lubang. 70 00:07:43,380 --> 00:07:46,470 Tapi kau sangat rapuh dengan keraguan kau sendiri 71 00:07:46,550 --> 00:07:48,220 yang kau sendiri mempercayainya. 72 00:07:49,845 --> 00:07:52,465 Wanda, 73 00:07:53,390 --> 00:07:55,680 ketika aku mengesan tempat ini, 74 00:07:55,767 --> 00:08:01,107 terdapat banyak gelombang mantera yang digunakan sekaligus. 75 00:08:01,940 --> 00:08:06,030 Aku tak boleh menekanya. 76 00:08:23,295 --> 00:08:24,705 Mengawal minda. 77 00:08:24,796 --> 00:08:25,916 Klasik. 78 00:08:26,006 --> 00:08:30,716 Mantera cepat dan jiwa yang lemah maka kau boleh beraksi. 79 00:08:34,347 --> 00:08:36,977 Dengan beribu orang dibawah kawalan kau, 80 00:08:37,808 --> 00:08:42,688 semuanya berinteraksi antara satu sama lain dengan jalan cerita yang rumit. 81 00:08:42,773 --> 00:08:46,193 Itu sesuatu yang istimewa, sayang. 82 00:08:49,279 --> 00:08:51,529 Sudah tentu ada transmutasi. 83 00:09:01,583 --> 00:09:08,133 Bertahun-tahun belajar untuk mencapai ilusi kecil yang paling meyakinkan. 84 00:09:10,217 --> 00:09:13,137 Mengubah Westview mengikut kehendak kau, Wanda. 85 00:09:19,017 --> 00:09:22,937 Setiap perincian kecil dalam bandar ini sehinggalah ke acuan mahkota. 86 00:09:23,021 --> 00:09:27,401 Bahkan kau mencipta ilusi begitu jauh di pinggir bandar. 87 00:09:27,484 --> 00:09:30,324 Sihir yang mengawal dengan sendirinya. 88 00:09:34,533 --> 00:09:36,623 Apa rahsia kau? 89 00:09:41,874 --> 00:09:46,384 Dengar sini, aku perlukan kau... Hei, Wanda, 90 00:09:48,422 --> 00:09:50,762 Aku nak kau beritahu aku bagaimana kau buat semua ini. 91 00:09:50,841 --> 00:09:54,511 Aku tidak buat apa-apa. Aku tak... 92 00:10:00,893 --> 00:10:02,693 Aku cuba berlemah lembut, 93 00:10:03,187 --> 00:10:06,147 agak kau terjaga dari khayalan yang bodoh ini, 94 00:10:06,231 --> 00:10:09,821 tapi kau lebih sukakan kucar-kacir berbanding berhadapan kebenaran. 95 00:10:12,529 --> 00:10:14,699 Kau tidak berikan aku pilihan. 96 00:10:17,618 --> 00:10:21,288 Apa yang kau katakan kepada abang palsu kau? 97 00:10:21,914 --> 00:10:25,544 Apa yang kau ingat hanyalah perasaan. 98 00:10:25,626 --> 00:10:28,626 Kau merasa kosong. Sendirian. 99 00:10:29,588 --> 00:10:33,008 Kekecewaan yang tidak berpenghujung. 100 00:10:36,929 --> 00:10:38,599 Mari kita mula dari situ. 101 00:10:45,395 --> 00:10:48,935 Seronok dapat main berpura-pura sejak kebelakangan ini, betul tak Wanda? 102 00:11:07,125 --> 00:11:10,335 Tapi tiba masanya untuk melihat ulang tayang yang sebenarnya. 103 00:11:15,634 --> 00:11:18,054 Baiklah, ayuh. 104 00:11:20,556 --> 00:11:21,556 Tidak. 105 00:11:21,640 --> 00:11:23,140 Aku minta maaf. 106 00:11:23,225 --> 00:11:27,935 Kau lupa siapa yang mengurung anak-anak kau di bilik bawah tanah sihirnya? 107 00:11:28,730 --> 00:11:33,570 Ibu! Tolong kami! 108 00:11:34,862 --> 00:11:36,782 Itu benar. 109 00:11:41,869 --> 00:11:46,079 Silakan, superstar. 110 00:11:56,049 --> 00:11:59,049 Menawan. Aku sangat suka suasana Perang Dingin. 111 00:11:59,553 --> 00:12:01,313 Kenapa kita di sini? 112 00:12:02,556 --> 00:12:03,846 Mama! 113 00:12:03,932 --> 00:12:05,102 Irina? 114 00:12:08,729 --> 00:12:10,059 Papa! 115 00:12:18,155 --> 00:12:19,565 Oleg. 116 00:12:20,324 --> 00:12:21,494 Hei. 117 00:12:23,038 --> 00:12:25,957 Jangan bimbang, esok aku akan jual semuanya. 118 00:12:26,041 --> 00:12:27,417 Tambahan untuk malam televisyen. 119 00:12:29,791 --> 00:12:33,001 - Dalam bahasa Inggeris, Papa! - Pietro. 120 00:12:33,086 --> 00:12:34,376 Suaranya kuat, kan? 121 00:12:34,463 --> 00:12:38,133 Ayah kata peraturan menonton TV waktu malam adalah berlatih bahasa Inggeris. 122 00:12:38,217 --> 00:12:39,587 Ya, benar. 123 00:12:39,676 --> 00:12:43,056 Kita cuma menyingkirkan sedikit bahasa Sokovia di pengakhirannya. 124 00:12:43,847 --> 00:12:45,517 Mana adik kau? 125 00:12:46,850 --> 00:12:48,270 Wanda? 126 00:12:48,352 --> 00:12:49,852 Kita di sini. 127 00:12:49,937 --> 00:12:51,727 Wanda? 128 00:12:51,813 --> 00:12:55,033 Itu isyarat kau. Giliran kau. 129 00:12:59,196 --> 00:13:00,446 Hei. 130 00:13:02,282 --> 00:13:06,832 Sekarang kita boleh mula. Wanda, pilihlah. 131 00:13:06,912 --> 00:13:08,122 Pilihan aku tiada di sini. 132 00:13:08,205 --> 00:13:09,955 Ayah terlupa. 133 00:13:10,040 --> 00:13:14,800 Ayah menyimpan di tempat istimewa supaya lebih selamat. 134 00:13:16,171 --> 00:13:17,761 Jangan lihat. 135 00:13:19,216 --> 00:13:20,716 Bagus. 136 00:13:22,511 --> 00:13:23,641 Pegang ini. 137 00:13:33,814 --> 00:13:35,364 Ini pilihan kau, kan? 138 00:13:37,484 --> 00:13:40,244 Musim 2, Episod 21. 139 00:13:37,654 --> 00:13:40,240 Pegang ini. 140 00:13:40,320 --> 00:13:44,070 Dick Van Dyke lagi? Asyik "sitkom, sitkom, sitkom..." 141 00:13:40,323 --> 00:13:44,077 Ini pilihan kau, kan? 142 00:13:44,157 --> 00:13:46,697 Episod Walnut! 143 00:13:46,785 --> 00:13:50,205 Ya, shenanigan Rob dan Laura sangat menyeronokkan. 144 00:13:50,289 --> 00:13:52,249 Apa itu "shenanigan"? 145 00:13:52,332 --> 00:13:57,052 Shenanigan seperti masalah, lebih kepada bodoh daripada takut, 146 00:13:57,129 --> 00:13:59,259 tapi kadang kala boleh jadi sedikit takut. 147 00:13:59,339 --> 00:14:02,049 Ya, seperti kenakalan. 148 00:14:02,134 --> 00:14:05,934 Tapi kenakalan yang bodoh selalu berakhir dengan baik. 149 00:14:06,847 --> 00:14:08,717 Papa nyalakan untuk kita. 150 00:14:10,100 --> 00:14:14,810 The Dick Van Dyke Show, dibintangi Dick Van Dyke. 151 00:14:17,900 --> 00:14:20,690 Dan Mary Tyler Moore. 152 00:15:28,971 --> 00:15:30,601 Wanda! 153 00:15:41,486 --> 00:15:42,779 Wand, kau tak apa-apa? 154 00:15:43,405 --> 00:15:45,365 Kita kena pergi dari sini. 155 00:15:48,326 --> 00:15:49,619 Kita tak boleh. 156 00:15:53,540 --> 00:15:55,959 Kau dengar itu? 157 00:15:57,335 --> 00:15:59,171 Mungkin mereka datang untuk membantu. 158 00:16:00,505 --> 00:16:03,133 Boleh jadi mereka yang menghantarnya. 159 00:16:14,474 --> 00:16:17,064 - Aku terdengar jeritan. - Mesti aku yang menjerit. 160 00:16:17,144 --> 00:16:18,404 Mimpi yang mengerikan. 161 00:16:18,478 --> 00:16:19,938 Aku bermimpi aku menjadi Twiloite. 162 00:16:20,564 --> 00:16:23,574 Kemudian aku kehilangan deria kelakar dan ibu jari aku... 163 00:16:25,777 --> 00:16:31,527 Pada penghujung episod, kau menyedari bahawa semua itu mimpi buruk. 164 00:16:33,118 --> 00:16:35,328 Tiada satu pun yang nyata. 165 00:16:46,173 --> 00:16:48,473 Kau yang menghentikan bom itu? 166 00:16:48,550 --> 00:16:50,260 Apa? 167 00:16:50,344 --> 00:16:52,264 Kau menggunakan kebarangkalian hex. 168 00:16:52,346 --> 00:16:53,846 Tidak, aku... 169 00:16:54,932 --> 00:16:57,232 Bom itu tidak meletup. Bom itu... 170 00:16:57,309 --> 00:16:59,229 Bom itu rosak. Kami tidak tahu itu. 171 00:17:00,145 --> 00:17:03,225 - Kami terperangkap. - Sudah berapa lama? 172 00:17:05,858 --> 00:17:07,318 Dua hari. 173 00:17:11,198 --> 00:17:14,328 Begitu banyak trauma, 174 00:17:16,244 --> 00:17:20,374 tapi kau selamat seperti anak kucing sepanjang masa. 175 00:17:20,457 --> 00:17:25,457 Apa yang aku nampak adalah ahli sihir kecil yang obses pada sitkom, 176 00:17:25,546 --> 00:17:27,546 dan akan menjalani terapi selama bertahun-tahun. 177 00:17:27,631 --> 00:17:30,221 Tidak menjelaskan aksi kau baru-baru ini. 178 00:17:30,634 --> 00:17:33,014 Dari mana kau dapat kekuatan kau, Wanda? 179 00:17:39,768 --> 00:17:41,188 Aku tak mahu kembali. 180 00:17:41,270 --> 00:17:44,610 Aku tahu kau tak mahu, tapi ia adalah ubat yang terbaik. 181 00:17:44,690 --> 00:17:48,610 Satu-satunya cara untuk ke depan adalah dengan kembali. 182 00:18:08,714 --> 00:18:12,054 Wanda. Tahun-tahun memberontak. 183 00:18:12,134 --> 00:18:15,104 Pertanyaan, reaksi kau terhadap pengeboman 184 00:18:15,179 --> 00:18:19,769 apartmen orang awam dan pembunuhan ibubapa kau 185 00:18:19,850 --> 00:18:24,060 adalah dengan menyertai organisasi pengganas anti kebebasan. 186 00:18:24,146 --> 00:18:26,146 Kami mahu mengubah dunia. 187 00:18:30,110 --> 00:18:33,110 Jangan takut. Kau pernah menghadapinya sekali. 188 00:18:54,468 --> 00:18:56,968 Sekadar catatan, Cik Maximoff, 189 00:18:57,054 --> 00:19:02,234 boleh sebutkan nama kau dan pengesahan status kau? 190 00:19:03,602 --> 00:19:07,022 Wanda Maximoff. Sukarelawan. 191 00:19:07,105 --> 00:19:08,975 Mulakan ujikaji. 192 00:19:09,066 --> 00:19:13,316 Doctor, tiada subjek yang terselamat dari... 193 00:19:14,988 --> 00:19:16,658 Sentuh sampelnya. 194 00:19:19,326 --> 00:19:23,326 Aku cuma... 195 00:20:28,854 --> 00:20:32,654 Dia masih hidup. Bawa dia ke bilik pengasingan sekarang. 196 00:20:34,776 --> 00:20:38,196 Bayi dan anak patung. 197 00:20:38,864 --> 00:20:40,994 Kenapa aku perlu... 198 00:20:41,074 --> 00:20:44,834 Kerana aku menidurkan anak aku. Itulah sebabnya. 199 00:20:49,249 --> 00:20:50,789 Putarkan semula. 200 00:20:52,127 --> 00:20:53,337 Lagi. 201 00:20:55,464 --> 00:20:57,264 Itu tak masuk akal. 202 00:20:57,841 --> 00:20:59,511 Apa yang terjadi di sana? 203 00:21:00,928 --> 00:21:04,258 Hentikan. Kau akan menyakiti perasaan dia. 204 00:21:04,348 --> 00:21:06,098 Dia tidak memiliki perasaan. 205 00:21:06,183 --> 00:21:08,313 Dia dipenuhi dengan habuk gergaji dan kain. 206 00:21:09,478 --> 00:21:11,978 Bahkan aku tidak boleh berlatih kazoo lagi! 207 00:21:18,904 --> 00:21:22,784 Wanda menyentuh secara langsung 208 00:21:22,866 --> 00:21:25,036 dengan Infinity Stone yang menguatkan dia, 209 00:21:25,118 --> 00:21:27,618 jika tidak, dia mesti sudah mati pada tahap awal. 210 00:21:27,704 --> 00:21:30,924 Cebisan-cebisan diri kau sudah mula terkumpul, sayang. 211 00:21:30,999 --> 00:21:35,299 Aku ada teori. Tapi aku perlukan lebih. 212 00:21:49,977 --> 00:21:51,227 Sebentar! 213 00:21:51,311 --> 00:21:54,441 Wanda. Hidup kau berhasil. 214 00:21:55,691 --> 00:21:57,031 Di mana kita sekarang? 215 00:21:57,109 --> 00:21:59,069 Pusat Avenger. 216 00:21:59,778 --> 00:22:02,948 Ini kali pertama aku dan Vision tinggal sebumbung. 217 00:22:04,283 --> 00:22:07,293 Pietro sudah mati dan aku berada di negara baru. 218 00:22:07,369 --> 00:22:08,869 Aku bersendirian. 219 00:22:11,498 --> 00:22:12,618 Vision? 220 00:22:16,336 --> 00:22:19,796 Maaf, aku tak berniat untuk mengganggu. 221 00:22:19,882 --> 00:22:21,012 Tidak berniat? 222 00:22:21,925 --> 00:22:24,295 Aku rasa ya. Aku ada niat untuk ke sini tadi. 223 00:22:24,386 --> 00:22:25,966 Dan sekarang? 224 00:22:26,597 --> 00:22:30,267 Apa saja yang kau inginkan. 225 00:22:51,330 --> 00:22:55,210 Adakah ini kelakar kerana lelaki itu cedera? 226 00:22:55,292 --> 00:22:58,212 Dia bukan cedera betul-betul. 227 00:23:00,964 --> 00:23:04,184 - Bagaimana kau boleh tahu? - Ini bukannya pertunjukkan seperti itu. 228 00:23:07,554 --> 00:23:12,064 Wanda, aku tidak menganggap diri aku mengetahui perasaan kau 229 00:23:12,851 --> 00:23:14,771 tapi aku ingin tahu. 230 00:23:15,395 --> 00:23:16,645 Jika kau ingin ceritakan pada aku. 231 00:23:16,730 --> 00:23:20,190 Jika itu boleh menghiburkan kau. 232 00:23:20,275 --> 00:23:25,275 Bagaimana kau boleh terfikir dengan bercerita pada kau boleh buatkan aku terhibur? 233 00:23:25,364 --> 00:23:26,914 Aku ada membaca bahawa... 234 00:23:26,990 --> 00:23:31,620 Satu-satunya cara untuk menghiburkan aku adalah dengan melihatnya lagi. 235 00:23:42,589 --> 00:23:43,919 Maaf. 236 00:23:45,509 --> 00:23:46,589 Aku... 237 00:23:48,053 --> 00:23:49,893 Aku sangat penat. 238 00:23:55,102 --> 00:23:56,442 Seolah... 239 00:23:56,520 --> 00:24:00,570 seolah-olah ada ombak yang menimpa aku berulang-ulang kali. 240 00:24:00,649 --> 00:24:06,529 Ia menjatuhkan aku, dan ketika aku cuba berdiri, 241 00:24:06,613 --> 00:24:08,913 ia menimpa aku lagi. 242 00:24:10,784 --> 00:24:12,244 Dan aku... 243 00:24:14,621 --> 00:24:16,831 Ombak itu melemaskan aku. 244 00:24:17,499 --> 00:24:19,789 - Tidak, tidak akan. - Ya. 245 00:24:20,460 --> 00:24:21,880 Bagaimana kau tahu? 246 00:24:23,547 --> 00:24:28,637 Kerana bukan semuanya adalah kesedihan. 247 00:24:31,763 --> 00:24:36,143 Aku selalu bersendirian, jadi aku tak merasa kehilangan. 248 00:24:37,269 --> 00:24:39,149 Itu saja yang aku tahu. 249 00:24:41,106 --> 00:24:42,566 Aku tak pernah merasakan kehilangan 250 00:24:42,649 --> 00:24:46,739 kerana aku tidak mempunyai orang yang aku cintai. 251 00:24:48,947 --> 00:24:54,907 Tapi kedukaan adalah bukti dari percintaan. 252 00:25:09,676 --> 00:25:12,466 - Maaf. - Tidak, itu sangat lucu. 253 00:25:13,764 --> 00:25:16,734 Ya, itu memang lucu kan? 254 00:25:33,200 --> 00:25:34,870 Untuk ringkasan. 255 00:25:34,952 --> 00:25:39,082 Ibubapa mati, abang mati, 256 00:25:39,164 --> 00:25:40,674 Vision mati. 257 00:25:42,459 --> 00:25:46,589 Apa yang akan terjadi jika dia tidak ada untuk menarik kau daripada kegelapan? 258 00:25:46,672 --> 00:25:48,842 - Aku tak sanggup melakukannya lagi. - Ayuhlah, Wanda! 259 00:25:48,924 --> 00:25:53,724 Kau berada di tebing. Kau berada di situ! 260 00:25:53,804 --> 00:25:55,894 Beritahu aku bagaimana kau melakukannya. 261 00:26:00,811 --> 00:26:03,361 Vision sudah mati. 262 00:26:06,358 --> 00:26:11,988 Tapi kau mahukan dia kembali. 263 00:26:13,866 --> 00:26:15,736 Aku mahukan dia kembali. 264 00:26:18,412 --> 00:26:20,122 Aku mahukan dia kembali. 265 00:26:32,426 --> 00:26:33,796 Aku tahu kau menyimpannya. 266 00:26:33,886 --> 00:26:36,346 - Aku minta maaf, seperti yang aku katakan... - Tolonglah... 267 00:26:40,934 --> 00:26:42,394 Tolonglah. 268 00:26:44,396 --> 00:26:47,856 Ketika aku kembali, dia sudah tiada. 269 00:26:48,567 --> 00:26:50,737 Tubuhnya. 270 00:26:51,361 --> 00:26:53,451 Aku tahu dia ada di sini. 271 00:26:54,990 --> 00:26:57,490 Sekurang-kurangnya dia berhak mendapatkan upacara pengebumiannya. 272 00:26:58,410 --> 00:27:00,700 Aku berhak mendapatkannya. 273 00:27:03,123 --> 00:27:04,713 Ya, tuan. 274 00:27:05,626 --> 00:27:07,376 Ya, dia masih di sini. 275 00:27:08,504 --> 00:27:09,924 Kau pasti? 276 00:27:11,673 --> 00:27:12,723 Sudah tentu. 277 00:27:16,011 --> 00:27:17,761 Lalu ke pintu itu. Di hujung lorong. 278 00:27:17,846 --> 00:27:19,466 Dua kali belok kiri dan sekali ke kanan. 279 00:27:21,975 --> 00:27:23,725 Sebentar, biar aku bukakan pintu. 280 00:27:23,810 --> 00:27:25,270 Tak mengapa! Terima kasih. 281 00:27:48,669 --> 00:27:51,919 Wanda Maximoff? Gembira dapat bertemu. 282 00:27:52,005 --> 00:27:54,085 - Sungguh. - Siapa kau? 283 00:27:54,883 --> 00:27:56,183 Pengarah Tyler Hayward. 284 00:27:56,260 --> 00:27:59,430 Aku tahu kau ke sini untuk melihat Vision, 285 00:27:59,513 --> 00:28:02,933 untuk mengambil tubuhnya, benar kan? 286 00:28:03,016 --> 00:28:06,056 - Aku saudara terdekatnya. - Aku faham. 287 00:28:07,396 --> 00:28:08,766 Aku mahu tunjukkan sesuatu. 288 00:28:08,856 --> 00:28:10,266 Kemudian kau akan serahkan tubuhnya? 289 00:28:11,984 --> 00:28:13,784 Tolong, ikut saja aku. 290 00:28:30,460 --> 00:28:33,550 Apakah ini? Kenapa kau tunjukkan pada aku? 291 00:28:34,423 --> 00:28:36,593 Kerana kau yang minta untuk bertemu dengan dia. 292 00:28:56,570 --> 00:28:58,570 Berhenti... 293 00:28:59,865 --> 00:29:01,025 Hentikan! 294 00:29:02,367 --> 00:29:03,367 Apa... 295 00:29:06,580 --> 00:29:08,330 Apa yang kau buat pada dia? 296 00:29:09,291 --> 00:29:14,251 Kami membongkarkan senjata hidup tercanggih yang pernah diciptakan. 297 00:29:14,963 --> 00:29:17,633 Tapi Vision bukan senjata. Kau tak boleh buat begini. 298 00:29:17,716 --> 00:29:21,506 Inilah kewajipan kami mengikut undang-undang dan etika. 299 00:29:21,595 --> 00:29:24,675 Aku cuma mahu menguburkannya. Itu saja yang aku mahu. 300 00:29:24,765 --> 00:29:28,185 - Kau pasti? - Apa? 301 00:29:28,268 --> 00:29:30,398 Tidak semua orang mempunyai kekuatan 302 00:29:30,479 --> 00:29:33,569 untuk mengaktifkan kembali belahan jiwanya. 303 00:29:34,233 --> 00:29:37,073 Maafkan aku. Kembali pada kehidupan. 304 00:29:37,152 --> 00:29:40,572 Tidak, aku tak boleh buat begitu. 305 00:29:41,782 --> 00:29:43,702 Bukan itu tujuannya aku ke sini. 306 00:29:44,618 --> 00:29:46,038 Baik. 307 00:29:46,954 --> 00:29:50,424 Tapi aku takkan benarkan kau mengambil Vibranium yang bernilai 3 billion dollar 308 00:29:50,499 --> 00:29:51,919 semata-mata untuk menguburkannya. 309 00:29:54,419 --> 00:30:00,299 Jadi, apa yang terbaik boleh aku lakukan, kau kena berpisah dengan dia dari sini. 310 00:30:04,179 --> 00:30:08,429 - Hanya dia yang aku miliki. - Itulah masalahnya, Wanda. 311 00:30:09,726 --> 00:30:11,346 Dia bukan milik kau. 312 00:30:32,666 --> 00:30:34,076 Berundur. 313 00:30:36,670 --> 00:30:40,970 Tak mengapa. Biar dia tengok dengan mata kepalanya sendiri. 314 00:31:00,903 --> 00:31:02,703 Aku tak dapat merasakan kau. 315 00:31:13,457 --> 00:31:15,377 Aku tak dapat merasakan kau. 316 00:35:49,274 --> 00:35:50,574 Wanda. 317 00:35:52,611 --> 00:35:54,201 Selamat datang ke rumah. 318 00:35:55,447 --> 00:35:57,117 Kita duduk di rumah saja malam ini? 319 00:36:45,455 --> 00:36:46,825 Hebat! 320 00:36:53,255 --> 00:36:57,545 Ibu! Tolong kami! 321 00:36:57,634 --> 00:37:01,184 Tolong kami! Ibu! 322 00:37:04,224 --> 00:37:05,564 Ibu! Tolong! 323 00:37:06,727 --> 00:37:09,307 Ibu! 324 00:37:10,647 --> 00:37:13,687 - Aku tahu siapa sebenarnya kau. - Ibu! 325 00:37:16,486 --> 00:37:19,316 Bertenang, sayang. 326 00:37:19,406 --> 00:37:24,286 Kau tak sedar betapa bahayanya diri kau. 327 00:37:24,369 --> 00:37:25,869 Kau sepatutnya menjadi mitos. 328 00:37:25,954 --> 00:37:30,134 Makhluk yang mampu mencipta dalam sekelip mata, 329 00:37:30,209 --> 00:37:35,919 malahan kau menggunakan dia sebagai pembuat sarapan dan makan malam. 330 00:37:36,006 --> 00:37:40,426 - Lepaskan anak-anak aku. - Ya, anak-anak kau. 331 00:37:40,928 --> 00:37:45,218 Vision dan kehidupan kecil yang kau ciptakan ini, 332 00:37:46,642 --> 00:37:48,642 Ini semua Sihir Kekacauan, Wanda. 333 00:37:49,811 --> 00:37:53,941 Itu menjadikan kau sebagai Scarlet Witch. 334 00:37:55,370 --> 00:38:07,941 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 335 00:38:07,945 --> 00:38:20,941 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 336 00:38:20,945 --> 00:38:30,941 ADA POST-CREDIT SCENE PADA MINIT: 39:40 337 00:39:44,801 --> 00:39:48,101 Tuan, pasukan bersedia untuk melancarkannya. 338 00:39:48,222 --> 00:39:50,022 Akhirnya. 339 00:39:59,107 --> 00:40:00,647 Kita membongkarnya 340 00:40:00,734 --> 00:40:03,534 dan menyatukannya kembali berulang-ulang kali. 341 00:40:03,612 --> 00:40:07,072 Sudah mencuba segala jenis bekalan tenaga di bawah matahari, 342 00:40:07,160 --> 00:40:10,330 Padahal yang kita perlukan hanya sedikit tenaga secara langsung dari sumbernya. 343 00:40:11,915 --> 00:40:13,875 Sedia, tuan.