1
00:00:01,034 --> 00:00:02,823
Στα προηγούμενα...
2
00:00:05,751 --> 00:00:07,269
Όποιος ψάχνει, βρίσκει.
3
00:00:07,950 --> 00:00:09,502
Πού είναι τα παιδιά μου;
4
00:00:12,571 --> 00:00:14,249
Αυτά είναι ρούνοι, Γουάντα.
5
00:00:14,329 --> 00:00:18,714
Μόνο η μάγισσα που έφτιαξε
τους ρούνους, χρησιμοποιεί τη μαγεία της.
6
00:00:19,920 --> 00:00:21,540
Ο Βίζιον είχε πεθάνει.
7
00:00:22,084 --> 00:00:26,090
Αλλά εσύ τον ήθελες πίσω.
8
00:00:27,911 --> 00:00:31,014
-Είναι ό,τι έχω και δεν έχω.
-Αυτό είναι το θέμα, Γουάντα.
9
00:00:31,374 --> 00:00:33,848
Δεν είναι δικός σου.
Είναι δικός μας.
10
00:00:34,643 --> 00:00:37,697
Θα κάψει όλο το Γουέστβιου
για να πάρει αυτό που θέλει.
11
00:00:37,777 --> 00:00:40,886
-Μην τον αφήνεις να σε κάνει την κακιά.
-Ίσως να είμαι ήδη.
12
00:00:41,032 --> 00:00:43,062
Αυτή είναι η Μαγεία του Χάους.
13
00:00:43,142 --> 00:00:46,034
Κι αυτό αυτομάτως
σε κάνει τη Σκάρλετ Γουίτς.
14
00:00:47,823 --> 00:00:52,828
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
15
00:00:54,538 --> 00:00:59,544
Tolenia - Jade - Aquamarine - Tina
MaF - Leo - johnakis - eclair
16
00:01:00,922 --> 00:01:05,928
Επιμέλεια Διαλόγων
| Jade |
17
00:01:09,512 --> 00:01:14,518
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)
18
00:01:17,326 --> 00:01:22,541
WandaVision - Episode 9
| The Series Finale |
19
00:01:27,821 --> 00:01:30,463
Άσε με. Άσε τον αδερφό μου.
20
00:01:30,543 --> 00:01:32,830
Οι δυνάμεις μου πιάνουν έξω,
το ξέχασες;
21
00:01:32,910 --> 00:01:35,289
Όχι, καλή μου.
Σε αυτό βασίζομαι.
22
00:01:37,790 --> 00:01:38,997
Όχι.
23
00:01:42,337 --> 00:01:43,403
Σπίτι, τώρα.
24
00:01:43,483 --> 00:01:45,592
-Με τίποτα.
-Μπορούμε να βοηθήσουμε.
25
00:01:45,672 --> 00:01:47,272
Ακούστε τη μητέρα σας.
26
00:01:47,495 --> 00:01:48,699
Τώρα.
27
00:01:57,351 --> 00:01:59,603
Παίρνω δύναμη από τους ανάξιους.
28
00:02:01,188 --> 00:02:02,403
Ειδικότης μου.
29
00:02:10,155 --> 00:02:13,123
Ξεπερνάει το κόκκινο κεφαλάκι σου.
30
00:02:13,203 --> 00:02:18,625
Γιατί δεν παραδίνεις τη μαγεία σου
σε κάποιον που ξέρει να τη χρησιμοποιήσει;
31
00:02:20,728 --> 00:02:24,513
Και θα σ' αφήσω να κρατήσεις
την άθλια γωνίτσα του κόσμου για εσένα.
32
00:02:25,831 --> 00:02:27,034
Τι λες;
33
00:03:03,318 --> 00:03:04,522
Βίζιον;
34
00:03:17,639 --> 00:03:18,939
Είσαι όντως εσύ;
35
00:03:25,397 --> 00:03:26,600
Γουάντα...
36
00:03:40,490 --> 00:03:42,690
Και μου είπαν πως είσαι πανίσχυρη.
37
00:03:55,135 --> 00:03:58,763
-Πού είναι τα παιδιά;
-Μες στο σπίτι. Ασφαλή.
38
00:03:58,847 --> 00:04:00,062
Βίζιον.
39
00:04:01,058 --> 00:04:04,655
Έπρεπε να σου έχω πει τα πάντα.
Τη στιγμή που κατάλαβα τι έχω κάνει.
40
00:04:04,735 --> 00:04:08,110
Δεν πειράζει, Γουάντα.
Ξέρω γιατί έφτιαξες αυτόν τον κόσμο.
41
00:04:08,190 --> 00:04:10,340
-Μπορώ να το διορθώσω.
-Μπορείς;
42
00:04:17,067 --> 00:04:18,374
Τι αμηχανία.
43
00:04:19,551 --> 00:04:23,118
Ο πρώην και ο νυν,
μαζί στο ίδιο πάρτι.
44
00:04:24,415 --> 00:04:26,315
Ποιον θα διαλέξεις, Γουάντα;
45
00:04:29,810 --> 00:04:32,755
Βίζιον, αυτό είναι το σπίτι μας.
46
00:04:33,340 --> 00:04:35,190
Τότε ας παλέψουμε γι' αυτό.
47
00:04:46,103 --> 00:04:47,319
Γουάντα.
48
00:04:47,556 --> 00:04:48,759
Γουάντα.
49
00:04:49,273 --> 00:04:51,423
-Γουάντα.
-Τζάμπα σάλιο, κούκλα.
50
00:04:51,881 --> 00:04:54,210
Κανένας δεν μπορεί
να σε ακούσει από εδώ.
51
00:05:08,101 --> 00:05:10,451
Μπορούμε να το λύσουμε αυτό ειρηνικά;
52
00:05:10,594 --> 00:05:13,244
Η Γουάντα Μαξίμοφ
πρέπει να εξουδετερωθεί.
53
00:05:14,923 --> 00:05:16,616
Εσύ πρέπει να καταστραφείς.
54
00:05:16,696 --> 00:05:18,596
Θα το εκλάβω ως όχι, λοιπόν.
55
00:05:34,628 --> 00:05:36,599
ΕΠΑΝΑΚΤΗΣΗ ΣΤΟΙΧΕΙΟΥ
56
00:05:39,387 --> 00:05:41,987
Να και το αγαπημένο μου μέλος
από το FBI.
57
00:05:42,267 --> 00:05:44,336
Επαλήθευσε τον σκοπό της αποστολής.
58
00:05:44,416 --> 00:05:47,626
Το σύστημά του έχει υπερφορτωθεί.
Δεν μπορώ να περάσω τίποτα.
59
00:05:47,706 --> 00:05:49,954
-Είναι υπό τον έλεγχό μας;
-Ναι, είναι.
60
00:05:50,034 --> 00:05:52,148
Δεν θα μπορέσετε να το καλύψετε αυτό.
61
00:05:52,228 --> 00:05:54,740
Δεν θα χρειαστεί.
Η Γουάντα ακύρωσε τη σειρά.
62
00:05:54,820 --> 00:05:58,173
Δεν υπάρχει απόδειξη
ότι υπήρξαν περισσότεροι από ένας Βίζιον.
63
00:05:58,253 --> 00:06:02,647
Υπάρχουν κάμερες παρακολούθησης και
αποδείξεις παραβίασης, χωρίς αμφιβολία.
64
00:06:02,854 --> 00:06:05,972
Κανένας δεν θα νοιαστεί,
μόλις εξαλείψω τη Γουάντα Μαξίμοφ.
65
00:06:06,052 --> 00:06:09,000
Θα πιστέψουν ότι ο Βίζιον
που αναδύεται από τα ερείπια...
66
00:06:09,080 --> 00:06:12,544
είναι ο ίδιος που εκείνη προσπάθησε
παράνομα να επαναφέρει στη ζωή.
67
00:06:12,624 --> 00:06:15,774
Θα με ευχαριστήσουν
που ανέκτησα κάτι τόσο πολύτιμο.
68
00:06:15,854 --> 00:06:18,954
Θα μπορούσες να είσαι μέρος
αυτής της νίκης, Τζίμι.
69
00:06:19,034 --> 00:06:21,184
Μακάρι να είχες λίγο περισσότερο...
70
00:06:21,902 --> 00:06:23,104
«όραμα».
71
00:06:24,039 --> 00:06:25,939
Πετυχημένο αυτό, Χέιγουορντ.
72
00:06:26,235 --> 00:06:27,909
Εντάξει, μ' έπεισες.
73
00:06:28,310 --> 00:06:31,033
Το πρόβλημα είναι
ότι οι δικοί μου στο Κουάντικο...
74
00:06:31,113 --> 00:06:35,985
πιθανόν να έχουν κάτι να πουν για το όλο
σχέδιό σου όταν φτάσουν εντός της ώρας.
75
00:06:38,298 --> 00:06:39,500
Μπλοφάρεις.
76
00:06:41,385 --> 00:06:42,635
Μπλοφάρω όντως;
77
00:06:44,680 --> 00:06:45,930
Τελειώσαμε εδώ.
78
00:06:55,810 --> 00:06:57,013
Διαπρέπω.
79
00:07:06,056 --> 00:07:08,553
-Παρακαλώ;
-Κλιφ. Εδώ Τζέιμς Γου.
80
00:07:09,695 --> 00:07:13,745
Έχω ένα θέμα και ήλπιζα ότι θα μπορούσες
να έρθεις εδώ. Εντός της ώρας;
81
00:07:35,997 --> 00:07:38,797
Μην πυροβολήσεις.
Είμαι απλώς ο αγγελιοφόρος.
82
00:07:46,438 --> 00:07:49,988
Γουάντα, δεν έχεις βρεθεί ξανά
εναντίον μιας άλλης μάγισσας.
83
00:07:50,436 --> 00:07:55,106
Ήξερες ότι υπάρχει ένα ολόκληρο κεφάλαιο
αφιερωμένο σ' εσένα στο Ντάρκχολντ;
84
00:07:56,898 --> 00:07:59,398
Αυτό είναι
το «Βιβλίο των Καταραμένων».
85
00:08:03,503 --> 00:08:06,890
«Η Σκάρλετ Γουίτς δεν γεννιέται,
σφυρηλατείται».
86
00:08:07,304 --> 00:08:10,651
«Δεν έχει σύναξη,
δεν έχει ανάγκη από ξόρκια».
87
00:08:10,852 --> 00:08:13,406
Δεν είμαι μάγισσα.
Δεν κάνω μάγια.
88
00:08:13,486 --> 00:08:15,294
Κανένας δεν μου δίδαξε μαγεία.
89
00:08:15,374 --> 00:08:18,679
Η δύναμή σου υπερβαίνει
εκείνη του Υπέρτατου Μάγου.
90
00:08:20,205 --> 00:08:23,205
Είναι το πεπρωμένο σου
να καταστρέψεις τον κόσμο.
91
00:08:24,228 --> 00:08:27,077
Δεν είμαι αυτό που λες ότι είμαι.
92
00:08:27,953 --> 00:08:29,170
Αλήθεια;
93
00:08:41,713 --> 00:08:43,763
-Γουάντα;
-Ντότι;
94
00:08:44,633 --> 00:08:45,838
Με λένε Σάρα.
95
00:08:46,218 --> 00:08:48,160
Έχω μια κόρη οκτώ χρονών.
96
00:08:48,937 --> 00:08:52,142
Ίσως, θα μπορούσε
να κάνει παρέα με τους γιους σου.
97
00:08:52,224 --> 00:08:55,475
Αν σου αρέσει αυτό το σενάριο.
Ή και ο νταής του σχολείου.
98
00:08:55,561 --> 00:08:58,191
Οτιδήποτε αρκεί
να βγει από το δωμάτιό της.
99
00:08:58,271 --> 00:09:00,522
Μόνο να την κρατήσω, σε παρακαλώ.
100
00:09:01,191 --> 00:09:04,021
Τι της κάνεις;
Την αναγκάζεις να τα πει αυτά.
101
00:09:04,101 --> 00:09:07,401
Δική σου μαριονέτα είναι,
εγώ απλώς έκοψα τα δεσμά της.
102
00:09:38,026 --> 00:09:39,426
Τι είναι όλα αυτά;
103
00:09:39,661 --> 00:09:40,861
Το τσαρδί μου.
104
00:09:41,562 --> 00:09:46,084
Ένα μέρος να αράξεις,
ενώ η κυρία προκαλεί προβλήματα.
105
00:09:50,202 --> 00:09:51,907
Σ' αρέσει ο Στίβεν Σιγκάλ;
106
00:09:58,419 --> 00:10:00,069
Δεν μένει εδώ η Άγκνες.
107
00:10:01,499 --> 00:10:02,712
Εσύ μένεις.
108
00:10:04,050 --> 00:10:07,181
Είσαι ο Ραλφ Μπόνερ;
109
00:10:08,760 --> 00:10:09,963
Μπόνερ.
110
00:10:11,948 --> 00:10:14,367
Πώς σε ελέγχει;
111
00:10:16,599 --> 00:10:18,199
Θες να παλέψουμε πάλι;
112
00:10:25,566 --> 00:10:26,875
Έχεις τσαγανό.
113
00:10:32,972 --> 00:10:34,986
Σε παρακαλώ, λυπήσου με.
114
00:10:35,563 --> 00:10:37,325
Χάρηκα για τη γνωριμία, Ραλφ.
115
00:10:46,880 --> 00:10:48,430
Μπορείς να τους δεις;
116
00:10:49,032 --> 00:10:50,236
Όχι.
117
00:10:53,930 --> 00:10:55,282
Τι έγινε;
118
00:10:57,891 --> 00:10:59,291
Πρέπει να φύγουμε.
119
00:11:00,247 --> 00:11:03,274
Δεν με αναγνωρίζω στον καθρέφτη.
Ούτε τη φωνή μου.
120
00:11:03,580 --> 00:11:08,074
Προσπαθούσα να σου αντισταθώ,
αλλά δεν θυμάμαι γιατί, εσύ;
121
00:11:08,154 --> 00:11:10,576
Ο άνδρας μου είναι
σε επαγγελματικό ταξίδι.
122
00:11:10,656 --> 00:11:13,952
Πες του ότι τον αγαπώ
και να μην επιστρέψει ποτέ.
123
00:11:14,032 --> 00:11:16,278
-Κουράστηκα.
-Όχι, είσαι καλά.
124
00:11:16,358 --> 00:11:19,798
Είστε καλά. Όλοι θα είστε καλά.
125
00:11:19,878 --> 00:11:23,420
Όταν μας αφήνεις να κοιμηθούμε,
βλέπουμε τους δικούς σου εφιάλτες.
126
00:11:23,500 --> 00:11:24,790
Ψέματα.
127
00:11:26,189 --> 00:11:28,757
Σας κράτησα ασφαλείς.
128
00:11:28,839 --> 00:11:30,759
Νιώθετε...
129
00:11:30,841 --> 00:11:32,683
Νιώθετε ειρηνικά.
130
00:11:32,763 --> 00:11:34,266
Νιώθουμε τον πόνο σου.
131
00:11:34,346 --> 00:11:36,767
-Η θλίψη σου, μας δηλητηριάζει.
-Όχι.
132
00:11:36,847 --> 00:11:39,597
-Άφησέ μας.
-Θέλω να πάω σπίτι.
133
00:11:39,683 --> 00:11:41,443
-Άφησέ μας.
-Σταματήστε.
134
00:11:41,677 --> 00:11:43,938
Άφησέ μας, Γουάντα.
135
00:11:44,229 --> 00:11:45,433
Σε παρακαλώ.
136
00:11:45,863 --> 00:11:47,066
Σε παρακαλώ.
137
00:12:05,285 --> 00:12:06,810
Όχι.
Σταμάτα.
138
00:12:07,373 --> 00:12:08,823
Σταμάτα.
Συγγνώμη.
139
00:12:12,716 --> 00:12:15,888
Αν δεν μας αφήσεις να φύγουμε,
άσε μας να πεθάνουμε.
140
00:12:16,595 --> 00:12:17,804
Θα το κάνω.
141
00:12:18,738 --> 00:12:21,478
Θα σας αφήσω να φύγετε.
Θα το κάνω.
142
00:12:21,558 --> 00:12:22,938
Τι σε σταματάει;
143
00:12:23,018 --> 00:12:25,568
Χρησιμοποίησε τη δύναμή σου
και κάν' το.
144
00:12:25,878 --> 00:12:28,078
Οι ήρωες δεν βασανίζουν ανθρώπους.
145
00:12:47,577 --> 00:12:49,754
Φύγετε. Όλοι σας. Τώρα.
Φύγετε.
146
00:13:02,307 --> 00:13:04,557
Να η ευκαιρία.
Μπαίνουμε μέσα.
147
00:13:18,390 --> 00:13:19,870
Τώρα θα δεις.
148
00:14:00,866 --> 00:14:02,069
Τι;
149
00:14:02,242 --> 00:14:03,452
Γουάντα.
150
00:14:07,581 --> 00:14:10,170
-Μαμά.
-Μαμά, βοήθεια.
151
00:14:10,250 --> 00:14:11,709
Το κατάλαβες τώρα;
152
00:14:11,789 --> 00:14:16,300
Τους έδεσες σε αυτό το διεστραμμένο μέρος
και δεν μπορούν να υπάρξουν χωριστά.
153
00:14:16,380 --> 00:14:18,901
-Μαμά.
-Παιδιά.
154
00:14:18,981 --> 00:14:21,264
Σώσε το Γουέστβιου
ή την οικογένειά σου.
155
00:14:21,344 --> 00:14:23,723
-Μαμά, βοήθεια.
-Βοήθεια. Σε παρακαλούμε.
156
00:14:27,059 --> 00:14:29,059
-Μαμά, βοήθεια.
-Μαμά.
157
00:14:51,319 --> 00:14:53,537
-Μαμά.
-Μαμά, είσαι καλά;
158
00:14:56,988 --> 00:14:58,191
Όχι.
159
00:15:01,933 --> 00:15:03,259
Όχι.
160
00:15:05,125 --> 00:15:06,328
Μαμά;
161
00:15:16,108 --> 00:15:17,314
Μαμά;
162
00:15:17,685 --> 00:15:18,890
Είσαι καλά;
163
00:15:20,191 --> 00:15:21,822
Τι γλυκό.
164
00:15:27,343 --> 00:15:28,550
Μπαμπά;
165
00:15:46,303 --> 00:15:47,603
Ακούστε, αγόρια.
166
00:15:47,967 --> 00:15:50,756
Η μαμά κι εγώ
δεν σας έχουμε προετοιμάσει γι' αυτό.
167
00:15:50,836 --> 00:15:53,191
Αλλά γεννηθήκατε γι' αυτό.
168
00:16:05,063 --> 00:16:06,613
Γιατί το κάνεις αυτό;
169
00:16:07,562 --> 00:16:10,504
Είμαι προγραμματισμένος
να καταστρέψω τον Βίζιον.
170
00:16:26,762 --> 00:16:28,651
Μα δεν είμαι ο αληθινός Βίζιον.
171
00:16:28,731 --> 00:16:30,465
Μόνο ένας υποθετικός Βίζιον.
172
00:16:38,732 --> 00:16:40,402
Ζητώ επεξήγηση.
173
00:16:47,377 --> 00:16:49,475
Ίδια ιστορία, άλλος αιώνας.
174
00:16:50,483 --> 00:16:55,041
Πάντα θα υπάρχουν πυρσοί και δίκρανα
για γυναίκες σαν εμάς, Γουάντα.
175
00:17:03,148 --> 00:17:05,380
Παιδιά, αναλάβετε τον στρατό.
176
00:17:06,544 --> 00:17:08,053
Η μανούλα επιστρέφει.
177
00:17:33,120 --> 00:17:34,720
Όχι, όχι.
Πέστε κάτω.
178
00:17:59,048 --> 00:18:01,648
-Ωραίο κόλπο.
-Και το δικό σου καλό ήταν.
179
00:18:16,914 --> 00:18:18,814
Να περάσεις καλά στη φυλακή.
180
00:18:21,308 --> 00:18:24,216
Γνωρίζεις για το
«Πείραμα Σκέψης: Το Πλοίο του Θησέα»...
181
00:18:24,296 --> 00:18:26,696
στον τομέα
της μεταφυσικής ταυτότητας;
182
00:18:27,132 --> 00:18:28,351
Εκ φύσεως.
183
00:18:28,967 --> 00:18:32,317
Το Πλοίο του Θησέα
είναι κατασκεύασμα σε κάποιο μουσείο.
184
00:18:33,263 --> 00:18:37,463
Με τα χρόνια, οι ξύλινες σανίδες του
σαπίζουν κι αντικαθίστανται με νέες.
185
00:18:37,611 --> 00:18:41,809
Όταν δεν έχει μείνει αυθεντική σανίδα,
είναι ακόμη το Πλοίο του Θησέα;
186
00:18:43,374 --> 00:18:44,579
Αφετέρου,
187
00:18:44,775 --> 00:18:48,945
αν απ' τις σανίδες αφαιρεθεί το σάπιο
και συναρμολογηθούν ξανά...
188
00:18:49,029 --> 00:18:51,029
είναι τότε το Πλοίο του Θησέα;
189
00:18:54,208 --> 00:18:56,458
Ούτε αυτό είναι το πρωτότυπο πλοίο.
190
00:18:58,497 --> 00:19:00,797
Και τα δύο είναι το πρωτότυπο πλοίο.
191
00:19:01,372 --> 00:19:03,014
Ωραία, τότε συμφωνούμε.
192
00:19:05,337 --> 00:19:07,537
Όμως δεν έχω την Πέτρα της Νόησης.
193
00:19:08,674 --> 00:19:11,933
Κι εγώ δεν έχω ούτε ελάχιστο
από το πρωτότυπο υλικό.
194
00:19:14,304 --> 00:19:17,412
Ίσως η σήψη
να είναι οι αναμνήσεις.
195
00:19:18,183 --> 00:19:19,683
Η φθορά, τα ταξίδια.
196
00:19:20,769 --> 00:19:23,069
Το ξύλο που άγγιξε ο ίδιος ο Θησέας.
197
00:19:25,112 --> 00:19:26,906
Δεν έχω καμία ανάμνηση.
198
00:19:27,676 --> 00:19:29,326
Έχεις όμως τα δεδομένα.
199
00:19:30,472 --> 00:19:33,011
Μόνο που σ' τα απέκρυψαν.
200
00:19:40,414 --> 00:19:42,614
Ένα όπλο που ελέγχεται ευκολότερα.
201
00:19:46,230 --> 00:19:50,080
Όμως ξεκάθαρα, εσύ είσαι ο αληθινός Βίζιον
αφού το πιστεύεις.
202
00:19:50,810 --> 00:19:52,299
Αυτό ίσχυε κάποτε.
203
00:19:53,614 --> 00:19:57,414
Απ' όταν σε συνάντησα, διαλύθηκαν
οι αυταπάτες αυτής της αντίληψης.
204
00:19:58,056 --> 00:20:00,391
Ως ανδροειδές
βασισμένο στον άνθρακα...
205
00:20:00,471 --> 00:20:03,149
η μνήμη σου δεν σβήνεται τόσο εύκολα.
206
00:20:05,230 --> 00:20:06,480
Μου επιτρέπεις;
207
00:20:51,151 --> 00:20:52,354
Είμαι ο Βίζιον.
208
00:20:58,715 --> 00:21:00,115
-Μπαμπά.
-Μπαμπά.
209
00:21:02,679 --> 00:21:05,079
-Αγοράκια μου, αγοράκια μου.
-Μπαμπά.
210
00:21:23,058 --> 00:21:24,268
Όχι.
211
00:21:25,069 --> 00:21:26,271
Όχι.
212
00:21:29,176 --> 00:21:31,613
Βλέπεις, η διαφορά μεταξύ μας...
213
00:21:32,818 --> 00:21:34,968
είναι ότι εσύ το έκανες επίτηδες.
214
00:21:45,617 --> 00:21:48,879
Όχι, όχι, όχι.
215
00:21:49,103 --> 00:21:52,209
Σας παρακαλώ.
Σας ικετεύω, σας ικετεύω.
216
00:21:52,511 --> 00:21:53,728
Όχι.
217
00:21:53,899 --> 00:21:55,812
Όχι, όχι, όχι.
218
00:21:56,248 --> 00:21:57,795
Όχι, όχι.
219
00:22:03,718 --> 00:22:05,150
Γουάντα.
220
00:22:06,371 --> 00:22:07,734
Γουάντα.
221
00:22:08,868 --> 00:22:10,079
Γουάντα.
222
00:22:10,159 --> 00:22:12,151
Γουάντα Μαξίμοφ.
223
00:22:12,549 --> 00:22:16,504
Είσαι μάγισσα.
224
00:22:16,584 --> 00:22:20,726
-Μάγισσα.
-Είσαι μάγισσα.
225
00:22:20,984 --> 00:22:22,186
Είσαι...
226
00:22:22,970 --> 00:22:25,051
η Σκάρλετ Γουίτς.
227
00:22:25,287 --> 00:22:28,757
-Έτσι είναι γραφτό.
-Έτσι είναι γραφτό.
228
00:22:29,481 --> 00:22:30,702
Σ' το είπα.
229
00:22:31,271 --> 00:22:33,127
Προάγγελος του Χάους.
230
00:22:33,879 --> 00:22:36,529
Έτσι είχαν προβλέψει.
Έτσι είναι γραφτό.
231
00:22:43,259 --> 00:22:45,409
Δεν μπορείς να νικήσεις, Γουάντα.
232
00:22:46,917 --> 00:22:49,917
Δεν είναι η δύναμη το πρόβλημά σου,
αλλά η γνώση.
233
00:23:02,908 --> 00:23:04,608
Δώσ' μου τη δύναμή σου...
234
00:23:05,025 --> 00:23:08,075
και θα διορθώσω τις ατέλειες
στο αρχικό σου ξόρκι.
235
00:23:09,123 --> 00:23:10,324
Κι εσύ...
236
00:23:10,690 --> 00:23:12,325
και η οικογένειά σου...
237
00:23:12,405 --> 00:23:16,483
και οι άνθρωποι του Γουέστβιου
θα ζήσετε όλοι ειρηνικά.
238
00:23:18,173 --> 00:23:21,900
Και κανένας
δεν θα νιώσει τέτοιον πόνο...
239
00:23:22,466 --> 00:23:23,693
ξανά.
240
00:23:24,398 --> 00:23:25,625
Ούτε καν εσύ.
241
00:23:27,099 --> 00:23:29,749
Έτσι είναι γραφτό.
Έτσι είχαν προβλέψει.
242
00:23:42,566 --> 00:23:43,772
Πάρ' τη.
243
00:23:45,617 --> 00:23:46,833
Δεν τη θέλω.
244
00:23:53,153 --> 00:23:54,491
Γουάντα, τι κάνεις;
245
00:23:54,571 --> 00:23:55,791
Έλα, Γουάντα.
246
00:24:17,775 --> 00:24:20,425
Έλα, Γουάντα.
Δραπέτευσε από τη μοίρα σου.
247
00:24:33,457 --> 00:24:35,357
Απαλλάξου από αυτό το βάρος.
248
00:24:40,089 --> 00:24:42,300
Υπάρχει κι άλλη. Τη θέλω όλη.
249
00:25:16,625 --> 00:25:17,849
-Μαμά.
-Μαμά.
250
00:25:24,675 --> 00:25:26,475
Όσο για τη συμφωνία μας...
251
00:25:26,677 --> 00:25:28,706
Άπαξ και γίνει το ξόρκι...
252
00:25:29,205 --> 00:25:31,054
δεν μπορεί ποτέ να αλλαχθεί.
253
00:25:31,408 --> 00:25:33,408
Αυτός ο κόσμος που έφτιαξες...
254
00:25:33,951 --> 00:25:35,551
πάντα θα είναι λειψός.
255
00:25:37,646 --> 00:25:39,185
Όπως ακριβώς...
256
00:25:42,157 --> 00:25:43,383
κι εσύ.
257
00:26:37,068 --> 00:26:38,279
Ρούνοι.
258
00:26:38,852 --> 00:26:40,202
«Σε έναν χώρο»...
259
00:26:41,008 --> 00:26:43,877
«μόνο η μάγισσα
που έφτιαξε τους ρούνους»...
260
00:26:43,957 --> 00:26:45,907
«χρησιμοποιεί τη μαγεία της».
261
00:26:46,677 --> 00:26:48,377
Ευχαριστώ για το μάθημα.
262
00:26:50,683 --> 00:26:52,533
Αλλά δεν θα μου πεις εσύ...
263
00:26:54,303 --> 00:26:56,683
ποια είμαι.
264
00:26:59,569 --> 00:27:00,965
Όχι, όχι.
265
00:27:03,076 --> 00:27:04,286
Όχι.
266
00:27:12,462 --> 00:27:13,673
Όχι.
267
00:27:55,617 --> 00:27:56,842
Ω! Θεέ μου.
268
00:27:57,654 --> 00:27:59,204
Δεν ξέρεις τι έκανες.
269
00:28:27,775 --> 00:28:28,999
Καλό κορίτσι.
270
00:28:31,403 --> 00:28:32,617
Και τώρα, τι;
271
00:28:34,421 --> 00:28:36,721
-Θα με κλειδαμπαρώσεις κάπου;
-Όχι.
272
00:28:37,469 --> 00:28:38,679
Όχι «κάπου».
273
00:28:40,181 --> 00:28:41,393
Εδώ.
274
00:28:43,699 --> 00:28:44,900
«Εδώ»;
275
00:28:47,066 --> 00:28:49,266
Θα σου δώσω τον ρόλο που διάλεξες.
276
00:28:50,824 --> 00:28:52,674
Της αδιάκριτης γειτόνισσας.
277
00:28:56,970 --> 00:28:58,689
Όχι, σε παρακαλώ.
278
00:28:59,342 --> 00:29:00,548
Λυπάμαι.
279
00:29:00,974 --> 00:29:02,374
Όχι, είσαι σκληρή.
280
00:29:06,399 --> 00:29:07,611
Δεν έχεις...
281
00:29:08,440 --> 00:29:10,390
Δεν έχεις ιδέα τι εξαπέλυσες.
282
00:29:11,974 --> 00:29:13,324
Θα με χρειαστείς.
283
00:29:13,908 --> 00:29:15,258
Αν σε χρειαστώ...
284
00:29:15,884 --> 00:29:18,825
-ξέρω πού θα σε βρω.
-Στάσου, στάσου.
285
00:29:23,685 --> 00:29:25,135
Γεια σου, καλή μου.
286
00:29:26,300 --> 00:29:27,507
Καλέ...
287
00:29:27,683 --> 00:29:29,365
τι ωραία μεταμφίεση.
288
00:29:30,604 --> 00:29:34,304
Ξέχασα τον φούρνο αναμμένο
ή φταις εσύ που άναψα, καυτό πλάσμα;
289
00:29:34,757 --> 00:29:36,007
Εσύ ζεις εδώ...
290
00:29:36,376 --> 00:29:37,581
τώρα.
291
00:29:38,220 --> 00:29:40,320
Κανείς δεν θα σε ενοχλήσει ξανά.
292
00:29:40,806 --> 00:29:42,356
Ό,τι πεις, χρυσή μου.
293
00:29:45,310 --> 00:29:47,260
Θα σε ξαναδώ σύντομα, Άγκνες.
294
00:29:47,658 --> 00:29:49,558
Εκτός κι αν σε δω εγώ πρώτη.
295
00:29:51,884 --> 00:29:53,084
-Μαμά.
-Μαμά.
296
00:29:54,776 --> 00:29:56,326
-Ελάτε.
-Είσαι καλά;
297
00:29:58,824 --> 00:30:02,429
Απ' ό,τι φαίνεται,
το σπίτι των ονείρων μας έγινε γιαπί.
298
00:30:04,692 --> 00:30:06,842
Ξέρω ότι θα τα τακτοποιήσεις όλα.
299
00:30:08,876 --> 00:30:10,326
Απλώς όχι για εμάς.
300
00:30:11,755 --> 00:30:12,957
Όχι.
301
00:30:14,006 --> 00:30:15,208
Όχι για εμάς.
302
00:30:16,487 --> 00:30:17,691
Ήρθε η ώρα.
303
00:30:19,319 --> 00:30:20,524
Πάμε σπίτι;
304
00:30:21,792 --> 00:30:22,997
Ναι.
305
00:30:46,126 --> 00:30:50,050
ΓΟΥΕΣΤΒΙΟΥ
306
00:31:33,460 --> 00:31:34,910
Εντάξει, μπες μέσα.
307
00:31:36,472 --> 00:31:37,673
Χουχούλιασε.
308
00:31:39,800 --> 00:31:41,450
Μεγάλη μέρα η σημερινή.
309
00:31:43,995 --> 00:31:45,295
Η μαμά κι εγώ...
310
00:31:51,542 --> 00:31:54,292
είμαστε πολύ περήφανοι
και για τους δυο σας.
311
00:31:55,079 --> 00:31:56,329
Πολύ περήφανοι.
312
00:32:00,682 --> 00:32:01,887
Ξέρετε...
313
00:32:03,073 --> 00:32:05,455
η οικογένεια είναι παντοτινή.
314
00:32:08,601 --> 00:32:12,651
Δεν θα μπορούσαμε να αποχωριστούμε ποτέ,
ακόμα κι αν το προσπαθούσαμε.
315
00:32:13,954 --> 00:32:15,504
Το ξέρετε αυτό, έτσι;
316
00:32:35,495 --> 00:32:38,295
-Καληνύχτα, αγοράκια μου.
-Καληνύχτα, μπαμπά.
317
00:32:38,932 --> 00:32:40,232
Καληνύχτα, μαμά.
318
00:32:56,811 --> 00:32:58,013
Παιδιά...
319
00:33:00,798 --> 00:33:03,698
Σας ευχαριστώ
που διαλέξατε εμένα για μαμά σας.
320
00:33:59,231 --> 00:34:00,432
Εγώ...
321
00:34:01,442 --> 00:34:02,942
κάπου διάβασα ότι...
322
00:34:04,099 --> 00:34:06,749
είναι κακοτυχία
να λες αντίο στα σκοτεινά.
323
00:34:08,741 --> 00:34:10,291
Όχι, δεν το διάβασες.
324
00:34:12,703 --> 00:34:13,912
Όχι.
325
00:34:14,303 --> 00:34:15,505
Όχι.
326
00:34:16,498 --> 00:34:18,048
Μάλλον, όχι. Μάλλον...
327
00:34:21,977 --> 00:34:23,964
ήθελα απλώς να σε δω καθαρά.
328
00:34:26,982 --> 00:34:28,188
Και;
329
00:34:30,053 --> 00:34:31,453
Και να σε, λοιπόν.
330
00:34:53,010 --> 00:34:56,310
Γουάντα, το ξέρω πως δεν μπορούμε
να παραμείνουμε έτσι.
331
00:34:57,294 --> 00:34:58,644
Αλλά πριν φύγω...
332
00:34:59,758 --> 00:35:01,508
νιώθω πως πρέπει να μάθω.
333
00:35:04,853 --> 00:35:06,060
Τι είμαι;
334
00:35:09,301 --> 00:35:10,558
Εσύ, Βίζιον...
335
00:35:13,764 --> 00:35:17,944
είσαι κομμάτι της Πέτρας της Νόησης
που ζει μέσα μου.
336
00:35:21,985 --> 00:35:24,567
Είσαι ένα σώμα από καλώδια...
337
00:35:24,647 --> 00:35:26,894
και αίμα και κόκκαλα...
338
00:35:27,015 --> 00:35:28,515
που εγώ δημιούργησα.
339
00:35:29,988 --> 00:35:31,738
Είσαι η στεναχώρια μου...
340
00:35:33,264 --> 00:35:34,578
και η ελπίδα μου.
341
00:35:39,225 --> 00:35:41,225
Αλλά κυρίως, είσαι η αγάπη μου.
342
00:36:07,520 --> 00:36:09,571
Ήμουν μία φωνή χωρίς σώμα.
343
00:36:11,822 --> 00:36:14,372
Ένα σώμα, αλλά όχι άνθρωπος.
Και τώρα...
344
00:36:16,063 --> 00:36:17,313
μία ανάμνηση...
345
00:36:18,923 --> 00:36:20,323
που έγινε αληθινή.
346
00:36:24,585 --> 00:36:26,935
Ποιος ξέρει τι μπορεί
να είμαι μετά;
347
00:36:36,585 --> 00:36:38,285
Έχουμε πει ξανά αντίο...
348
00:36:39,057 --> 00:36:41,007
οπότε το μόνο λογικό είναι...
349
00:36:42,686 --> 00:36:44,386
Πως θα συναντηθούμε ξανά.
350
00:37:14,718 --> 00:37:16,298
Έχε γεια, αγάπη μου.
351
00:38:40,866 --> 00:38:43,516
Δεν θα μάθουν ποτέ
τι θυσίασες γι' αυτούς.
352
00:38:43,807 --> 00:38:46,687
Δεν θα άλλαζε τον τρόπο
που με βλέπουν.
353
00:38:49,794 --> 00:38:50,994
Κι εσύ, δεν...
354
00:38:52,653 --> 00:38:53,853
Δεν με μισείς;
355
00:38:56,170 --> 00:38:57,920
Αν είχα την ευκαιρία και...
356
00:38:58,117 --> 00:38:59,967
αν είχα τις δυνάμεις σου...
357
00:39:01,033 --> 00:39:02,883
θα έφερνα πίσω τη μαμά μου.
358
00:39:04,610 --> 00:39:06,360
Το ξέρω ότι θα το έκανα.
359
00:39:08,001 --> 00:39:09,209
Συγγνώμη.
360
00:39:11,671 --> 00:39:13,721
Για όλο τον πόνο που προκάλεσα.
361
00:39:15,260 --> 00:39:16,469
Το ξέρω.
362
00:39:18,034 --> 00:39:20,134
Δεν καταλαβαίνω αυτήν τη δύναμη...
363
00:39:21,502 --> 00:39:22,802
αλλά θα το κάνω.
364
00:39:29,228 --> 00:39:30,598
Αντίο, Μόνικα.
365
00:39:31,939 --> 00:39:33,139
Αντίο, Γουάντα.
366
00:39:36,276 --> 00:39:37,478
Καλή τύχη.
367
00:39:38,616 --> 00:39:42,628
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
368
00:39:43,832 --> 00:39:47,832
Tolenia - Jade - Aquamarine - Tina
MaF - Leo - johnakis - eclair
369
00:39:49,035 --> 00:39:53,037
Επιμέλεια Διαλόγων
| Jade |
370
00:39:54,240 --> 00:39:58,242
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)
371
00:39:58,478 --> 00:40:02,490
ΜΗΝ ΤΟ ΚΛΕΙΣΕΤΕ
ΑΚΟΛΟΥΘΕΙ CREDIT SCENE
372
00:41:43,945 --> 00:41:45,425
Πάμε, μαζευτείτε όλοι.
373
00:41:45,505 --> 00:41:48,680
Πρώτες βοήθειες στο φαρμακείο
και η συλλογή αποδεικτικών...
374
00:41:48,760 --> 00:41:52,009
να ξεκινήσει από το κατάστημα
σιδηρικών, Μιγκέλ. Κουνηθείτε.
375
00:41:52,089 --> 00:41:53,294
Μόνικα.
376
00:41:53,414 --> 00:41:56,174
Η εξουσία σού πάει, Τζίμι.
377
00:41:56,917 --> 00:41:58,287
Πού είναι η Ντάρσι;
378
00:41:58,558 --> 00:42:01,508
Είπε πως
«Οι αναφορές είναι για τους αδύναμους».
379
00:42:02,345 --> 00:42:05,145
Αλλά μπορούμε να
την ευχαριστήσουμε γι' αυτό.
380
00:42:08,262 --> 00:42:09,462
Σμηναγέ Ραμπό.
381
00:42:10,959 --> 00:42:12,509
Σε ζητάνε στο σινεμά.
382
00:42:14,451 --> 00:42:16,382
-Ευχαριστώ.
-Ωραία, πάμε.
383
00:42:35,289 --> 00:42:38,039
Με έστειλε ένας παλιός φίλος
της μητέρας σου.
384
00:42:42,212 --> 00:42:44,112
Μάθαμε ότι ήσουν τιμωρημένη.
385
00:42:45,205 --> 00:42:46,955
Θα ήθελε να συναντηθείτε.
386
00:42:48,343 --> 00:42:49,570
Πού;
387
00:43:02,009 --> 00:43:06,038
ΜΗΝ ΤΟ ΚΛΕΙΣΕΤΕ
ΑΚΟΛΟΥΘΕΙ CREDIT SCENE
388
00:46:42,327 --> 00:46:44,037
Μαμά, βοήθεια.
389
00:46:44,121 --> 00:46:47,071
-Μαμά, σε παρακαλώ.
-Βοήθεια. Μαμά, σε παρακαλώ.