1
00:00:04,043 --> 00:00:05,923
...آنچه گذشت
2
00:00:08,881 --> 00:00:10,171
فضولو نمیشه کاریش کرد
3
00:00:11,050 --> 00:00:12,130
بچههام کجان؟
4
00:00:15,679 --> 00:00:17,179
اینا علائم جادویی هستن، واندا
5
00:00:17,264 --> 00:00:21,814
،فقط ساحرهای که علائم جادویی رو گذاشته
میتونه از جادوش استفاده کنه
6
00:00:23,020 --> 00:00:24,900
ویژن مُرده بود
7
00:00:24,980 --> 00:00:29,190
ولی تو میخواستی پسش بگیری
8
00:00:30,819 --> 00:00:32,319
اون تنها کسِ منـه
9
00:00:32,404 --> 00:00:34,114
خب، مشکل هم همینـه، واندا
10
00:00:34,198 --> 00:00:36,948
اون مالِ تو نیست. مال ماست
11
00:00:37,743 --> 00:00:40,913
،هیوارد وستویو رو با خاک یکسان میکنه
تا به چیزی که میخواد برسه
12
00:00:40,996 --> 00:00:42,536
نذار تو رو بکنه آدم بده
13
00:00:42,623 --> 00:00:43,793
شاید الانش هم آدم بده باشم
14
00:00:43,874 --> 00:00:49,134
.این جادوی آشوبـه، واندا
.و این یعنی تو اسکارلت ویچ هستی
15
00:00:50,036 --> 00:00:58,036
« ترجمه از آریـن و سینا صداقت »
.: SinCities & Cardinal :.
16
00:00:58,182 --> 00:01:06,182
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
17
00:01:30,921 --> 00:01:33,591
!ولم کن
!داداشمو ول کن
18
00:01:33,674 --> 00:01:35,844
این بیرون میتونم از قدرتهام
استفاده کنم. یادت رفته؟
19
00:01:35,926 --> 00:01:38,256
نه، عزیزم. روی استفاده کردنت حساب میکنم
20
00:01:40,890 --> 00:01:42,850
!نه
21
00:01:44,852 --> 00:01:46,232
برید توی اتاقتون
22
00:01:46,312 --> 00:01:48,772
امکان نداره. ما پیشت میمونیم -
بیخیال، مامان. میتونیم کمک کنیم -
23
00:01:48,856 --> 00:01:51,146
به حرف مادرتون گوش کنید، پسرا -
!الان -
24
00:02:00,451 --> 00:02:03,001
من قدرت افراد بیلیاقت رو میگیرم
25
00:02:04,288 --> 00:02:05,288
یجورایی تخصصمـه
26
00:02:13,255 --> 00:02:16,255
مشخصاً لقمهی گندهتر از دهنت برداشتی
27
00:02:16,342 --> 00:02:21,602
پس چطوره جادوت رو تقدیم کسی بکنی که
بلده باهاش چیکار کنه؟
28
00:02:23,807 --> 00:02:27,477
من هم میذارم این تیکهی رقتانگیز
از دنیا رو برای خودت نگه داری
29
00:02:28,854 --> 00:02:29,984
نظرت چیه؟
30
00:03:06,267 --> 00:03:07,267
ویژن؟
31
00:03:20,739 --> 00:03:22,029
واقعاً خودتی؟
32
00:03:28,497 --> 00:03:29,577
...واندا
33
00:03:43,512 --> 00:03:45,762
بهم گفته بودن که خیلی قویای
34
00:03:58,235 --> 00:03:59,565
پسرا کجان؟
35
00:03:59,653 --> 00:04:01,863
توی خونهان. جاشون امنـه
36
00:04:01,947 --> 00:04:02,947
...ویژن
37
00:04:04,158 --> 00:04:05,778
باید همه چی رو بهت میگفتم
38
00:04:06,577 --> 00:04:09,287
به محض اینکه فهمیدم چیکار کردم -
طوری نیست، واندا -
39
00:04:09,371 --> 00:04:11,211
...میدونم چرا این دنیا رو ساختی ولی این
40
00:04:11,290 --> 00:04:13,040
میتونم درستش کنم -
واقعاً میتونی؟ -
41
00:04:18,964 --> 00:04:21,474
اوه، چه ضایع
42
00:04:22,468 --> 00:04:26,218
دوست پسر سابق و فعلیات
هر دو سر از این مهمونی در آوردن
43
00:04:27,515 --> 00:04:29,515
کدومو انتخاب میکنی، واندا؟
44
00:04:32,895 --> 00:04:35,855
ویژن، اینجا خونهی ماست
45
00:04:36,440 --> 00:04:37,690
پس بیا براش بجنگیم
46
00:04:49,203 --> 00:04:50,623
!واندا
47
00:04:50,704 --> 00:04:51,794
!واندا
48
00:04:52,373 --> 00:04:54,753
!واندا -
خودتو خسته نکن، جیگر -
49
00:04:54,834 --> 00:04:56,464
از این تو کسی صداتو نمیشنوه
50
00:05:11,308 --> 00:05:13,598
نمیشه مسالمتآمیز قضیه رو ختمِ به خیر کنیم؟
51
00:05:13,686 --> 00:05:15,896
واندا مکسیمف باید از بین بره
52
00:05:18,023 --> 00:05:19,443
تو باید نابود بشی
53
00:05:19,525 --> 00:05:20,895
پس جوابت منفیـه
54
00:05:42,464 --> 00:05:44,434
هی، مأمور افبیآی مورد علاقهام اومده
55
00:05:45,301 --> 00:05:47,011
هدف مأموریت رو بازتأیید کن
56
00:05:47,094 --> 00:05:49,934
.سیستمش اضافه بار پیدا کرده، قربان
.نمیتونم چیزی براش مخابره کنم
57
00:05:50,014 --> 00:05:51,774
هنوز تحت کنترلـه؟
58
00:05:51,849 --> 00:05:53,229
تا جایی که میدونم، هنوز مال ماست
59
00:05:53,309 --> 00:05:54,979
هیچوقت نمیتونی اینو لاپوشونی کنی
60
00:05:55,060 --> 00:05:56,690
مجبور هم نیستم
61
00:05:56,770 --> 00:05:57,900
،واندا دیگه سریالش رو پخش نمیکنه
62
00:05:57,980 --> 00:06:01,360
پس هیچ جوره نمیشه اثبات کرد که
بیشتر از یه ویژن وجود داشته
63
00:06:01,442 --> 00:06:05,862
.اوه، فیلم دوربینهای امنیتی سُورد هستش
.و بدون شک مدارکی دالِ بر مداخله
64
00:06:05,946 --> 00:06:09,116
،وقتی واندا مکسیمف رو از بین بُردم
دیگه هیچکس به اینا اهمیتی نمیده
65
00:06:09,200 --> 00:06:12,290
همه فکر میکنن ویژنی که توی خرابههای
،وستویو پیداش میشه
66
00:06:12,369 --> 00:06:15,619
همونیـه که به طور غیرقانونی
سعی کرده، زنده کنه
67
00:06:15,706 --> 00:06:18,536
بابت پس گرفتن این داراییِ باارزش ازم تشکر میکنن
68
00:06:18,626 --> 00:06:20,786
تو میتونی بخشی از این پیروزی باشی، جیمی
69
00:06:22,171 --> 00:06:25,721
اگه فقط یکم بصیرت(ویژنِ) بیشتری داشتی
70
00:06:25,799 --> 00:06:28,719
قشنگ گفتی، هیوارد
71
00:06:29,220 --> 00:06:30,760
باشه. قانع شدم
72
00:06:31,597 --> 00:06:33,807
،مشکل اینـه که دوستام توی کوانتیکو
73
00:06:33,891 --> 00:06:36,191
،احتمالاً یه نظری دربارهی نقشهات دارن
74
00:06:36,268 --> 00:06:39,308
وقتی کمتر از یه ساعت دیگه میرسن
75
00:06:41,398 --> 00:06:42,438
داری بلوف میزنی
76
00:06:44,485 --> 00:06:45,565
جدی؟
77
00:06:47,780 --> 00:06:48,780
دیگه حرفی نداریم
78
00:06:58,082 --> 00:06:59,882
«اوه. «بنگرید
79
00:07:08,551 --> 00:07:09,681
الو؟
80
00:07:09,760 --> 00:07:12,050
کلیف. جیمز وو هستم
81
00:07:12,137 --> 00:07:16,847
هی، یه مشکلی اینجا پیش اومده و امیدوار بودم که
بتونی کمتر از یه ساعت دیگه خودتو برسونی اینجا
82
00:07:35,661 --> 00:07:37,541
خیلی بامزهست
83
00:07:38,122 --> 00:07:39,752
شلیک نکن»
84
00:07:39,832 --> 00:07:42,292
«من فقط یه نامهرسونم
85
00:07:49,383 --> 00:07:52,553
واندا، تابحال با یه ساحرهی دیگه
طرف نشده بودی
86
00:07:53,470 --> 00:07:58,520
،میدونستی توی کتاب دارکهولد
یه فصل کامل دربارهی تو هست؟
87
00:07:59,894 --> 00:08:02,234
دارکهولد کتاب دوزخیانـه
88
00:08:06,525 --> 00:08:10,315
،اسکارلت ویچ زاده نمیشود»
بلکه شکل میگیرد
89
00:08:10,404 --> 00:08:13,704
او محفلی ندارد و نیازی
«به خواندنِ وِرد و افسون ندارد
90
00:08:13,782 --> 00:08:16,492
من ساحره نیستم. طلسم هم نمیکنم
91
00:08:16,577 --> 00:08:18,247
!هیچکس به من جادو یاد نداده
92
00:08:18,329 --> 00:08:21,959
قدرت تو از جادوگر ارشد بیشتره
93
00:08:22,875 --> 00:08:26,835
نابود کردن دنیا سرنوشت توئـه
94
00:08:26,921 --> 00:08:30,301
من این چیزی که میگی نیستم
95
00:08:30,925 --> 00:08:31,925
اوه، واقعاً؟
96
00:08:44,813 --> 00:08:46,863
واندا؟ -
داتی؟ -
97
00:08:47,733 --> 00:08:49,243
اسم من ساراست
98
00:08:49,318 --> 00:08:51,528
من یه دختر دارم. هشت سالشـه
99
00:08:52,112 --> 00:08:55,242
شاید بتونه دوست پسرات باشه
100
00:08:55,324 --> 00:08:56,744
اگه دوست داری داستان
اینطوری ادامه پیدا کنه
101
00:08:56,825 --> 00:08:58,575
یا...حتی قلدر مدرسه
102
00:08:58,661 --> 00:09:01,291
.راستش هر نقشی
.اگه فقط بذاری از اتاقش بیاد بیرون
103
00:09:01,372 --> 00:09:03,622
فقط میخوام بغلش کنم. خواهش میکنم
104
00:09:04,291 --> 00:09:07,171
داری چیکارش میکنی؟
مجبورش میکنی اینا رو بگه
105
00:09:07,253 --> 00:09:09,883
.اون عروسک خیمه شببازیِ توئـه
.من فقط طنابهاشو بُریدم
106
00:09:41,078 --> 00:09:42,368
اینا چیان؟
107
00:09:42,454 --> 00:09:44,254
اینجا خلوتگاهِ منـه
108
00:09:44,331 --> 00:09:49,341
،یه جایی که ریلکس کنم، میدونی
وقتی خانم خانما آتیش به پا میکنه
109
00:09:53,257 --> 00:09:55,007
کارای استیون سیگال رو دوست داری؟
110
00:10:01,390 --> 00:10:02,770
اینجا خونهی اگنس نیست
111
00:10:04,518 --> 00:10:05,518
خونهی توئـه
112
00:10:05,936 --> 00:10:06,936
اوه
113
00:10:07,021 --> 00:10:10,521
تو رالف بونر هستی؟
114
00:10:11,734 --> 00:10:13,614
ای بابا
115
00:10:14,987 --> 00:10:17,907
اون چطوری کنترلت میکنه؟
116
00:10:19,617 --> 00:10:20,777
میخوای دوباره دعوا کنیم؟
117
00:10:20,868 --> 00:10:23,448
همم؟ ها؟ ها؟
118
00:10:26,999 --> 00:10:29,919
!ای جان، چه خشنی تو
119
00:10:34,381 --> 00:10:35,381
!اوه
120
00:10:35,466 --> 00:10:38,086
!وای خدا
!تو رو خدا بهم رحم کن
121
00:10:38,677 --> 00:10:40,297
خوشبختم، رالف
122
00:10:49,980 --> 00:10:51,730
دیگه نمیبینیشون؟
123
00:10:51,815 --> 00:10:52,895
نه
124
00:10:56,612 --> 00:10:58,032
هی، چی...چی شده؟
125
00:11:00,991 --> 00:11:01,991
باید بریم
126
00:11:03,244 --> 00:11:06,374
صورتم رو توی آینه و صدام رو
موقع حرف زدن، نمیشناسم
127
00:11:06,455 --> 00:11:11,125
،قبلاً سعی میکردم در برابرت مقاومت کنم
ولی حالا یادم نمیاد چرا. تو یادتـه؟
128
00:11:11,210 --> 00:11:13,500
شوهرم رفته سفر کاری
129
00:11:13,587 --> 00:11:17,167
بهش بگو دوستش دارم و
هرگز برنگرده اینجا
130
00:11:17,258 --> 00:11:19,218
خیلی خستهام -
نه، حال شما خوبـه -
131
00:11:19,301 --> 00:11:23,141
...شما خوبید. همهتون
هیچ مشکلی براتون پیش نمیاد
132
00:11:23,222 --> 00:11:26,522
،وقتی میذاری بخوابیم
کابوسهای تو رو میبینیم
133
00:11:26,600 --> 00:11:27,890
نه، این حقیقت نداره
134
00:11:27,977 --> 00:11:31,857
من...اینجا شما رو در امان نگه داشتم
135
00:11:31,939 --> 00:11:33,859
...شما...احساس
136
00:11:33,941 --> 00:11:35,901
احساس آرامش میکنید
137
00:11:35,985 --> 00:11:37,855
ما دردت رو حس میکنیم -
نه -
138
00:11:37,945 --> 00:11:39,855
درد از دست دادنت داره مسموممون میکنه -
نه، بس کنید -
139
00:11:39,947 --> 00:11:42,697
خواهش میکنم. آزادمون کن -
من میخوام برگردم خونه -
140
00:11:42,783 --> 00:11:44,543
آزادمون کن -
بس کنید -
141
00:11:44,618 --> 00:11:47,038
لطفاً بذار بریم، واندا
142
00:11:47,121 --> 00:11:48,711
!خواهش میکنم
143
00:11:48,789 --> 00:11:51,829
!خواهش میکنم
144
00:12:08,350 --> 00:12:09,850
نه! وایسید
145
00:12:10,394 --> 00:12:11,404
وایسید. متأسفم
146
00:12:15,816 --> 00:12:19,606
،اگه ما رو آزاد نمیکنی
فقط بذار بمیریم. خواهش میکنم
147
00:12:19,695 --> 00:12:21,695
...میکنم -
خواهش میکنم -
148
00:12:21,780 --> 00:12:24,580
آزادتون میکنم. میکنم. میکنم
149
00:12:24,658 --> 00:12:26,038
پس چرا وایسادی؟
150
00:12:26,118 --> 00:12:28,158
از قدرتت استفاده کن و
الان اینکارو بکن
151
00:12:28,871 --> 00:12:31,121
قهرمانها مردم رو شکنجه نمیدن
152
00:12:50,684 --> 00:12:52,854
!برید! همتون همین الان برید
153
00:13:05,407 --> 00:13:07,657
خودشـه. وارد عمل میشیم
154
00:13:21,632 --> 00:13:22,932
حالا میبینی
155
00:14:03,966 --> 00:14:05,256
چی؟
156
00:14:05,342 --> 00:14:06,342
!واندا
157
00:14:10,681 --> 00:14:13,271
!مامان -
!کمک، مامان -
158
00:14:13,350 --> 00:14:14,770
حالا میبینی؟
159
00:14:14,852 --> 00:14:17,192
تو خانوادت رو وابسته به این
دنیای غیرواقعی کردی و
160
00:14:17,271 --> 00:14:19,401
حالا بدون این دنیا نمیتونن وجود داشته باشن
161
00:14:19,481 --> 00:14:20,571
!مامان -
!مامان -
162
00:14:20,649 --> 00:14:22,109
!پسرا
163
00:14:22,193 --> 00:14:24,323
یا وستویو رو نجات بده، یا خانوادتو
164
00:14:24,403 --> 00:14:26,823
!مامان! کمک -
!کمک! تو رو خدا -
165
00:14:30,159 --> 00:14:32,159
!مامان، کمک -
!مامان -
166
00:14:54,433 --> 00:14:55,433
!سلام -
!مامان -
167
00:14:55,518 --> 00:14:58,438
!سلام! سلام! سلام -
مامان! حالت خوبـه؟ -
168
00:15:00,147 --> 00:15:01,187
!نه
169
00:15:19,208 --> 00:15:21,498
مامان؟ خوبی؟
170
00:15:23,128 --> 00:15:25,298
چه قشنگ
171
00:15:29,635 --> 00:15:31,255
آم...بابا؟
172
00:15:49,321 --> 00:15:50,361
گوش کنید، پسرا
173
00:15:51,198 --> 00:15:53,868
من و مادرتون خیلی برای این کار آمادهتون نکردیم
174
00:15:53,951 --> 00:15:56,291
ولی برای این کار زاده شدید
175
00:16:08,132 --> 00:16:09,552
چرا اینکارو میکنی؟
176
00:16:10,634 --> 00:16:13,604
من برای نابود کردنِ ویژن برنامهریزی شدم
177
00:16:29,862 --> 00:16:33,452
.ولی من ویژن واقعی نیستم
.فقط یه ویژنِ مشروط و محدودم
178
00:16:41,832 --> 00:16:43,502
تقاضای شرح جزئیات دارم
179
00:16:50,174 --> 00:16:52,554
همون داستان همیشگی توی یه قرن دیگه
180
00:16:53,511 --> 00:16:58,141
،برای خانمهایی مثل ما
مردم همیشه مشعل و چنگک به دست میشن، واندا
181
00:17:06,190 --> 00:17:08,480
پسرا، ترتیب ارتش رو بدید
182
00:17:09,443 --> 00:17:11,153
مامانی زود برمیگرده
183
00:17:36,220 --> 00:17:37,510
!نه، نه، نه! وایسا
184
00:18:02,079 --> 00:18:04,329
حرکت قشنگی بود -
منم حرکتت رو دوست دارم -
185
00:18:20,014 --> 00:18:21,524
زندان خوش بگذره
186
00:18:24,435 --> 00:18:27,305
با آزمایش فکریِ کشتیِ تسئوس در زمینهی
187
00:18:27,396 --> 00:18:29,356
متافیزیکِ هویتی آشنایی داری؟
188
00:18:30,232 --> 00:18:31,232
البته
189
00:18:32,067 --> 00:18:35,067
کشتیِ تسئوس یه اثرِ باستانیـه که
توی موزه نگهداری میشه
190
00:18:36,363 --> 00:18:39,783
با گذر زمان، الوارهای چوبیش میپوسن و
با الوارهای جدید جایگزین میشن
191
00:18:40,659 --> 00:18:44,909
،وقتی هیچ الوارِ اصلیای باقی نمونه
اون بازم کشتیِ تسئوسـه؟
192
00:18:46,498 --> 00:18:47,788
،ثانیاً
193
00:18:47,875 --> 00:18:52,045
اگه اون الوارهای کَنده شده بازسازی
،و دوباره سر هم بشن، عاری از پوسیدگی
194
00:18:52,129 --> 00:18:54,379
اینم کشتیِ تسئوسـه؟
195
00:18:57,259 --> 00:18:59,049
هیچکدوم کشتیِ واقعی نیستن
196
00:19:01,597 --> 00:19:03,217
هر دو کشتیِ واقعی هستن
197
00:19:04,517 --> 00:19:06,137
خب، پس به توافق رسیدیم
198
00:19:08,437 --> 00:19:10,227
ولی من سنگِ ذهن رو ندارم
199
00:19:11,774 --> 00:19:15,194
و من یک گرم از مادهی اصلیم رو هم ندارم
200
00:19:17,404 --> 00:19:20,454
شاید پوسیدگی همون خاطراتـه
201
00:19:21,283 --> 00:19:23,163
فرسودگی و صدماتِ سفرهای دریایی
202
00:19:23,869 --> 00:19:26,539
الوارهایی که خود تسئوس لمسشون کرده
203
00:19:28,165 --> 00:19:30,205
من هیچ خاطرهای نگه نداشتم
204
00:19:30,793 --> 00:19:32,503
ولی دادهها رو در اختیار داری
205
00:19:33,504 --> 00:19:36,094
فقط اجازه نمیدن بهشون دسترسی پیدا کنی
206
00:19:43,514 --> 00:19:45,684
سلاحی که راحتتر قابل کنترل باشه
207
00:19:49,186 --> 00:19:52,436
،ولی قطعاً تو ویژن واقعی هستی
چون بر این باوری
208
00:19:53,899 --> 00:19:55,529
یه زمانی همینطور بود
209
00:19:56,861 --> 00:20:00,071
،ولی بعد از آشنایی با تو
فهمیدم که تصورم اشتباه بوده
210
00:20:01,156 --> 00:20:03,366
،به عنوانِ یک رباتِ کربنی
211
00:20:03,450 --> 00:20:06,000
حافظهی خاطراتت به راحتی پاک نمیشه
212
00:20:08,330 --> 00:20:09,370
اجازه میدی؟
213
00:20:54,251 --> 00:20:55,421
من ویژن هستم
214
00:21:01,634 --> 00:21:02,724
!بابا! بابا
215
00:21:04,970 --> 00:21:07,350
!سلام! سلام -
!پسرها، پسرها، پسرها -
216
00:21:07,431 --> 00:21:08,471
!بابا
217
00:21:26,158 --> 00:21:27,368
نه
218
00:21:28,202 --> 00:21:29,202
نه
219
00:21:32,414 --> 00:21:34,964
...میدونی، فرقِ بین من و تو
220
00:21:35,918 --> 00:21:37,958
اینه که تو عمداً این کارو کردی
221
00:21:48,347 --> 00:21:49,347
!نه
222
00:21:49,431 --> 00:21:51,981
!نه، نه، نه! نه، نه
223
00:21:52,059 --> 00:21:55,309
!خواهش میکنم! بهت التماس میکنم
!التماست میکنم
224
00:21:55,396 --> 00:21:57,976
!نه! نه، نه
225
00:21:58,065 --> 00:22:00,895
!نه! نه! نه
226
00:22:06,824 --> 00:22:10,834
واندا. واندا
227
00:22:11,996 --> 00:22:15,876
...واندا. واندا مکسیمف
228
00:22:15,958 --> 00:22:19,628
تو یه ساحرهای
229
00:22:19,712 --> 00:22:21,172
تو یه ساحرهای
230
00:22:22,506 --> 00:22:24,126
...ساحره
231
00:22:24,216 --> 00:22:25,256
...تو
232
00:22:26,594 --> 00:22:28,304
اسکارلت ویچ هستی
233
00:22:28,387 --> 00:22:32,557
.اینطور نوشته شده
.اینطور نوشته شده
234
00:22:32,641 --> 00:22:34,231
بهت که گفتم
235
00:22:34,310 --> 00:22:36,900
نوید دهندهی آشوب
236
00:22:36,979 --> 00:22:42,739
.طبق پیشگویی
.همونطور که نوشته شده
237
00:22:46,197 --> 00:22:48,027
تو نمیتونی برنده شی، واندا
238
00:22:49,950 --> 00:22:52,540
مشکلِ تو قدرت نیست. مشکلت دانشـه
239
00:23:06,008 --> 00:23:07,024
قدرتت رو به من بده
240
00:23:07,773 --> 00:23:10,773
و من خطاهای طلسمِ اصلی رو اصلاح میکنم
241
00:23:12,223 --> 00:23:17,143
...و تو و خانوادهات و مردمِ وستویو
242
00:23:17,228 --> 00:23:19,858
همه میتونید در آرامش کنارِ هم زندگی کنید
243
00:23:21,273 --> 00:23:26,703
و دیگه هرگز هیچکس مجبور نمیشه
این درد رو احساس کنه
244
00:23:27,404 --> 00:23:28,664
حتی تو
245
00:23:30,199 --> 00:23:32,989
.همونطور که نوشته شده
.طبق پیشگویی
246
00:23:45,548 --> 00:23:46,918
بگیرش
247
00:23:48,717 --> 00:23:50,137
من نمیخوامش
248
00:23:56,308 --> 00:23:57,768
واندا، چیکار میکنی؟
249
00:23:57,852 --> 00:23:59,352
!یالا، واندا
250
00:24:20,875 --> 00:24:23,455
!یالا، واندا
!از سرنوشتت فرار کن
251
00:24:36,557 --> 00:24:38,597
!بارت رو سبک کن
252
00:24:43,189 --> 00:24:45,609
بازم هست. من همش رو میخوام
253
00:25:19,725 --> 00:25:20,885
!مامان
254
00:25:27,775 --> 00:25:28,975
...در مورد قول و قرارمون
255
00:25:29,777 --> 00:25:33,817
یه طلسم بعد از اجرا شدن قابل تغییر نیست
256
00:25:34,406 --> 00:25:38,786
،این دنیایی که ساختی
همیشه معیوب میمونه
257
00:25:40,746 --> 00:25:42,536
...درست مثل
258
00:25:44,959 --> 00:25:46,129
خودت
259
00:26:40,097 --> 00:26:41,217
علائم جادویی
260
00:26:41,765 --> 00:26:43,781
...توی یه فضای مشخص»
261
00:26:43,805 --> 00:26:48,032
،فقط ساحرهای که علائم جادویی رو گذاشته
«میتونه از جادوش استفاده کنه
262
00:26:49,732 --> 00:26:51,032
...ممنون بابتِ درسی که بهم دادی
263
00:26:53,569 --> 00:26:59,949
ولی نیازی ندارم تو بهم بگی کی هستم
264
00:27:02,703 --> 00:27:06,873
!نه. نه. نه. نه
265
00:27:15,132 --> 00:27:18,092
!نه! نه
266
00:27:58,717 --> 00:28:02,427
!خدای من. تو نمیدونی چیکار کردی
267
00:28:30,875 --> 00:28:32,035
آفرین دخترِ خوب
268
00:28:34,503 --> 00:28:35,673
خب، حالا چی؟
269
00:28:37,214 --> 00:28:39,054
من رو یه جایی زندانی میکنی؟
270
00:28:39,133 --> 00:28:41,553
نه. «جایی» نه
271
00:28:43,137 --> 00:28:44,137
اینجا
272
00:28:46,640 --> 00:28:47,640
اینجا»؟»
273
00:28:48,184 --> 00:28:49,234
اوهوم
274
00:28:50,019 --> 00:28:51,849
نقشی رو که انتخاب کردی بهت میدم
275
00:28:53,731 --> 00:28:55,571
همسایهی فضول
276
00:29:00,070 --> 00:29:02,110
...نه. خواهش میکنم
277
00:29:02,198 --> 00:29:03,318
متأسفم
278
00:29:04,074 --> 00:29:06,294
نه، نیستی. تو سنگدلی
279
00:29:09,330 --> 00:29:11,460
...صبر کن... تو
280
00:29:11,540 --> 00:29:13,710
تو اصلاً نمیدونی چی رو آزاد کردی
281
00:29:15,002 --> 00:29:16,462
بهم نیاز پیدا میکنی
282
00:29:17,046 --> 00:29:20,836
اگه نیاز پیدا کردم، میدونم کجا پیدات کنم -
صبر کن -
283
00:29:20,925 --> 00:29:22,715
...صبر کن، صبر کن، صبر کن
284
00:29:26,472 --> 00:29:28,022
سلام، عزیزم
285
00:29:29,350 --> 00:29:32,650
میگما، عجب لباسِ خفنی پوشیدی
286
00:29:33,604 --> 00:29:37,324
اجاق رو روشن گذاشتم یا از گرمای وجودت
داغ شدم، خوشگل خانم؟
287
00:29:37,399 --> 00:29:39,989
تو الان اینجا زندگی میکنی
288
00:29:41,320 --> 00:29:43,030
دیگه هیچکس مزاحمت نمیشه
289
00:29:43,656 --> 00:29:45,486
به روی چشم، گُلم
290
00:29:48,410 --> 00:29:49,950
به زودی میبینمت، اگنس
291
00:29:50,621 --> 00:29:53,711
نه اگه من اول ببینمت، عزیزم
292
00:29:54,875 --> 00:29:56,125
!مامان -
!مامان -
293
00:29:58,045 --> 00:29:59,335
...بیاید اینجا -
حالت خوبه؟ -
294
00:30:01,924 --> 00:30:05,894
خب، به نظر میاد خونهی رویاییمون
ویران شده و نیاز به بازسازی داره
295
00:30:07,721 --> 00:30:09,521
میدونم تو همه چی رو درست میکنی
296
00:30:11,976 --> 00:30:13,556
فقط برای خودمون نه
297
00:30:14,770 --> 00:30:15,770
نه
298
00:30:17,106 --> 00:30:18,266
برای خودمون نه
299
00:30:18,357 --> 00:30:20,727
وقتشه
300
00:30:22,194 --> 00:30:23,614
بریم سمتِ خونه؟
301
00:30:24,446 --> 00:30:25,526
آره
302
00:31:36,560 --> 00:31:37,850
خیلی خب، بپر تو تختت
303
00:31:38,938 --> 00:31:40,518
گرم و نرم
304
00:31:42,900 --> 00:31:44,190
امروز روزِ بزرگی بود
305
00:31:47,029 --> 00:31:48,029
...من و مادرتون
306
00:31:54,537 --> 00:31:56,077
خیلی به هر دوتون افتخار میکنیم
307
00:31:58,123 --> 00:31:59,293
خیلی بهتون افتخار میکنیم
308
00:32:03,212 --> 00:32:04,212
...میدونید
309
00:32:06,173 --> 00:32:08,763
خانواده یه چیزِ ابدیـه
310
00:32:11,470 --> 00:32:14,236
،حتی اگه سعی هم میکردیم
هرگز نمیتونستیم واقعاً همدیگه رو ترک کنیم
311
00:32:17,017 --> 00:32:18,437
این رو میدونید دیگه، آره؟
312
00:32:38,539 --> 00:32:39,669
شب بخیر، بچهها
313
00:32:39,748 --> 00:32:41,708
شب بخیر، بابا -
شب بخیر، بابا -
314
00:32:41,792 --> 00:32:42,962
شب بخیر، مامان
315
00:32:59,560 --> 00:33:00,560
...پسرا
316
00:33:03,898 --> 00:33:06,648
مرسی که من رو به عنوانِ مادرتون
انتخاب کردید
317
00:34:02,331 --> 00:34:03,371
...اوه، من
318
00:34:04,542 --> 00:34:09,512
یه جایی خوندم که خداحافظی کردن
توی تاریکی بدشانسی میاره
319
00:34:11,841 --> 00:34:13,181
نه، نخوندی
320
00:34:15,803 --> 00:34:17,893
نه، نه
321
00:34:19,598 --> 00:34:21,098
...شایدم نه. شاید
322
00:34:25,020 --> 00:34:27,570
فقط میخواستم واضح ببینمت
323
00:34:29,942 --> 00:34:30,942
و؟
324
00:34:33,153 --> 00:34:34,413
و اینجایی
325
00:34:55,968 --> 00:34:58,598
واندا، میدونم که نمیتونیم اینجوری بمونیم
326
00:35:00,306 --> 00:35:04,096
،ولی قبل از این که برم
احساس میکنم باید بدونم
327
00:35:07,813 --> 00:35:08,813
من چی هستم؟
328
00:35:12,401 --> 00:35:14,321
...تو، ویژن
329
00:35:16,864 --> 00:35:21,044
بخشی از سنگِ ذهن هستی که
در وجود من زندهست
330
00:35:24,872 --> 00:35:31,132
تو جسمی از جنسِ سیم و خون
و استخونی که من خلق کردم
331
00:35:33,088 --> 00:35:35,478
...تو غم
332
00:35:35,502 --> 00:35:37,502
و امید منی
333
00:35:42,223 --> 00:35:44,023
ولی بیشتر از همه عشقمی
334
00:36:10,501 --> 00:36:12,671
من صدایی بدونِ جسم بودم
335
00:36:14,922 --> 00:36:16,842
.بعدش یه جسم بودم اما انسان نبودم
...و حالا
336
00:36:19,009 --> 00:36:22,679
خاطرهای هستم که واقعی شده
337
00:36:27,685 --> 00:36:29,725
کی میدونه بعد از این ممکنه چی بشم؟
338
00:36:38,654 --> 00:36:40,914
،ما قبلاً هم خداحافظی کردیم
339
00:36:42,157 --> 00:36:43,867
...پس بدیهیـه که
340
00:36:45,786 --> 00:36:47,326
دوباره همدیگه رو میبینیم
341
00:37:17,818 --> 00:37:19,398
خدانگهدار، عزیزم
342
00:38:43,737 --> 00:38:46,157
اونا هرگز نمیفهمن چی رو براشون فدا کردی
343
00:38:46,907 --> 00:38:49,787
فهمیدنش نظرشون رو در موردم عوض نمیکنه
344
00:38:52,830 --> 00:38:54,250
...و تو، تو
345
00:38:55,666 --> 00:38:56,826
تو ازم متنفر نیستی؟
346
00:38:59,128 --> 00:39:02,378
...اگه فرصت و قدرتِ تو رو داشتم
347
00:39:04,133 --> 00:39:05,593
مادرم رو برمیگردوندم
348
00:39:07,595 --> 00:39:08,965
میدونم که برش میگردوندم
349
00:39:11,056 --> 00:39:12,096
متأسفم
350
00:39:14,643 --> 00:39:16,313
بابتِ تمام دردی که ایجاد کردم
351
00:39:18,272 --> 00:39:19,272
میدونم
352
00:39:21,025 --> 00:39:23,145
من درکی از این قدرت ندارم
353
00:39:24,528 --> 00:39:25,608
ولی ازش سر در میارم
354
00:39:32,328 --> 00:39:33,698
خداحافظ، مونیکا
355
00:39:35,039 --> 00:39:36,079
خداحافظ، واندا
356
00:39:39,376 --> 00:39:40,456
موفق باشی
357
00:39:52,987 --> 00:40:01,000
« ترجمه از آریـن و سینا صداقت »
.: SinCities & Cardinal :.
358
00:40:01,087 --> 00:40:07,086
« ...بعد از تیتراژ ادامه دارد »
359
00:41:46,754 --> 00:41:48,264
خیلی خب، همگی جمع شید
360
00:41:48,339 --> 00:41:50,089
به نظر داروخونه بهترین جا برای درمانگاهه
361
00:41:50,174 --> 00:41:53,094
و میشه جمعآوریِ مدارک رو توی
ابزارفروشی شروع کرد، میگل
362
00:41:53,177 --> 00:41:54,427
برید سرِ کارتون
363
00:41:54,512 --> 00:41:55,932
!مونیکا
364
00:41:56,514 --> 00:41:59,274
ریاست خیلی بهت میاد، جیمی
365
00:42:00,017 --> 00:42:01,307
دارسی کجاست؟
366
00:42:01,393 --> 00:42:04,313
یه چیزی توی این مایهها گفت که
«گزارشگیری برای ضعیفهاست»
367
00:42:05,689 --> 00:42:07,649
ولی میتونیم بابتِ اون ازش تشکر کنیم
368
00:42:11,362 --> 00:42:12,362
سروان رمبو
369
00:42:13,864 --> 00:42:16,124
توی تئاتر باهاتون کار دارن
370
00:42:17,451 --> 00:42:18,451
ممنون
371
00:42:18,536 --> 00:42:19,826
خیلی خب، بریم
372
00:42:38,389 --> 00:42:40,639
یکی از دوستانِ قدیمی مادرتون من رو فرستاده
373
00:42:45,312 --> 00:42:46,812
شنیده که به مأموریتهای زمینی محدود شدید
374
00:42:48,190 --> 00:42:49,610
دوست داره شما رو ببینه
375
00:42:51,443 --> 00:42:52,573
کجا؟
376
00:43:04,716 --> 00:43:09,716
« ...بعد از تیتراژ ادامه دارد »
377
00:45:36,077 --> 00:45:46,453
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
378
00:46:45,427 --> 00:46:47,137
!مامان، کمک
379
00:46:47,221 --> 00:46:50,061
!مامان، خواهش میکنم -
!کمک! مامان، خواهش میکنم -