1
00:00:01,160 --> 00:00:03,037
Sebelumnya di WandaVision...
2
00:00:03,120 --> 00:00:04,121
[ SOKOVIA DISERANG ]
3
00:00:04,204 --> 00:00:07,291
Lahir dari Irina dan Oleg Maximoff,
tewas dalam serangan udara
4
00:00:07,374 --> 00:00:08,375
[ KERUSUHAN DI SOKOVIA ]
5
00:00:08,459 --> 00:00:10,294
saat Maximoff dan Pietro
usia 10 tahun.
6
00:00:10,377 --> 00:00:13,797
Si kembar menjadi radikal,
relawan di HYDRA.
7
00:00:13,881 --> 00:00:15,799
Maximoff menyerbu fasilitas kami,
8
00:00:15,883 --> 00:00:19,011
mencuri tubuh Vision
dan membangkitkannya.
9
00:00:19,094 --> 00:00:21,680
- Wanda membunuhku?
- Kau yang minta dia untuk membunuhmu.
10
00:00:21,764 --> 00:00:23,432
- Aku tak bisa.
- Kau bisa.
11
00:00:24,475 --> 00:00:26,477
- Aku hidup dan mati lagi.
- Tidak!
12
00:00:28,020 --> 00:00:30,105
Dan dia harus menyaksikannya.
13
00:00:30,189 --> 00:00:31,649
Di mana si kembar?
14
00:00:31,732 --> 00:00:33,525
Mungkin mereka bermain di rubanah.
15
00:00:33,609 --> 00:00:37,821
Pikirmu kau satu-satunya
wanita ajaib di kota ini?
16
00:00:38,864 --> 00:00:43,535
Namaku Agatha Harkness.
Senang akhirnya bertemu denganmu, Sayang.
17
00:00:46,621 --> 00:01:04,915
Edited : Sh1ft3r
18
00:01:38,090 --> 00:01:41,302
Tidak, tidak, tidak.
19
00:01:42,219 --> 00:01:44,305
Kumohon, tidak.
20
00:01:46,140 --> 00:01:48,183
Tidak.
Tidak, kumohon.
21
00:01:59,445 --> 00:02:03,866
Agatha Harkness,
Apakah kau penyihir?
22
00:02:07,828 --> 00:02:08,871
Ya.
23
00:02:11,957 --> 00:02:13,876
Aku penyihir.
24
00:02:13,959 --> 00:02:16,462
Kau mengkhianati perkumpulanmu.
25
00:02:20,758 --> 00:02:21,884
Tidak!
26
00:02:21,967 --> 00:02:25,471
Kau mencuri pengetahuan
di atas usia dan posisimu.
27
00:02:25,554 --> 00:02:28,015
Kau menggunakan sihir tergelap.
28
00:02:28,098 --> 00:02:30,934
Aku tidak tahu tentang kejahatan ini.
29
00:02:31,018 --> 00:02:34,772
- Aku bersumpah.
- Berhenti berbohong!
30
00:02:39,026 --> 00:02:41,820
Aku tidak melanggar aturanmu.
31
00:02:43,697 --> 00:02:46,492
Aturanmu tunduk kepada kekuatanku.
32
00:02:56,043 --> 00:02:57,086
Tunggu.
33
00:02:58,796 --> 00:03:02,091
Tidak. Aku tak bisa kendalikan!
Aku...
34
00:03:03,425 --> 00:03:05,970
Andai kau mau mengajariku!
35
00:03:06,804 --> 00:03:09,473
Bantu aku!
Kumohon!
36
00:03:11,100 --> 00:03:13,978
Ibu, kumohon!
37
00:03:14,061 --> 00:03:16,188
Kumohon!
Ibu!
38
00:03:24,154 --> 00:03:25,155
Tidak!
39
00:03:34,290 --> 00:03:35,833
Tidak!
40
00:04:41,690 --> 00:04:45,569
Kumohon, aku bisa jadi orang baik.
41
00:04:47,154 --> 00:04:48,155
Kau tidak bisa.
42
00:05:49,383 --> 00:05:50,801
Apa?
43
00:05:50,884 --> 00:05:52,678
Aku tahu.
44
00:05:52,761 --> 00:05:56,223
Dia tampak terkejut
bertemu kita yang sebenarnya, bukan?
45
00:06:00,185 --> 00:06:02,646
Itu menggemaskan.
46
00:06:02,730 --> 00:06:05,774
Kau tidak bisa
mengendalikan pikiranku.
47
00:06:05,858 --> 00:06:08,193
Tidak pernah bisa.
48
00:06:08,277 --> 00:06:10,946
Jadi jangan buat kepalamu sakit.
49
00:06:12,072 --> 00:06:14,158
Kita punya pekerjaan.
50
00:06:14,241 --> 00:06:17,494
- Di mana anak-anakku?
- "Di mana anak-anakku?"
51
00:06:20,831 --> 00:06:25,628
Logat itu datang dan pergi, benar?
52
00:06:25,711 --> 00:06:26,837
Di mana mereka?
53
00:06:32,426 --> 00:06:33,969
Sihirmu tidak berguna di sini.
54
00:06:44,271 --> 00:06:45,522
Kau tidak perhatikan?
55
00:06:45,606 --> 00:06:50,110
Mantra perlindungan dasar,
satu di setiap dinding?
56
00:06:50,194 --> 00:06:53,822
Tidak?
Tidak lihat?
57
00:06:53,906 --> 00:06:55,783
Ini adalah rune, Wanda.
58
00:06:55,866 --> 00:07:02,081
Di ruang tertentu, hanya penyihir yang
merapal rune dapat gunakan sihirnya.
59
00:07:02,706 --> 00:07:04,708
Kenapa kau tidak tahu
dasar-dasar ini?
60
00:07:04,792 --> 00:07:07,336
- Siapa kau?
- Kau siapa?
61
00:07:09,004 --> 00:07:12,049
Semua kostum dan gaya rambut itu.
62
00:07:13,592 --> 00:07:16,220
Aku sangat bersabar,
63
00:07:17,513 --> 00:07:21,725
menunggumu mengungkapkan
dirimu yang sebenarnya.
64
00:07:22,351 --> 00:07:24,269
Aku mendekat dengan Pietro palsu.
65
00:07:24,353 --> 00:07:27,272
Fietro, kalau boleh,
tetapi tidak berhasil.
66
00:07:27,898 --> 00:07:30,109
- Itu kau.
- Tidak, bukan aku.
67
00:07:30,192 --> 00:07:32,528
Hanya mata dan telingaku.
68
00:07:32,611 --> 00:07:34,113
Kugunakan tubuhnya.
69
00:07:34,488 --> 00:07:36,115
Necromancy bukan untuk pemula
70
00:07:36,198 --> 00:07:39,827
mengingat tubuh saudaramu yang
sebenarnya berada di benua lain.
71
00:07:40,411 --> 00:07:42,830
Belum lagi, penuh dengan lubang.
72
00:07:43,497 --> 00:07:46,583
Namun, kau begitu rapuh
oleh keraguanmu sendiri
73
00:07:46,667 --> 00:07:48,335
yang kau percayai.
74
00:07:49,962 --> 00:07:52,589
Oh, Wanda,
75
00:07:53,507 --> 00:07:55,801
ketika aku merasakan tempat ini,
76
00:07:55,884 --> 00:08:01,223
gelombang dari begitu banyak mantra
yang dirapal sekaligus...
77
00:08:02,766 --> 00:08:06,145
aku tak bisa menebaknya.
78
00:08:23,412 --> 00:08:24,830
Pengendalian pikiran.
79
00:08:24,913 --> 00:08:26,040
Klasik.
80
00:08:26,123 --> 00:08:30,836
Mantra cepat dan jiwa yang lemah,
maka kau bisa beraksi.
81
00:08:34,256 --> 00:08:37,092
Dengan ribuan orang dalam kendalimu,
82
00:08:37,926 --> 00:08:42,806
semua berinteraksi satu sama lain
mengikuti alur cerita yang rumit.
83
00:08:42,890 --> 00:08:46,310
Itu sesuatu yang istimewa, Sayang.
84
00:08:49,396 --> 00:08:51,649
Dan tentu saja, ada transmutasi.
85
00:09:01,700 --> 00:09:08,248
Bertahun-tahun belajar untuk
ilusi meyakinkan yang terkecil.
86
00:09:10,334 --> 00:09:13,253
Mengubah Westview
sesuai keinginanmu, Wanda.
87
00:09:19,134 --> 00:09:23,055
Setiap perincian kecil
hingga cetakan mahkota.
88
00:09:23,138 --> 00:09:27,518
Kau bahkan menciptakan ilusi
begitu jauh di tepi kota.
89
00:09:27,601 --> 00:09:30,729
Sihir bekerja dengan sendirinya.
90
00:09:34,650 --> 00:09:36,735
Apa rahasiamu?
91
00:09:41,991 --> 00:09:46,495
Dengar, aku butuh kau...
Hei, Wanda,
92
00:09:48,539 --> 00:09:50,874
Katakan bagaimana caramu
melakukan ini.
93
00:09:50,958 --> 00:09:54,628
Aku tidak melakukan apa-apa.
Aku bukan...
94
00:10:01,010 --> 00:10:02,803
Aku mencoba bersikap lembut,
95
00:10:03,304 --> 00:10:06,265
agar kau bangun dari
khalayan konyol ini,
96
00:10:06,348 --> 00:10:09,935
tetapi kau lebih suka berantakan
daripada menghadapi kebenaranmu.
97
00:10:12,646 --> 00:10:14,815
Kau tidak memberiku pilihan.
98
00:10:17,735 --> 00:10:20,779
Apa katamu kepada saudara palsumu?
99
00:10:22,031 --> 00:10:25,659
Yang bisa kau ingat
hanyalah perasaan.
100
00:10:25,743 --> 00:10:28,746
Kau merasa kosong.
Sendirian.
101
00:10:29,705 --> 00:10:33,125
Kehampaan tak berujung.
102
00:10:37,046 --> 00:10:38,714
Mari kita mulai dari situ.
103
00:10:45,512 --> 00:10:49,058
Senang bermain pura-pura
untuk beberapa lama, benar, Wanda?
104
00:11:07,242 --> 00:11:10,454
Namun, ini waktunya melihat
tayangan ulang yang sebenarnya.
105
00:11:15,751 --> 00:11:18,170
Baiklah, ayo.
106
00:11:20,673 --> 00:11:21,674
Tidak.
107
00:11:21,757 --> 00:11:23,258
Oh, maaf.
108
00:11:23,342 --> 00:11:28,055
Kau lupa siapa yang mengurung anak-anakmu
di ruang bawah tanah sihirnya?
109
00:11:28,847 --> 00:11:33,644
- Ibu! Ibu! Tolong, Bu!
- Bu, tolong kami!
110
00:11:34,979 --> 00:11:36,897
Benar.
111
00:11:41,986 --> 00:11:46,198
Silakan, superstar.
112
00:11:56,166 --> 00:11:59,169
Menawan.
Aku suka estetika Perang Dingin.
113
00:11:59,670 --> 00:12:01,422
Kenapa kita di sini?
114
00:12:02,673 --> 00:12:03,966
Ibu...
115
00:12:04,049 --> 00:12:05,217
Irina?
116
00:12:08,846 --> 00:12:10,180
Ayah...
117
00:12:17,980 --> 00:12:19,690
Oleg...
118
00:12:23,152 --> 00:12:26,071
Jangan khawatir,
besok akan kujual semua.
119
00:12:26,155 --> 00:12:27,531
Tambahan untuk malam televisi!
120
00:12:29,908 --> 00:12:33,120
- Bahasa Inggris, Ayah!
- Pietro...
121
00:12:33,203 --> 00:12:34,496
Suaranya keras, bukan?
122
00:12:34,580 --> 00:12:38,250
Kata Ayah aturan malam televisi
yaitu berlatih bahasa Inggris.
123
00:12:38,334 --> 00:12:39,710
Ya, dia benar.
124
00:12:39,793 --> 00:12:43,172
Kita hanya menyingkirkan
sedikit bahasa Sokovia yang terakhir.
125
00:12:43,964 --> 00:12:45,633
Di mana adikmu?
126
00:12:46,967 --> 00:12:48,385
Wanda?
127
00:12:48,469 --> 00:12:49,970
Kita di sini.
128
00:12:50,054 --> 00:12:51,847
Wanda?
129
00:12:51,930 --> 00:12:55,142
Itu aba-abamu, Nona.
Giliranmu.
130
00:12:59,313 --> 00:13:00,648
Hei.
131
00:13:02,399 --> 00:13:06,945
Sekarang kita bisa mulai.
Wanda, pilihlah.
132
00:13:07,029 --> 00:13:08,238
Pilihanku tidak ada di sini.
133
00:13:08,322 --> 00:13:10,074
Oh, Ayah lupa.
134
00:13:10,157 --> 00:13:15,162
Ayah simpan di tempat khusus
agar aman.
135
00:13:16,288 --> 00:13:17,623
Jangan lihat.
136
00:13:19,333 --> 00:13:20,834
Kerjamu bagus.
137
00:13:22,628 --> 00:13:23,796
Pegang ini.
138
00:13:33,931 --> 00:13:35,474
Ini pilihanmu?
139
00:13:37,642 --> 00:13:40,685
Musim 2 Episode 21
140
00:13:40,768 --> 00:13:44,354
Dick Van Dyke lagi?
Selalu saja "Sitcom sitcom Sitcom.."
141
00:13:44,274 --> 00:13:45,901
Episode Kenari!
142
00:13:46,902 --> 00:13:50,322
Ya, shenanigan Rob dan Laura
paling menyenangkan.
143
00:13:50,406 --> 00:13:52,366
Apa artinya "shenanigan"?
144
00:13:52,449 --> 00:13:57,162
Artinya seperti masalah,
konyol dan bukan menakutkan,
145
00:13:57,246 --> 00:13:59,373
tetapi terkadang bisa
sedikit menakutkan.
146
00:13:59,456 --> 00:14:02,167
Ya, seperti kenakalan.
147
00:14:02,251 --> 00:14:06,046
Namun, kenakalan konyol
yang tidak berakhir buruk.
148
00:14:06,964 --> 00:14:08,841
Ayah menyalakannya untuk kita.
149
00:14:10,050 --> 00:14:14,930
Pertunjukan Dick Van Dyke,
dibintangi Dick Van Dyke.
150
00:14:18,475 --> 00:14:20,811
Dan Mary Tyler Moore.
151
00:14:20,894 --> 00:14:21,979
[ TERLIHAT SEPERTI KENARI ]
152
00:15:29,088 --> 00:15:30,714
Wanda!
153
00:15:41,600 --> 00:15:42,893
Wanda.
Kau baik-baik saja?
154
00:15:43,519 --> 00:15:45,479
Kita harus pergi dari sini.
155
00:15:48,440 --> 00:15:49,733
Kita tidak bisa.
156
00:15:53,654 --> 00:15:56,073
Kau dengar itu?
157
00:15:57,449 --> 00:15:59,285
Mungkin mereka datang
untuk menolong.
158
00:16:00,619 --> 00:16:03,247
Mungkin mereka yang mengirimnya.
159
00:16:14,591 --> 00:16:17,177
- Aku dengar teriakan.
- Aku pasti menjerit.
160
00:16:17,261 --> 00:16:18,512
Mimpi buruk yang mengerikan.
161
00:16:18,595 --> 00:16:20,055
Aku bermimpi aku adalah Twiloite.
162
00:16:20,681 --> 00:16:23,684
Lalu aku kehilangan selera humorku
dan ibu jariku...
163
00:16:25,686 --> 00:16:31,650
Di akhir episode,
kau menyadari semua itu mimpi buruk.
164
00:16:33,235 --> 00:16:35,487
Tak satu pun nyata.
165
00:16:41,702 --> 00:16:42,703
Wanda, jangan!
166
00:16:46,957 --> 00:16:49,418
- Kau menghentikan bomnya?
- Apa?
167
00:16:50,461 --> 00:16:52,379
Kau menggunakan hex kemungkinan.
168
00:16:52,463 --> 00:16:53,964
Tidak, aku...
169
00:16:55,049 --> 00:16:57,343
Bomnya tidak meledak.
Bomnya...
170
00:16:57,426 --> 00:16:59,303
Bomnya rusak.
Kami tidak tahu itu.
171
00:17:00,262 --> 00:17:03,349
- Kami... Kami terperangkap.
- Berapa lama?
172
00:17:05,976 --> 00:17:07,436
2 hari.
173
00:17:11,315 --> 00:17:14,985
Begitu banyak trauma
174
00:17:16,362 --> 00:17:20,491
tetapi kau aman seperti anak kucing
sepanjang waktu.
175
00:17:20,574 --> 00:17:25,579
Jadi, apa yang kulihat adalah penyihir kecil,
terobsesi dengan sitkom
176
00:17:25,663 --> 00:17:27,665
dan akan menjalani
bertahun-tahun terapi.
177
00:17:27,748 --> 00:17:30,334
Tidak menjelaskan aksimu
baru-baru ini.
178
00:17:30,751 --> 00:17:33,128
Dari mana kau dapat
kekuatanmu, Wanda?
179
00:17:39,885 --> 00:17:41,303
Aku tidak ingin kembali.
180
00:17:41,387 --> 00:17:44,723
Aku tahu,
tetapi itu obat yang baik.
181
00:17:44,807 --> 00:17:48,727
Satu-satunya jalan ke depan
adalah kembali.
182
00:18:09,540 --> 00:18:12,167
Wanda.
Tahun-tahun memberontak.
183
00:18:12,251 --> 00:18:15,212
Pertanyaan cepat,
reaksimu terhadap pengeboman
184
00:18:15,296 --> 00:18:19,883
gedung apartemen warga sipil
dan pembunuhan orang tuamu
185
00:18:19,967 --> 00:18:24,179
adalah bergabung dengan
organisasi teroris anti-kebebasan.
186
00:18:24,263 --> 00:18:26,265
Kami ingin mengubah dunia.
187
00:18:30,227 --> 00:18:33,230
Jangan takut.
Kau sudah menjalaninya sekali.
188
00:18:54,585 --> 00:18:57,087
Untuk catatan kami, Nona Maximoff,
189
00:18:57,171 --> 00:19:02,343
bisa sebutkan namamu
dan konfirmasi statusmu?
190
00:19:03,719 --> 00:19:07,139
Wanda Maximoff.
Sukarelawan.
191
00:19:07,222 --> 00:19:09,099
Mulailah eksperimen.
192
00:19:09,183 --> 00:19:13,437
Dokter, dengan hormat,
tidak ada subjek yang selamat dari...
193
00:19:15,230 --> 00:19:16,774
Sentuh sampelnya.
194
00:19:19,443 --> 00:19:23,447
Jadi, aku... Aku hanya...
195
00:20:28,971 --> 00:20:32,766
Dia masih hidup.
Bawa dia ke isolasi sekarang.
196
00:20:34,893 --> 00:20:38,314
Bayi, bayi dan boneka...
197
00:20:39,690 --> 00:20:41,942
Kenapa aku harus...
198
00:20:42,026 --> 00:20:44,945
Karena aku menidurkan bayiku,
itu sebabnya.
199
00:20:49,366 --> 00:20:50,909
Putar lagi.
200
00:20:52,244 --> 00:20:53,454
Lagi.
201
00:20:55,581 --> 00:20:57,374
Itu tidak masuk akal.
202
00:20:57,958 --> 00:20:59,627
Apa yang terjadi di sana?
203
00:21:01,045 --> 00:21:04,381
Hentikan.
Kau akan menyakiti perasaannya.
204
00:21:04,465 --> 00:21:06,175
Dia tidak punya perasaan.
205
00:21:06,258 --> 00:21:08,719
Dia penuh serbuk gergaji atau kain.
206
00:21:08,802 --> 00:21:12,097
Bahkan aku tidak bisa lagi
berlatih kazoo!
207
00:21:19,021 --> 00:21:22,900
Anak yatim piatu Wanda
bersentuhan langsung
208
00:21:22,983 --> 00:21:25,152
dengan Batu Abadi yang memperkuatnya
209
00:21:25,235 --> 00:21:27,738
jika tidak, pasti sudah mati
di tahap awal.
210
00:21:27,821 --> 00:21:31,033
Potongan-potongan dirimu
mulai terkumpul, Sayang.
211
00:21:31,116 --> 00:21:35,412
Aku punya teori,
tetapi aku butuh lebih.
212
00:21:50,094 --> 00:21:51,345
Tunggu!
213
00:21:51,428 --> 00:21:54,556
Oh, Wanda.
Hidupmu berhasil.
214
00:21:55,808 --> 00:21:57,142
Di mana kita sekarang?
215
00:21:57,226 --> 00:21:59,186
Markas Avengers.
216
00:21:59,895 --> 00:22:03,065
Ini kali pertama Vision dan
aku satu rumah.
217
00:22:04,400 --> 00:22:07,403
Pietro meninggal dan aku
di negara baru.
218
00:22:07,486 --> 00:22:08,988
Aku sendirian.
219
00:22:11,615 --> 00:22:12,741
Vision?
220
00:22:16,453 --> 00:22:19,915
Maaf.
Aku tak bermaksud mengganggumu.
221
00:22:19,999 --> 00:22:21,125
Tidak?
222
00:22:22,042 --> 00:22:24,420
Kurasa ya, tadinya aku berniat
untuk kemari.
223
00:22:24,503 --> 00:22:26,088
Dan sekarang?
224
00:22:26,714 --> 00:22:30,384
Dan...
Apa pun yang kau inginkan.
225
00:22:51,822 --> 00:22:55,326
Apakah lucu karena
pria itu cedera?
226
00:22:55,409 --> 00:22:58,329
Dia tidak cedera sungguhan.
227
00:23:01,081 --> 00:23:04,293
- Tahu dari mana?
- Ini bukan pertunjukan semacam itu.
228
00:23:07,671 --> 00:23:12,176
Wanda, aku tidak menganggap diriku
tahu apa perasaanmu,
229
00:23:12,968 --> 00:23:14,887
tetapi aku ingin tahu.
230
00:23:15,512 --> 00:23:16,764
Jika kau ingin memberitahuku.
231
00:23:16,847 --> 00:23:20,309
Jika itu bisa menghiburmu.
232
00:23:20,392 --> 00:23:25,397
Apa yang membuatmu berpikir
membicarakannya akan menghiburku?
233
00:23:25,481 --> 00:23:27,024
Aku membaca bahwa...
234
00:23:27,107 --> 00:23:31,737
Satu-satunya yang menghiburku
adalah melihat dia lagi.
235
00:23:42,706 --> 00:23:46,710
Maaf.
Aku...
236
00:23:48,170 --> 00:23:50,005
Aku sangat lelah.
237
00:23:55,219 --> 00:23:56,553
Seakan...
238
00:23:56,637 --> 00:24:00,683
Seakan ada ombak menerpaku,
lagi dan lagi.
239
00:24:00,766 --> 00:24:06,647
Menjatuhkanku,
dan ketika kucoba untuk berdiri,
240
00:24:06,730 --> 00:24:09,024
ombak itu datang lagi.
241
00:24:10,901 --> 00:24:12,361
Dan aku...
242
00:24:14,738 --> 00:24:16,949
Ombak ini akan menenggelamkanku.
243
00:24:17,616 --> 00:24:19,910
- Tidak. Tidak akan.
- Ya.
244
00:24:20,577 --> 00:24:21,996
Bagaimana kau tahu?
245
00:24:23,664 --> 00:24:28,752
Karena tidak mungkin semuanya
adalah kesedihan.
246
00:24:31,880 --> 00:24:36,260
Aku selalu sendirian,
jadi tidak merasakan kehilangan.
247
00:24:37,386 --> 00:24:39,263
Hanya ini yang kutahu.
248
00:24:41,223 --> 00:24:42,683
Aku tak pernah kehilangan
249
00:24:42,766 --> 00:24:46,854
karena aku tak punya
orang yang kucintai.
250
00:24:49,064 --> 00:24:55,029
Namun, duka adalah bukti dari cinta.
251
00:25:09,793 --> 00:25:12,588
- Maaf.
- Tidak, itu memang lucu.
252
00:25:13,881 --> 00:25:15,633
Ya, itu lucu, bukan?
253
00:25:33,317 --> 00:25:34,985
Untuk ringkasan.
254
00:25:35,069 --> 00:25:40,783
Orang tua mati, saudara mati,
Vision mati.
255
00:25:42,576 --> 00:25:46,705
Apa yang terjadi ketika dia tidak ada
untuk menarikmu dari kegelapan, Wanda?
256
00:25:46,789 --> 00:25:48,958
- Aku tidak bisa melakukan ini lagi.
- Ayo, Wanda!
257
00:25:49,041 --> 00:25:53,837
Kau berada di jurang.
Kau ada di situ!
258
00:25:53,921 --> 00:25:56,006
Katakan bagaimana kau melakukannya.
259
00:26:00,928 --> 00:26:03,472
Vision sudah mati.
260
00:26:06,475 --> 00:26:12,106
Tetapi kau ingin dia kembali.
261
00:26:13,983 --> 00:26:15,859
Aku ingin dia kembali.
262
00:26:18,529 --> 00:26:20,239
Aku ingin dia kembali.
263
00:26:27,538 --> 00:26:30,749
PERAYAAN BAGI YANG KEMBALI
Keluarga Bersatu kembali Setelah Blip
264
00:26:32,543 --> 00:26:33,919
Aku tahu kau menyimpannya.
265
00:26:34,003 --> 00:26:36,463
- Maaf, tetapi seperti yang kukatakan...
- Kumohon...
266
00:26:41,051 --> 00:26:42,511
Kumohon.
267
00:26:44,513 --> 00:26:47,975
Saat aku kembali,
dia sudah tidak ada.
268
00:26:48,684 --> 00:26:50,853
Tubuhnya.
269
00:26:51,478 --> 00:26:53,564
Aku tahu dia ada di sini.
270
00:26:55,107 --> 00:26:57,609
Setidaknya dia layak dapat pemakaman.
271
00:26:58,527 --> 00:27:00,195
Aku pantas mendapatkannya.
272
00:27:03,240 --> 00:27:04,825
Ya, Pak.
273
00:27:05,743 --> 00:27:07,494
Ya, dia masih di sini.
274
00:27:08,621 --> 00:27:10,039
Kau yakin?
275
00:27:11,790 --> 00:27:12,833
Tentu saja.
276
00:27:16,128 --> 00:27:17,880
Lewat pintu itu.
Di ujung lorong.
277
00:27:17,963 --> 00:27:19,590
2 kali ke kiri dan sekali ke kanan.
278
00:27:22,092 --> 00:27:23,844
Tunggu.
Biar kubukakan pintunya.
279
00:27:23,927 --> 00:27:25,387
Aku bisa!
Terima kasih.
280
00:27:44,823 --> 00:27:47,117
[ DIREKTUR ]
281
00:27:48,786 --> 00:27:51,789
Wanda Maximoff?
Sebuah kehormatan bertemu denganmu.
282
00:27:52,122 --> 00:27:54,208
- Sungguh.
- Siapa kau?
283
00:27:55,000 --> 00:27:56,293
Direktur Tyler Hayward.
284
00:27:56,377 --> 00:27:59,546
Aku tahu kau di sini
untuk melihat Vision,
285
00:27:59,630 --> 00:28:03,050
untuk mengambil tubuhnya, benar?
286
00:28:03,133 --> 00:28:06,178
- Aku keluarga terdekatnya.
- Aku mengerti.
287
00:28:07,513 --> 00:28:08,889
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
288
00:28:08,973 --> 00:28:10,391
Lalu kau akan serahkan tubuhnya?
289
00:28:12,101 --> 00:28:13,894
Kumohon, ikutlah aku.
290
00:28:30,577 --> 00:28:33,664
Apa ini?
Kenapa kau menunjukkan ini?
291
00:28:34,540 --> 00:28:36,709
Karena kau minta untuk melihatnya.
292
00:28:56,687 --> 00:28:58,689
Hentikan...
Hentikan...
293
00:28:59,982 --> 00:29:01,150
Hentikan!
294
00:29:02,484 --> 00:29:03,485
Apa...
295
00:29:06,697 --> 00:29:08,449
Apa yang kau lakukan kepadanya?
296
00:29:09,408 --> 00:29:14,371
Kami membongkar senjata makhluk hidup
tercanggih yang pernah dibuat.
297
00:29:15,080 --> 00:29:17,750
Vision bukan senjata.
Kau tak bisa melakukan ini.
298
00:29:17,833 --> 00:29:21,629
Ini kewajiban kami secara hukum
dan etika.
299
00:29:21,712 --> 00:29:24,798
Aku hanya ingin menguburnya.
Hanya itu yang kuinginkan.
300
00:29:24,882 --> 00:29:28,302
- Kau yakin?
- Apa?
301
00:29:28,385 --> 00:29:30,512
Tidak semua orang punya kekuatan
302
00:29:30,596 --> 00:29:33,682
yang dapat mengaktifkan kembali
belahan jiwanya.
303
00:29:34,350 --> 00:29:37,186
Maafkan aku.
Kembali hidup.
304
00:29:37,269 --> 00:29:40,689
Aku tidak bisa melakukan itu.
Ini...
305
00:29:41,899 --> 00:29:43,817
Bukan itu alasanku kemari.
306
00:29:44,735 --> 00:29:46,153
Baik.
307
00:29:47,071 --> 00:29:50,532
Namun, aku tak bisa biarkan kau mengambil
vibranium senilai 3 miliar dolar
308
00:29:50,616 --> 00:29:52,034
untuk dikubur.
309
00:29:54,536 --> 00:30:00,417
Hal terbaik yang bisa kulakukan adalah,
membiarkanmu berpamitan dengannya.
310
00:30:04,296 --> 00:30:08,550
- Hanya dia yang aku miliki.
- Itu masalahnya, Wanda.
311
00:30:09,843 --> 00:30:11,470
Dia bukan milikmu.
312
00:30:32,783 --> 00:30:34,201
Mundur.
313
00:30:36,787 --> 00:30:41,083
Tidak apa-apa.
Biar dia melihatnya.
314
00:31:01,020 --> 00:31:02,813
Aku tak bisa merasakanmu.
315
00:31:13,574 --> 00:31:15,492
Aku tak bisa merasakanmu.
316
00:31:59,536 --> 00:32:02,081
SELAMAT DATANG
Di New Jersey
317
00:32:04,333 --> 00:32:10,422
Selamat datang di WESTVIEW
Rumah, Tempat Kau Membuatnya
318
00:32:31,026 --> 00:32:32,945
[ BELAJAR PIANO ]
319
00:33:38,677 --> 00:33:41,680
Surat Tanah
UNTUK MASA TUA - V.
320
00:35:49,391 --> 00:35:50,684
Wanda.
321
00:35:52,728 --> 00:35:54,313
Selamat datang di rumah.
322
00:35:55,564 --> 00:35:57,232
Kita di rumah saja malam ini?
323
00:36:45,572 --> 00:36:46,949
Hebat!
324
00:36:53,372 --> 00:36:57,668
- Ibu! Ibu! Bu, tolong kami!
- Ibu! Tolong!
325
00:36:57,751 --> 00:37:01,297
Kumohon! Tolong kami!
Ibu!
326
00:37:04,341 --> 00:37:06,719
Ibu!
Kumohon!
327
00:37:07,052 --> 00:37:09,430
- Ibu!
- Ibu!
328
00:37:10,764 --> 00:37:13,726
- Aku tahu apa dirimu.
- Ibu!
329
00:37:16,603 --> 00:37:19,398
Tenang, Sayang.
Tenang.
330
00:37:19,523 --> 00:37:24,403
Kau tidak tahu betapa
berbahayanya dirimu.
331
00:37:24,486 --> 00:37:25,988
Kau seharusnya menjadi mitos.
332
00:37:26,071 --> 00:37:30,242
Makhluk yang mampu mencipta
dalam seketika,
333
00:37:30,326 --> 00:37:36,040
tetapi kau malah menggunakannya
membuat sarapan untuk makan malam.
334
00:37:36,123 --> 00:37:40,544
- Lepaskan anak-anakku.
- Oh, ya, anak-anakmu.
335
00:37:41,045 --> 00:37:45,341
Vision dan kehidupan kecil
yang kau buat,
336
00:37:46,759 --> 00:37:48,761
ini adalah Sihir Kekacauan, Wanda.
337
00:37:49,928 --> 00:37:54,058
Itu menjadikanmu
seorang Scarlet Witch.
338
00:37:54,528 --> 00:37:57,058
>> Bersambung Ep.9..
339
00:37:57,158 --> 00:38:05,034
-- Alih Bahasa oleh Nazaret Setiabudi --
Resync/Edited By (Coffee_Prison)
340
00:38:06,153 --> 00:38:07,529
[ BERDASARKAN MARVEL COMICS ]
341
00:39:33,073 --> 00:39:34,658
[ PERSEMBAHAN MARVEL STUDIOS ]
342
00:39:44,918 --> 00:39:48,255
Pak, tim siap untuk peluncuran.
343
00:39:48,339 --> 00:39:50,132
Akhirnya.
344
00:39:59,224 --> 00:40:00,768
Kita membongkarnya
345
00:40:00,851 --> 00:40:03,646
dan menyatukannya kembali
berulang kali.
346
00:40:03,729 --> 00:40:07,191
Mencoba setiap jenis pencatu daya
di kolong langit,
347
00:40:07,274 --> 00:40:10,444
padahal yang kita butuhkan hanya
sedikit energi langsung dari sumbernya.
348
00:40:12,029 --> 00:40:13,989
Siap, Pak.