1 00:00:01,043 --> 00:00:02,920 Sedutan sebelum ini dalam WandaVision... 2 00:00:05,881 --> 00:00:07,174 Pengintip sedang mengintip. 3 00:00:08,050 --> 00:00:09,134 Mana anak-anak aku? 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,181 Ini adalah Rune, Wanda. 5 00:00:14,264 --> 00:00:18,810 Hanya ahli sihir yang boleh melafazkan Rune dapat menggunakan sihirnya. 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,897 Vision sudah mati. 7 00:00:21,980 --> 00:00:26,193 Tapi kau mahu dia kembali. 8 00:00:27,819 --> 00:00:29,321 Hanya dia yang aku ada. 9 00:00:29,404 --> 00:00:31,114 Itu masalahnya, Wanda. 10 00:00:31,198 --> 00:00:33,951 Dia bukan milik kau. Dia milik kami. 11 00:00:34,743 --> 00:00:37,913 Hayward akan memusnahkan Westview sehingga bersih untuk mendapatkan keinginannya. 12 00:00:37,996 --> 00:00:39,540 Jangan biarkan dia jadikan kau seperti penjahat. 13 00:00:39,623 --> 00:00:40,791 Mungkin aku memang penjahat. 14 00:00:40,874 --> 00:00:46,129 Ini adalah Sihir Kekacauan, Wanda. Dan itu menjadikan kau sebagai Scarlet Witch. 15 00:00:47,490 --> 00:00:58,929 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 16 00:00:58,932 --> 00:01:10,929 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 17 00:01:27,921 --> 00:01:30,591 Lepaskan aku! Lepaskan kembar aku! 18 00:01:30,674 --> 00:01:32,843 Kekuatan aku berfungsi di sini, adakah kau lupa? 19 00:01:32,926 --> 00:01:35,262 Tidak, sayang. Aku memang mengharapkannya. 20 00:01:37,890 --> 00:01:39,850 Tidak! 21 00:01:41,852 --> 00:01:43,228 Pergi ke bilik kalian. 22 00:01:43,312 --> 00:01:45,772 - Tidak, kami mahu bersama ibu. - Ibu, kami boleh bantu. 23 00:01:45,856 --> 00:01:48,150 - Dengar cakap ibu kalian. - Sekarang! 24 00:01:57,451 --> 00:01:59,995 Aku mengambil kekuatan dari mereka yang tak layak. 25 00:02:01,288 --> 00:02:02,289 Itulah kepakaran aku. 26 00:02:10,255 --> 00:02:13,258 Nampak jelas ini di luar kemampuan kau. 27 00:02:13,342 --> 00:02:18,597 Kenapa kau tidak menyerahkan sihir kau kepada orang yang tahu cara menggunakannya? 28 00:02:20,807 --> 00:02:24,478 Aku akan biarkan kau memiliki tempat kecil yang menyedihkan ini. 29 00:02:25,854 --> 00:02:26,980 Bagaimana? 30 00:03:03,267 --> 00:03:04,268 Vision? 31 00:03:17,739 --> 00:03:19,032 Adakah itu benar-benar kau? 32 00:03:25,497 --> 00:03:26,582 Wanda. 33 00:03:40,512 --> 00:03:42,764 Mereka beritahu kau kuat sangat. 34 00:03:55,235 --> 00:03:56,570 Mana anak-anak? 35 00:03:56,653 --> 00:03:58,864 Mereka dalam rumah. Selamat. 36 00:03:58,947 --> 00:03:59,948 Vision. 37 00:04:01,158 --> 00:04:02,784 Aku sepatutnya beritahu kau segalanya. 38 00:04:03,577 --> 00:04:06,288 - Setelah aku menyedari segala kesilapan aku. - Tak mengapa, Wanda. 39 00:04:06,371 --> 00:04:08,207 Aku tahu kenapa kau mencipta dunia ini, tapi ini... 40 00:04:08,290 --> 00:04:10,042 - Aku boleh perbetulkannya. - Benarkah? 41 00:04:15,964 --> 00:04:18,467 Ini sangat janggal. 42 00:04:19,468 --> 00:04:23,222 Bekas suami kau dan teman lelaki kau dalam parti yang sama. 43 00:04:24,515 --> 00:04:26,517 Siapa yang kau akan pilih, Wanda? 44 00:04:29,895 --> 00:04:32,856 Vision, ini rumah kita. 45 00:04:33,440 --> 00:04:34,691 Mari kita mempertahankannya. 46 00:04:46,203 --> 00:04:47,621 Wanda! 47 00:04:47,704 --> 00:04:48,789 Wanda! 48 00:04:49,373 --> 00:04:51,750 - Wanda! - Jangan bazirkan nafas kau, sayang. 49 00:04:51,834 --> 00:04:53,460 Tiada sesiapa boleh mendengar kau dari sini. 50 00:05:08,308 --> 00:05:10,602 Boleh kita selesaikan dengan cara damai? 51 00:05:10,686 --> 00:05:12,896 Wanda Maximoff mesti dibunuh. 52 00:05:15,023 --> 00:05:16,441 Kau perlu dihancurkan. 53 00:05:16,525 --> 00:05:17,901 Bermakna kau menolaknya. 54 00:05:39,464 --> 00:05:41,425 Hei, anggota FBI kesukaan aku. 55 00:05:42,301 --> 00:05:44,011 Pengesahan semula objektif misi. 56 00:05:44,094 --> 00:05:46,930 Sistemnya terlebih muatan. Aku tak boleh menembusinya. 57 00:05:47,014 --> 00:05:48,765 Masih di bawah kawalan? 58 00:05:48,849 --> 00:05:50,225 Dia masih dipihak kita. 59 00:05:50,309 --> 00:05:51,977 Kau tak mampu menghadapi semua ini. 60 00:05:52,060 --> 00:05:53,687 Aku tak perlu buat begitu. 61 00:05:53,770 --> 00:05:54,897 Wanda membatalkan pertunjukkannya, 62 00:05:54,980 --> 00:05:58,358 jadi tiada rakaman yang membuktikan bahawa pernah ada lebih dari satu Vision. 63 00:05:58,442 --> 00:06:02,863 Terdapat rakaman di Markaz S.W.O.R.D dan buktinya rosak. Telah disahkan. 64 00:06:02,946 --> 00:06:06,116 Tiada sesiapa peduli jika aku bunuh Wanda Maximoff. 65 00:06:06,200 --> 00:06:09,286 Mereka akan percaya bahawa Vision yang keluar dari runtuhan Westview 66 00:06:09,369 --> 00:06:12,623 adalah Vision yang telah dibangkitkan oleh Wanda secara tidak sah. 67 00:06:12,706 --> 00:06:15,542 Mereka akan berterima kasih pada aku kerana menemui aset yang berharga ini. 68 00:06:15,626 --> 00:06:17,794 Kau boleh menjadi sebahagian dalam kejayaan ini, Jimmy. 69 00:06:19,171 --> 00:06:22,716 Itupun jika kau ada visi. 70 00:06:22,799 --> 00:06:25,719 Baguslah, Hayward. 71 00:06:26,220 --> 00:06:27,763 Baik, aku yakin. 72 00:06:28,597 --> 00:06:30,807 Masalahnya, kawan-kawan aku di Quantico 73 00:06:30,891 --> 00:06:33,185 mungkin akan menghalang perancangan kau 74 00:06:33,268 --> 00:06:36,313 setelah mereka sampai lagi satu jam. 75 00:06:38,398 --> 00:06:39,441 Kau menggertak. 76 00:06:41,485 --> 00:06:42,569 Benarkah? 77 00:06:44,780 --> 00:06:45,781 Kita sudah selesai. 78 00:06:55,082 --> 00:06:56,875 "Hebat." 79 00:07:05,551 --> 00:07:06,677 Hello? 80 00:07:06,760 --> 00:07:09,054 Cliff. James Woo. 81 00:07:09,137 --> 00:07:13,851 Hei, aku ada dalam masalah dan aku harap kau akan tiba dalam masa sejam. 82 00:07:32,661 --> 00:07:34,538 Dia sangat lucu. 83 00:07:35,122 --> 00:07:36,748 Jangan tembak. 84 00:07:36,832 --> 00:07:39,293 "Aku cuma penyampai utusan." 85 00:07:46,383 --> 00:07:49,553 Wanda, kau belum pernah berlawan dengan ahli sihir lain sebelum ini. 86 00:07:50,470 --> 00:07:55,517 Kau tahu tak ada satu bab khusus yang menceritakan tentang kau dalam Darkhold? 87 00:07:56,894 --> 00:07:59,229 Itu adalah buku sumpahan. 88 00:08:03,525 --> 00:08:07,321 "Scarlet Witch tidak dilahirkan, melainkan dipalsukan. 89 00:08:07,404 --> 00:08:10,699 "Dia tidak ada kumpulan, tidak perlu kepada mantera." 90 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 Aku bukan ahli sihir. Aku tidak melafazkan mantera. 91 00:08:13,577 --> 00:08:15,245 Tiada sesiapa mengajar aku menggunakan sihir! 92 00:08:15,329 --> 00:08:18,957 Kekuatan kau melampaui ahli sihir yang teragung. 93 00:08:19,875 --> 00:08:23,837 Takdir kau adalah menghancurkan dunia. 94 00:08:23,921 --> 00:08:27,299 Aku bukan seperti yang kau katakan. 95 00:08:27,925 --> 00:08:28,926 Benarkah? 96 00:08:41,813 --> 00:08:43,857 - Wanda? - Dottie? 97 00:08:44,733 --> 00:08:46,235 Nama aku Sarah. 98 00:08:46,318 --> 00:08:48,529 Aku ada anak perempuan. Umur dia 8 tahun. 99 00:08:49,112 --> 00:08:52,241 Mungkin dia boleh jadi kawan kepada anak-anak kau. 100 00:08:52,324 --> 00:08:53,742 Jika kau suka jalan cerita itu. 101 00:08:53,825 --> 00:08:55,577 Atau pembuli di sekolah. 102 00:08:55,661 --> 00:08:58,288 Apa-apa saja. Asalkan kau biarkan dia keluar dari bilik. 103 00:08:58,372 --> 00:09:00,624 Asalkan aku boleh memeluk dia. Tolonglah. 104 00:09:01,291 --> 00:09:04,169 Apa yang kau buat pada dia? Kau buatkan dia kata begini. 105 00:09:04,253 --> 00:09:06,880 Dia adalah boneka kau, aku hanya memotong talinya. 106 00:09:38,078 --> 00:09:39,371 Tempat apakah ini? 107 00:09:39,454 --> 00:09:41,248 Ini tempat persembunyian aku. 108 00:09:41,331 --> 00:09:46,336 Tempat untuk aku berehat sementara para penyihir itu membuat masalah. 109 00:09:50,257 --> 00:09:52,009 Kau peminat Steven Seagal? 110 00:09:58,390 --> 00:09:59,766 Agnes tidak tinggal di sini. 111 00:10:01,518 --> 00:10:02,519 Ini rumah kau. 112 00:10:04,021 --> 00:10:07,524 Kau adalah Ralph Bohner? 113 00:10:08,734 --> 00:10:10,611 Boner. 114 00:10:11,987 --> 00:10:14,907 Bagaimana dia boleh mengawal kau? 115 00:10:16,617 --> 00:10:17,784 Kau mahu bergaduh lagi? 116 00:10:23,999 --> 00:10:26,919 Dia gelisah! 117 00:10:32,466 --> 00:10:35,093 Tolong jangan bunuh aku! 118 00:10:35,677 --> 00:10:37,304 Gembira bertemu kau, Ralph. 119 00:10:46,980 --> 00:10:48,732 Kau boleh nampak mereka lagi tak? 120 00:10:48,815 --> 00:10:49,900 Tidak. 121 00:10:53,612 --> 00:10:55,030 Hei, kenapa ni? 122 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Kita kena pergi. 123 00:11:00,244 --> 00:11:03,372 Aku tak dapat mengenali wajah aku di cermin, dan suara aku ketika bercakap. 124 00:11:03,455 --> 00:11:08,126 Dulu aku pernah menolak kau, tapi sekarang, aku sudah terlupa, kenapa? 125 00:11:08,210 --> 00:11:10,504 Suami aku ada urusan perniagaan. 126 00:11:10,587 --> 00:11:14,174 Aku beritahu dia bahawa aku cintakan dia dan jangan pernah kembali ke sini. 127 00:11:14,258 --> 00:11:16,218 - Aku penat. - Kau baik-baik saja. 128 00:11:16,301 --> 00:11:20,138 Kau baik-baik saja... Kalian baik-baik saja. 129 00:11:20,222 --> 00:11:23,517 Ketika kau biarkan kami tidur, kami dapat mimpi buruk. 130 00:11:23,600 --> 00:11:24,893 Itu tidak benar. 131 00:11:24,977 --> 00:11:28,856 Aku melindungi kau di dalam ini. 132 00:11:28,939 --> 00:11:30,858 Kau rasa... 133 00:11:30,941 --> 00:11:32,901 Kau berasa tenang. 134 00:11:32,985 --> 00:11:34,862 - Kami merasai penderitaan kau. - Tidak. 135 00:11:34,945 --> 00:11:36,864 - Kesedihan kau meracuni kami. - Tidak, berhenti! 136 00:11:36,947 --> 00:11:39,700 - Tolong lepaskan kami. - Aku mahu pulang. 137 00:11:39,783 --> 00:11:41,535 - Lepaskan kami. - Berhenti. 138 00:11:41,618 --> 00:11:44,037 Tolong lepaskan kami, Wanda. 139 00:11:44,121 --> 00:11:45,706 Tolonglah! 140 00:11:45,789 --> 00:11:48,834 Tolong! 141 00:12:05,350 --> 00:12:06,852 Tidak! Berhenti. 142 00:12:07,394 --> 00:12:08,395 Berhenti, aku minta maaf. 143 00:12:12,816 --> 00:12:16,612 Jika kau tak mahu lepaskan kami, biarkan saja kami mati, tolonglah. 144 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 - Aku akan... - Tolonglah. 145 00:12:18,780 --> 00:12:21,575 Aku akan lepaskan kau. 146 00:12:21,658 --> 00:12:23,035 Tunggu apa lagi? 147 00:12:23,118 --> 00:12:25,162 Gunakan kekuatan kau dan lakukan sekarang. 148 00:12:25,871 --> 00:12:28,123 Hero tidak menyeksa manusia. 149 00:12:47,684 --> 00:12:49,853 Kamua semua pergi sekarang! 150 00:13:02,407 --> 00:13:04,660 Ini dia. Kita akan masuk. 151 00:13:18,632 --> 00:13:19,925 Sekarang kau akan lihat. 152 00:14:00,966 --> 00:14:02,259 Apa? 153 00:14:02,342 --> 00:14:03,343 Wanda! 154 00:14:07,681 --> 00:14:10,267 - Ibu! - Tolong, ibu! 155 00:14:10,350 --> 00:14:11,768 Sekarang, nampak tak? 156 00:14:11,852 --> 00:14:14,188 Kau mengikat keluarga kau pada dunia yang berbelit ini. 157 00:14:14,271 --> 00:14:16,398 dan sekarang mereka takkan boleh hidup tanpa yang lain. 158 00:14:16,481 --> 00:14:17,566 - Ibu! - Ibu! 159 00:14:17,649 --> 00:14:19,109 Anak-anak! 160 00:14:19,193 --> 00:14:21,320 Selamatkan Westview atau selamatkan keluarga kau. 161 00:14:21,403 --> 00:14:23,822 - Ibu! Tolong! - Tolong! 162 00:14:27,159 --> 00:14:29,161 - Ibu, tolong! - Ibu! 163 00:14:51,433 --> 00:14:52,434 - Hai! - Ibu! 164 00:14:52,518 --> 00:14:55,437 - Hai! - Ibu tak apa-apa? 165 00:14:57,147 --> 00:14:58,190 Ibu! 166 00:15:16,208 --> 00:15:18,502 Ibu tak apa-apa? 167 00:15:20,128 --> 00:15:22,297 Comelnya. 168 00:15:26,635 --> 00:15:28,262 Ayah? 169 00:15:46,321 --> 00:15:47,364 Dengar sini, anak-anak. 170 00:15:48,198 --> 00:15:50,868 Ibu dan ayah tidak menyangka kalian terpaksa menghadapi semua ini. 171 00:15:50,951 --> 00:15:53,287 Tapi kalian dilahirkan untuk hadapi semua ini. 172 00:16:05,132 --> 00:16:06,550 Kenapa kau buat begini? 173 00:16:07,634 --> 00:16:10,596 Aku telah diprogramkan untuk menghancurkan Vision. 174 00:16:26,862 --> 00:16:30,449 Tapi aku bukan Vision yang asli. Hanya Vision yang bersyarat. 175 00:16:38,832 --> 00:16:40,501 Aku minta penerangan. 176 00:16:47,174 --> 00:16:49,551 Kisah yang sama, abad yang berbeza. 177 00:16:50,511 --> 00:16:55,140 Wanita seperti kita akan selalu dimusuhi dan dibenci, Wanda. 178 00:17:03,190 --> 00:17:05,484 Anak-anak, uruskan tentera. 179 00:17:06,443 --> 00:17:08,153 Ibu akan segera kembali. 180 00:17:33,220 --> 00:17:34,513 Tidak! Berhenti! 181 00:17:59,079 --> 00:18:01,331 - Helah yang bagus. - Aku juga suka helah kau. 182 00:18:17,014 --> 00:18:18,515 Berseronoklah di dalam penjara. 183 00:18:21,435 --> 00:18:24,313 Kau pernah dengar tentang ujikaji kapal Theseus 184 00:18:24,396 --> 00:18:26,356 dalam bidang identiti metafizik? 185 00:18:27,232 --> 00:18:28,233 Pernah. 186 00:18:29,067 --> 00:18:32,070 Kapal Theseus merupakan artifak yang ada dalam muzium. 187 00:18:33,363 --> 00:18:36,783 Jika kayu yang reput pada kapal ditukarkan kepada kayu yang baru. 188 00:18:37,659 --> 00:18:41,914 Tiada lagi kayu asal yang tinggal, adakah itu masih lagi dipanggil Kapal Theseus? 189 00:18:43,498 --> 00:18:44,791 Yang kedua, 190 00:18:44,875 --> 00:18:49,046 Jika kayu itu dicabut dan diperbaiki dan dipasang kembali, tiada yang reput 191 00:18:49,129 --> 00:18:51,381 adakah itu dipanggil juga sebagai Kapal Theseus? 192 00:18:54,259 --> 00:18:56,053 Kedua-duanya bukan kapal sebenar. 193 00:18:58,597 --> 00:19:00,224 Kedua-duanya adalah kapal sebenar. 194 00:19:01,517 --> 00:19:03,143 Baiklah, kalau begitu, kita sepakat. 195 00:19:05,437 --> 00:19:07,231 Tapi aku tidak ada Mind Stone. 196 00:19:08,774 --> 00:19:12,194 Aku tidak ada satu pun bahan yang asli. 197 00:19:14,404 --> 00:19:17,449 Mungkin, pereputan adalah ingatan. 198 00:19:18,283 --> 00:19:20,160 Haus dan lusuh adalah perlayaran. 199 00:19:20,869 --> 00:19:23,539 Kayu disentuh oleh Theseus sendiri. 200 00:19:25,165 --> 00:19:27,209 Aku belum menyimpan ingatan. 201 00:19:27,793 --> 00:19:29,503 Tapi kau mempunyai data. 202 00:19:30,504 --> 00:19:33,090 Hanya disimpan oleh kau. 203 00:19:40,514 --> 00:19:42,683 Senjata yang lebih mudah dikawal. 204 00:19:46,186 --> 00:19:49,439 Bahkan kau adalah Vision yang sebenar, jika kau percaya pada diri kau. 205 00:19:50,899 --> 00:19:52,526 Itu dulu pernah jadi persoalan. 206 00:19:53,861 --> 00:19:57,072 Tapi setelah bertemu kau, aku telah bebas dari gagasan itu. 207 00:19:58,156 --> 00:20:00,367 Sebagai synthezoid yang berasaskan karbon, 208 00:20:00,450 --> 00:20:02,995 memori kau tidak mudah untuk dipadam. 209 00:20:05,330 --> 00:20:06,373 Benarkah? 210 00:20:51,251 --> 00:20:52,419 Aku adalah Vision. 211 00:20:58,634 --> 00:20:59,718 Ayah! 212 00:21:01,970 --> 00:21:04,348 - Hai! - Anak-anak! 213 00:21:04,431 --> 00:21:05,474 Ayah! 214 00:21:23,158 --> 00:21:24,368 Tidak. 215 00:21:25,202 --> 00:21:26,203 Tidak. 216 00:21:29,414 --> 00:21:31,959 Perbezaan antara kau dan aku, 217 00:21:32,918 --> 00:21:34,962 kau lakukan semua ini dengan sengaja. 218 00:21:45,347 --> 00:21:46,348 Tidak! 219 00:21:46,431 --> 00:21:48,976 Tidak! 220 00:21:49,059 --> 00:21:52,312 Tolonglah, aku merayu! 221 00:21:52,396 --> 00:21:54,982 Tidak! 222 00:21:55,065 --> 00:21:57,901 Tidak! 223 00:22:03,824 --> 00:22:07,828 Wanda. 224 00:22:08,996 --> 00:22:12,875 Wanda Maximoff. 225 00:22:12,958 --> 00:22:16,628 Kau adalah ahli sihir. 226 00:22:16,712 --> 00:22:18,172 Kau adalah ahli sihir. 227 00:22:19,506 --> 00:22:21,133 Ahli sihir... 228 00:22:21,216 --> 00:22:22,259 Kau... 229 00:22:23,594 --> 00:22:25,304 ...adalah Scarlet Witch. 230 00:22:25,387 --> 00:22:29,558 Itu sudah tertulis. 231 00:22:29,641 --> 00:22:31,226 Aku sudah beritahu kau. 232 00:22:31,310 --> 00:22:33,896 Pembawa kekacauan. 233 00:22:33,979 --> 00:22:39,735 Sudah diramalkan. Sudah tertulis. 234 00:22:43,197 --> 00:22:45,032 Kau tak boleh menang, Wanda. 235 00:22:46,950 --> 00:22:49,536 Kekuatan bukan masalah kau tapi pengetahuan. 236 00:23:03,008 --> 00:23:07,971 Serahkan pada aku kekuatan kau dan aku akan perbaiki mantera asal kau. 237 00:23:09,223 --> 00:23:14,144 Kau dan keluarga kau, dan seluruh warga Westview 238 00:23:14,228 --> 00:23:16,855 boleh hidup bersama dengan aman. 239 00:23:18,273 --> 00:23:23,695 Dan tiada sesiapa akan menghadapi penderitaan ini lagi. 240 00:23:24,404 --> 00:23:25,656 Bahkan kau. 241 00:23:27,199 --> 00:23:29,993 Sudah diramalkan. Sudah tertulis. 242 00:23:42,548 --> 00:23:43,924 Terimalah! 243 00:23:45,717 --> 00:23:47,135 Aku tak mahu. 244 00:23:53,308 --> 00:23:54,768 Wanda, apa yang kau buat? 245 00:23:54,852 --> 00:23:56,353 Ayuh, Wanda! 246 00:24:17,875 --> 00:24:20,460 Ayuh, Wanda! Larilah dari takdir kau! 247 00:24:33,557 --> 00:24:35,601 Lepaskan bebanan kau! 248 00:24:40,189 --> 00:24:42,608 Masih ada lagi. Aku mahukan semuanya. 249 00:25:16,725 --> 00:25:17,893 Ibu! 250 00:25:24,775 --> 00:25:25,984 Tentang persepakatan kita... 251 00:25:26,777 --> 00:25:30,822 Setelah dilafazkan, sesuatu mantera tidak boleh diubah. 252 00:25:31,406 --> 00:25:35,786 Dunia yang kau cipta akan selalu rosak. 253 00:25:37,746 --> 00:25:39,540 Sama seperti... 254 00:25:41,959 --> 00:25:43,126 kau. 255 00:26:37,097 --> 00:26:38,223 Rune. 256 00:26:38,765 --> 00:26:45,397 "Dalam ruang tertentu, hanya ahli sihir yang boleh melafazkan Rune dapat menggunakan sihirnya." 257 00:26:46,732 --> 00:26:48,025 Terima kasih untuk pelajarannya... 258 00:26:50,569 --> 00:26:56,950 Tapi aku tak perlukan kau untuk beritahu siapa diri aku. 259 00:26:59,703 --> 00:27:03,874 Tidak! 260 00:27:12,132 --> 00:27:15,093 Tidak! 261 00:27:55,717 --> 00:27:59,429 Ya tuhan, kau tak tahu apa yang telah kau lakukan. 262 00:28:27,875 --> 00:28:29,042 Gadis pintar. 263 00:28:31,503 --> 00:28:32,671 Jadi, sekarang apa? 264 00:28:34,214 --> 00:28:36,049 Kau mahu mengurung aku di suatu tempat? 265 00:28:36,133 --> 00:28:38,552 Tidak. Bukan "suatu tempat." 266 00:28:40,137 --> 00:28:41,138 Di sini. 267 00:28:43,640 --> 00:28:44,641 "Sini"? 268 00:28:47,019 --> 00:28:48,854 Aku akan berikan pada kau peranan yang kau pilih. 269 00:28:50,731 --> 00:28:52,566 Jiran yang merapu. 270 00:28:57,070 --> 00:28:59,114 Tidak, tolong... 271 00:28:59,198 --> 00:29:00,324 Aku menyesal. 272 00:29:01,074 --> 00:29:03,285 Tidak, kau tak menyesal. Kau kejam. 273 00:29:06,330 --> 00:29:08,457 Kau tidak... 274 00:29:08,540 --> 00:29:10,709 Kau tidak tahu apa yang telah kau lepaskan. 275 00:29:12,002 --> 00:29:13,462 Kau akan perlukan aku. 276 00:29:14,046 --> 00:29:17,841 - Jika aku perlu, aku tahu di mana untuk mencari kau. - Tunggu. 277 00:29:17,925 --> 00:29:19,718 Tunggu. 278 00:29:23,472 --> 00:29:25,015 Hai, sayang. 279 00:29:26,350 --> 00:29:29,645 Pakaian kau sangat bagus. 280 00:29:30,604 --> 00:29:34,316 Aku yang terlupa tutup oven, atau kau memang panas? 281 00:29:34,399 --> 00:29:36,985 Kau tinggal di sini sekarang. 282 00:29:38,320 --> 00:29:40,030 Tiada sesiapa yang akan ganggu kau. 283 00:29:40,656 --> 00:29:42,491 Baiklah. 284 00:29:45,410 --> 00:29:46,954 Jumpa lagi, Agnes. 285 00:29:47,621 --> 00:29:50,707 Kecuali jika aku jumpa kau terlebih dahulu, sayang. 286 00:29:51,875 --> 00:29:53,126 - Ibu! - Ibu! 287 00:29:55,045 --> 00:29:56,338 - Mari sini. - Ibu tak apa-apa? 288 00:29:58,924 --> 00:30:02,886 Nampaknya rumah impian kita perlukan banyak baik pulih. 289 00:30:04,721 --> 00:30:06,515 Aku tahu kau akan perbaikinya. 290 00:30:08,976 --> 00:30:10,561 Bukan untuk kita. 291 00:30:11,770 --> 00:30:12,771 Tidak. 292 00:30:14,106 --> 00:30:15,274 Bukan untuk kita. 293 00:30:15,357 --> 00:30:17,734 Sudah tiba masanya. 294 00:30:19,194 --> 00:30:20,612 Kita pulang ke rumah? 295 00:30:21,446 --> 00:30:22,531 Ya. 296 00:31:33,560 --> 00:31:34,853 Naiklah. 297 00:31:35,938 --> 00:31:37,523 Berbaringlah dengan nyaman. 298 00:31:39,900 --> 00:31:41,193 Hari yang memenatkan. 299 00:31:44,029 --> 00:31:45,030 Ibu dan ayah... 300 00:31:51,537 --> 00:31:53,080 sangat bangga dengan kamu berdua. 301 00:31:55,123 --> 00:31:56,291 Sangat bangga. 302 00:32:00,212 --> 00:32:01,213 Kamu berdua nak tahu... 303 00:32:03,173 --> 00:32:05,759 keluarga adalah segalanya. 304 00:32:08,470 --> 00:32:11,557 Kita tak boleh meninggalkan antara satu sama lain, walaupun kita sudah mencubanya. 305 00:32:14,017 --> 00:32:15,435 Kau tahu itu, kan? 306 00:32:35,539 --> 00:32:36,665 Selamat malam, anak-anak. 307 00:32:36,748 --> 00:32:38,709 - Selamat malam, ayah. - Selamat malam, ayah. 308 00:32:38,792 --> 00:32:39,960 Selamat malam, ibu. 309 00:32:56,560 --> 00:32:57,561 Anak-anak, 310 00:33:00,898 --> 00:33:03,650 Terima kasih kerana memilih ibu sebagai ibu kamu berdua. 311 00:33:59,331 --> 00:34:00,374 Aku... 312 00:34:01,542 --> 00:34:06,505 Aku ada terbaca suatu kenyataan bahawa mengucapkan selamat tinggal dalam gelap akan bawa malang. 313 00:34:08,841 --> 00:34:10,175 Kau tidak pernah membaca itu. 314 00:34:12,803 --> 00:34:14,888 Tidak. 315 00:34:16,598 --> 00:34:18,100 Aku hari tidak. 316 00:34:22,020 --> 00:34:24,565 Aku cuma mahu lihat kau dengan jelas. 317 00:34:26,942 --> 00:34:27,943 Jadi? 318 00:34:30,153 --> 00:34:31,405 Itu pun kau. 319 00:34:52,968 --> 00:34:55,596 Wanda, aku tahu kita tak boleh terus hidup begini. 320 00:34:57,306 --> 00:35:01,101 Tapi sebelum aku pergi. Aku perlu tahu sesuatu. 321 00:35:04,813 --> 00:35:05,814 Siapakah aku? 322 00:35:09,401 --> 00:35:11,320 Kau, Vision... 323 00:35:13,864 --> 00:35:18,035 adalah sebahagian dari Mind Stone yang hidup dalam diri aku. 324 00:35:21,872 --> 00:35:28,128 Tubuh kau terdiri dari wayar dan darah dan tulang yang aku ciptakan. 325 00:35:30,088 --> 00:35:34,676 Kau adalah kesedihan dan harapan aku. 326 00:35:39,223 --> 00:35:41,016 Paling utama, kau adalah cinta aku. 327 00:36:07,501 --> 00:36:09,670 Aku adalah suara tanpa tubuh. 328 00:36:11,922 --> 00:36:13,841 Tubuh, tapi bukan manusia. Dan sekarang... 329 00:36:16,009 --> 00:36:19,680 ingatan yang diwujudkan. 330 00:36:24,685 --> 00:36:26,728 Siapa jangka aku akan jadi apa pula selepas ini? 331 00:36:35,654 --> 00:36:37,906 Kita pernah berpisah sebelum ini, 332 00:36:39,157 --> 00:36:40,868 maka ada kemungkinan... 333 00:36:42,786 --> 00:36:44,329 Kita akan bertemu lagi. 334 00:37:14,818 --> 00:37:16,403 Jumpa lagi, sayang. 335 00:38:40,737 --> 00:38:43,156 Mereka takkan pernah tahu bahawa pengorbanan kau adalah untuk mereka. 336 00:38:43,907 --> 00:38:46,785 Itu takkan mengubah cara mereka memandang aku. 337 00:38:49,830 --> 00:38:51,248 Dan kau... 338 00:38:52,666 --> 00:38:53,834 Kau tak membenci aku? 339 00:38:56,128 --> 00:38:59,381 Dengan peluang dan kekuatan yang kau berikan, 340 00:39:01,133 --> 00:39:02,593 Aku akan kembalikan ibu aku. 341 00:39:04,595 --> 00:39:05,971 Aku tahu aku boleh. 342 00:39:08,056 --> 00:39:09,099 Aku minta maaf. 343 00:39:11,643 --> 00:39:13,312 Semua derita yang telah aku cetuskan. 344 00:39:15,272 --> 00:39:16,273 Aku tahu. 345 00:39:18,025 --> 00:39:20,152 Aku tak faham dengan kekuatan ini. 346 00:39:21,528 --> 00:39:22,613 Tapi aku akan memahaminya. 347 00:39:29,328 --> 00:39:30,704 Selamat tinggal, Monica. 348 00:39:32,039 --> 00:39:33,081 Bye, Wanda. 349 00:39:36,376 --> 00:39:37,461 Semoga berjaya. 350 00:39:58,512 --> 00:40:10,461 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 351 00:40:10,465 --> 00:40:22,461 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 352 00:40:22,465 --> 00:40:35,461 ADA 2 POST-CREDIT SCENE PADA MINIT 41:44 DAN 45:30 353 00:41:43,754 --> 00:41:45,255 Baiklah, semua orang berkumpul. 354 00:41:45,339 --> 00:41:47,090 Farmasi adalah tempat terbaik untuk perubatan. 355 00:41:47,174 --> 00:41:50,093 Pengumpulan bukti boleh dimulakan di kedai perkakas, Miguel. 356 00:41:50,177 --> 00:41:51,428 Mari gerak. 357 00:41:51,512 --> 00:41:52,930 Monica! 358 00:41:53,514 --> 00:41:56,266 Kau sesuai jadi pihak berkuasa, Jimmy. 359 00:41:57,017 --> 00:41:58,310 Mana Darcy? 360 00:41:58,393 --> 00:42:01,313 Dia kata "laporan hanya untuk orang lemah." 361 00:42:02,689 --> 00:42:04,650 Tapi kita boleh berterima kasih padanya untuk itu. 362 00:42:08,362 --> 00:42:09,363 Kapten Rambeau. 363 00:42:10,864 --> 00:42:13,116 Mereka mencari kau di teater. 364 00:42:14,451 --> 00:42:15,452 Terima kasih. 365 00:42:15,536 --> 00:42:16,828 Baiklah, mari pergi. 366 00:42:35,389 --> 00:42:37,641 Aku telah dihantar oleh kawan lama ibu kau. 367 00:42:42,312 --> 00:42:43,814 Dia dengar kau telah digantung. 368 00:42:45,190 --> 00:42:46,608 Dia mahu bertemu kau. 369 00:42:48,443 --> 00:42:49,570 Di mana? 370 00:46:42,427 --> 00:46:44,137 Ibu, tolong! 371 00:46:44,221 --> 00:46:47,057 - Ibu, tolong! - Tolong! Ibu!