1
00:00:01,043 --> 00:00:02,920
Sedutan sebelum ini dalam
WandaVision...
2
00:00:05,881 --> 00:00:07,174
Pengintip sedang mengintip.
3
00:00:08,050 --> 00:00:09,134
Mana anak-anak aku?
4
00:00:12,679 --> 00:00:14,181
Ini adalah Rune, Wanda.
5
00:00:14,264 --> 00:00:18,810
Hanya ahli sihir yang boleh melafazkan
Rune dapat menggunakan sihirnya.
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,897
Vision sudah mati.
7
00:00:21,980 --> 00:00:26,193
Tapi kau mahu dia kembali.
8
00:00:27,819 --> 00:00:29,321
Hanya dia yang aku ada.
9
00:00:29,404 --> 00:00:31,114
Itu masalahnya, Wanda.
10
00:00:31,198 --> 00:00:33,951
Dia bukan milik kau. Dia milik kami.
11
00:00:34,743 --> 00:00:37,913
Hayward akan memusnahkan Westview
sehingga bersih untuk mendapatkan keinginannya.
12
00:00:37,996 --> 00:00:39,540
Jangan biarkan dia
jadikan kau seperti penjahat.
13
00:00:39,623 --> 00:00:40,791
Mungkin aku memang penjahat.
14
00:00:40,874 --> 00:00:46,129
Ini adalah Sihir Kekacauan, Wanda.
Dan itu menjadikan kau sebagai Scarlet Witch.
15
00:00:47,490 --> 00:00:58,929
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
16
00:00:58,932 --> 00:01:10,929
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
17
00:01:27,921 --> 00:01:30,591
Lepaskan aku!
Lepaskan kembar aku!
18
00:01:30,674 --> 00:01:32,843
Kekuatan aku berfungsi di sini,
adakah kau lupa?
19
00:01:32,926 --> 00:01:35,262
Tidak, sayang.
Aku memang mengharapkannya.
20
00:01:37,890 --> 00:01:39,850
Tidak!
21
00:01:41,852 --> 00:01:43,228
Pergi ke bilik kalian.
22
00:01:43,312 --> 00:01:45,772
- Tidak, kami mahu bersama ibu.
- Ibu, kami boleh bantu.
23
00:01:45,856 --> 00:01:48,150
- Dengar cakap ibu kalian.
- Sekarang!
24
00:01:57,451 --> 00:01:59,995
Aku mengambil kekuatan
dari mereka yang tak layak.
25
00:02:01,288 --> 00:02:02,289
Itulah kepakaran aku.
26
00:02:10,255 --> 00:02:13,258
Nampak jelas ini di luar
kemampuan kau.
27
00:02:13,342 --> 00:02:18,597
Kenapa kau tidak menyerahkan sihir kau
kepada orang yang tahu cara menggunakannya?
28
00:02:20,807 --> 00:02:24,478
Aku akan biarkan kau memiliki
tempat kecil yang menyedihkan ini.
29
00:02:25,854 --> 00:02:26,980
Bagaimana?
30
00:03:03,267 --> 00:03:04,268
Vision?
31
00:03:17,739 --> 00:03:19,032
Adakah itu benar-benar kau?
32
00:03:25,497 --> 00:03:26,582
Wanda.
33
00:03:40,512 --> 00:03:42,764
Mereka beritahu kau kuat sangat.
34
00:03:55,235 --> 00:03:56,570
Mana anak-anak?
35
00:03:56,653 --> 00:03:58,864
Mereka dalam rumah.
Selamat.
36
00:03:58,947 --> 00:03:59,948
Vision.
37
00:04:01,158 --> 00:04:02,784
Aku sepatutnya beritahu kau segalanya.
38
00:04:03,577 --> 00:04:06,288
- Setelah aku menyedari segala kesilapan aku.
- Tak mengapa, Wanda.
39
00:04:06,371 --> 00:04:08,207
Aku tahu kenapa kau mencipta
dunia ini, tapi ini...
40
00:04:08,290 --> 00:04:10,042
- Aku boleh perbetulkannya.
- Benarkah?
41
00:04:15,964 --> 00:04:18,467
Ini sangat janggal.
42
00:04:19,468 --> 00:04:23,222
Bekas suami kau dan teman lelaki
kau dalam parti yang sama.
43
00:04:24,515 --> 00:04:26,517
Siapa yang kau akan pilih, Wanda?
44
00:04:29,895 --> 00:04:32,856
Vision, ini rumah kita.
45
00:04:33,440 --> 00:04:34,691
Mari kita mempertahankannya.
46
00:04:46,203 --> 00:04:47,621
Wanda!
47
00:04:47,704 --> 00:04:48,789
Wanda!
48
00:04:49,373 --> 00:04:51,750
- Wanda!
- Jangan bazirkan nafas kau, sayang.
49
00:04:51,834 --> 00:04:53,460
Tiada sesiapa boleh
mendengar kau dari sini.
50
00:05:08,308 --> 00:05:10,602
Boleh kita selesaikan
dengan cara damai?
51
00:05:10,686 --> 00:05:12,896
Wanda Maximoff mesti dibunuh.
52
00:05:15,023 --> 00:05:16,441
Kau perlu dihancurkan.
53
00:05:16,525 --> 00:05:17,901
Bermakna kau menolaknya.
54
00:05:39,464 --> 00:05:41,425
Hei, anggota FBI kesukaan aku.
55
00:05:42,301 --> 00:05:44,011
Pengesahan semula objektif misi.
56
00:05:44,094 --> 00:05:46,930
Sistemnya terlebih muatan.
Aku tak boleh menembusinya.
57
00:05:47,014 --> 00:05:48,765
Masih di bawah kawalan?
58
00:05:48,849 --> 00:05:50,225
Dia masih dipihak kita.
59
00:05:50,309 --> 00:05:51,977
Kau tak mampu menghadapi semua ini.
60
00:05:52,060 --> 00:05:53,687
Aku tak perlu buat begitu.
61
00:05:53,770 --> 00:05:54,897
Wanda membatalkan pertunjukkannya,
62
00:05:54,980 --> 00:05:58,358
jadi tiada rakaman yang membuktikan
bahawa pernah ada lebih dari satu Vision.
63
00:05:58,442 --> 00:06:02,863
Terdapat rakaman di Markaz S.W.O.R.D
dan buktinya rosak. Telah disahkan.
64
00:06:02,946 --> 00:06:06,116
Tiada sesiapa peduli
jika aku bunuh Wanda Maximoff.
65
00:06:06,200 --> 00:06:09,286
Mereka akan percaya bahawa Vision
yang keluar dari runtuhan Westview
66
00:06:09,369 --> 00:06:12,623
adalah Vision yang telah dibangkitkan
oleh Wanda secara tidak sah.
67
00:06:12,706 --> 00:06:15,542
Mereka akan berterima kasih pada aku
kerana menemui aset yang berharga ini.
68
00:06:15,626 --> 00:06:17,794
Kau boleh menjadi sebahagian
dalam kejayaan ini, Jimmy.
69
00:06:19,171 --> 00:06:22,716
Itupun jika kau ada visi.
70
00:06:22,799 --> 00:06:25,719
Baguslah, Hayward.
71
00:06:26,220 --> 00:06:27,763
Baik, aku yakin.
72
00:06:28,597 --> 00:06:30,807
Masalahnya, kawan-kawan aku di Quantico
73
00:06:30,891 --> 00:06:33,185
mungkin akan menghalang
perancangan kau
74
00:06:33,268 --> 00:06:36,313
setelah mereka sampai lagi satu jam.
75
00:06:38,398 --> 00:06:39,441
Kau menggertak.
76
00:06:41,485 --> 00:06:42,569
Benarkah?
77
00:06:44,780 --> 00:06:45,781
Kita sudah selesai.
78
00:06:55,082 --> 00:06:56,875
"Hebat."
79
00:07:05,551 --> 00:07:06,677
Hello?
80
00:07:06,760 --> 00:07:09,054
Cliff. James Woo.
81
00:07:09,137 --> 00:07:13,851
Hei, aku ada dalam masalah dan aku
harap kau akan tiba dalam masa sejam.
82
00:07:32,661 --> 00:07:34,538
Dia sangat lucu.
83
00:07:35,122 --> 00:07:36,748
Jangan tembak.
84
00:07:36,832 --> 00:07:39,293
"Aku cuma penyampai utusan."
85
00:07:46,383 --> 00:07:49,553
Wanda, kau belum pernah berlawan
dengan ahli sihir lain sebelum ini.
86
00:07:50,470 --> 00:07:55,517
Kau tahu tak ada satu bab khusus
yang menceritakan tentang kau dalam Darkhold?
87
00:07:56,894 --> 00:07:59,229
Itu adalah buku sumpahan.
88
00:08:03,525 --> 00:08:07,321
"Scarlet Witch tidak dilahirkan,
melainkan dipalsukan.
89
00:08:07,404 --> 00:08:10,699
"Dia tidak ada kumpulan,
tidak perlu kepada mantera."
90
00:08:10,782 --> 00:08:13,493
Aku bukan ahli sihir.
Aku tidak melafazkan mantera.
91
00:08:13,577 --> 00:08:15,245
Tiada sesiapa mengajar aku
menggunakan sihir!
92
00:08:15,329 --> 00:08:18,957
Kekuatan kau melampaui
ahli sihir yang teragung.
93
00:08:19,875 --> 00:08:23,837
Takdir kau adalah menghancurkan dunia.
94
00:08:23,921 --> 00:08:27,299
Aku bukan seperti yang kau katakan.
95
00:08:27,925 --> 00:08:28,926
Benarkah?
96
00:08:41,813 --> 00:08:43,857
- Wanda?
- Dottie?
97
00:08:44,733 --> 00:08:46,235
Nama aku Sarah.
98
00:08:46,318 --> 00:08:48,529
Aku ada anak perempuan.
Umur dia 8 tahun.
99
00:08:49,112 --> 00:08:52,241
Mungkin dia boleh jadi
kawan kepada anak-anak kau.
100
00:08:52,324 --> 00:08:53,742
Jika kau suka jalan cerita itu.
101
00:08:53,825 --> 00:08:55,577
Atau pembuli di sekolah.
102
00:08:55,661 --> 00:08:58,288
Apa-apa saja.
Asalkan kau biarkan dia keluar dari bilik.
103
00:08:58,372 --> 00:09:00,624
Asalkan aku boleh memeluk dia.
Tolonglah.
104
00:09:01,291 --> 00:09:04,169
Apa yang kau buat pada dia?
Kau buatkan dia kata begini.
105
00:09:04,253 --> 00:09:06,880
Dia adalah boneka kau,
aku hanya memotong talinya.
106
00:09:38,078 --> 00:09:39,371
Tempat apakah ini?
107
00:09:39,454 --> 00:09:41,248
Ini tempat persembunyian aku.
108
00:09:41,331 --> 00:09:46,336
Tempat untuk aku berehat sementara
para penyihir itu membuat masalah.
109
00:09:50,257 --> 00:09:52,009
Kau peminat Steven Seagal?
110
00:09:58,390 --> 00:09:59,766
Agnes tidak tinggal di sini.
111
00:10:01,518 --> 00:10:02,519
Ini rumah kau.
112
00:10:04,021 --> 00:10:07,524
Kau adalah Ralph Bohner?
113
00:10:08,734 --> 00:10:10,611
Boner.
114
00:10:11,987 --> 00:10:14,907
Bagaimana dia boleh mengawal kau?
115
00:10:16,617 --> 00:10:17,784
Kau mahu bergaduh lagi?
116
00:10:23,999 --> 00:10:26,919
Dia gelisah!
117
00:10:32,466 --> 00:10:35,093
Tolong jangan bunuh aku!
118
00:10:35,677 --> 00:10:37,304
Gembira bertemu kau, Ralph.
119
00:10:46,980 --> 00:10:48,732
Kau boleh nampak mereka lagi tak?
120
00:10:48,815 --> 00:10:49,900
Tidak.
121
00:10:53,612 --> 00:10:55,030
Hei, kenapa ni?
122
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
Kita kena pergi.
123
00:11:00,244 --> 00:11:03,372
Aku tak dapat mengenali wajah aku di cermin,
dan suara aku ketika bercakap.
124
00:11:03,455 --> 00:11:08,126
Dulu aku pernah menolak kau, tapi sekarang,
aku sudah terlupa, kenapa?
125
00:11:08,210 --> 00:11:10,504
Suami aku ada urusan perniagaan.
126
00:11:10,587 --> 00:11:14,174
Aku beritahu dia bahawa aku cintakan dia
dan jangan pernah kembali ke sini.
127
00:11:14,258 --> 00:11:16,218
- Aku penat.
- Kau baik-baik saja.
128
00:11:16,301 --> 00:11:20,138
Kau baik-baik saja...
Kalian baik-baik saja.
129
00:11:20,222 --> 00:11:23,517
Ketika kau biarkan kami tidur,
kami dapat mimpi buruk.
130
00:11:23,600 --> 00:11:24,893
Itu tidak benar.
131
00:11:24,977 --> 00:11:28,856
Aku melindungi kau di dalam ini.
132
00:11:28,939 --> 00:11:30,858
Kau rasa...
133
00:11:30,941 --> 00:11:32,901
Kau berasa tenang.
134
00:11:32,985 --> 00:11:34,862
- Kami merasai penderitaan kau.
- Tidak.
135
00:11:34,945 --> 00:11:36,864
- Kesedihan kau meracuni kami.
- Tidak, berhenti!
136
00:11:36,947 --> 00:11:39,700
- Tolong lepaskan kami.
- Aku mahu pulang.
137
00:11:39,783 --> 00:11:41,535
- Lepaskan kami.
- Berhenti.
138
00:11:41,618 --> 00:11:44,037
Tolong lepaskan kami, Wanda.
139
00:11:44,121 --> 00:11:45,706
Tolonglah!
140
00:11:45,789 --> 00:11:48,834
Tolong!
141
00:12:05,350 --> 00:12:06,852
Tidak! Berhenti.
142
00:12:07,394 --> 00:12:08,395
Berhenti, aku minta maaf.
143
00:12:12,816 --> 00:12:16,612
Jika kau tak mahu lepaskan kami,
biarkan saja kami mati, tolonglah.
144
00:12:16,695 --> 00:12:18,697
- Aku akan...
- Tolonglah.
145
00:12:18,780 --> 00:12:21,575
Aku akan lepaskan kau.
146
00:12:21,658 --> 00:12:23,035
Tunggu apa lagi?
147
00:12:23,118 --> 00:12:25,162
Gunakan kekuatan kau
dan lakukan sekarang.
148
00:12:25,871 --> 00:12:28,123
Hero tidak menyeksa manusia.
149
00:12:47,684 --> 00:12:49,853
Kamua semua pergi sekarang!
150
00:13:02,407 --> 00:13:04,660
Ini dia.
Kita akan masuk.
151
00:13:18,632 --> 00:13:19,925
Sekarang kau akan lihat.
152
00:14:00,966 --> 00:14:02,259
Apa?
153
00:14:02,342 --> 00:14:03,343
Wanda!
154
00:14:07,681 --> 00:14:10,267
- Ibu!
- Tolong, ibu!
155
00:14:10,350 --> 00:14:11,768
Sekarang, nampak tak?
156
00:14:11,852 --> 00:14:14,188
Kau mengikat keluarga kau
pada dunia yang berbelit ini.
157
00:14:14,271 --> 00:14:16,398
dan sekarang mereka takkan
boleh hidup tanpa yang lain.
158
00:14:16,481 --> 00:14:17,566
- Ibu!
- Ibu!
159
00:14:17,649 --> 00:14:19,109
Anak-anak!
160
00:14:19,193 --> 00:14:21,320
Selamatkan Westview atau
selamatkan keluarga kau.
161
00:14:21,403 --> 00:14:23,822
- Ibu! Tolong!
- Tolong!
162
00:14:27,159 --> 00:14:29,161
- Ibu, tolong!
- Ibu!
163
00:14:51,433 --> 00:14:52,434
- Hai!
- Ibu!
164
00:14:52,518 --> 00:14:55,437
- Hai!
- Ibu tak apa-apa?
165
00:14:57,147 --> 00:14:58,190
Ibu!
166
00:15:16,208 --> 00:15:18,502
Ibu tak apa-apa?
167
00:15:20,128 --> 00:15:22,297
Comelnya.
168
00:15:26,635 --> 00:15:28,262
Ayah?
169
00:15:46,321 --> 00:15:47,364
Dengar sini, anak-anak.
170
00:15:48,198 --> 00:15:50,868
Ibu dan ayah tidak menyangka
kalian terpaksa menghadapi semua ini.
171
00:15:50,951 --> 00:15:53,287
Tapi kalian dilahirkan
untuk hadapi semua ini.
172
00:16:05,132 --> 00:16:06,550
Kenapa kau buat begini?
173
00:16:07,634 --> 00:16:10,596
Aku telah diprogramkan
untuk menghancurkan Vision.
174
00:16:26,862 --> 00:16:30,449
Tapi aku bukan Vision yang asli.
Hanya Vision yang bersyarat.
175
00:16:38,832 --> 00:16:40,501
Aku minta penerangan.
176
00:16:47,174 --> 00:16:49,551
Kisah yang sama,
abad yang berbeza.
177
00:16:50,511 --> 00:16:55,140
Wanita seperti kita akan selalu
dimusuhi dan dibenci, Wanda.
178
00:17:03,190 --> 00:17:05,484
Anak-anak, uruskan tentera.
179
00:17:06,443 --> 00:17:08,153
Ibu akan segera kembali.
180
00:17:33,220 --> 00:17:34,513
Tidak! Berhenti!
181
00:17:59,079 --> 00:18:01,331
- Helah yang bagus.
- Aku juga suka helah kau.
182
00:18:17,014 --> 00:18:18,515
Berseronoklah di dalam penjara.
183
00:18:21,435 --> 00:18:24,313
Kau pernah dengar tentang
ujikaji kapal Theseus
184
00:18:24,396 --> 00:18:26,356
dalam bidang identiti metafizik?
185
00:18:27,232 --> 00:18:28,233
Pernah.
186
00:18:29,067 --> 00:18:32,070
Kapal Theseus merupakan
artifak yang ada dalam muzium.
187
00:18:33,363 --> 00:18:36,783
Jika kayu yang reput pada kapal
ditukarkan kepada kayu yang baru.
188
00:18:37,659 --> 00:18:41,914
Tiada lagi kayu asal yang tinggal,
adakah itu masih lagi dipanggil Kapal Theseus?
189
00:18:43,498 --> 00:18:44,791
Yang kedua,
190
00:18:44,875 --> 00:18:49,046
Jika kayu itu dicabut dan diperbaiki
dan dipasang kembali, tiada yang reput
191
00:18:49,129 --> 00:18:51,381
adakah itu dipanggil juga sebagai Kapal Theseus?
192
00:18:54,259 --> 00:18:56,053
Kedua-duanya bukan kapal sebenar.
193
00:18:58,597 --> 00:19:00,224
Kedua-duanya adalah kapal sebenar.
194
00:19:01,517 --> 00:19:03,143
Baiklah, kalau begitu, kita sepakat.
195
00:19:05,437 --> 00:19:07,231
Tapi aku tidak ada Mind Stone.
196
00:19:08,774 --> 00:19:12,194
Aku tidak ada satu pun bahan yang asli.
197
00:19:14,404 --> 00:19:17,449
Mungkin, pereputan adalah ingatan.
198
00:19:18,283 --> 00:19:20,160
Haus dan lusuh adalah perlayaran.
199
00:19:20,869 --> 00:19:23,539
Kayu disentuh oleh Theseus sendiri.
200
00:19:25,165 --> 00:19:27,209
Aku belum menyimpan ingatan.
201
00:19:27,793 --> 00:19:29,503
Tapi kau mempunyai data.
202
00:19:30,504 --> 00:19:33,090
Hanya disimpan oleh kau.
203
00:19:40,514 --> 00:19:42,683
Senjata yang lebih mudah dikawal.
204
00:19:46,186 --> 00:19:49,439
Bahkan kau adalah Vision yang sebenar,
jika kau percaya pada diri kau.
205
00:19:50,899 --> 00:19:52,526
Itu dulu pernah jadi persoalan.
206
00:19:53,861 --> 00:19:57,072
Tapi setelah bertemu kau,
aku telah bebas dari gagasan itu.
207
00:19:58,156 --> 00:20:00,367
Sebagai synthezoid yang
berasaskan karbon,
208
00:20:00,450 --> 00:20:02,995
memori kau tidak mudah
untuk dipadam.
209
00:20:05,330 --> 00:20:06,373
Benarkah?
210
00:20:51,251 --> 00:20:52,419
Aku adalah Vision.
211
00:20:58,634 --> 00:20:59,718
Ayah!
212
00:21:01,970 --> 00:21:04,348
- Hai!
- Anak-anak!
213
00:21:04,431 --> 00:21:05,474
Ayah!
214
00:21:23,158 --> 00:21:24,368
Tidak.
215
00:21:25,202 --> 00:21:26,203
Tidak.
216
00:21:29,414 --> 00:21:31,959
Perbezaan antara kau dan aku,
217
00:21:32,918 --> 00:21:34,962
kau lakukan semua ini
dengan sengaja.
218
00:21:45,347 --> 00:21:46,348
Tidak!
219
00:21:46,431 --> 00:21:48,976
Tidak!
220
00:21:49,059 --> 00:21:52,312
Tolonglah, aku merayu!
221
00:21:52,396 --> 00:21:54,982
Tidak!
222
00:21:55,065 --> 00:21:57,901
Tidak!
223
00:22:03,824 --> 00:22:07,828
Wanda.
224
00:22:08,996 --> 00:22:12,875
Wanda Maximoff.
225
00:22:12,958 --> 00:22:16,628
Kau adalah ahli sihir.
226
00:22:16,712 --> 00:22:18,172
Kau adalah ahli sihir.
227
00:22:19,506 --> 00:22:21,133
Ahli sihir...
228
00:22:21,216 --> 00:22:22,259
Kau...
229
00:22:23,594 --> 00:22:25,304
...adalah Scarlet Witch.
230
00:22:25,387 --> 00:22:29,558
Itu sudah tertulis.
231
00:22:29,641 --> 00:22:31,226
Aku sudah beritahu kau.
232
00:22:31,310 --> 00:22:33,896
Pembawa kekacauan.
233
00:22:33,979 --> 00:22:39,735
Sudah diramalkan.
Sudah tertulis.
234
00:22:43,197 --> 00:22:45,032
Kau tak boleh menang, Wanda.
235
00:22:46,950 --> 00:22:49,536
Kekuatan bukan masalah kau
tapi pengetahuan.
236
00:23:03,008 --> 00:23:07,971
Serahkan pada aku kekuatan kau
dan aku akan perbaiki mantera asal kau.
237
00:23:09,223 --> 00:23:14,144
Kau dan keluarga kau,
dan seluruh warga Westview
238
00:23:14,228 --> 00:23:16,855
boleh hidup bersama dengan aman.
239
00:23:18,273 --> 00:23:23,695
Dan tiada sesiapa akan
menghadapi penderitaan ini lagi.
240
00:23:24,404 --> 00:23:25,656
Bahkan kau.
241
00:23:27,199 --> 00:23:29,993
Sudah diramalkan.
Sudah tertulis.
242
00:23:42,548 --> 00:23:43,924
Terimalah!
243
00:23:45,717 --> 00:23:47,135
Aku tak mahu.
244
00:23:53,308 --> 00:23:54,768
Wanda, apa yang kau buat?
245
00:23:54,852 --> 00:23:56,353
Ayuh, Wanda!
246
00:24:17,875 --> 00:24:20,460
Ayuh, Wanda!
Larilah dari takdir kau!
247
00:24:33,557 --> 00:24:35,601
Lepaskan bebanan kau!
248
00:24:40,189 --> 00:24:42,608
Masih ada lagi.
Aku mahukan semuanya.
249
00:25:16,725 --> 00:25:17,893
Ibu!
250
00:25:24,775 --> 00:25:25,984
Tentang persepakatan kita...
251
00:25:26,777 --> 00:25:30,822
Setelah dilafazkan,
sesuatu mantera tidak boleh diubah.
252
00:25:31,406 --> 00:25:35,786
Dunia yang kau cipta
akan selalu rosak.
253
00:25:37,746 --> 00:25:39,540
Sama seperti...
254
00:25:41,959 --> 00:25:43,126
kau.
255
00:26:37,097 --> 00:26:38,223
Rune.
256
00:26:38,765 --> 00:26:45,397
"Dalam ruang tertentu, hanya ahli sihir
yang boleh melafazkan Rune dapat menggunakan sihirnya."
257
00:26:46,732 --> 00:26:48,025
Terima kasih untuk pelajarannya...
258
00:26:50,569 --> 00:26:56,950
Tapi aku tak perlukan kau
untuk beritahu siapa diri aku.
259
00:26:59,703 --> 00:27:03,874
Tidak!
260
00:27:12,132 --> 00:27:15,093
Tidak!
261
00:27:55,717 --> 00:27:59,429
Ya tuhan, kau tak tahu apa yang
telah kau lakukan.
262
00:28:27,875 --> 00:28:29,042
Gadis pintar.
263
00:28:31,503 --> 00:28:32,671
Jadi, sekarang apa?
264
00:28:34,214 --> 00:28:36,049
Kau mahu mengurung aku
di suatu tempat?
265
00:28:36,133 --> 00:28:38,552
Tidak. Bukan "suatu tempat."
266
00:28:40,137 --> 00:28:41,138
Di sini.
267
00:28:43,640 --> 00:28:44,641
"Sini"?
268
00:28:47,019 --> 00:28:48,854
Aku akan berikan pada kau
peranan yang kau pilih.
269
00:28:50,731 --> 00:28:52,566
Jiran yang merapu.
270
00:28:57,070 --> 00:28:59,114
Tidak, tolong...
271
00:28:59,198 --> 00:29:00,324
Aku menyesal.
272
00:29:01,074 --> 00:29:03,285
Tidak, kau tak menyesal.
Kau kejam.
273
00:29:06,330 --> 00:29:08,457
Kau tidak...
274
00:29:08,540 --> 00:29:10,709
Kau tidak tahu apa yang
telah kau lepaskan.
275
00:29:12,002 --> 00:29:13,462
Kau akan perlukan aku.
276
00:29:14,046 --> 00:29:17,841
- Jika aku perlu, aku tahu di mana untuk mencari kau.
- Tunggu.
277
00:29:17,925 --> 00:29:19,718
Tunggu.
278
00:29:23,472 --> 00:29:25,015
Hai, sayang.
279
00:29:26,350 --> 00:29:29,645
Pakaian kau sangat bagus.
280
00:29:30,604 --> 00:29:34,316
Aku yang terlupa tutup oven,
atau kau memang panas?
281
00:29:34,399 --> 00:29:36,985
Kau tinggal di sini sekarang.
282
00:29:38,320 --> 00:29:40,030
Tiada sesiapa yang akan ganggu kau.
283
00:29:40,656 --> 00:29:42,491
Baiklah.
284
00:29:45,410 --> 00:29:46,954
Jumpa lagi, Agnes.
285
00:29:47,621 --> 00:29:50,707
Kecuali jika aku jumpa
kau terlebih dahulu, sayang.
286
00:29:51,875 --> 00:29:53,126
- Ibu!
- Ibu!
287
00:29:55,045 --> 00:29:56,338
- Mari sini.
- Ibu tak apa-apa?
288
00:29:58,924 --> 00:30:02,886
Nampaknya rumah impian kita
perlukan banyak baik pulih.
289
00:30:04,721 --> 00:30:06,515
Aku tahu kau akan perbaikinya.
290
00:30:08,976 --> 00:30:10,561
Bukan untuk kita.
291
00:30:11,770 --> 00:30:12,771
Tidak.
292
00:30:14,106 --> 00:30:15,274
Bukan untuk kita.
293
00:30:15,357 --> 00:30:17,734
Sudah tiba masanya.
294
00:30:19,194 --> 00:30:20,612
Kita pulang ke rumah?
295
00:30:21,446 --> 00:30:22,531
Ya.
296
00:31:33,560 --> 00:31:34,853
Naiklah.
297
00:31:35,938 --> 00:31:37,523
Berbaringlah dengan nyaman.
298
00:31:39,900 --> 00:31:41,193
Hari yang memenatkan.
299
00:31:44,029 --> 00:31:45,030
Ibu dan ayah...
300
00:31:51,537 --> 00:31:53,080
sangat bangga dengan kamu berdua.
301
00:31:55,123 --> 00:31:56,291
Sangat bangga.
302
00:32:00,212 --> 00:32:01,213
Kamu berdua nak tahu...
303
00:32:03,173 --> 00:32:05,759
keluarga adalah segalanya.
304
00:32:08,470 --> 00:32:11,557
Kita tak boleh meninggalkan antara satu sama lain,
walaupun kita sudah mencubanya.
305
00:32:14,017 --> 00:32:15,435
Kau tahu itu, kan?
306
00:32:35,539 --> 00:32:36,665
Selamat malam, anak-anak.
307
00:32:36,748 --> 00:32:38,709
- Selamat malam, ayah.
- Selamat malam, ayah.
308
00:32:38,792 --> 00:32:39,960
Selamat malam, ibu.
309
00:32:56,560 --> 00:32:57,561
Anak-anak,
310
00:33:00,898 --> 00:33:03,650
Terima kasih kerana memilih ibu
sebagai ibu kamu berdua.
311
00:33:59,331 --> 00:34:00,374
Aku...
312
00:34:01,542 --> 00:34:06,505
Aku ada terbaca suatu kenyataan bahawa mengucapkan
selamat tinggal dalam gelap akan bawa malang.
313
00:34:08,841 --> 00:34:10,175
Kau tidak pernah membaca itu.
314
00:34:12,803 --> 00:34:14,888
Tidak.
315
00:34:16,598 --> 00:34:18,100
Aku hari tidak.
316
00:34:22,020 --> 00:34:24,565
Aku cuma mahu lihat kau dengan jelas.
317
00:34:26,942 --> 00:34:27,943
Jadi?
318
00:34:30,153 --> 00:34:31,405
Itu pun kau.
319
00:34:52,968 --> 00:34:55,596
Wanda, aku tahu kita tak boleh
terus hidup begini.
320
00:34:57,306 --> 00:35:01,101
Tapi sebelum aku pergi.
Aku perlu tahu sesuatu.
321
00:35:04,813 --> 00:35:05,814
Siapakah aku?
322
00:35:09,401 --> 00:35:11,320
Kau, Vision...
323
00:35:13,864 --> 00:35:18,035
adalah sebahagian dari Mind Stone
yang hidup dalam diri aku.
324
00:35:21,872 --> 00:35:28,128
Tubuh kau terdiri dari wayar
dan darah dan tulang yang aku ciptakan.
325
00:35:30,088 --> 00:35:34,676
Kau adalah kesedihan dan harapan aku.
326
00:35:39,223 --> 00:35:41,016
Paling utama,
kau adalah cinta aku.
327
00:36:07,501 --> 00:36:09,670
Aku adalah suara tanpa tubuh.
328
00:36:11,922 --> 00:36:13,841
Tubuh, tapi bukan manusia.
Dan sekarang...
329
00:36:16,009 --> 00:36:19,680
ingatan yang diwujudkan.
330
00:36:24,685 --> 00:36:26,728
Siapa jangka aku akan
jadi apa pula selepas ini?
331
00:36:35,654 --> 00:36:37,906
Kita pernah berpisah sebelum ini,
332
00:36:39,157 --> 00:36:40,868
maka ada kemungkinan...
333
00:36:42,786 --> 00:36:44,329
Kita akan bertemu lagi.
334
00:37:14,818 --> 00:37:16,403
Jumpa lagi, sayang.
335
00:38:40,737 --> 00:38:43,156
Mereka takkan pernah tahu bahawa
pengorbanan kau adalah untuk mereka.
336
00:38:43,907 --> 00:38:46,785
Itu takkan mengubah cara
mereka memandang aku.
337
00:38:49,830 --> 00:38:51,248
Dan kau...
338
00:38:52,666 --> 00:38:53,834
Kau tak membenci aku?
339
00:38:56,128 --> 00:38:59,381
Dengan peluang dan kekuatan
yang kau berikan,
340
00:39:01,133 --> 00:39:02,593
Aku akan kembalikan ibu aku.
341
00:39:04,595 --> 00:39:05,971
Aku tahu aku boleh.
342
00:39:08,056 --> 00:39:09,099
Aku minta maaf.
343
00:39:11,643 --> 00:39:13,312
Semua derita yang telah aku cetuskan.
344
00:39:15,272 --> 00:39:16,273
Aku tahu.
345
00:39:18,025 --> 00:39:20,152
Aku tak faham dengan kekuatan ini.
346
00:39:21,528 --> 00:39:22,613
Tapi aku akan memahaminya.
347
00:39:29,328 --> 00:39:30,704
Selamat tinggal, Monica.
348
00:39:32,039 --> 00:39:33,081
Bye, Wanda.
349
00:39:36,376 --> 00:39:37,461
Semoga berjaya.
350
00:39:58,512 --> 00:40:10,461
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
351
00:40:10,465 --> 00:40:22,461
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
352
00:40:22,465 --> 00:40:35,461
ADA 2 POST-CREDIT SCENE PADA MINIT
41:44 DAN 45:30
353
00:41:43,754 --> 00:41:45,255
Baiklah, semua orang berkumpul.
354
00:41:45,339 --> 00:41:47,090
Farmasi adalah tempat
terbaik untuk perubatan.
355
00:41:47,174 --> 00:41:50,093
Pengumpulan bukti boleh
dimulakan di kedai perkakas, Miguel.
356
00:41:50,177 --> 00:41:51,428
Mari gerak.
357
00:41:51,512 --> 00:41:52,930
Monica!
358
00:41:53,514 --> 00:41:56,266
Kau sesuai jadi pihak berkuasa, Jimmy.
359
00:41:57,017 --> 00:41:58,310
Mana Darcy?
360
00:41:58,393 --> 00:42:01,313
Dia kata
"laporan hanya untuk orang lemah."
361
00:42:02,689 --> 00:42:04,650
Tapi kita boleh berterima kasih
padanya untuk itu.
362
00:42:08,362 --> 00:42:09,363
Kapten Rambeau.
363
00:42:10,864 --> 00:42:13,116
Mereka mencari kau di teater.
364
00:42:14,451 --> 00:42:15,452
Terima kasih.
365
00:42:15,536 --> 00:42:16,828
Baiklah, mari pergi.
366
00:42:35,389 --> 00:42:37,641
Aku telah dihantar oleh
kawan lama ibu kau.
367
00:42:42,312 --> 00:42:43,814
Dia dengar kau telah digantung.
368
00:42:45,190 --> 00:42:46,608
Dia mahu bertemu kau.
369
00:42:48,443 --> 00:42:49,570
Di mana?
370
00:46:42,427 --> 00:46:44,137
Ibu, tolong!
371
00:46:44,221 --> 00:46:47,057
- Ibu, tolong!
- Tolong! Ibu!