1 00:00:01,043 --> 00:00:02,961 I TIDLIGERE AFSNIT 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,216 Luskere får huskere. 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,052 Hvor er mine børn? 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,348 Det er runer, Wanda. 5 00:00:14,515 --> 00:00:18,894 Det er kun heksen, der har kastet runerne, der kan øve magi. 6 00:00:19,853 --> 00:00:26,235 Vision var død, men du ville have ham igen. 7 00:00:27,861 --> 00:00:31,073 - Han er alt, hvad jeg har. - Det er netop pointen. 8 00:00:31,240 --> 00:00:33,909 Han er ikke din. Han er vores. 9 00:00:34,076 --> 00:00:37,871 Hayward vil jævne Westview med jorden for at nå sit mål. 10 00:00:38,038 --> 00:00:40,749 - Han gør dig til skurk. - Det er jeg måske allerede. 11 00:00:40,916 --> 00:00:46,171 Det er kaosmagi, Wanda. Og dermed er du Scarlet Witch. 12 00:01:27,963 --> 00:01:32,801 - Slip mig og min bror! - Har du glemt, mine kræfter virker her? 13 00:01:32,968 --> 00:01:36,138 Nej, søde ven. Det regner jeg skam med. 14 00:01:41,852 --> 00:01:45,731 - Gå op på jeres værelse. - Nej, vi bliver hos dig. 15 00:01:45,898 --> 00:01:48,901 - Gør, som mor siger, drenge. - Nu! 16 00:01:57,492 --> 00:02:02,247 Jeg suger kraft af dem, der ikke fortjener den. Det er min evne. 17 00:02:10,297 --> 00:02:13,217 Du er på spanden, rødtop. 18 00:02:13,383 --> 00:02:18,555 Så hvad med at give din magi til en, der kan finde ud af at bruge den? 19 00:02:20,849 --> 00:02:25,729 Så får du lov at beholde denne sølle, lille flække for dig selv. 20 00:02:25,896 --> 00:02:27,856 Hvad siger du? 21 00:03:03,308 --> 00:03:05,143 Vision? 22 00:03:17,781 --> 00:03:20,284 Er det virkelig dig? 23 00:03:25,539 --> 00:03:27,666 Wanda. 24 00:03:40,012 --> 00:03:43,140 Jeg fik at vide, du var mægtig. 25 00:03:55,068 --> 00:03:58,822 - Hvor er drengene? - I sikkerhed i huset. 26 00:03:58,989 --> 00:04:00,574 Vision ... 27 00:04:00,741 --> 00:04:04,620 Jeg skulle have fortalt dig det hele, da jeg indså, hvad jeg havde gjort. 28 00:04:04,786 --> 00:04:08,165 Det er okay. Jeg ved godt, hvorfor du skabte denne verden. 29 00:04:08,332 --> 00:04:10,542 - Jeg kan fikse den. - Kan du? 30 00:04:15,964 --> 00:04:18,800 Av, nu bliver det akavet. 31 00:04:19,718 --> 00:04:26,475 Din eks og din kæreste mødes til samme fest. Hvem vælger du? 32 00:04:29,394 --> 00:04:32,814 Vision, det her er vores hjem. 33 00:04:32,981 --> 00:04:35,943 Så lad os kæmpe for det. 34 00:04:46,203 --> 00:04:50,165 Wanda! Wanda! Wanda! 35 00:04:50,332 --> 00:04:55,087 Spar på vejret, snut. Ingen kan høre dig herindefra. 36 00:05:08,183 --> 00:05:13,772 - Kan vi finde en fredelig løsning? - Wanda Maximoff skal uskadeliggøres. 37 00:05:15,023 --> 00:05:18,235 - Du skal tilintetgøres. - Det tager jeg som et nej. 38 00:05:39,464 --> 00:05:43,969 Der har vi min yndlings-FBI-agent. Bekræft missionens formål. 39 00:05:44,136 --> 00:05:50,017 Jeg kan ikke komme igennem til ham. Efter alt at dømme er han stadig vores. 40 00:05:50,184 --> 00:05:54,646 - I kan umuligt holde det skjult. - Pyt. Wanda har aflyst sin serie. 41 00:05:54,813 --> 00:05:58,275 Der findes ingen beviser for mere end én Vision. 42 00:05:58,442 --> 00:06:03,280 Der er vel overvågningsbilleder fra S.W.O.R.D.S. hovedkvarter og deslige. 43 00:06:03,447 --> 00:06:06,533 Når Wanda er død, vil folk tro, - 44 00:06:06,700 --> 00:06:12,539 - at den Vision, der står tilbage, er den, hun ulovligt vækkede til live. 45 00:06:12,706 --> 00:06:15,459 De vil takke mig for indsatsen. 46 00:06:15,626 --> 00:06:19,004 Du kunne få del i sejren, Jimmy, - 47 00:06:19,171 --> 00:06:22,674 - hvis bare du havde en lidt større ... vision. 48 00:06:24,301 --> 00:06:28,430 Den var god, Hayward. Okay, jeg er overbevist. 49 00:06:28,597 --> 00:06:33,101 Men mine venner fra Quantico vil nok have noget at indvende, - 50 00:06:33,268 --> 00:06:36,772 - når de ankommer i løbet af en time. 51 00:06:38,398 --> 00:06:39,858 Du bluffer. 52 00:06:41,485 --> 00:06:42,986 Gør jeg? 53 00:06:44,780 --> 00:06:46,573 Vi er færdige her. 54 00:06:55,874 --> 00:06:57,459 Schwung. 55 00:07:06,134 --> 00:07:09,388 - Hallo? - Cliff, det er James Woo. 56 00:07:09,555 --> 00:07:14,643 Jeg har et problem. Kan I være her i løbet af en time? 57 00:07:36,081 --> 00:07:39,251 Nu ikke skyde på budbringeren. 58 00:07:46,383 --> 00:07:50,304 Wanda, du har aldrig kæmpet mod en anden heks før. 59 00:07:50,470 --> 00:07:56,268 Vidste du, at der er et helt kapitel om dig i Darkhold? 60 00:07:56,435 --> 00:07:59,188 De forbandedes bog. 61 00:08:03,609 --> 00:08:10,616 "Scarlet Witch fødes ikke, hun smedes. Hun har ikke brug for besværgelser." 62 00:08:10,782 --> 00:08:15,662 Jeg er ikke nogen heks. Ingen har lært mig magi. 63 00:08:15,829 --> 00:08:19,708 Dine kræfter overgår Ærkemagerens. 64 00:08:19,875 --> 00:08:23,754 Det er din skæbne at tilintetgøre verden. 65 00:08:23,921 --> 00:08:27,257 Jeg er ikke det, du påstår, jeg er. 66 00:08:27,424 --> 00:08:30,385 Ikke det? 67 00:08:41,813 --> 00:08:44,566 - Wanda. - Dottie? 68 00:08:44,733 --> 00:08:48,487 Jeg hedder Sarah. Jeg har en datter på otte år. 69 00:08:48,654 --> 00:08:53,659 Hun kan blive venner med dine drenge, hvis du kan lide den plotudvikling. 70 00:08:53,825 --> 00:08:56,119 Eller skolens bisse. Hvad som helst. 71 00:08:56,286 --> 00:09:00,582 Bare du vil lukke hende ud, så jeg kan holde om hende. 72 00:09:00,749 --> 00:09:04,086 Det er dig, der får hende til at sige det. 73 00:09:04,253 --> 00:09:08,507 Hun er din køddukke. Jeg kappede bare hendes snore. 74 00:09:38,078 --> 00:09:41,164 - Hvor er vi? - I min mandehule. 75 00:09:41,331 --> 00:09:47,546 Et sted, hvor man kan koble af, mens madammen laver ballade. 76 00:09:50,257 --> 00:09:52,009 Er du til Steven Seagal? 77 00:09:58,515 --> 00:10:02,519 Agnes bor ikke her. Det gør du. 78 00:10:04,021 --> 00:10:07,524 Hedder du Ralph Bohner? 79 00:10:08,734 --> 00:10:11,153 "Boner". 80 00:10:11,987 --> 00:10:14,907 Hvordan styrer hun dig? 81 00:10:16,617 --> 00:10:18,869 Skal vi slås igen? 82 00:10:24,875 --> 00:10:28,045 Miaw, hun har kløer. 83 00:10:33,008 --> 00:10:37,304 - Skån mit liv! - Hyggeligt at møde dig, Ralph. 84 00:10:46,980 --> 00:10:49,858 - Kan du stadig se dem? - Nej. 85 00:10:53,612 --> 00:10:55,739 Hvad er der galt? 86 00:10:58,200 --> 00:11:00,202 Vi må løbe! 87 00:11:00,369 --> 00:11:03,288 Jeg kan ikke længere genkende mig selv. 88 00:11:03,455 --> 00:11:08,043 Før kæmpede jeg imod dig, men nu kan jeg ikke huske hvorfor. 89 00:11:08,210 --> 00:11:14,091 Min mand er på rejse. Sig til ham, at han aldrig skal komme tilbage hertil. 90 00:11:14,258 --> 00:11:16,844 - Jeg er udmattet. - Nej, det skal nok gå. 91 00:11:17,010 --> 00:11:20,055 Det skal nok gå alt sammen. 92 00:11:20,222 --> 00:11:23,433 Når du lader os sove, har vi dine mareridt. 93 00:11:23,600 --> 00:11:28,772 Det passer ikke. Jeg har holdt jer beskyttet her. 94 00:11:28,939 --> 00:11:32,818 I føler jer ... fredfyldte. 95 00:11:32,985 --> 00:11:36,780 - Vi føler din smerte. - Din sorg forgifter os. 96 00:11:36,947 --> 00:11:39,616 - Slip os fri. - Jeg vil hjem. 97 00:11:39,783 --> 00:11:41,535 Slip os fri. 98 00:12:05,350 --> 00:12:08,395 Nej, stop! Undskyld. 99 00:12:12,816 --> 00:12:15,861 Ellers så bare lad os dø. 100 00:12:16,028 --> 00:12:18,530 Jeg skal nok ... 101 00:12:18,697 --> 00:12:21,491 Jeg skal nok slippe jer. 102 00:12:21,658 --> 00:12:28,081 Så brug dine kræfter, og gør det. Helte torturerer ikke folk. 103 00:12:47,684 --> 00:12:51,021 Forsvind! Alle sammen! 104 00:13:02,407 --> 00:13:04,618 Vi angriber nu. 105 00:13:18,549 --> 00:13:20,801 Nu skal du bare se. 106 00:14:02,259 --> 00:14:04,094 Wanda! 107 00:14:07,890 --> 00:14:09,766 Mor! Hjælp! 108 00:14:09,933 --> 00:14:14,229 Forstår du det nu? Du har bundet din familie til denne verden, - 109 00:14:14,396 --> 00:14:17,524 - og nu kan de ikke eksistere uden hinanden. 110 00:14:17,691 --> 00:14:19,026 Drenge! 111 00:14:19,193 --> 00:14:23,780 Du kan redde Westview eller redde din familie. 112 00:14:51,266 --> 00:14:54,353 Mor, er du okay? 113 00:14:57,147 --> 00:14:58,190 Nej! 114 00:15:16,208 --> 00:15:18,919 Mor, er du okay? 115 00:15:20,128 --> 00:15:23,173 Hvor kært. 116 00:15:27,135 --> 00:15:29,137 Far? 117 00:15:46,321 --> 00:15:50,242 Drenge, mor og jeg har ikke forberedt jer på det her. 118 00:15:50,409 --> 00:15:53,287 Men I er født til det. 119 00:16:05,132 --> 00:16:07,467 Hvorfor gør du det her? 120 00:16:07,634 --> 00:16:11,054 Min programmering byder mig at tilintetgøre Vision. 121 00:16:26,695 --> 00:16:30,449 Men jeg er ikke den sande Vision, kun en betinget version. 122 00:16:38,207 --> 00:16:40,501 Uddybning udbedes. 123 00:16:47,174 --> 00:16:50,344 Samme historie, nyt århundrede. 124 00:16:50,511 --> 00:16:55,807 De vil altid komme med fakler og høtyve efter kvinder som os. 125 00:17:03,190 --> 00:17:08,820 Drenge, I klarer militæret. Mor er lige straks tilbage. 126 00:17:33,220 --> 00:17:35,180 Nej, lad være! 127 00:17:59,079 --> 00:18:01,790 - Sejt gået. - I lige måde. 128 00:18:17,014 --> 00:18:19,975 Hyg dig i spjældet. 129 00:18:21,435 --> 00:18:27,065 Er du bekendt med Theseusskibet, det identitetsfilosofiske tankeeksperiment? 130 00:18:27,232 --> 00:18:28,901 Naturligvis. 131 00:18:29,067 --> 00:18:33,197 Theseusskibet er en museumsgenstand. 132 00:18:33,363 --> 00:18:37,492 Med tiden rådner plankerne, der så udskiftes med nye. 133 00:18:37,659 --> 00:18:42,372 Når alle oprindelige planker er væk, er det da stadig Theseusskibet? 134 00:18:43,582 --> 00:18:48,962 Eller hvis de fjernede planker renses for råd og samles på ny, - 135 00:18:49,129 --> 00:18:51,381 - er det så Theseusskibet? 136 00:18:54,259 --> 00:18:58,430 Ingen af delene er det sande skib. 137 00:18:58,597 --> 00:19:01,350 Begge dele er det sande skib. 138 00:19:01,517 --> 00:19:03,852 Så er vi enige. 139 00:19:05,437 --> 00:19:08,607 Men jeg har ikke Sindsstenen. 140 00:19:08,774 --> 00:19:12,736 Og jeg har ikke et gran af det originale materiale. 141 00:19:14,404 --> 00:19:18,116 Måske er råddet minderne, - 142 00:19:18,283 --> 00:19:23,539 - og slitagen rejserne. Træet, som Theseus selv har rørt ved. 143 00:19:25,082 --> 00:19:27,626 Jeg har ingen minder. 144 00:19:27,793 --> 00:19:33,048 Men du har dataene. De holdes bare skjult for dig. 145 00:19:40,514 --> 00:19:44,017 Et våben, der nemmere kan styres. 146 00:19:46,186 --> 00:19:50,732 Du må være den sande Vision, for sådan opfatter du dig selv. 147 00:19:50,899 --> 00:19:53,694 Det gjorde jeg engang. 148 00:19:53,861 --> 00:19:57,030 Men mødet med dig har bragt mig ud af den vildfarelse. 149 00:19:58,156 --> 00:20:02,995 Som kulstofbaseret syntezoid er din hukommelse ikke nem at slette. 150 00:20:05,330 --> 00:20:07,374 Med forlov. 151 00:20:50,918 --> 00:20:52,920 Jeg er Vision. 152 00:20:58,717 --> 00:21:00,844 Far! 153 00:21:02,846 --> 00:21:04,848 Drenge! 154 00:21:23,158 --> 00:21:26,203 Nej. Nej ... 155 00:21:29,414 --> 00:21:34,920 Forskellen på os to er, at du gjorde det med vilje. 156 00:21:45,347 --> 00:21:48,892 Nej. Nej, nej, nej ... 157 00:21:49,059 --> 00:21:52,229 Jeg bønfalder dig. 158 00:21:52,396 --> 00:21:54,982 Nej, nej, nej! 159 00:22:03,824 --> 00:22:05,951 Wanda ... 160 00:22:08,996 --> 00:22:12,833 Wanda Maximoff ... 161 00:22:14,209 --> 00:22:18,130 Du er en heks. 162 00:22:21,216 --> 00:22:23,427 Du ... 163 00:22:23,594 --> 00:22:26,722 ... er Scarlet Witch. 164 00:22:28,891 --> 00:22:31,268 Jeg sagde det jo. 165 00:22:31,435 --> 00:22:33,812 Kaosbebuderen. 166 00:22:33,979 --> 00:22:37,024 Således er det forudsagt! 167 00:22:43,197 --> 00:22:46,783 Du kan ikke vinde, Wanda. 168 00:22:46,950 --> 00:22:49,995 Du mangler ikke kraft, men viden. 169 00:23:03,008 --> 00:23:09,056 Giv mig din kraft, og jeg vil udbedre fejlene i din oprindelige besværgelse. 170 00:23:09,223 --> 00:23:14,061 Så kan du og din familie og beboerne i Westview - 171 00:23:14,228 --> 00:23:17,272 - leve sammen i fred. 172 00:23:18,273 --> 00:23:23,612 Og så behøver ingen nogensinde lide mere. 173 00:23:23,779 --> 00:23:26,073 Heller ikke dig. 174 00:23:27,199 --> 00:23:31,161 Således står det skrevet. Således er det forudsagt. 175 00:23:42,548 --> 00:23:43,924 Tag den! 176 00:23:45,717 --> 00:23:47,135 Jeg vil ikke have den. 177 00:23:53,392 --> 00:23:56,353 - Hvad er det, du gør? - Kom nu, Wanda! 178 00:24:17,875 --> 00:24:20,460 Undslip din skæbne! 179 00:24:33,557 --> 00:24:36,018 Giv slip på byrden! 180 00:24:40,189 --> 00:24:42,608 Jeg vil have det hele! 181 00:25:16,725 --> 00:25:18,477 Mor! 182 00:25:24,691 --> 00:25:26,610 Angående vores aftale ... 183 00:25:26,777 --> 00:25:30,781 Når den først er kastet, kan en besværgelse aldrig gøres om. 184 00:25:30,948 --> 00:25:35,786 Denne verden, du har skabt, vil altid være beskadiget. 185 00:25:37,746 --> 00:25:40,123 Præcis ligesom ... 186 00:25:42,292 --> 00:25:44,127 ... dig. 187 00:26:37,139 --> 00:26:38,599 Runer? 188 00:26:38,765 --> 00:26:41,059 "I et givent rum - 189 00:26:41,226 --> 00:26:47,983 - er det kun heksen, der har kastet dem, der kan øve magi." Tak for tippet. 190 00:26:50,569 --> 00:26:54,156 Men jeg har ikke brug for, at du fortæller mig, - 191 00:26:54,323 --> 00:26:57,743 - hvem jeg er. 192 00:26:59,703 --> 00:27:02,664 Nej, nej, nej ... 193 00:27:55,717 --> 00:27:59,847 Åh gud. Du aner ikke, hvad du har gjort. 194 00:28:27,875 --> 00:28:30,711 Dygtig pige. 195 00:28:30,878 --> 00:28:35,966 Hvad så nu? Har du tænkt dig at bure mig inde et eller andet sted? 196 00:28:36,133 --> 00:28:41,096 Ikke et eller andet sted. Her. 197 00:28:43,640 --> 00:28:45,058 Her? 198 00:28:47,019 --> 00:28:49,271 I rollen, du selv valgte. 199 00:28:50,731 --> 00:28:52,983 Den nysgerrige nabo. 200 00:28:57,070 --> 00:28:59,031 Nej ... 201 00:28:59,198 --> 00:29:03,243 - Beklager. - Du er grusom. 202 00:29:06,330 --> 00:29:08,373 Du har ... 203 00:29:08,540 --> 00:29:13,420 Du har ingen anelse om, hvad du har sluppet fri. Du får brug for mig. 204 00:29:13,587 --> 00:29:17,758 I så fald ved jeg, hvor jeg kan finde dig. 205 00:29:17,925 --> 00:29:19,718 Vent, vent, vent ... 206 00:29:23,472 --> 00:29:26,183 Hej, søde. 207 00:29:26,350 --> 00:29:29,603 Det er noget af et skrud, du har på. 208 00:29:29,770 --> 00:29:34,233 Har jeg ladet ovnen stå tændt, eller er det dig, der er hot? 209 00:29:34,399 --> 00:29:39,988 Du bor her nu. Her vil ingen genere dig. 210 00:29:40,155 --> 00:29:43,492 Den er fjong, sifon. 211 00:29:45,410 --> 00:29:47,454 Vi ses, Agnes. 212 00:29:47,621 --> 00:29:51,708 Ikke hvis jeg ser dig først, søde. 213 00:29:51,875 --> 00:29:53,126 Mor! 214 00:29:55,045 --> 00:29:57,714 - Kom her. - Er du okay? 215 00:29:58,841 --> 00:30:04,555 Vores drømmehjem er vist blevet reduceret til et håndværkertilbud. 216 00:30:04,721 --> 00:30:07,558 Du skal nok ordne det hele. 217 00:30:08,976 --> 00:30:11,603 Bare ikke for os. 218 00:30:11,770 --> 00:30:16,358 Nej. Ikke for os. 219 00:30:16,525 --> 00:30:21,280 Tiden er kommet. Skal vi tage hjem? 220 00:30:21,446 --> 00:30:23,448 Ja. 221 00:31:33,560 --> 00:31:36,271 Ryk ind. 222 00:31:36,438 --> 00:31:38,482 Put dig nu godt. 223 00:31:39,900 --> 00:31:42,236 Sikke en dag. 224 00:31:44,029 --> 00:31:46,573 Mor og jeg ... 225 00:31:51,537 --> 00:31:54,957 ... er meget stolte af jer begge to. 226 00:31:55,123 --> 00:31:57,209 Meget stolte. 227 00:32:00,546 --> 00:32:03,006 I ved jo nok, - 228 00:32:03,173 --> 00:32:05,759 - at familie er for evigt. 229 00:32:08,470 --> 00:32:13,851 Vi ville aldrig rigtig kunne forlade hinanden, om så vi ville. 230 00:32:14,017 --> 00:32:17,354 Det ved I godt, ikke? 231 00:32:35,539 --> 00:32:38,625 - Godnat, drenge. - Godnat, far. 232 00:32:38,792 --> 00:32:41,295 Godnat, mor. 233 00:32:56,560 --> 00:32:58,729 Drenge ... 234 00:33:00,898 --> 00:33:05,277 Tak, fordi I valgte mig til at være jeres mor. 235 00:33:59,331 --> 00:34:02,918 Jeg har læst et sted, - 236 00:34:03,085 --> 00:34:07,548 - at det betyder ulykke at tage afsked i mørke. 237 00:34:08,841 --> 00:34:11,051 Gu har du ej. 238 00:34:12,803 --> 00:34:14,888 Nej. 239 00:34:16,598 --> 00:34:19,101 Måske ikke. Måske ... 240 00:34:22,020 --> 00:34:24,565 ... ville jeg bare gerne se dig tydeligt. 241 00:34:26,942 --> 00:34:28,318 Og? 242 00:34:30,153 --> 00:34:32,197 Der er du jo. 243 00:34:52,968 --> 00:34:57,139 Wanda, jeg ved, det her ikke kan vare ved. 244 00:34:57,306 --> 00:35:01,101 Men før jeg forsvinder, må jeg vide det. 245 00:35:04,813 --> 00:35:07,232 Hvad er jeg? 246 00:35:09,401 --> 00:35:12,196 Du, Vision ... 247 00:35:13,864 --> 00:35:19,536 ... er den del af Sindsstenen, der lever i mig. 248 00:35:21,872 --> 00:35:28,045 Du er en krop af ledninger og blod og knogler, jeg har skabt. 249 00:35:30,088 --> 00:35:34,676 Du er min sorg og mit håb. 250 00:35:39,181 --> 00:35:41,725 Du er min store kærlighed. 251 00:36:07,501 --> 00:36:11,755 Jeg har været en stemme uden krop. 252 00:36:11,922 --> 00:36:15,843 En krop, men ikke menneske. Og nu - 253 00:36:16,009 --> 00:36:19,638 - et minde, der er gjort virkeligt. 254 00:36:24,685 --> 00:36:27,980 Hvem ved, hvad jeg bliver til næste gang? 255 00:36:36,488 --> 00:36:41,493 Vi har taget afsked før, så logikken dikterer ... 256 00:36:42,786 --> 00:36:45,372 At vi vil mødes igen. 257 00:37:14,818 --> 00:37:17,321 På gensyn, min elskede. 258 00:38:40,737 --> 00:38:46,743 - De ved ikke, hvad du ofrede for dem. - Det ville ikke ændre deres syn på mig. 259 00:38:49,830 --> 00:38:54,209 Og dig? Du hader mig ikke? 260 00:38:56,128 --> 00:39:00,966 Hvis jeg havde muligheden og dine kræfter, - 261 00:39:01,133 --> 00:39:05,971 - så ville jeg vække min mor til live. Det er jeg overbevist om. 262 00:39:08,056 --> 00:39:13,687 Jeg er ked af al den sorg, jeg har forvoldt. 263 00:39:15,272 --> 00:39:16,690 Det ved jeg. 264 00:39:18,025 --> 00:39:23,197 Jeg forstår ikke min kraft, men det kommer jeg til. 265 00:39:29,328 --> 00:39:33,040 - Farvel, Monica. - Farvel, Wanda. 266 00:39:35,876 --> 00:39:37,878 Held og lykke. 267 00:41:43,754 --> 00:41:47,007 Okay, apoteket er oplagt som lazaret. 268 00:41:47,174 --> 00:41:51,345 Bevisindsamling kan begynde hos isenkræmmeren. Kom i gang. 269 00:41:51,512 --> 00:41:56,225 - Monica. - Autoritet klæder dig, Jimmy. 270 00:41:56,391 --> 00:41:58,227 Hvor er Darcy? 271 00:41:58,393 --> 00:42:02,523 Det var noget med "debriefing er for svæklinge". 272 00:42:02,689 --> 00:42:06,193 Men vi kan takke hende for det syn. 273 00:42:08,362 --> 00:42:12,533 Kaptajn Rambeau, der er bud efter Dem i biografen. 274 00:42:14,451 --> 00:42:16,537 Tak. 275 00:42:35,389 --> 00:42:38,934 Jeg kommer på vegne af en af din mors gamle venner. 276 00:42:42,312 --> 00:42:46,567 Han hører, du har flyveforbud. Han vil gerne mødes med dig. 277 00:42:48,443 --> 00:42:49,570 Hvor? 278 00:46:42,427 --> 00:46:45,931 - Mor, hjælp! - Hjælp os! 279 00:46:46,056 --> 00:46:47,057 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service