1 00:00:01,043 --> 00:00:02,836 I TIDLIGERE AFSNIT 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,422 Barn af Irina og Oleg Maximoff. 3 00:00:05,589 --> 00:00:10,135 Forældrene omkom under et luftangreb, da hun og hendes tvillingbror var ti år. 4 00:00:10,302 --> 00:00:13,597 De to blev efterfølgende radikaliseret af HYDRA. 5 00:00:13,764 --> 00:00:18,810 Maximoff stormede vores anlæg, stjal Visions lig og genoplivede ham. 6 00:00:18,977 --> 00:00:21,480 - Dræbte Wanda mig? - Du bad hende om det. 7 00:00:21,647 --> 00:00:23,565 - Jeg kan ikke. - Jo. 8 00:00:23,732 --> 00:00:26,109 Jeg kom tilbage og døde igen. 9 00:00:27,903 --> 00:00:29,905 Mens hun så på. 10 00:00:30,072 --> 00:00:33,325 - Hvor er tvillingerne? - De leger nok nede i kælderen. 11 00:00:33,492 --> 00:00:37,704 Du troede da vel ikke, du var byens eneste magiker, vel? 12 00:00:38,747 --> 00:00:43,418 Navnet er Agatha Harkness. En fornøjelse endelig at møde dig. 13 00:01:37,973 --> 00:01:40,434 Nej, nej, nej ... 14 00:01:59,328 --> 00:02:03,665 Agatha Harkness, er du en heks? 15 00:02:07,711 --> 00:02:08,878 Ja. 16 00:02:11,840 --> 00:02:13,675 Jeg er en heks. 17 00:02:13,842 --> 00:02:16,512 Alligevel har du forrådt din kreds. 18 00:02:20,641 --> 00:02:21,892 Det passer ikke. 19 00:02:22,059 --> 00:02:27,814 Du har stjålet forbuden lærdom. Du har udøvet den sorteste magi. 20 00:02:27,981 --> 00:02:32,319 Jeg kender intet til disse forbrydelser. Det sværger jeg! 21 00:02:32,486 --> 00:02:35,239 Ikke mere bedrag! 22 00:02:38,909 --> 00:02:42,120 Jeg har ikke brudt jeres regler. 23 00:02:43,580 --> 00:02:46,583 De bøjede sig for mine kræfter. 24 00:02:55,926 --> 00:02:57,386 Vent. 25 00:02:59,221 --> 00:03:02,391 Jeg kan ikke styre dem. 26 00:03:03,308 --> 00:03:06,395 Hvis bare I ville lære mig hvordan. 27 00:03:06,562 --> 00:03:10,732 Hjælp mig! Jeg bønfalder jer! 28 00:03:10,899 --> 00:03:14,736 Moder, jeg bønfalder dig ... 29 00:03:14,903 --> 00:03:16,947 Moder! 30 00:03:23,662 --> 00:03:25,038 Nej! 31 00:04:41,573 --> 00:04:45,410 Jeg kan godt være god. 32 00:04:46,912 --> 00:04:49,373 Nej, det kan du ikke. 33 00:05:49,266 --> 00:05:50,601 Hvad? 34 00:05:50,767 --> 00:05:56,064 Du har ret. Hun virker chokeret over at møde vores sande jeg. 35 00:06:00,277 --> 00:06:02,446 Hvor kært. 36 00:06:02,613 --> 00:06:07,993 Mine tanker er ikke tilgængelige for dig. Det har de aldrig været. 37 00:06:08,160 --> 00:06:11,788 Så bryd ikke dit kønne hoved med det. 38 00:06:11,955 --> 00:06:13,957 Vi må trække i arbejdstøjet. 39 00:06:14,124 --> 00:06:17,377 - Hvor er mine børn? - "Hvor er mine børn?" 40 00:06:20,714 --> 00:06:25,427 Den accent kommer og går, hvad? 41 00:06:25,594 --> 00:06:27,596 Hvor er de? 42 00:06:31,642 --> 00:06:33,810 Din magi virker ikke her. 43 00:06:44,154 --> 00:06:49,910 Har du ikke bemærket mine beskyttelsesformularer i murene? 44 00:06:50,077 --> 00:06:55,415 Nej? Slet ikke? Det er runer, Wanda. 45 00:06:55,582 --> 00:07:00,003 I et givent rum er det kun heksen, der har kastet runerne, - 46 00:07:00,170 --> 00:07:04,508 - der kan øve magi. Kender du slet ikke grundprincipperne? 47 00:07:04,675 --> 00:07:07,511 - Hvem er du? - Hvem er du selv? 48 00:07:08,887 --> 00:07:11,932 Med dine mange kostumer og frisurer. 49 00:07:13,475 --> 00:07:16,937 Jeg ventede tålmodigt på, - 50 00:07:17,104 --> 00:07:22,067 - at du skulle åbenbare dit sande jeg. 51 00:07:22,234 --> 00:07:27,072 Det var tæt på med falske Pietro. Fietro, om man vil. Men desværre. 52 00:07:27,239 --> 00:07:28,657 Det var dig. 53 00:07:28,824 --> 00:07:33,954 Nej, kun mine øjne og ører. En krystallinsk besættelse. 54 00:07:34,121 --> 00:07:40,127 Nekromanti gik ikke, da din rigtige brors lig jo er på et andet kontinent. 55 00:07:40,294 --> 00:07:42,671 Og fuld af huller. 56 00:07:42,838 --> 00:07:48,051 Men din tro på dig selv er så tyndslidt, at du hoppede på det. 57 00:07:49,845 --> 00:07:52,890 Åh, Wanda ... 58 00:07:53,056 --> 00:07:55,601 Da jeg fik færten af dette sted - 59 00:07:55,767 --> 00:08:01,106 - og reminiscensen af utallige formularer kastet på én gang ... 60 00:08:02,900 --> 00:08:06,069 ... kunne jeg slet ikke begribe det. 61 00:08:23,295 --> 00:08:26,215 Tankekontrol. En klassiker. 62 00:08:26,381 --> 00:08:30,719 En hurtig besværgelse og et sårbart sind, så kører bussen. 63 00:08:34,139 --> 00:08:37,643 Men tusindvis af slavebundne mennesker, - 64 00:08:37,808 --> 00:08:43,273 - der alle interagerer indbyrdes i et indviklet handlingsmønster ... 65 00:08:43,440 --> 00:08:47,361 Det er noget ganske særligt. 66 00:08:49,279 --> 00:08:51,532 For ikke at nævne transmutation. 67 00:09:01,583 --> 00:09:08,131 Det tager årevis at mestre bare en lille overbevisende illusion. 68 00:09:10,217 --> 00:09:13,136 Men din version af Westview ... 69 00:09:19,017 --> 00:09:22,855 Hver en detalje er på plads, helt ned til stuklofterne. 70 00:09:23,021 --> 00:09:27,317 Du opretholder sågar illusioner helt ude i byens udkant. 71 00:09:27,484 --> 00:09:30,654 Magi på autopilot. 72 00:09:34,533 --> 00:09:36,577 Hvad er din hemmelighed? 73 00:09:41,874 --> 00:09:46,712 Du må fortælle mig ... Hallo, Wanda. 74 00:09:48,422 --> 00:09:50,674 Fortæl mig, hvordan du gjorde. 75 00:09:50,841 --> 00:09:54,511 Jeg har ikke gjort noget. Jeg er ikke ... 76 00:10:00,893 --> 00:10:06,064 Jeg har forsøgt at vække dig lige så blidt af din fjollede ønskedrøm. 77 00:10:06,231 --> 00:10:11,153 Men du vil hellere bryde sammen end se sandheden i øjnene. 78 00:10:12,529 --> 00:10:14,698 Du giver mig ikke noget valg. 79 00:10:17,618 --> 00:10:21,246 Hvad var det, du sagde til din ikke-bror? 80 00:10:21,914 --> 00:10:25,459 At du kun kunne huske følelsen. 81 00:10:25,626 --> 00:10:29,463 At du følte dig tom og ensom. 82 00:10:29,630 --> 00:10:33,634 "Endeløs intethed." 83 00:10:36,929 --> 00:10:39,348 Lad os begynde der. 84 00:10:45,395 --> 00:10:49,107 Det har været sjovt at spille komedie, ikke sandt? 85 00:11:06,959 --> 00:11:10,963 Men nu skal vi se nogle virkelige genudsendelser. 86 00:11:15,634 --> 00:11:18,011 Kom så her. 87 00:11:20,556 --> 00:11:23,058 - Nej. - Hvabehar? 88 00:11:23,225 --> 00:11:27,896 Har du glemt, hvem der holder dine børn fanget i sin heksekælder? 89 00:11:28,730 --> 00:11:33,527 - Mor! Hjælp os! - Mor! 90 00:11:34,862 --> 00:11:36,780 Sådan, ja. 91 00:11:41,869 --> 00:11:46,081 Efter dig, superstjerne. 92 00:11:56,049 --> 00:11:59,011 Hvor hyggeligt. Fræk koldkrigsæstetik. 93 00:11:59,178 --> 00:12:01,305 Hvad skal vi her? 94 00:12:02,556 --> 00:12:03,932 Mama. 95 00:12:08,729 --> 00:12:10,272 Papa. 96 00:12:17,779 --> 00:12:19,448 Oleg ... 97 00:12:23,035 --> 00:12:25,871 Jeg sælger dem i morgen. 98 00:12:26,038 --> 00:12:28,832 Men i aften er det tv-aften. 99 00:12:29,791 --> 00:12:31,710 Tal engelsk, papa! 100 00:12:31,877 --> 00:12:34,296 - Pietro ... - Han er højlydt, hvad? 101 00:12:34,463 --> 00:12:38,050 Reglen er, at vi skal øve os på engelsk, når det er tv-aften. 102 00:12:38,217 --> 00:12:43,680 Han har ret. Vi skulle bare lige tale færdigt på sokoviansk. 103 00:12:43,847 --> 00:12:45,807 Hvor er din søster? 104 00:12:46,850 --> 00:12:49,770 - Wanda! - Vi står altså lige her. 105 00:12:49,937 --> 00:12:51,647 Wanda! 106 00:12:51,813 --> 00:12:55,317 Det var dit stikord. Du er på. 107 00:13:02,282 --> 00:13:06,745 Så kan vi begynde. Wanda, du må vælge. 108 00:13:06,912 --> 00:13:10,040 - Min favorit er her ikke. - Det havde jeg glemt. 109 00:13:10,207 --> 00:13:15,921 Jeg har gemt den et særligt sted for at passe ekstra godt på den. 110 00:13:16,088 --> 00:13:17,714 Ikke kigge. 111 00:13:19,216 --> 00:13:20,717 Sådan. 112 00:13:33,939 --> 00:13:36,358 Det er din favorit, ikke? 113 00:13:37,484 --> 00:13:40,153 Sæson 2, afsnit 21. 114 00:13:40,320 --> 00:13:44,199 Dick van Dyke igen? Dig og dine sitcoms. 115 00:13:44,366 --> 00:13:46,994 Det er det med valnødden. 116 00:13:47,160 --> 00:13:50,122 Rob og Laura laver altid de sjoveste spilopper. 117 00:13:50,289 --> 00:13:55,210 - Hvad betyder nu "spilopper"? - Det er en slags ballade. 118 00:13:55,377 --> 00:13:59,923 Det er mere sjovt end farligt, men det kan godt være lidt farligt. 119 00:14:00,090 --> 00:14:01,967 Ligesom "unoder". 120 00:14:02,134 --> 00:14:05,888 Men fjollede unoder, der altid ender godt. 121 00:14:06,847 --> 00:14:08,724 Sæt i gang, papa. 122 00:14:09,975 --> 00:14:14,813 The Dick Van Dyke Show med Dick Van Dyke. 123 00:14:18,358 --> 00:14:20,694 Og Mary Tyler Moore. 124 00:15:29,471 --> 00:15:30,848 Wanda! 125 00:15:41,483 --> 00:15:45,362 Er du uskadt? Vi må væk herfra. 126 00:15:48,323 --> 00:15:51,034 Det kan vi ikke komme. 127 00:15:53,537 --> 00:15:55,956 Hørte du det? 128 00:15:57,332 --> 00:15:59,168 Måske vil de hjælpe os. 129 00:16:00,502 --> 00:16:03,130 Måske var det dem, der smed den. 130 00:16:14,474 --> 00:16:16,977 - Jeg hørte et skrig. - Det var nok mig. 131 00:16:17,144 --> 00:16:19,897 Jeg drømte, jeg var en twiloit. 132 00:16:20,063 --> 00:16:24,568 Jeg mistede min humoristiske sans og mine tommelfingre. 133 00:16:25,569 --> 00:16:31,533 Sidst i afsnittet indser de, at det hele bare var en ond drøm. 134 00:16:33,118 --> 00:16:35,329 Det var ikke virkeligt. 135 00:16:41,585 --> 00:16:42,586 Wanda, lad være! 136 00:16:46,840 --> 00:16:50,177 Stoppede du bomben? 137 00:16:50,344 --> 00:16:53,847 - Du kastede en besværgelse. - Nej, jeg ... 138 00:16:54,932 --> 00:16:57,142 Den sprang bare aldrig. 139 00:16:57,309 --> 00:17:01,772 Den var defekt, men det vidste vi ikke. Vi var fanget. 140 00:17:01,939 --> 00:17:03,774 Hvor længe? 141 00:17:06,026 --> 00:17:08,028 I to dage. 142 00:17:11,198 --> 00:17:14,867 Ih, hvor traumatisk. 143 00:17:16,244 --> 00:17:20,290 Men der var jo fred og ingen fare. 144 00:17:20,457 --> 00:17:25,628 Jeg ser her en purung heks med en passion for sitcoms - 145 00:17:25,796 --> 00:17:30,175 - og udsigt til langvarig terapi. Det forklarer ikke dine nylige eskapader. 146 00:17:30,342 --> 00:17:33,011 Hvor har du det tunge skyts fra? 147 00:17:39,601 --> 00:17:44,523 - Jeg vil ikke tilbage dertil. - Nej, men det er god medicin. 148 00:17:44,690 --> 00:17:48,569 Den eneste vej frem er tilbage. 149 00:18:09,423 --> 00:18:12,176 Wanda, de oprørske år. 150 00:18:12,342 --> 00:18:17,222 Så jeres reaktion på bombningen af jeres civile lejlighedskompleks - 151 00:18:17,389 --> 00:18:20,267 - og drabet på jeres forældre var - 152 00:18:20,434 --> 00:18:23,979 - at tilslutte jer en frihedsfjendtlig terrororganisation? 153 00:18:24,146 --> 00:18:26,773 Vi ville forandre verden. 154 00:18:30,110 --> 00:18:33,530 Vær ikke bange. Du har gennemlevet det før. 155 00:18:54,468 --> 00:18:56,887 Til protokollen, frøken Maximoff. 156 00:18:57,054 --> 00:19:02,518 Vær venlig at oplyse Deres navn og bekræfte Deres status. 157 00:19:03,602 --> 00:19:06,939 Wanda Maximoff, frivillig. 158 00:19:07,105 --> 00:19:11,026 - Start eksperimentet. - Doktor, med forlov. 159 00:19:11,193 --> 00:19:14,821 Ingen har nogensinde overlevet ... 160 00:19:14,988 --> 00:19:17,032 Rør ved genstanden. 161 00:19:20,202 --> 00:19:23,330 Skal jeg bare ...? 162 00:20:28,854 --> 00:20:32,649 Hun er stadig i live. Få hende isoleret. 163 00:20:39,573 --> 00:20:44,828 - Hvorfor skal jeg shh? - Fordi jeg er ved at putte babyen. 164 00:20:49,249 --> 00:20:50,792 Spil det igen. 165 00:20:52,127 --> 00:20:53,337 Igen. 166 00:20:55,464 --> 00:20:57,674 Det giver ingen mening. 167 00:20:57,841 --> 00:21:00,135 Hvad skete der derinde? 168 00:21:00,928 --> 00:21:04,181 Hold op. Du sårer hendes følelser. 169 00:21:04,348 --> 00:21:08,519 Hun har ingen følelser. Hun er fuld af savsmuld eller gamle klude. 170 00:21:08,685 --> 00:21:11,939 Jeg må ikke engang spille kazoo længere. 171 00:21:18,737 --> 00:21:23,992 Så lille, forældreløse Wanda kom i nærkontakt med en Evighedssten, - 172 00:21:24,159 --> 00:21:27,538 - der forstærkede det, der ellers ville være visnet bort. 173 00:21:27,704 --> 00:21:30,832 Dit puslespil er ved at være lagt. 174 00:21:30,999 --> 00:21:35,254 Jeg har en teori, men jeg skal bruge mere. 175 00:21:51,311 --> 00:21:54,439 Uha, Wanda. Fine forhold. 176 00:21:55,691 --> 00:21:59,403 - Hvor er vi nu? - Avengers' anlæg. 177 00:21:59,570 --> 00:22:02,948 Det var mit og Visions første hjem. 178 00:22:04,283 --> 00:22:08,871 Pietro var død, og jeg var helt alene i et nyt land. 179 00:22:11,498 --> 00:22:12,624 Vision? 180 00:22:16,336 --> 00:22:19,882 Undskyld. Det var ikke min mening at trænge mig på. 181 00:22:20,048 --> 00:22:21,758 Var det ikke? 182 00:22:21,925 --> 00:22:25,929 - Jo, jeg kom herind forsætligt. - Og hvad så nu? 183 00:22:28,348 --> 00:22:30,434 Det er op til dig. 184 00:22:51,705 --> 00:22:55,125 Er det sjovt, fordi manden kom alvorligt til skade? 185 00:22:55,292 --> 00:22:58,795 Han er ikke kommet rigtigt til skade. 186 00:23:00,964 --> 00:23:05,093 - Hvordan kan du vide det? - Det er ikke den slags serie. 187 00:23:07,554 --> 00:23:12,559 Wanda, jeg bilder mig ikke ind at vide, hvordan du har det, - 188 00:23:12,726 --> 00:23:16,563 - men jeg vil gerne vide det, hvis du har lyst til at tale om det. 189 00:23:16,730 --> 00:23:20,108 Hvis det kan være nogen trøst. 190 00:23:20,275 --> 00:23:25,197 Hvorfor tror du, det ville trøste mig at tale om det? 191 00:23:25,364 --> 00:23:26,823 Jo, jeg har læst ... 192 00:23:26,990 --> 00:23:31,662 Det eneste, der kan trøste mig, ville være at få ham tilbage. 193 00:23:42,589 --> 00:23:44,258 Undskyld. 194 00:23:48,053 --> 00:23:50,556 Jeg er bare så træt. 195 00:23:55,102 --> 00:24:00,482 Det føles som en bølge, der skyller ind over mig igen og igen. 196 00:24:00,649 --> 00:24:04,945 Den vælter mig omkuld, - 197 00:24:05,112 --> 00:24:09,741 - og når jeg forsøger at rejse mig, kommer den og tager mig igen. 198 00:24:10,784 --> 00:24:12,703 Og jeg kan ikke ... 199 00:24:14,621 --> 00:24:17,332 Jeg ender med at drukne. 200 00:24:17,499 --> 00:24:21,837 - Nej, det vil ikke ske. - Hvordan kan du vide det? 201 00:24:23,797 --> 00:24:28,635 Livet kan vel ikke være lutter sorg, kan det vel? 202 00:24:31,763 --> 00:24:37,102 Jeg har altid været alene, så jeg føler ikke noget afsavn. 203 00:24:37,269 --> 00:24:39,688 Jeg har aldrig kendt andet. 204 00:24:41,106 --> 00:24:47,029 Jeg har aldrig oplevet et tab, fordi jeg aldrig har haft nogen at miste. 205 00:24:48,947 --> 00:24:51,658 Men hvad er sorg - 206 00:24:51,825 --> 00:24:55,954 - om ikke kærlighed, der består? 207 00:25:09,676 --> 00:25:13,597 - Undskyld. - Nej, det var morsomt. 208 00:25:13,764 --> 00:25:16,767 Ja, det var meget morsomt, ikke sandt? 209 00:25:32,824 --> 00:25:34,576 Lad os opsummere. 210 00:25:34,743 --> 00:25:40,666 Forældre døde, bror død, Vision død. 211 00:25:42,376 --> 00:25:46,505 Hvad skete der, da han ikke længere var der til at holde mørket i ave? 212 00:25:46,672 --> 00:25:49,258 - Jeg kan ikke. - Kom nu, Wanda. 213 00:25:49,424 --> 00:25:55,848 Du står lige på tærsklen til det. Fortæl mig, hvordan du gjorde. 214 00:26:00,811 --> 00:26:03,397 Vision var død. 215 00:26:06,358 --> 00:26:11,947 Men du ville have ham igen. 216 00:26:13,866 --> 00:26:15,742 Jeg ville have ham igen. 217 00:26:18,287 --> 00:26:20,122 Jeg ville have ham igen. 218 00:26:32,843 --> 00:26:37,055 - Jeg ved, I har ham. - Beklager, men som sagt ... 219 00:26:40,934 --> 00:26:42,436 Hør nu. 220 00:26:44,396 --> 00:26:48,400 Da jeg kom tilbage, var han forsvundet. 221 00:26:48,567 --> 00:26:51,195 Hans lig. 222 00:26:51,361 --> 00:26:54,823 Og jeg ved, han er her. 223 00:26:54,990 --> 00:26:58,410 Han fortjener at få en begravelse. 224 00:26:58,577 --> 00:27:00,662 Det gør jeg også. 225 00:27:03,123 --> 00:27:06,335 Ja? Ja, hun er her stadig. 226 00:27:08,504 --> 00:27:12,674 Er De sikker? Naturligvis. 227 00:27:16,011 --> 00:27:19,932 Gennem dørene, ned ad gangen, to gange til venstre og så til højre. 228 00:27:21,725 --> 00:27:25,229 - Nu skal jeg lukke Dem ind. - Det klarer jeg selv. 229 00:27:48,669 --> 00:27:53,215 Wanda Maximoff, det er en ære at møde dig. 230 00:27:53,382 --> 00:27:56,260 - Hvem er du? - Direktør Tyler Hayward. 231 00:27:56,426 --> 00:28:02,850 Jeg kan forstå, du er kommet for at hente Visions lig. Er det korrekt? 232 00:28:03,016 --> 00:28:07,229 - Jeg er hans pårørende. - Det er jeg klar over. 233 00:28:07,396 --> 00:28:11,608 - Jeg vil gerne vise dig noget. - Og får jeg ham så? 234 00:28:11,775 --> 00:28:13,777 Vær god at følge med. 235 00:28:30,460 --> 00:28:34,256 Hvad er det? Hvorfor viser du mig det? 236 00:28:34,423 --> 00:28:36,592 Du bad om at få det at se. 237 00:28:56,570 --> 00:28:58,572 Stop. Stop. 238 00:28:59,865 --> 00:29:01,033 Stop det! 239 00:29:06,580 --> 00:29:09,124 Hvad gør I ved ham? 240 00:29:09,291 --> 00:29:14,213 Vi demonterer det mest avancerede sansende våben, der nogensinde er skabt. 241 00:29:14,379 --> 00:29:17,674 Vision er ikke et våben. Det kan I ikke tillade jer. 242 00:29:17,841 --> 00:29:21,428 Det er rent faktisk vores juridiske og etiske pligt. 243 00:29:21,595 --> 00:29:24,598 Jeg vil bare gerne begrave ham. 244 00:29:24,765 --> 00:29:28,101 - Er du sikker? - Hvabehar? 245 00:29:28,268 --> 00:29:34,066 Det er de færreste, der har evnen til at genstarte deres bedre halvdel. 246 00:29:34,233 --> 00:29:36,985 Om forladelse. Genoplive. 247 00:29:37,152 --> 00:29:40,572 Det kan jeg slet ikke. 248 00:29:41,782 --> 00:29:44,243 Det er ikke derfor, jeg er her. 249 00:29:44,409 --> 00:29:46,620 Okay. 250 00:29:46,787 --> 00:29:51,917 Men du får ikke lov at tage vibranium for 3 mia. dollars og grave det ned. 251 00:29:55,587 --> 00:30:00,592 Det bedste, jeg kan tilbyde dig, er at lade dig tage afsked med ham her. 252 00:30:04,179 --> 00:30:08,392 - Han er alt, hvad jeg har. - Det er netop pointen. 253 00:30:09,726 --> 00:30:11,895 Han er ikke din. 254 00:30:32,875 --> 00:30:34,793 Træk jer tilbage. 255 00:30:36,670 --> 00:30:40,966 Det er helt i orden. Lad hende se ham. 256 00:31:00,736 --> 00:31:02,654 Jeg kan ikke mærke dig. 257 00:31:13,457 --> 00:31:16,043 Jeg kan ikke mærke dig. 258 00:33:38,393 --> 00:33:41,522 SKØDE 259 00:33:44,942 --> 00:33:48,278 HER SKAL VI BLIVE GAMLE SAMMEN - V 260 00:35:49,274 --> 00:35:51,026 Wanda. 261 00:35:52,611 --> 00:35:54,196 Velkommen hjem. 262 00:35:55,447 --> 00:35:57,699 Skal vi blive hjemme i aften? 263 00:36:45,455 --> 00:36:47,207 Bravo! 264 00:36:53,714 --> 00:36:57,467 Mor! Mor, hjælp os! 265 00:36:57,634 --> 00:37:01,180 Kom og hjælp os! Mor! 266 00:37:04,224 --> 00:37:05,517 Mor! 267 00:37:10,647 --> 00:37:13,567 Jeg ved, hvad du er. 268 00:37:16,486 --> 00:37:19,239 Det skal nok gå, skat. 269 00:37:19,406 --> 00:37:24,203 Du har ingen anelse om, hvor farlig du er. 270 00:37:24,369 --> 00:37:30,042 Du burde være en myte. Et væsen med egne skaberkræfter. 271 00:37:30,209 --> 00:37:32,920 Og her går du - 272 00:37:33,086 --> 00:37:36,381 - og bruger dem til at lave morgenmad til aften. 273 00:37:36,548 --> 00:37:40,761 - Lad mine børn gå. - Nå ja, dine børn. 274 00:37:40,928 --> 00:37:45,224 Og Vision og hele det lille liv, du har skabt. 275 00:37:46,558 --> 00:37:49,645 Det er kaosmagi, Wanda. 276 00:37:49,811 --> 00:37:51,772 Og dermed er du - 277 00:37:51,939 --> 00:37:54,650 - Scarlet Witch. 278 00:39:44,801 --> 00:39:48,055 Styrken er klar til aktion. 279 00:39:48,222 --> 00:39:50,516 Det var på tide. 280 00:39:58,565 --> 00:40:03,445 Vi har skilt den ad og samlet den igen et utal af gange. 281 00:40:03,612 --> 00:40:06,990 Vi har prøvet med alverdens former for energi. 282 00:40:07,157 --> 00:40:10,327 Og så krævede det bare et skvæt fra kilden. 283 00:40:11,912 --> 00:40:13,830 Vi er klar, hr. direktør.