1 00:00:05,130 --> 00:00:07,049 Wat voorafging: 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,470 Je zou je gaven juist geheimhouden. 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,556 Ik ben dat verstoppen beu, Viz. -Wat hou je voor me achter? 4 00:00:14,640 --> 00:00:18,268 Je moet haar tegenhouden. Laat haar ophouden. 5 00:00:19,186 --> 00:00:21,772 Jij kunt mij niet beheersen zoals je hen beheerst. 6 00:00:21,855 --> 00:00:25,859 Ze speelt nu wel vader-en-moedertje met 's werelds enige vibranium synthezoïde. 7 00:00:25,984 --> 00:00:27,569 Wat als hij achter de waarheid komt? 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,530 Je houdt een stadje in gijzeling. 9 00:00:29,613 --> 00:00:31,823 Ik ben niet degene met wapens, directeur. 10 00:00:39,122 --> 00:00:40,791 Ik had een broer. 11 00:00:42,751 --> 00:00:44,628 Hij heette Pietro. 12 00:00:46,088 --> 00:00:48,048 Hij werd gedood door Ultron. 13 00:00:51,468 --> 00:00:54,513 Mag de verdwenen broer z'n zus nog doodknuffelen of wat? 14 00:00:54,596 --> 00:00:57,099 Heeft ze Pietro opnieuw opgevoerd? 15 00:01:39,433 --> 00:01:41,894 Wanda Wanda Vision 16 00:01:41,977 --> 00:01:46,481 verzet je niet tegen de chaos vraag je niet af wat je gedaan hebt 17 00:01:46,565 --> 00:01:49,109 het spel kan ons bespelen 18 00:01:49,193 --> 00:01:51,612 laat dat het plezier niet verpesten 19 00:01:51,695 --> 00:01:53,989 soms is het een en al verwarring 20 00:01:54,072 --> 00:01:58,327 zo gewonnen, zo geronnen maar als het allemaal een illusie is 21 00:01:58,410 --> 00:02:02,748 leun achterover en genieten maar 22 00:02:02,831 --> 00:02:04,833 laat het doorgaan 23 00:02:04,917 --> 00:02:07,294 laat het doorgaan 24 00:02:07,377 --> 00:02:12,257 door elke vreemde dag 25 00:02:12,341 --> 00:02:14,384 laat het doorgaan 26 00:02:14,468 --> 00:02:17,262 ondanks dat je niet weet 27 00:02:17,346 --> 00:02:23,310 wie er langskomen zal 28 00:02:27,689 --> 00:02:29,733 Halloween is een geweldig feest. 29 00:02:29,816 --> 00:02:34,238 Alles draait om familie en vrienden en je kunt een dag iemand anders zijn. 30 00:02:34,321 --> 00:02:39,201 Fout. Bij Halloween gaat het om snoep en mensen laten schrikken. Maar vooral snoep. 31 00:02:39,993 --> 00:02:43,747 Waar is je kostuum, Tommy? -Dit is 't. Ik ben de coole tweelingbroer. 32 00:02:43,830 --> 00:02:45,874 Wat ben ik dan? 33 00:02:50,462 --> 00:02:53,340 Een sukkelsaurus rex. -Dat is geen echte dino. 34 00:02:55,175 --> 00:02:56,176 Jee. 35 00:02:56,969 --> 00:02:58,720 Hij snurkt zelfs cool. 36 00:02:59,429 --> 00:03:01,557 Ik ga hem wakker maken. -Niet doen. 37 00:03:02,808 --> 00:03:07,437 Ben je bang? -Hij is onze oom. Waarom zou ik? 38 00:03:07,521 --> 00:03:11,483 Omdat het vier uur 's middags is. Je bent bang dat hij een vampier is. 39 00:03:11,567 --> 00:03:14,027 Nietes. -Welles. 40 00:03:14,111 --> 00:03:17,155 Bloed kruipt waar het niet gaan kan. Wacht maar af. 41 00:03:27,416 --> 00:03:30,919 Iemand kan maar beter zwaar gewond zijn. 42 00:03:31,003 --> 00:03:34,256 Mam, ben jij bejaard Roodkapje? 43 00:03:35,799 --> 00:03:37,634 Ik ben een Sokoviaanse waarzegster. 44 00:03:39,261 --> 00:03:40,596 Dat is zo... 45 00:03:40,679 --> 00:03:43,015 Gaaf. -Suf. 46 00:03:43,724 --> 00:03:46,602 Veel suffer dan die kostuums toen we vlektyfus kregen. 47 00:03:47,144 --> 00:03:48,478 Geef of beef. 48 00:03:50,606 --> 00:03:52,065 Om te delen. 49 00:03:55,068 --> 00:03:59,239 Zo herinner ik me het niet. -Je hebt het vast verdrongen. 50 00:04:01,158 --> 00:04:04,203 Mam doet raar sinds oom Pietro hier is. 51 00:04:04,286 --> 00:04:06,914 Volgens mij omdat ze hem lang niet gezien heeft. 52 00:04:06,997 --> 00:04:09,583 En omdat hij nogal een mannetje is. 53 00:04:14,046 --> 00:04:15,964 Leuk pak, zwagertje van me. 54 00:04:16,048 --> 00:04:18,592 Laat me raden. Een stoplicht. 55 00:04:19,676 --> 00:04:20,969 Een halfgepelde maiskolf. 56 00:04:21,887 --> 00:04:22,888 Een snotje. 57 00:04:23,889 --> 00:04:25,224 Ja. 58 00:04:25,307 --> 00:04:29,436 Bedankt dat je me tegemoet komt en deze belachelijke uitrusting draagt. 59 00:04:29,520 --> 00:04:32,105 Er hing niks anders in m'n kast, dus... 60 00:04:34,525 --> 00:04:39,613 Je bent onverbeterlijk. Ik weet toch dat je op Mexicaanse worstelaars valt. 61 00:04:39,696 --> 00:04:43,116 Mi gusta mucho. -Chili con carne. 62 00:04:45,619 --> 00:04:50,082 Wat zeggen jullie ervan? Wie lust zo'n mierzoet frisdrankje? 63 00:04:50,165 --> 00:04:52,376 Ja, hoofdklem. -Ga weg jij. 64 00:04:52,459 --> 00:04:55,879 Je hebt nooit veel over je broer verteld. Ik had geen idee dat hij... 65 00:04:55,963 --> 00:04:57,130 Start. 66 00:04:58,715 --> 00:05:00,217 ...zo goed met kinderen is. 67 00:05:01,635 --> 00:05:05,180 Ja, hij zit vol verrassingen. 68 00:05:06,181 --> 00:05:08,559 Veel plezier vanavond. 69 00:05:08,642 --> 00:05:11,854 Hoezo? Je bent er helemaal op gekleed. 70 00:05:11,937 --> 00:05:13,438 Ik ben undercover. 71 00:05:13,522 --> 00:05:16,525 Halloween is een bacchanaal voor opgroeiende onruststokers. 72 00:05:16,608 --> 00:05:21,029 Alleen de buurtwacht kan verhinderen dat de bomen volhangen met wc-papier. 73 00:05:21,113 --> 00:05:24,867 Nee, dat is niet wat je moet... -Wat? 74 00:05:25,742 --> 00:05:30,455 Je hebt niet gezegd dat je plannen had. -Dan zeg ik dat nu. 75 00:05:30,539 --> 00:05:35,669 Mam en pap... Ze maken geen ruzie, maar ze gedragen zich anders. 76 00:05:35,752 --> 00:05:38,255 Het is hun eerste Halloween. Je moet meegaan. 77 00:05:39,339 --> 00:05:40,757 Wat maak je je nou druk? 78 00:05:40,841 --> 00:05:43,844 Hij heeft iets anders, de tweeling heeft een vaderfiguur nodig. 79 00:05:43,927 --> 00:05:46,638 Geen probleem, zus. Ik heb het XY chromosoom. 80 00:05:47,639 --> 00:05:51,602 Oom P snelt te hulp. -Zo, probleem opgelost. 81 00:05:53,187 --> 00:05:55,480 Maak er vanavond maar iets engs van, jongens. 82 00:05:55,564 --> 00:05:57,399 Dag, pap. 83 00:05:58,650 --> 00:05:59,902 Wanda? 84 00:06:03,197 --> 00:06:04,406 Gedraag je. 85 00:06:06,575 --> 00:06:07,910 Ik ruik criminaliteit. 86 00:06:16,793 --> 00:06:17,794 Niet doen. 87 00:06:17,878 --> 00:06:20,088 Waar bewaar je de waterballonnen? 88 00:06:20,172 --> 00:06:21,715 Wat? Die hebben we niet. 89 00:06:21,798 --> 00:06:23,926 Waar moet al dit scheerschuim dan in? 90 00:06:25,552 --> 00:06:27,804 Het was Billy's idee. -Ik ben Tommy. 91 00:06:27,888 --> 00:06:29,264 Nooit meer vergeten. 92 00:06:29,348 --> 00:06:31,391 Je hebt niet eens een kostuum. 93 00:06:36,980 --> 00:06:42,277 Oké, maar vergeet niet dat dit een keurige familie is. 94 00:06:42,361 --> 00:06:45,822 Als ik gekke dingen zie gebeuren, tover ik je om in een zoute haring. 95 00:07:03,382 --> 00:07:08,053 Ik wil binnen een uur resultaat zien. -Hayward. 96 00:07:08,136 --> 00:07:11,098 Je hebt ons voor schut gezet met die raket. 97 00:07:11,181 --> 00:07:12,975 Nu weten we met wie we te maken hebben. 98 00:07:14,017 --> 00:07:18,438 Daar heb je de man die bijna vermoord werd door z'n eigen moordcommando. 99 00:07:21,483 --> 00:07:23,068 Werk jij voor mij? 100 00:07:23,151 --> 00:07:25,153 Ik heb geen idee. -Ze hoort bij mij. 101 00:07:25,237 --> 00:07:28,115 En wie van jullie is de pittige beste vriendin? 102 00:07:28,198 --> 00:07:30,617 Je hoeft je collega's niet te kleineren... 103 00:07:30,701 --> 00:07:32,744 ...als je een oorlog gaat beginnen die je niet winnen kunt. 104 00:07:32,828 --> 00:07:37,040 Maximoff zal nooit onderhandelen met ons. Als we haar uitschakelen, is 't afgelopen. 105 00:07:37,124 --> 00:07:38,417 Dat weten we niet. 106 00:07:38,500 --> 00:07:45,048 We hebben geen idee wat er daar of hier gebeurt als Wanda sterft. 107 00:07:45,132 --> 00:07:49,636 En dus moeten we ons daaraan overgeven? Gaat niet gebeuren. 108 00:07:49,720 --> 00:07:51,096 Ze is te sterk voor ons. 109 00:07:51,180 --> 00:07:54,808 En haar tot vijand maken, maakt het alleen maar erger. 110 00:07:54,892 --> 00:07:58,937 Als Wanda het probleem is, dan moet ze ook de oplossing zijn. 111 00:07:59,021 --> 00:08:01,732 Kapitein Rambeau, je bent 'n beletsel voor deze missie. 112 00:08:02,941 --> 00:08:07,029 Je bent constant die superkrachtige individuen aan het verdedigen. 113 00:08:07,112 --> 00:08:09,948 Inderdaad, ik weet van je verleden met Carol Danvers. 114 00:08:10,032 --> 00:08:14,578 Dat jullie, mensen die ons verlieten, nog steeds optimistisch kunnen zijn. 115 00:08:15,996 --> 00:08:20,626 Je hebt geen idee hoe het was. Wat ervoor nodig was om het licht te laten branden. 116 00:08:20,709 --> 00:08:24,713 Gebruik de afgelopen vijf jaar niet als een excuus voor je eigen lafheid. 117 00:08:28,175 --> 00:08:31,595 Misschien was het maar goed dat je er niet was toen je moeder stierf. 118 00:08:32,262 --> 00:08:35,057 Want je bent overduidelijk niet geschikt voor deze baan. 119 00:08:38,143 --> 00:08:41,939 Stuur haar van m'n basis af. Nu. Allemaal. 120 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 Oké. Meekomen. 121 00:08:48,070 --> 00:08:51,073 Hayward gaat wel heel erg z'n boekje te buiten. 122 00:08:51,156 --> 00:08:54,785 Hij wilde ons buitenspel zetten. Hij voert iets in z'n schild. 123 00:08:54,868 --> 00:08:56,495 Vooruit, instappen. 124 00:09:07,422 --> 00:09:09,883 Waarom heeft niemand mij het plan verteld? 125 00:09:09,967 --> 00:09:12,553 Alles goed? -Ja. Kom, we gaan. 126 00:09:30,529 --> 00:09:34,366 Het spel gaat beginnen. -Het is geen wedstrijdje. 127 00:09:34,449 --> 00:09:36,410 Wel als je een winnaar bent. 128 00:09:36,493 --> 00:09:38,245 Laat de hel op ze los, duivelsgebroed. 129 00:09:41,707 --> 00:09:45,252 Weet je nog dat we in het weeshuis zaten nadat pap en mam waren gestorven? 130 00:09:45,335 --> 00:09:49,298 Hoe heette dat joch ook alweer dat altijd jouw laarzen wilde stelen? 131 00:09:49,381 --> 00:09:52,676 Hij was degene... Hij had een huidaandoening. 132 00:09:52,759 --> 00:09:55,721 Je bent me aan het testen. -Nee hoor. 133 00:09:55,804 --> 00:09:58,557 Het geeft niet. Ik weet dat ik er anders uitzie. 134 00:09:59,099 --> 00:10:02,519 Waarom zie je er anders uit? 135 00:10:02,603 --> 00:10:05,314 Zeg jij het maar. Als ik het paradijs had gevonden... 136 00:10:05,397 --> 00:10:08,901 ...zou ik ook niet aan het verleden willen worden herinnerd. 137 00:10:09,443 --> 00:10:12,237 Op naar het volgende huis. -Een kleine ondernemer. 138 00:10:12,321 --> 00:10:15,324 Zal oom P jullie helpen jullie snoepvoorraad te maximaliseren? 139 00:10:15,407 --> 00:10:16,658 Ja. Vetgaaf. 140 00:10:16,742 --> 00:10:18,994 De hoogste tijd... -Voor snelheid. 141 00:10:19,995 --> 00:10:21,413 Vetgaaf. 142 00:10:23,749 --> 00:10:26,752 Hoi, Herb. Hoe gaat de ronde? 143 00:10:27,961 --> 00:10:32,049 Tot dusver is alles rustig. Wacht even. Wat zeg je? 144 00:10:33,050 --> 00:10:35,385 Al het snoep is verdwenen? 145 00:10:35,469 --> 00:10:36,970 Wie heeft m'n snoep afgepakt? 146 00:10:39,640 --> 00:10:42,226 En alle pompoenen zijn stuk geslagen. 147 00:10:46,396 --> 00:10:49,024 En nu zit iedereen onder de rare draden. 148 00:10:53,946 --> 00:10:57,366 Sorry, Wanda, ik moet ervandoor. -Misschien kan Vision je helpen. 149 00:10:57,449 --> 00:10:59,660 Vision? Die heeft geen dienst. 150 00:11:00,577 --> 00:11:03,872 Ik dacht dat hij... 151 00:11:03,956 --> 00:11:09,044 Kan ik iets voor je doen? Moet er iets veranderd worden? 152 00:11:09,127 --> 00:11:13,715 Nee, het is goed zo. Laat maar. 153 00:11:13,799 --> 00:11:15,592 Goed dan. De mazzel. 154 00:12:05,350 --> 00:12:08,478 Ik heb honger als een paard. 155 00:12:12,065 --> 00:12:16,111 Honger? Dat herinner ik me wel. Ik had vroeger altijd honger. 156 00:12:16,195 --> 00:12:20,073 Wat deed je eraan? -Ik pakte een Yo-Magic, vriend. 157 00:12:20,157 --> 00:12:21,742 En nu heb ik zeeën van tijd. 158 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 Mag ik er een? 159 00:12:23,827 --> 00:12:25,746 Alsjeblieft, maatje. 160 00:12:43,013 --> 00:12:45,766 Yo-Magic. De snack voor overlevers. 161 00:12:50,771 --> 00:12:54,274 Het is zo stom dat je wil dat ze al het snoep teruggeven. 162 00:12:54,358 --> 00:12:56,443 Je hebt een slechte invloed op ze. 163 00:12:56,527 --> 00:13:00,739 Wie heeft er in jouw bietensoep gehoest? Ik doe gewoon m'n deel, oké? 164 00:13:00,822 --> 00:13:03,575 Ik kom onverwacht opdraven, creëer spanning met m'n zwager... 165 00:13:03,659 --> 00:13:06,828 ...veroorzaak problemen met de ettertjes en bezorg jou verdriet. 166 00:13:06,912 --> 00:13:09,831 Zo wilde je het toch, nietwaar? 167 00:13:09,915 --> 00:13:13,877 Waar is je accent gebleven? -En dat van jou? 168 00:13:14,837 --> 00:13:16,630 De details zijn vaag. 169 00:13:17,548 --> 00:13:20,759 Ik werd zonder enige reden als een sukkel op straat afgeknald... 170 00:13:20,843 --> 00:13:23,303 ...en voor ik het wist hoorde ik jou roepen. 171 00:13:25,055 --> 00:13:26,306 Ik wist dat je me nodig had. 172 00:13:27,683 --> 00:13:28,809 Oom P, wat denk je? 173 00:13:28,892 --> 00:13:33,230 Ze hebben grote snoeprepen een paar huizen verderop. Mam, mag het? 174 00:13:33,313 --> 00:13:35,190 Volgende halte: Cariësdam. 175 00:13:35,274 --> 00:13:37,067 Goed gedaan, gast. 176 00:13:37,150 --> 00:13:40,028 Je bent een echte Maximoff. Je hebt supersnelheid. 177 00:13:40,112 --> 00:13:41,488 Echt? 178 00:13:41,572 --> 00:13:44,783 Ga maar. Je mag rustig aan doen, of... 179 00:13:52,875 --> 00:13:56,545 Als je de geluidsbarrière doorbreekt, neem dan je broer mee. 180 00:13:56,628 --> 00:13:57,838 Echt? 181 00:13:57,921 --> 00:14:01,550 Echt wel. Maar onthoud... 182 00:14:01,633 --> 00:14:05,512 Ga niet voorbij Ellis Avenue. -Dat weten we, mam. 183 00:14:05,596 --> 00:14:07,222 Kijk goed uit. 184 00:14:18,859 --> 00:14:20,903 Ik doe gewoon m'n deel, oké? 185 00:14:20,986 --> 00:14:22,905 Ik kom onverwacht opdraven... 186 00:14:24,364 --> 00:14:26,074 Wie is dat? 187 00:14:26,158 --> 00:14:30,037 Wanda's broer is langsgekomen. -Hij zag er anders uit. 188 00:14:30,120 --> 00:14:31,246 Kijk eens. 189 00:14:31,330 --> 00:14:33,665 Wat is er met je accent gebeurd? -En dat van jou? 190 00:14:35,209 --> 00:14:36,752 We kunnen hier niet lang blijven. 191 00:14:36,835 --> 00:14:41,131 Geef me twee tellen. Ik hoef alleen het beveiligde netwerk te hacken. 192 00:14:42,925 --> 00:14:44,009 Dat was dat. 193 00:14:44,092 --> 00:14:50,015 Nu zouden we toegang tot Haywards data moeten hebben. 194 00:14:53,435 --> 00:14:55,020 Interessant. 195 00:14:55,103 --> 00:14:58,732 Hayward heeft uitgedokterd hoe je door de barrière kunt kijken. 196 00:14:58,815 --> 00:15:00,526 En het niet gedeeld met de groep. 197 00:15:03,445 --> 00:15:04,655 Is dat Wanda? 198 00:15:05,572 --> 00:15:08,867 Nee. Het programma volgt het verval van vibranium. 199 00:15:09,743 --> 00:15:13,580 Vision. Wacht eens. Waarom volgt Hayward Vision? 200 00:15:13,664 --> 00:15:15,582 Geen idee. Ik kan alleen hierbij. 201 00:15:15,666 --> 00:15:18,085 Zijn die andere stippen inwoners van Westview? 202 00:15:18,168 --> 00:15:20,170 Die in de omgeving van Vision zijn. 203 00:15:20,254 --> 00:15:22,714 Hayward moet nu een exact aantal weten. 204 00:15:22,798 --> 00:15:25,509 En hoe ze eraan toe zijn. 205 00:15:28,011 --> 00:15:32,182 Die mensen aan de rand van de stad bewegen nauwelijks. 206 00:15:32,266 --> 00:15:33,934 Leven ze wel? 207 00:16:05,674 --> 00:16:06,800 Zeg, pardon. 208 00:16:09,344 --> 00:16:10,429 Mevrouw? 209 00:16:13,765 --> 00:16:15,517 Zijn dat uw kinderen? 210 00:16:17,644 --> 00:16:19,146 Wacht u ergens op? 211 00:17:09,238 --> 00:17:10,531 Happy Halloween. 212 00:17:11,406 --> 00:17:12,783 Geef of beef. 213 00:17:43,397 --> 00:17:44,398 Agnes? 214 00:17:50,404 --> 00:17:51,697 Wat doe je hier? 215 00:17:54,241 --> 00:17:57,786 Stadspleinpaniek. Waar is dat? 216 00:17:58,829 --> 00:18:03,333 Je bedoelt het stadsplein, denk ik. 217 00:18:07,087 --> 00:18:08,088 Ik reed verkeerd. 218 00:18:10,465 --> 00:18:11,633 En verdwaalde. 219 00:18:13,927 --> 00:18:16,430 In de stad waarin je opgroeide? 220 00:18:28,025 --> 00:18:29,359 Rustig maar. 221 00:18:31,028 --> 00:18:32,029 Jij... 222 00:18:33,947 --> 00:18:37,326 Jij bent een van de Avengers. Jij bent Vision. 223 00:18:38,785 --> 00:18:40,245 Kom je ons helpen? 224 00:18:40,329 --> 00:18:42,581 Ik ben Vision en ik wil helpen. 225 00:18:43,707 --> 00:18:45,042 Maar wat is een Avenger? 226 00:18:45,876 --> 00:18:48,795 Wat? Waarom weet je dat niet? 227 00:18:55,802 --> 00:18:56,803 Ben ik dood? 228 00:18:56,887 --> 00:19:00,390 Nee, waarom zou je dat denken? 229 00:19:01,517 --> 00:19:02,768 Omdat jij het wel bent. 230 00:19:04,353 --> 00:19:05,521 Wat ben ik? 231 00:19:06,396 --> 00:19:09,441 Dood. 232 00:19:10,692 --> 00:19:11,777 Dood. 233 00:19:12,778 --> 00:19:13,862 Dood. 234 00:19:14,613 --> 00:19:19,618 Agnes, ik wil contact zoeken met mensen van buiten Westview... 235 00:19:19,701 --> 00:19:21,370 ...om onze situatie te begrijpen. 236 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Hoe dan? 237 00:19:25,707 --> 00:19:27,626 Niemand kan hier weg. 238 00:19:29,169 --> 00:19:30,838 We mogen er niet eens aan denken van Wanda. 239 00:19:36,343 --> 00:19:38,095 Alles is verloren. 240 00:19:38,178 --> 00:19:41,265 Agnes. Alsjeblieft, kalmeer. 241 00:19:41,348 --> 00:19:43,475 Agnes, alsjeblieft. 242 00:19:49,064 --> 00:19:51,316 Ik los dit op. Dat beloof ik. 243 00:19:54,820 --> 00:19:56,613 Okidoki, buurman. 244 00:20:08,584 --> 00:20:10,419 Happy Halloweenie. 245 00:20:47,873 --> 00:20:52,503 Gelukt. Over een uur kan ik weer terug naar de Hex. 246 00:20:52,586 --> 00:20:56,256 Ik hoef alleen maar m'n mannetje te ontmoeten. Aan de slag. 247 00:20:56,340 --> 00:20:57,716 Dat mag niet. 248 00:20:57,799 --> 00:20:59,843 Zeker wel. Ik kan heel goed auto's starten. 249 00:20:59,927 --> 00:21:01,678 Je kunt niet terug naar de Hex. 250 00:21:01,762 --> 00:21:03,847 In het ergste geval verwijdert Wanda m'n vrije wil... 251 00:21:03,931 --> 00:21:06,600 ...en kleedt ze me in een extra lage heupspijkerbroek. 252 00:21:06,683 --> 00:21:09,144 Hayward heeft je bloedwaarden. 253 00:21:11,438 --> 00:21:13,857 Je bent al twee keer door de barrière gegaan. 254 00:21:13,982 --> 00:21:18,237 De energie heeft twee keer je cellen op moleculair niveau herschreven. 255 00:21:18,320 --> 00:21:20,489 Het verandert jou. 256 00:21:22,157 --> 00:21:24,159 Ik heb voldoende labresultaten gezien. 257 00:21:25,160 --> 00:21:28,747 Cellen die uitzaaien, cellen in remissie. 258 00:21:30,415 --> 00:21:34,920 Ik weet wat Wanda voelt, en ik stop niet voor ik haar heb geholpen. 259 00:21:42,970 --> 00:21:44,137 Maar ik blijf hier. 260 00:21:44,263 --> 00:21:47,724 Dat is niet veilig. -Darcy, wat klets je nou? 261 00:21:47,808 --> 00:21:49,852 Ik ben nog niet door Haywards laatste firewall heen. 262 00:21:49,935 --> 00:21:53,188 Er is hier iets wat ons kan helpen. Ik weet het gewoon. 263 00:21:56,608 --> 00:21:58,318 Goed. 264 00:21:58,402 --> 00:22:02,865 Ik laat je de locatie weten. Jij ontmoet ons daar zo snel je kunt. 265 00:22:30,726 --> 00:22:32,060 Allemachtig. 266 00:22:32,936 --> 00:22:34,605 Wauw. -Geweldig, hè? 267 00:22:34,688 --> 00:22:37,608 Verdorie, Westview in New Jersey is wel heel erg charmant. 268 00:22:37,691 --> 00:22:41,069 Ik weet dat je denkt dat ik een huismoeder ben geworden. 269 00:22:41,153 --> 00:22:44,948 Maar het is hier echt heel erg mooi, nietwaar? 270 00:22:49,953 --> 00:22:52,331 Pap en mam hadden het hier te gek gevonden. 271 00:22:53,957 --> 00:22:57,503 Ja, dat denk ik ook. 272 00:23:02,007 --> 00:23:03,967 Waar hield je al die kinderen verborgen? 273 00:23:04,051 --> 00:23:07,262 Ik neem aan dat ze vredig in hun bedjes lagen te slapen. 274 00:23:07,346 --> 00:23:10,557 Ze hoeven buiten de feestdagen geen trauma op te lopen, toch? 275 00:23:10,641 --> 00:23:12,434 Je was altijd de empathische. 276 00:23:12,518 --> 00:23:14,311 Ik... -Begrijp me niet verkeerd. 277 00:23:14,394 --> 00:23:17,314 Je hebt de ethische overwegingen zo goed als kwaad ingevuld. 278 00:23:17,397 --> 00:23:19,107 Gezinnen en stellen blijven samen. 279 00:23:19,191 --> 00:23:22,819 Hun karakters zijn bijna hetzelfde gebleven, betere banen... 280 00:23:22,903 --> 00:23:24,404 ...betere kapsels, dat is zeker. 281 00:23:24,488 --> 00:23:29,910 Dus jij vindt het niet verkeerd? -Meen je dat nou? 282 00:23:29,993 --> 00:23:32,037 Ik ben onder de indruk. Echt waar. 283 00:23:32,120 --> 00:23:36,250 Het is wel iets heel anders dan het afvuren van rode stralen met je handen. 284 00:23:39,127 --> 00:23:41,088 Hoe heb je dit allemaal gedaan? 285 00:23:43,966 --> 00:23:49,346 Ik ben geen vreemde voor je en ik ben ook niet je man. 286 00:23:52,140 --> 00:23:53,392 Je kunt 't mij vertellen. 287 00:24:01,275 --> 00:24:03,861 Ik weet niet hoe ik het gedaan heb. 288 00:24:05,821 --> 00:24:07,281 Ik... 289 00:24:07,948 --> 00:24:13,412 Ik weet alleen nog dat ik me zo eenzaam voelde. 290 00:24:15,372 --> 00:24:17,541 En leeg. Ik... 291 00:24:19,793 --> 00:24:22,254 Een eindeloos niets. 292 00:24:34,892 --> 00:24:36,393 Gaat het wel goed met je? 293 00:24:38,729 --> 00:24:39,897 Met mij wel. 294 00:24:48,614 --> 00:24:49,698 WAPENINFORMATIE 295 00:24:49,781 --> 00:24:50,866 TOPGEHEIM 296 00:24:50,949 --> 00:24:53,785 Hayward, je bent een gluiperd. 297 00:25:09,426 --> 00:25:10,427 Eropaf. 298 00:25:12,846 --> 00:25:16,892 Vision. Wat is hij aan het doen? 299 00:26:33,510 --> 00:26:36,054 Hij wil er echt uit, hè? 300 00:26:47,858 --> 00:26:48,859 O, nee. 301 00:26:50,110 --> 00:26:54,489 Waarom help je hem niet? Hij valt uit elkaar. 302 00:27:04,249 --> 00:27:06,168 Hij wil er echt uit, hè? 303 00:27:10,881 --> 00:27:13,342 Billy. Gaat het wel? 304 00:27:15,010 --> 00:27:16,011 Mam. 305 00:27:20,641 --> 00:27:21,975 Wat is er, Billy? 306 00:27:22,059 --> 00:27:25,771 Ik hoor pap in m'n hoofd. Hij is in nood. 307 00:27:27,731 --> 00:27:31,735 Laat me los. Wat doe je nou? Help hem. Laat me los. 308 00:27:31,818 --> 00:27:32,903 Help. 309 00:27:35,864 --> 00:27:37,658 De mensen hebben hulp nodig. 310 00:27:55,509 --> 00:27:57,469 Wat gebeurt er met me? 311 00:27:57,553 --> 00:28:00,138 Waar is hij? Waar is je vader? 312 00:28:00,222 --> 00:28:03,225 Geen paniek, zus. Je dode man kan geen tweede keer doodgaan. 313 00:28:09,940 --> 00:28:13,402 Billy, ik wil dat je je concentreert. 314 00:28:16,530 --> 00:28:18,657 Ik weet het niet. Ik zie... 315 00:28:19,825 --> 00:28:21,326 ...soldaten. 316 00:28:25,163 --> 00:28:26,164 Ze denken dat hij stervende is. 317 00:28:43,974 --> 00:28:46,852 Jimmy, zie je dat? Er gaat iets gebeuren. 318 00:28:46,935 --> 00:28:48,061 Het beweegt. Rijden. 319 00:28:57,029 --> 00:29:00,115 Kom op, wegwezen. 320 00:29:07,080 --> 00:29:08,790 Dit meen je niet. 321 00:29:11,668 --> 00:29:13,420 Blijf staan. 322 00:29:24,181 --> 00:29:26,808 Verdikkie. 323 00:29:47,746 --> 00:29:49,164 Sneller. 324 00:29:58,382 --> 00:29:59,383 WELKOM IN WESTVIEW 325 00:30:03,637 --> 00:30:05,264 OCCASIONS 326 00:30:05,347 --> 00:30:07,307 Kan iemand me horen? 327 00:30:09,518 --> 00:30:10,602 Hoort iemand mij? 328 00:30:12,813 --> 00:30:14,273 Kan iemand me horen? 329 00:30:16,400 --> 00:30:17,860 Iemand? Over. 330 00:34:39,663 --> 00:34:41,665 Vertaling: Frank Bovelander