1 00:00:05,130 --> 00:00:07,049 Negli episodi precedenti... 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,470 Non nascondi le tue capacità. 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,556 -Sono stanca di nascondermi. -Che cosa mi nascondi? 4 00:00:14,640 --> 00:00:15,933 Tu devi fermarla. 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,268 Ti prego, falla smettere! 6 00:00:19,186 --> 00:00:21,146 Non puoi controllare me come loro. 7 00:00:21,230 --> 00:00:22,231 Tu dici? 8 00:00:22,314 --> 00:00:24,191 Ha l'unico sintezoide al vibranio 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,859 che gioca a "Papà ha Ragione". 10 00:00:25,984 --> 00:00:27,569 E quando saprà la verità? 11 00:00:27,653 --> 00:00:29,530 Hai preso una città in ostaggio. 12 00:00:29,613 --> 00:00:31,823 Non sono io quella armata, Direttore. 13 00:00:39,122 --> 00:00:40,791 Avevo un fratello. 14 00:00:42,751 --> 00:00:44,628 Si chiamava Pietro. 15 00:00:46,088 --> 00:00:48,048 È stato ucciso da Ultron. 16 00:00:51,468 --> 00:00:54,513 Un fratello perduto può strizzare a morte la sorella? 17 00:00:54,596 --> 00:00:57,099 Ha dato il ruolo di Pietro ad un altro? 18 00:01:39,433 --> 00:01:41,894 Wanda Wanda Vision 19 00:01:41,977 --> 00:01:46,481 Non contrastare il caos Non dubitare di ciò che hai fatto 20 00:01:46,565 --> 00:01:49,109 Il gioco può dettare diverse regole 21 00:01:49,193 --> 00:01:51,612 Non lasciare che fermi il divertimento 22 00:01:51,695 --> 00:01:53,989 Alcuni giorni c'è solo confusione 23 00:01:54,072 --> 00:01:57,242 Facile a venire, facile ad andare Ma se è un'illusione 24 00:01:57,326 --> 00:01:58,327 VISIONE 25 00:01:58,410 --> 00:02:01,663 Rilassati, goditi lo show 26 00:02:01,747 --> 00:02:02,748 Birichino 27 00:02:02,831 --> 00:02:04,833 Facciamolo continuare 28 00:02:04,917 --> 00:02:07,294 Facciamolo continuare 29 00:02:08,212 --> 00:02:11,632 Ogni giorno distorto 30 00:02:12,049 --> 00:02:14,384 Facciamolo continuare 31 00:02:14,468 --> 00:02:17,262 Anche se non esiste modo di sapere 32 00:02:17,346 --> 00:02:18,347 PIETRO MAXIMOFF INTERPRETA SE STESSO 33 00:02:18,430 --> 00:02:23,268 Chi verrà a giocare 34 00:02:27,689 --> 00:02:29,733 Halloween è una festa magica! 35 00:02:29,816 --> 00:02:34,238 Vuol dire famiglia, amici e il brivido di essere qualcuno altro per un giorno. 36 00:02:34,321 --> 00:02:36,907 Sbagliato! Vuol dire dolcetti! 37 00:02:36,990 --> 00:02:39,201 E impaurire tutti, ma prima dolcetti. 38 00:02:39,993 --> 00:02:41,245 Dov'è il tuo costume? 39 00:02:41,328 --> 00:02:43,747 Lo porto. Sono il gemello fico. 40 00:02:43,830 --> 00:02:45,874 Allora io chi sono? 41 00:02:50,462 --> 00:02:51,755 Un cretinosaurus rex. 42 00:02:51,839 --> 00:02:53,340 Non sono un dinosauro. 43 00:02:55,175 --> 00:02:56,176 Wow! 44 00:02:56,969 --> 00:02:58,720 Anche come russa è fico. 45 00:02:59,429 --> 00:03:01,557 -Adesso lo sveglio. -Non farlo! 46 00:03:02,808 --> 00:03:03,976 Hai paura? 47 00:03:05,102 --> 00:03:07,437 È nostro zio. Perché dovrei aver paura? 48 00:03:07,521 --> 00:03:09,398 Perché sono le 4 del pomeriggio. 49 00:03:09,481 --> 00:03:11,483 Temi che sia un vampiro. 50 00:03:11,567 --> 00:03:12,943 -Non è vero. -Invece sì. 51 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 Invece no. 52 00:03:14,111 --> 00:03:17,155 Il sangue non è acqua! Ve lo succhio! 53 00:03:27,416 --> 00:03:30,919 Spero che ci siano sanguinamenti, fratture o un incendio. 54 00:03:31,003 --> 00:03:34,256 Mamma. Sei Cappuccetto Rosso da vecchia? 55 00:03:35,799 --> 00:03:37,634 Sono una indovina sokoviana. 56 00:03:39,261 --> 00:03:40,596 Wow, è davvero... 57 00:03:40,679 --> 00:03:41,889 -Da sballo. -Sfigata. 58 00:03:41,972 --> 00:03:43,015 "Sfigata." 59 00:03:44,016 --> 00:03:46,602 Peggio dei costumi di mamma l'anno del tifo. 60 00:03:47,144 --> 00:03:48,478 Dolcetto o scherzetto! 61 00:03:50,606 --> 00:03:52,065 Da dividere. 62 00:03:55,068 --> 00:03:57,196 Non è proprio come lo ricordo io. 63 00:03:57,279 --> 00:03:59,239 Devi aver rimosso il trauma. 64 00:04:01,158 --> 00:04:04,203 Mamma è strana da quando zio Pietro è arrivato. 65 00:04:04,286 --> 00:04:06,914 Forse perché non lo vedeva da molto tempo. 66 00:04:06,997 --> 00:04:09,583 E perché è il tipico "uomo infantile". 67 00:04:14,046 --> 00:04:15,964 Bel costume, cognato adorato. 68 00:04:16,048 --> 00:04:18,592 Fammi indovinare. Semaforo. 69 00:04:19,676 --> 00:04:20,969 Pannocchia. 70 00:04:21,887 --> 00:04:22,888 Caccola! 71 00:04:23,889 --> 00:04:25,224 -Sì. -Evvai! 72 00:04:25,307 --> 00:04:29,436 Grazie per avermi assecondata indossando un costume così ridicolo. 73 00:04:29,520 --> 00:04:32,105 Non c'erano altri abiti nel mio armadio. 74 00:04:34,525 --> 00:04:36,735 Sei incorreggibile, tesoro. 75 00:04:36,818 --> 00:04:40,072 So che hai un debole per i wrestler messicani! 76 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 Allora, figlioli? 77 00:04:46,703 --> 00:04:50,082 Siete pronti per una mega dose di zucchero puro? 78 00:04:50,165 --> 00:04:52,376 -Headlock! -Levati, levati di mezzo. 79 00:04:52,459 --> 00:04:54,086 So poco di tuo fratello. 80 00:04:54,169 --> 00:04:55,879 Non sapevo che fosse così... 81 00:04:55,963 --> 00:04:57,130 Via! 82 00:04:58,715 --> 00:05:00,217 Super con i ragazzi. 83 00:05:01,635 --> 00:05:05,180 Sì. È una continua sorpresa. 84 00:05:06,181 --> 00:05:08,559 Bene. Divertiti stasera, tesoro. 85 00:05:08,642 --> 00:05:11,854 Cosa? Che vuoi dire? Sei tutto pronto per uscire. 86 00:05:11,937 --> 00:05:13,438 Sono sotto copertura. 87 00:05:13,522 --> 00:05:16,525 Halloween è un baccanale per gli attaccabrighe 88 00:05:16,608 --> 00:05:19,069 e la ronda del quartiere è l'unica cosa 89 00:05:19,152 --> 00:05:21,029 che separa alberi e carta igienica. 90 00:05:21,113 --> 00:05:23,490 -No, non è questo che dovevi... -Cosa? 91 00:05:23,574 --> 00:05:24,867 Beh... 92 00:05:25,742 --> 00:05:27,828 Non avevi detto di avere programmi. 93 00:05:27,911 --> 00:05:30,455 Te lo sto dicendo adesso. 94 00:05:30,539 --> 00:05:35,669 Mamma e papà stanno... non litigando... sono... diversi. 95 00:05:35,752 --> 00:05:38,255 È il loro primo Halloween. Tu devi esserci. 96 00:05:39,339 --> 00:05:40,757 Che succede qui? 97 00:05:40,841 --> 00:05:43,844 Il grande capo è impegnato, serve una figura paterna. 98 00:05:43,927 --> 00:05:46,638 Calma, sorellina, ho il buon vecchio cromosoma XY. 99 00:05:47,639 --> 00:05:49,391 Zio P alla riscossa? 100 00:05:49,474 --> 00:05:51,602 Ecco fatto. Problema risolto. 101 00:05:53,187 --> 00:05:55,480 Che il brivido sia con voi, ragazzi. 102 00:05:55,564 --> 00:05:57,399 -Buona notte, papà. -Ciao, papà. 103 00:05:58,650 --> 00:05:59,902 Wanda? 104 00:06:03,197 --> 00:06:04,406 Fai la brava. 105 00:06:06,575 --> 00:06:07,910 C'è puzza di crimine! 106 00:06:16,793 --> 00:06:17,794 Non fare così! 107 00:06:17,878 --> 00:06:20,088 Dove tenete i palloncini? 108 00:06:20,172 --> 00:06:21,715 Non abbiamo palloncini. 109 00:06:21,798 --> 00:06:23,926 Dove mettiamo la schiuma da barba? 110 00:06:25,552 --> 00:06:27,804 -È di Billy l'idea. -Io sono Tommy. 111 00:06:27,888 --> 00:06:29,264 E non te lo scordare! 112 00:06:29,348 --> 00:06:31,391 Non hai nemmeno un costume. 113 00:06:36,980 --> 00:06:42,277 Okay, ma... ricorda, questa è una famiglia rispettabile 114 00:06:42,361 --> 00:06:43,779 Se qualcosa mi puzza, 115 00:06:43,862 --> 00:06:45,822 ti trasformo in un'aringa affumicata. 116 00:07:03,382 --> 00:07:05,384 Voglio un'analisi completa. 117 00:07:05,467 --> 00:07:06,969 -Sissignore. -Hayward. 118 00:07:07,052 --> 00:07:08,053 Hayward! 119 00:07:08,136 --> 00:07:11,098 Lei ci ha tagliato le gambe inviando quel missile. 120 00:07:11,181 --> 00:07:12,975 Ora conosciamo l'avversario. 121 00:07:14,017 --> 00:07:15,310 Ehi, eccolo. 122 00:07:15,394 --> 00:07:18,438 L'uomo quasi ucciso dalla sua squadra omicida. 123 00:07:21,483 --> 00:07:23,068 Tu lavori per me? 124 00:07:23,151 --> 00:07:25,153 -In verità, non lo so. -È con me. 125 00:07:25,237 --> 00:07:28,115 Capisco. E chi delle due fa l'amica impertinente? 126 00:07:28,198 --> 00:07:30,617 Non c'è tempo per deridere la sua squadra. 127 00:07:30,701 --> 00:07:32,744 Sta innescando una guerra che perderà. 128 00:07:32,828 --> 00:07:34,830 Maximoff non avrebbe mai negoziato. 129 00:07:34,913 --> 00:07:37,040 Se la eliminiamo, questo incubo finirà. 130 00:07:37,124 --> 00:07:38,166 Non è detto. 131 00:07:38,250 --> 00:07:40,502 Non abbiamo la più pallida idea 132 00:07:40,586 --> 00:07:45,048 di cosa potrebbe succedere li dentro o qui fuori se Wanda morisse. 133 00:07:45,132 --> 00:07:48,093 E allora? Ci arrendiamo a quello? 134 00:07:48,177 --> 00:07:49,636 Non esiste. 135 00:07:49,720 --> 00:07:51,096 Non possiamo batterla. 136 00:07:51,180 --> 00:07:54,808 E contrapporsi a lei non fa che peggiorare le cose. 137 00:07:54,892 --> 00:07:58,937 Se davvero Wanda è il problema, dev'essere lei stessa la soluzione. 138 00:07:59,021 --> 00:08:01,732 Capitano, Lei è un ostacolo per questa missione. 139 00:08:02,941 --> 00:08:07,029 Non fa altro che difendere delle persone dotate di super poteri. 140 00:08:07,112 --> 00:08:09,948 So bene del suo passato con Carol Danvers. 141 00:08:10,032 --> 00:08:12,159 Voi che siete scomparsi, 142 00:08:12,242 --> 00:08:14,578 godete del lusso dell'ottimismo. 143 00:08:15,996 --> 00:08:17,706 Non sapete la difficoltà. 144 00:08:18,582 --> 00:08:20,626 Quanto ci è costato andare avanti. 145 00:08:20,709 --> 00:08:24,713 Non utilizzi gli ultimi 5 anni come scusa per la sua codardia. 146 00:08:28,175 --> 00:08:31,470 Meno male che lei non c'era quando è morta sua madre. 147 00:08:32,262 --> 00:08:35,057 Lei non ha il fegato per questo lavoro. 148 00:08:38,143 --> 00:08:41,939 Portatela via dalla mia base. Ora. Tutti loro. 149 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 Bene. Forza. Andiamo. 150 00:08:48,070 --> 00:08:51,073 Hayward ha oltrepassato i limiti del suo incarico. 151 00:08:51,156 --> 00:08:53,617 Cercava un motivo per tagliarci fuori. 152 00:08:53,700 --> 00:08:54,785 Ha in mente qualcosa. 153 00:08:54,868 --> 00:08:56,495 Andiamo. Tutti dentro! 154 00:09:07,422 --> 00:09:09,883 Perché nessuno mi ha informata del piano? 155 00:09:09,967 --> 00:09:12,553 -Stai bene? -Sì. Andiamo. 156 00:09:30,529 --> 00:09:32,364 Pronti. Si parte. 157 00:09:32,447 --> 00:09:34,366 Non è una competizione, Tommy. 158 00:09:34,449 --> 00:09:36,410 -Se vinci, lo è! -Tommy. 159 00:09:36,493 --> 00:09:38,245 Scatenate l'inferno, diavoletti. 160 00:09:41,707 --> 00:09:45,252 Te lo ricordi l'orfanotrofio dopo la morte di mamma e papà? 161 00:09:45,335 --> 00:09:49,298 Come si chiamava quel ragazzino che ti rubava sempre gli stivali? 162 00:09:49,381 --> 00:09:52,676 Sai, quello con... Quello con... con i brufoli in faccia. 163 00:09:52,759 --> 00:09:54,428 Mi stai mettendo alla prova. 164 00:09:54,511 --> 00:09:55,721 Neanche per sogno. 165 00:09:55,804 --> 00:09:58,557 Ehi, capisco. So di avere un aspetto diverso. 166 00:09:59,099 --> 00:10:02,519 Infatti, perché... sembri diverso? 167 00:10:02,603 --> 00:10:05,314 Dimmelo tu. Insomma, se trovassi lo Shangri-La, 168 00:10:05,397 --> 00:10:07,441 anche io non vorrei ricordare il passato. 169 00:10:09,443 --> 00:10:10,652 Prossima casa, mamma! 170 00:10:10,736 --> 00:10:12,237 È un piccolo imprenditore. 171 00:10:12,321 --> 00:10:15,324 E se Zio P vi aiutasse a incrementare la scorta di dolcetti? 172 00:10:15,407 --> 00:10:16,658 Sì. Da sballo! 173 00:10:16,742 --> 00:10:17,910 "Ho necessità..." 174 00:10:17,993 --> 00:10:18,994 "Di velocità." 175 00:10:19,995 --> 00:10:21,413 Da sballo. 176 00:10:23,749 --> 00:10:25,542 -Ehi, Herb. -Ehi. 177 00:10:25,626 --> 00:10:26,752 Come va la ronda? 178 00:10:27,961 --> 00:10:32,049 Tranquillo finora. Aspetta, scusa. Puoi ripetere? 179 00:10:33,050 --> 00:10:35,385 Tutti i dolcetti sono spariti? 180 00:10:35,469 --> 00:10:36,970 Chi ha preso i dolcetti? 181 00:10:39,640 --> 00:10:42,226 E tutte le zucche sono distrutte? 182 00:10:46,396 --> 00:10:49,024 E sono tutti ricoperti di stelle filanti? 183 00:10:53,946 --> 00:10:57,366 -Scusa, Wanda, devo andare. -Forse Visione può aiutarti. 184 00:10:57,449 --> 00:10:59,660 Visione? Non è di guardia. 185 00:11:00,577 --> 00:11:03,872 Io... pensavo che... 186 00:11:03,956 --> 00:11:05,916 Posso fare qualcosa per te, Wanda? 187 00:11:05,999 --> 00:11:09,044 Vuoi cambiare qualcosa? 188 00:11:09,127 --> 00:11:13,715 No. Va bene. Non importa. 189 00:11:13,799 --> 00:11:15,592 Va bene. Ciao. 190 00:11:21,181 --> 00:11:22,724 Ehi! Come va? 191 00:11:22,808 --> 00:11:24,476 Buon Halloween. 192 00:12:05,350 --> 00:12:08,478 Ho tanta fame, mangerei qualunque cosa. 193 00:12:12,065 --> 00:12:13,984 Fame? Io la conosco bene. 194 00:12:14,067 --> 00:12:16,111 In passato avevo sempre fame. 195 00:12:16,195 --> 00:12:17,321 E cosa hai fatto? 196 00:12:17,404 --> 00:12:18,947 Uno spuntino con Yo-Magic. 197 00:12:19,031 --> 00:12:20,073 NUOVO! YO-MAGIC FRAGOLA 198 00:12:20,157 --> 00:12:21,742 Ora ho tempo per surf-pinnare. 199 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 Posso averne uno? 200 00:12:23,827 --> 00:12:25,746 Tieni, piccoletto. 201 00:12:43,013 --> 00:12:45,766 Yo-Magic! La merenda dei sopravvissuti! 202 00:12:47,184 --> 00:12:50,145 GLI INCREDIBILI GENITORI IN TRAPPOLA 203 00:12:50,771 --> 00:12:54,274 Sei noiosa! Gli farai davvero restituire i dolcetti. 204 00:12:54,358 --> 00:12:56,443 Hai una cattiva influenza su di loro. 205 00:12:56,527 --> 00:12:57,945 Chi ha sputato nel borscht? 206 00:12:58,862 --> 00:13:00,739 Cerco solo di fare la mia parte. 207 00:13:00,822 --> 00:13:03,784 Arrivare all'improvviso, creare tensione col cognato, 208 00:13:03,867 --> 00:13:06,828 pasticciare con i marmocchi e infastidire te. 209 00:13:06,912 --> 00:13:09,831 Insomma è questo che volevi, dico bene? 210 00:13:09,915 --> 00:13:12,125 Dov'è il tuo accento? 211 00:13:12,209 --> 00:13:13,877 E il tuo, dov'è? 212 00:13:14,837 --> 00:13:16,630 I dettagli sono offuscati. 213 00:13:17,548 --> 00:13:20,759 Mi hanno sparato in strada come un cretino senza motivo 214 00:13:20,843 --> 00:13:23,303 e poi ho sentito te che mi chiamavi. 215 00:13:25,055 --> 00:13:26,306 Avevi bisogno di me. 216 00:13:27,683 --> 00:13:28,809 Zio P, indovina? 217 00:13:28,892 --> 00:13:33,230 Hanno delle mega barrette a un paio di isolati. Mamma, possiamo andare? 218 00:13:33,313 --> 00:13:35,190 Prossima fermata: Carie-landia 219 00:13:35,274 --> 00:13:37,067 Evvai, piccolo! 220 00:13:37,150 --> 00:13:38,777 L'hai ereditato dai Maximoff! 221 00:13:38,861 --> 00:13:40,028 Sei super veloce! 222 00:13:40,112 --> 00:13:41,488 -Davvero? -Sì! 223 00:13:41,572 --> 00:13:43,198 È tutto a posto. 224 00:13:43,282 --> 00:13:44,783 Prendi la cosa con calma... 225 00:13:52,875 --> 00:13:56,545 Se rompi la barriera del suono, porta tuo fratello con te. 226 00:13:56,628 --> 00:13:57,838 -Davvero? -Davvero? 227 00:13:57,921 --> 00:14:01,550 Davvero. Si. E ricordatevi di non... 228 00:14:01,633 --> 00:14:03,802 Di non superare Ellis Avenue. 229 00:14:03,886 --> 00:14:05,512 Lo sappiamo, mamma. 230 00:14:05,596 --> 00:14:07,222 Ehi! Fate attenzione! 231 00:14:18,859 --> 00:14:20,903 Cerco di fare la mia parte. okay? 232 00:14:20,986 --> 00:14:22,905 Arrivare all'improvviso... 233 00:14:24,364 --> 00:14:26,074 E quello chi è? 234 00:14:26,158 --> 00:14:27,826 Il fratello di Wanda è in città. 235 00:14:28,619 --> 00:14:30,037 Con la faccia sbagliata. 236 00:14:30,120 --> 00:14:31,246 Da questa parte. 237 00:14:31,330 --> 00:14:33,665 -Dov'è il tuo accento? -E il tuo, dov'è? 238 00:14:35,209 --> 00:14:36,752 Dobbiamo fare in fretta. 239 00:14:36,835 --> 00:14:38,295 Solo due secondi. 240 00:14:38,378 --> 00:14:41,131 Devo hackerare la rete protetta della base. 241 00:14:42,925 --> 00:14:44,009 E voilà. 242 00:14:44,092 --> 00:14:50,015 Ora dovrei poter accedere ai dati che possiede Hayward. 243 00:14:53,435 --> 00:14:55,020 Interessante. 244 00:14:55,103 --> 00:14:58,732 Hayward è riuscito a guardare oltre il perimetro. 245 00:14:58,815 --> 00:15:00,526 E la squadra ne è all'oscuro. 246 00:15:03,445 --> 00:15:04,655 È Wanda questa qui? 247 00:15:05,572 --> 00:15:08,867 No. il sistema rileva la decomposizione di vibiranio. 248 00:15:09,743 --> 00:15:11,787 Visione. Aspetta. 249 00:15:11,870 --> 00:15:13,580 Perché Hayward segue Visione? 250 00:15:13,664 --> 00:15:15,582 Non lo so. Accedo solo a questo. 251 00:15:15,666 --> 00:15:18,085 I puntini sono i residenti di Westview? 252 00:15:18,168 --> 00:15:20,170 Quelli vicino a Visione, sì. 253 00:15:20,254 --> 00:15:22,714 Hayward ha una conta precisa dei residenti. 254 00:15:22,798 --> 00:15:25,509 E ha un indicatore del loro benessere. 255 00:15:28,011 --> 00:15:29,721 Queste in zona periferica... 256 00:15:29,805 --> 00:15:30,931 VIBRANIO 257 00:15:31,014 --> 00:15:32,182 Quasi non si muovono. 258 00:15:32,266 --> 00:15:33,559 Sono vivi? 259 00:16:05,674 --> 00:16:06,800 Mi scusi. 260 00:16:09,344 --> 00:16:10,429 Signora? 261 00:16:13,765 --> 00:16:14,975 Sono i suoi figli? 262 00:16:17,644 --> 00:16:19,146 È in attesa di qualcosa? 263 00:17:09,238 --> 00:17:10,531 Buon Halloween! 264 00:17:11,406 --> 00:17:12,783 Dolcetto o scherzetto! 265 00:17:43,397 --> 00:17:44,398 Agnes? 266 00:17:50,404 --> 00:17:51,697 Cosa ci fai qui? 267 00:17:54,241 --> 00:17:57,786 La festa in piazza. Dove la trovo? 268 00:17:58,829 --> 00:18:03,333 Oh, beh, direi nella piazza. Immagino. 269 00:18:07,087 --> 00:18:08,088 Ho sbagliato strada. 270 00:18:10,465 --> 00:18:11,633 Mi sono persa. 271 00:18:13,927 --> 00:18:15,804 Eppure sei cresciuta qui. 272 00:18:28,025 --> 00:18:29,359 Tranquilla. 273 00:18:31,028 --> 00:18:32,029 Tu... 274 00:18:33,947 --> 00:18:35,574 Sei uno degli Avengers. 275 00:18:35,657 --> 00:18:37,326 Sei Visione. 276 00:18:38,785 --> 00:18:40,245 Sei qui per aiutarci? 277 00:18:40,329 --> 00:18:42,581 Sono Visione. E voglio aiutarvi. 278 00:18:43,707 --> 00:18:45,042 Ma cos'è un Avenger? 279 00:18:45,876 --> 00:18:46,877 Cosa? 280 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 Perché non lo sai? 281 00:18:55,802 --> 00:18:56,803 Sono morta? 282 00:18:56,887 --> 00:19:00,390 No, no. Perché pensi questo? 283 00:19:01,517 --> 00:19:02,768 Perché tu lo sei. 284 00:19:04,353 --> 00:19:05,521 Perché sono cosa? 285 00:19:06,396 --> 00:19:07,397 Morto. 286 00:19:08,440 --> 00:19:09,441 Morto. 287 00:19:10,692 --> 00:19:11,777 Morto! 288 00:19:12,778 --> 00:19:13,862 Morto! 289 00:19:14,613 --> 00:19:19,618 Agnes, ho intenzione di raggiungere le persone fuori Westview 290 00:19:19,701 --> 00:19:21,370 per capire questa situazione. 291 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Come? 292 00:19:25,707 --> 00:19:27,042 Nessuno se ne va. 293 00:19:29,169 --> 00:19:30,838 Wanda non ce lo permetterà. 294 00:19:36,343 --> 00:19:38,095 Tutto è perduto. 295 00:19:38,178 --> 00:19:39,763 Agnes... 296 00:19:39,847 --> 00:19:41,265 Agnes, ti prego, calmati. 297 00:19:41,348 --> 00:19:43,475 Agnes! Ti prego... 298 00:19:49,064 --> 00:19:51,316 Sistemerò tutto, Agnes. Lo prometto. 299 00:19:54,820 --> 00:19:56,613 Certo mio caro vicino. 300 00:20:08,584 --> 00:20:10,419 Buon Halloweenuccio! 301 00:20:40,532 --> 00:20:43,243 REFERTO MEDICO RAMBEAU, MONICA 302 00:20:47,873 --> 00:20:49,333 È fatta. 303 00:20:49,416 --> 00:20:52,503 Il mio mezzo per tornare nell'ESA sarà qui tra un'ora. 304 00:20:52,586 --> 00:20:54,880 Devo incontrare la mia persona. Andiamo. 305 00:20:54,963 --> 00:20:56,256 Muoviamoci. 306 00:20:56,340 --> 00:20:57,799 Non puoi farlo. 307 00:20:57,883 --> 00:20:59,843 Sono un mago a far partire le auto. 308 00:20:59,927 --> 00:21:01,678 Non puoi tornare nell'Esa. 309 00:21:01,762 --> 00:21:02,763 Al massimo Wanda 310 00:21:02,846 --> 00:21:06,600 mi toglierà il libero arbitrio e indosserò jeans a vita bassa. 311 00:21:06,683 --> 00:21:08,268 Hayward ha le tue analisi. 312 00:21:11,438 --> 00:21:13,857 Hai superato il perimetro già due volte. 313 00:21:13,982 --> 00:21:18,237 L'energia interna ha mutato le tue cellule a livello molecolare, capisci? 314 00:21:18,320 --> 00:21:20,197 Ti sta cambiando. 315 00:21:22,157 --> 00:21:24,159 Io ho visto tante analisi. 316 00:21:25,160 --> 00:21:28,747 Metastasi tumorali, neoplasie in remissione. 317 00:21:30,415 --> 00:21:34,920 So cosa sta provando Wanda e niente mi impedirà di aiutarla. 318 00:21:37,965 --> 00:21:38,966 Okay. 319 00:21:40,509 --> 00:21:41,677 Okay. 320 00:21:42,970 --> 00:21:44,137 Ma io resto qui. 321 00:21:44,263 --> 00:21:47,724 -Aspetta, non puoi restar qui. -Ma di che stai parlando? 322 00:21:47,808 --> 00:21:49,852 Ho un ultimo firewall di Hayward. 323 00:21:49,935 --> 00:21:53,188 C'è qualcosa di grosso. Qualcosa che ci sarà d'aiuto. 324 00:21:56,608 --> 00:21:58,318 Va bene. Va bene. 325 00:21:58,402 --> 00:22:02,865 Ti invio la nostra posizione. Tu raggiungici appena puoi. 326 00:22:30,726 --> 00:22:32,060 Capperissimi! 327 00:22:32,936 --> 00:22:34,605 -Wow! -Non è fantastico? 328 00:22:34,688 --> 00:22:37,608 Westview, New Jersey, è una vera chicca. 329 00:22:37,691 --> 00:22:41,069 So che tu mi vedi come una tipica mamma di provincia. 330 00:22:41,153 --> 00:22:45,824 -Già. -Però é davvero incantevole, no? 331 00:22:45,908 --> 00:22:47,492 Si. 332 00:22:49,953 --> 00:22:52,331 A mamma e papà sarebbe piaciuta. 333 00:22:53,957 --> 00:22:57,503 Sì. Lo penso anch'io. 334 00:23:02,007 --> 00:23:03,967 Dove li tenevi nascosti questi bambini? 335 00:23:04,051 --> 00:23:05,052 -Cosa? -Presumo 336 00:23:05,135 --> 00:23:07,262 che stessero tutti a letto a dormire. 337 00:23:07,346 --> 00:23:10,557 Perché traumatizzarli oltre l'occasionale cameo festivo? 338 00:23:10,641 --> 00:23:12,434 -No... -Eri la gemella empatica. 339 00:23:12,518 --> 00:23:14,311 -Io non... -Non fraintendere. 340 00:23:14,394 --> 00:23:17,564 Hai gestito al meglio le questioni etiche. 341 00:23:17,648 --> 00:23:19,107 Famiglie rimangono unite, 342 00:23:19,191 --> 00:23:22,819 molte personalità non sono così diverse, hanno lavori migliori, 343 00:23:22,903 --> 00:23:24,404 acconciature migliori. 344 00:23:24,488 --> 00:23:29,910 -Non ritieni che sia un errore? -Stai scherzando? 345 00:23:29,993 --> 00:23:32,037 Sono sbalordito! Sul serio. 346 00:23:32,120 --> 00:23:33,997 Meglio dei soliti incubi 347 00:23:34,081 --> 00:23:36,250 e lo sfarfallio rosso dalle mani. 348 00:23:39,127 --> 00:23:40,671 Come hai fatto a farlo? 349 00:23:43,966 --> 00:23:49,346 Ehi. Non sono un estraneo. E non sono tuo marito. 350 00:23:52,140 --> 00:23:53,392 Puoi parlare con me. 351 00:24:01,275 --> 00:24:03,861 Non so come ho fatto. 352 00:24:05,821 --> 00:24:07,281 Io... 353 00:24:07,948 --> 00:24:13,412 Io mi ricordo soltanto una profonda solitudine. 354 00:24:15,372 --> 00:24:17,541 Un vuoto. Solo 355 00:24:19,793 --> 00:24:21,795 un baratro senza fine. 356 00:24:34,892 --> 00:24:36,393 Ti senti bene? 357 00:24:38,729 --> 00:24:39,897 Benissimo. 358 00:24:48,614 --> 00:24:49,698 CATARATTA INTEL ARMI 359 00:24:49,781 --> 00:24:50,866 INTEL SEGRETA SOLO OCCHI 360 00:24:51,158 --> 00:24:53,785 Hayward, subdolo bastardo. 361 00:25:09,426 --> 00:25:10,427 Muoversi. 362 00:25:10,511 --> 00:25:11,845 S.W.O.R.D. CATARATTA 363 00:25:12,846 --> 00:25:16,892 Visione. Che cosa sta facendo? 364 00:26:33,510 --> 00:26:36,054 Vuole uscirne per davvero. 365 00:26:47,858 --> 00:26:48,859 Oh, no. 366 00:26:50,110 --> 00:26:52,070 Perché non lo aiutate? 367 00:26:52,154 --> 00:26:54,489 -Basta! Si sgretola! -Ehi! 368 00:27:04,249 --> 00:27:06,168 Vuole uscirne per davvero. 369 00:27:10,881 --> 00:27:12,090 Billy! 370 00:27:12,174 --> 00:27:13,342 Stai bene? 371 00:27:15,010 --> 00:27:16,011 Mamma! 372 00:27:17,596 --> 00:27:20,557 Mamma! Mamma! Mamma! Mamma! 373 00:27:20,641 --> 00:27:21,975 Cosa? Cosa c'è, Billy? 374 00:27:22,059 --> 00:27:25,771 Sento papà nella mia testa. È in pericolo. 375 00:27:27,731 --> 00:27:30,025 Lasciami! Ma che fai? 376 00:27:30,108 --> 00:27:31,735 Aiutalo! Lasciami! 377 00:27:31,818 --> 00:27:32,903 Aiuto! 378 00:27:35,864 --> 00:27:37,658 Alle persone serve aiuto. 379 00:27:55,509 --> 00:27:57,469 Che succede nella mia mente? 380 00:27:57,553 --> 00:28:00,138 Lui dov'è? Dov'è tuo padre? 381 00:28:00,222 --> 00:28:03,225 Ehi, datti una calmata. Un morto non muore due volte. 382 00:28:09,940 --> 00:28:13,402 Billy, ti devi concentrare. 383 00:28:16,530 --> 00:28:18,657 Non capisco. Vedo dei 384 00:28:19,825 --> 00:28:21,326 soldati. 385 00:28:25,163 --> 00:28:26,164 Pensano che morirà. 386 00:28:43,974 --> 00:28:46,852 Jimmy. Jimmy, guarda là. Sta succedendo qualcosa! 387 00:28:46,935 --> 00:28:48,061 Si sta muovendo! Via! 388 00:28:57,029 --> 00:29:00,115 Via, via, via! Muoversi, muoversi, muoversi! 389 00:29:07,080 --> 00:29:08,790 Ma fai sul serio? 390 00:29:11,668 --> 00:29:13,420 Ehi! Ferma! 391 00:29:24,181 --> 00:29:26,808 Oh, cacchio. 392 00:29:47,746 --> 00:29:49,164 Spingi! Più veloce! 393 00:30:05,347 --> 00:30:07,307 Qualcuno mi riceve? 394 00:30:09,518 --> 00:30:10,602 Sentite la mia voce? 395 00:30:12,813 --> 00:30:14,273 Qualcuno mi riceve? 396 00:30:16,400 --> 00:30:17,860 Qualcuno mi riceve? Passo. 397 00:30:26,910 --> 00:30:29,663 ATTENDERE PREGO 398 00:30:38,005 --> 00:30:39,548 BASATO SUI FUMETTI MARVEL 399 00:34:39,663 --> 00:34:41,665 Sottotitoli: Elena G. Di Carlo