1 00:00:05,130 --> 00:00:07,049 Précédemment... 2 00:00:09,259 --> 00:00:11,428 Tu n'as même pas tenté de cacher tes pouvoirs. 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,556 - J'en ai assez de me cacher. - Tu ne me dis pas tout. 4 00:00:14,723 --> 00:00:15,933 Tu dois l'arrêter. 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,268 Fais-la cesser. 6 00:00:19,186 --> 00:00:21,772 - Tu ne me contrôles pas comme eux. - Vraiment? 7 00:00:21,897 --> 00:00:25,859 Le seul synthézoïde de vibranium au monde joue à Papa a raison en banlieue. 8 00:00:25,984 --> 00:00:27,569 Et s'il apprend la vérité? 9 00:00:27,653 --> 00:00:29,488 Vous avez pris une ville en otage. 10 00:00:29,613 --> 00:00:31,823 Ce n'est pas moi qui suis armée. 11 00:00:39,122 --> 00:00:40,791 J'avais un frère. 12 00:00:42,751 --> 00:00:44,753 Il s'appelait Pietro. 13 00:00:46,088 --> 00:00:48,048 Il a été tué par Ultron. 14 00:00:51,426 --> 00:00:54,513 Le frère perdu peut faire un câlin à sa sœur? 15 00:00:54,596 --> 00:00:57,099 Elle a fait revivre Pietro? 16 00:01:41,977 --> 00:01:44,271 Ne résistez pas au chaos 17 00:01:44,396 --> 00:01:46,440 Balayez tous les doutes 18 00:01:46,773 --> 00:01:49,109 Le jeu veut nous mettre K.O. 19 00:01:49,193 --> 00:01:51,403 Alors en avant toute 20 00:01:51,653 --> 00:01:53,739 Parfois c'est la confusion 21 00:01:53,906 --> 00:01:56,033 Ça s'en va et ça revient 22 00:01:56,241 --> 00:01:58,327 Mais si c'est une illusion 23 00:01:58,535 --> 00:02:01,371 Surtout profitez-en bien 24 00:02:02,497 --> 00:02:04,666 Il faut vous lâcher 25 00:02:04,791 --> 00:02:07,294 Tout peut arriver 26 00:02:07,377 --> 00:02:11,507 C'est toujours une folle journée 27 00:02:12,049 --> 00:02:14,384 Il faut vous lâcher 28 00:02:14,468 --> 00:02:17,095 Même si vous ne devinerez jamais 29 00:02:17,346 --> 00:02:21,475 Qui revient s'amuser 30 00:02:27,689 --> 00:02:29,733 L'Halloween est une fête magique. 31 00:02:29,816 --> 00:02:31,693 En famille, entre amis, 32 00:02:31,777 --> 00:02:34,238 on devient qui on veut pour la journée. 33 00:02:34,321 --> 00:02:36,573 Faux! C'est la fête des bonbons. 34 00:02:36,657 --> 00:02:39,201 Et des monstres, mais surtout des bonbons. 35 00:02:39,993 --> 00:02:41,245 Tu te déguises? 36 00:02:41,328 --> 00:02:43,747 Je suis déguisé. Je suis le jumeau cool. 37 00:02:43,830 --> 00:02:45,874 Et je suis quoi? 38 00:02:50,462 --> 00:02:51,755 Un Crétinsaurus. 39 00:02:51,839 --> 00:02:53,340 Pas un vrai dinosaure. 40 00:02:55,175 --> 00:02:56,176 Bon sang. 41 00:02:56,885 --> 00:02:58,720 Même en ronflant, il est cool. 42 00:02:59,429 --> 00:03:00,514 Je le réveille. 43 00:03:02,808 --> 00:03:03,976 Tu as la trouille? 44 00:03:05,018 --> 00:03:07,396 Pourquoi j'aurais peur de notre oncle? 45 00:03:07,521 --> 00:03:09,398 Parce qu'il est 16 heures. 46 00:03:09,481 --> 00:03:11,483 Tu as peur qu'il soit un vampire. 47 00:03:11,567 --> 00:03:12,943 - Non. - Si. 48 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 Mais non. 49 00:03:14,111 --> 00:03:17,155 Le sang est plus épais que l'eau! Vous allez voir! 50 00:03:27,416 --> 00:03:30,878 Pourvu que quelqu'un soit mutilé, blessé ou en feu. 51 00:03:31,044 --> 00:03:32,129 Maman! 52 00:03:32,212 --> 00:03:34,256 Tu es le vieux chaperon rouge? 53 00:03:35,799 --> 00:03:37,926 Je suis une voyante sokovienne. 54 00:03:39,261 --> 00:03:40,596 C'est vraiment... 55 00:03:40,679 --> 00:03:41,889 - Génial. - Minable. 56 00:03:41,972 --> 00:03:43,015 "Minable". 57 00:03:43,640 --> 00:03:46,602 Pire que nos déguisements quand on avait le typhus. 58 00:03:47,060 --> 00:03:48,520 Des bonbons ou un sort! 59 00:03:50,606 --> 00:03:52,065 À partager. 60 00:03:54,985 --> 00:03:57,196 C'était différent dans mon souvenir. 61 00:03:57,279 --> 00:03:59,239 Tu réprimais ton traumatisme. 62 00:04:01,158 --> 00:04:04,203 Maman est bizarre depuis qu'oncle Pietro est là. 63 00:04:04,286 --> 00:04:06,914 Sûrement parce qu'elle l'avait perdu de vue. 64 00:04:06,997 --> 00:04:09,583 Et c'est un "homme-enfant". 65 00:04:14,046 --> 00:04:15,923 Super déguisement, beau-frère. 66 00:04:16,006 --> 00:04:17,132 Tu es quoi? 67 00:04:17,883 --> 00:04:19,051 Un feu rouge. 68 00:04:19,676 --> 00:04:20,969 Un épi de maïs. 69 00:04:21,887 --> 00:04:22,888 Une morve! 70 00:04:25,307 --> 00:04:29,436 Merci de me faire plaisir avec cette tenue ridicule, chéri. 71 00:04:29,520 --> 00:04:31,813 Il n'y avait que ça dans mon placard. 72 00:04:34,525 --> 00:04:36,443 Tu es incorrigible. 73 00:04:36,610 --> 00:04:39,613 Je sais que tu adores les lutteurs mexicains. 74 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 Les enfants! 75 00:04:46,703 --> 00:04:50,082 Qui veut une dose de sirop de maïs ultra sucré? 76 00:04:50,165 --> 00:04:52,376 - Prise de tête! - Dehors, dehors. 77 00:04:52,459 --> 00:04:55,879 Tu parlais peu de ton frère. Je ne l'imaginais pas si... 78 00:04:55,963 --> 00:04:57,130 Partez! 79 00:04:58,715 --> 00:05:00,217 ... proche des enfants. 80 00:05:01,802 --> 00:05:03,136 Il est... 81 00:05:03,762 --> 00:05:05,180 plein de surprises. 82 00:05:06,181 --> 00:05:08,559 Amuse-toi bien, ce soir. 83 00:05:09,476 --> 00:05:11,770 Mais tu es fin prêt. 84 00:05:12,229 --> 00:05:13,522 C'est ma couverture. 85 00:05:13,730 --> 00:05:16,525 L'Halloween est une bacchanale d'ados malfaisants, 86 00:05:16,608 --> 00:05:19,069 et la surveillance est le dernier rempart 87 00:05:19,152 --> 00:05:21,029 entre la cité et l'intimité. 88 00:05:21,113 --> 00:05:23,490 Mais tu n'étais pas censé... 89 00:05:25,742 --> 00:05:27,786 J'ignorais tes projets. 90 00:05:27,911 --> 00:05:30,455 Tu les connais, maintenant. 91 00:05:30,539 --> 00:05:35,460 Nos parents ne sont pas ennemis. Seulement différents. 92 00:05:35,544 --> 00:05:38,255 C'est leur première Halloween. Tu dois être là. 93 00:05:39,089 --> 00:05:40,757 C'est quoi, l'embrouille? 94 00:05:40,841 --> 00:05:43,760 Il a un conflit, les jumeaux ont besoin d'un père. 95 00:05:43,844 --> 00:05:46,638 Pas de souci, sœurette. J'ai le chromosome XY. 96 00:05:47,639 --> 00:05:49,391 Oncle P à la rescousse! 97 00:05:49,474 --> 00:05:51,602 Voilà. Problème résolu. 98 00:05:53,187 --> 00:05:55,480 Que les fantômes soient avec vous. 99 00:05:55,564 --> 00:05:57,399 Bonsoir, papa! 100 00:06:03,197 --> 00:06:04,406 Sois sage. 101 00:06:06,575 --> 00:06:07,910 Ça sent le crime. 102 00:06:16,793 --> 00:06:17,794 Pas ça! 103 00:06:18,086 --> 00:06:20,088 Où vous cachez les bombes à eau? 104 00:06:20,172 --> 00:06:21,715 On n'en a pas. 105 00:06:21,798 --> 00:06:23,926 Où on met cette mousse à raser? 106 00:06:25,552 --> 00:06:27,804 - C'était l'idée de Billy. - Tommy. 107 00:06:27,888 --> 00:06:29,264 Et ne l'oublie pas! 108 00:06:29,348 --> 00:06:31,391 Tu n'es même pas déguisé. 109 00:06:38,482 --> 00:06:42,110 N'oubliez pas qu'on est une famille respectable. 110 00:06:42,361 --> 00:06:45,822 Si vous faites des bêtises, je vous change en harengs. 111 00:07:03,465 --> 00:07:05,592 - Vous avez une heure. - À vos ordres. 112 00:07:05,759 --> 00:07:06,969 Hayward! 113 00:07:08,136 --> 00:07:11,098 Vous nous avez fragilisés en envoyant ce missile. 114 00:07:11,181 --> 00:07:12,975 On sait à qui on a affaire. 115 00:07:14,017 --> 00:07:15,310 Le voilà. 116 00:07:15,394 --> 00:07:18,438 Le type qui a failli se faire tuer par ses tueurs. 117 00:07:20,983 --> 00:07:22,317 Vous travaillez pour moi? 118 00:07:22,901 --> 00:07:25,153 - Aucune idée. - Elle est avec moi. 119 00:07:25,237 --> 00:07:28,115 Je vois. Laquelle est la plus insolente? 120 00:07:28,198 --> 00:07:30,576 On n'humilie pas ses collègues 121 00:07:30,701 --> 00:07:32,744 avant une guerre perdue d'avance. 122 00:07:32,828 --> 00:07:34,830 Maximoff n'aurait jamais négocié. 123 00:07:34,913 --> 00:07:37,040 Tuons-la, ce cauchemar s'arrêtera. 124 00:07:37,124 --> 00:07:38,166 Pas sûr. 125 00:07:38,250 --> 00:07:40,502 Nous ne savons pas 126 00:07:40,586 --> 00:07:45,048 ce qui se passera là-bas ou ici si Wanda meurt. 127 00:07:45,132 --> 00:07:48,093 Alors quoi? On dépose les armes? 128 00:07:48,177 --> 00:07:49,469 Pas question. 129 00:07:49,720 --> 00:07:51,096 On est moins armés. 130 00:07:51,180 --> 00:07:54,808 Et un affrontement ne ferait qu'aggraver les choses. 131 00:07:54,892 --> 00:07:58,937 Si Wanda est le problème, elle doit être la solution. 132 00:07:59,062 --> 00:08:01,732 Capitaine, vous êtes devenue un obstacle... 133 00:08:02,941 --> 00:08:06,945 en vous faisant l'avocate des superhéros. 134 00:08:07,112 --> 00:08:09,948 Je connais votre passé avec Carol Danvers. 135 00:08:10,490 --> 00:08:12,242 Vous qui avez été effacés 136 00:08:12,409 --> 00:08:14,578 avez encore le luxe de l'optimisme. 137 00:08:15,996 --> 00:08:18,207 Vous ignorez ce qu'il a fallu faire 138 00:08:18,582 --> 00:08:20,626 pour rester opérationnels. 139 00:08:21,043 --> 00:08:24,713 Ces cinq ans ne peuvent pas excuser votre lâcheté. 140 00:08:28,175 --> 00:08:31,845 Mieux valait que vous ne soyez pas là à la mort de votre mère. 141 00:08:32,262 --> 00:08:35,057 Parce que vous n'êtes pas faite pour ce travail. 142 00:08:38,143 --> 00:08:40,604 Renvoyez-les de ma base. 143 00:08:40,896 --> 00:08:41,939 Tous les trois. 144 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 C'est bon, suivez-nous. 145 00:08:48,070 --> 00:08:51,073 Hayward abuse de son autorité provisoire. 146 00:08:51,156 --> 00:08:53,575 Il cherchait une raison de nous écarter. 147 00:08:53,659 --> 00:08:54,785 Il mijote un truc. 148 00:08:54,868 --> 00:08:56,495 Allez, entrez! 149 00:09:07,422 --> 00:09:09,883 Fallait me parler du plan! 150 00:09:09,967 --> 00:09:12,553 - Ça va? - Oui. Allons-y. 151 00:09:30,529 --> 00:09:32,155 Le combat commence. 152 00:09:32,447 --> 00:09:34,366 C'est pas une compétition. 153 00:09:34,449 --> 00:09:36,410 Sauf si t'es un gagnant. 154 00:09:36,493 --> 00:09:38,245 Faites-leur l'enfer, démons! 155 00:09:41,707 --> 00:09:45,252 Tu te souviens de l'orphelinat, à la mort de nos parents? 156 00:09:45,335 --> 00:09:49,298 Comment s'appelait ce gamin qui voulait voler tes bottes? 157 00:09:49,381 --> 00:09:50,799 Celui qui avait... 158 00:09:50,966 --> 00:09:52,676 un problème de peau. 159 00:09:52,759 --> 00:09:54,428 Tu me mets à l'épreuve. 160 00:09:54,511 --> 00:09:55,721 Mais non. 161 00:09:56,388 --> 00:09:58,557 C'est cool. Je sais que j'ai changé. 162 00:09:59,099 --> 00:10:02,436 Pourquoi tu as changé? 163 00:10:02,603 --> 00:10:05,147 Dis-le-moi. Si j'avais trouvé Shangri-La, 164 00:10:05,230 --> 00:10:07,441 je voudrais aussi oublier le passé. 165 00:10:09,443 --> 00:10:10,652 Maison suivante. 166 00:10:10,736 --> 00:10:12,237 Un entrepreneur en herbe. 167 00:10:12,321 --> 00:10:15,324 Si Oncle P t'aidait à capitaliser tes bonbons? 168 00:10:15,407 --> 00:10:16,658 Génial! 169 00:10:16,742 --> 00:10:17,993 "À nous l'ivresse... 170 00:10:18,076 --> 00:10:19,119 De la vitesse". 171 00:10:19,995 --> 00:10:21,413 Génial. 172 00:10:23,749 --> 00:10:25,542 Salut, Herb. 173 00:10:25,626 --> 00:10:27,002 Et cette patrouille? 174 00:10:27,961 --> 00:10:30,714 Bien, jusqu'ici. Une seconde. 175 00:10:30,797 --> 00:10:32,049 Répète. 176 00:10:33,383 --> 00:10:35,385 Tous les bonbons ont disparu? 177 00:10:35,469 --> 00:10:36,970 Qui a pris mes bonbons? 178 00:10:39,556 --> 00:10:42,267 Toutes les citrouilles ont été écrabouillées? 179 00:10:46,104 --> 00:10:49,024 Tout le monde est couvert de toiles d'araignées? 180 00:10:53,946 --> 00:10:55,030 Je dois y aller. 181 00:10:55,239 --> 00:10:57,366 Vision pourrait t'aider. 182 00:10:57,449 --> 00:10:59,660 Vision ? Il n'est pas de service. 183 00:11:02,496 --> 00:11:03,872 Je croyais qu'il... 184 00:11:03,956 --> 00:11:05,832 Je peux t'aider, Wanda? 185 00:11:05,999 --> 00:11:09,044 Tu veux changer quelque chose? 186 00:11:10,796 --> 00:11:11,922 Ça va. 187 00:11:12,631 --> 00:11:13,715 Ne t'en fais pas. 188 00:11:13,799 --> 00:11:15,634 D'accord. Paix. 189 00:11:21,515 --> 00:11:23,183 Joyeuse Halloween! 190 00:12:05,350 --> 00:12:08,478 Je meurs de faim. Je mangerais n'importe quoi. 191 00:12:12,065 --> 00:12:13,984 Faim? Je connais ça. 192 00:12:14,067 --> 00:12:16,111 Ça m'arrivait tout le temps. 193 00:12:16,195 --> 00:12:17,321 Tu as fait quoi? 194 00:12:17,404 --> 00:12:19,573 J'ai pris du Yo-Magic. 195 00:12:19,781 --> 00:12:21,825 Je suis détendu des nageoires. 196 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 Tu m'en donnes? 197 00:12:23,827 --> 00:12:25,746 Tiens, petit. 198 00:12:43,013 --> 00:12:45,766 Yo-Magic! Le goûter des survivants! 199 00:12:47,017 --> 00:12:50,145 LES INCROYABLE L'ATTRAPE PARENTS 200 00:12:50,771 --> 00:12:54,274 Lamentable. Tu les as obligés à rendre les bonbons. 201 00:12:54,358 --> 00:12:56,443 Tu as très mauvaise influence. 202 00:12:56,527 --> 00:12:58,445 Tu pédales dans la semoule? 203 00:12:58,862 --> 00:13:00,739 Je joue mon rôle, okay? 204 00:13:01,114 --> 00:13:03,534 Je débarque, je contrarie le beauf, 205 00:13:03,700 --> 00:13:06,370 j'excite tes gamins et je ravive tes regrets. 206 00:13:07,788 --> 00:13:09,831 C'est ce que tu voulais, non? 207 00:13:10,457 --> 00:13:12,125 Où est passé ton accent? 208 00:13:12,209 --> 00:13:13,877 Et le tien? 209 00:13:15,337 --> 00:13:17,089 Les détails m'échappent. 210 00:13:17,548 --> 00:13:20,425 Je me suis fait tirer dessus sans raison 211 00:13:20,592 --> 00:13:23,303 et je t'ai entendue m'appeler. 212 00:13:24,930 --> 00:13:26,348 Tu avais besoin de moi. 213 00:13:27,683 --> 00:13:28,809 Oncle P, devine! 214 00:13:28,892 --> 00:13:32,604 Ils ont des chocolats géants, là-bas. On peut y aller? 215 00:13:33,272 --> 00:13:35,190 Prochain arrêt, Dentiste-Ville. 216 00:13:35,274 --> 00:13:37,067 Bravo, petit! 217 00:13:37,150 --> 00:13:40,028 Tu es un vrai Maximoff. Tu es super rapide! 218 00:13:40,112 --> 00:13:41,488 C'est vrai? 219 00:13:41,572 --> 00:13:43,198 Ne t'en fais pas. 220 00:13:43,282 --> 00:13:44,783 Prends ton temps. 221 00:13:52,875 --> 00:13:56,545 Si tu passes le mur du son, emmène ton frère. 222 00:13:56,628 --> 00:13:57,838 Sérieux? 223 00:13:57,963 --> 00:13:59,298 Sérieux, oui. 224 00:13:59,381 --> 00:14:01,383 Et n'oubliez pas... 225 00:14:01,633 --> 00:14:03,802 De ne pas dépasser Ellis Avenue. 226 00:14:03,886 --> 00:14:05,512 On sait, maman. 227 00:14:05,596 --> 00:14:07,222 Soyez prudents! 228 00:14:18,859 --> 00:14:20,903 Je joue mon rôle, okay? 229 00:14:20,986 --> 00:14:23,405 Je débarque, je contrarie le beauf... 230 00:14:24,364 --> 00:14:26,074 Qui est-ce? 231 00:14:26,158 --> 00:14:27,826 Le frère de Wanda est là. 232 00:14:28,619 --> 00:14:30,037 Avec un autre visage. 233 00:14:30,120 --> 00:14:31,121 Par ici. 234 00:14:31,205 --> 00:14:33,665 - Où est passé ton accent? - Et le tien? 235 00:14:35,209 --> 00:14:36,877 Ne nous attardons pas. 236 00:14:37,294 --> 00:14:38,295 Deux secondes. 237 00:14:38,378 --> 00:14:41,131 Je dois pirater la sécurité de la base. 238 00:14:42,925 --> 00:14:44,009 Bingo. 239 00:14:44,092 --> 00:14:46,678 On devrait avoir accès 240 00:14:46,762 --> 00:14:50,015 aux données des appareils d'Hayward. 241 00:14:53,435 --> 00:14:55,020 Intéressant. 242 00:14:56,522 --> 00:14:58,732 Hayward peut voir de l'autre côté de la frontière. 243 00:14:58,815 --> 00:15:00,776 Et il ne l'a pas dit au groupe. 244 00:15:03,445 --> 00:15:04,655 C'est Wanda, là? 245 00:15:05,572 --> 00:15:08,867 Non, le programme repère la signature du vibranium. 246 00:15:09,743 --> 00:15:11,787 Vision. Mais... 247 00:15:11,870 --> 00:15:13,580 pourquoi il traque Vision? 248 00:15:13,664 --> 00:15:15,582 Je n'ai accès qu'à ça. 249 00:15:15,666 --> 00:15:18,085 Ces points sont les résidents? 250 00:15:18,168 --> 00:15:20,170 Les plus proches de Vision. 251 00:15:20,254 --> 00:15:22,714 Hayward connaît le nombre d'habitants. 252 00:15:22,798 --> 00:15:25,509 Et a une idée de leur état. 253 00:15:28,011 --> 00:15:30,013 Ces gens, à la périphérie... 254 00:15:30,180 --> 00:15:32,182 bougent à peine. 255 00:15:32,266 --> 00:15:33,559 Ils sont en vie? 256 00:16:05,674 --> 00:16:06,800 Excusez-moi? 257 00:16:09,344 --> 00:16:10,429 Madame? 258 00:16:13,765 --> 00:16:15,309 Ce sont vos enfants? 259 00:16:17,644 --> 00:16:19,646 Vous attendez quelque chose? 260 00:17:07,444 --> 00:17:08,987 Joyeuse Halloween! 261 00:17:11,907 --> 00:17:14,034 Des bonbons ou un sort! 262 00:17:43,397 --> 00:17:44,398 Agnès? 263 00:17:50,404 --> 00:17:51,697 Que fais-tu ici? 264 00:17:54,241 --> 00:17:56,243 Town Square Scare... 265 00:17:56,326 --> 00:17:57,786 où est-ce? 266 00:18:00,163 --> 00:18:03,333 À Town Square, je suppose. 267 00:18:06,920 --> 00:18:08,130 Je me suis trompée. 268 00:18:10,465 --> 00:18:11,633 Je suis perdue. 269 00:18:13,927 --> 00:18:15,804 Dans la ville où tu as grandi? 270 00:18:28,025 --> 00:18:29,359 Tout va bien. 271 00:18:31,028 --> 00:18:32,029 Vous... 272 00:18:33,947 --> 00:18:35,574 vous êtes un Avenger. 273 00:18:35,657 --> 00:18:37,326 Vous êtes Vision. 274 00:18:38,785 --> 00:18:40,245 Vous venez nous aider? 275 00:18:40,329 --> 00:18:42,581 Je suis Vision. Je veux aider. 276 00:18:43,624 --> 00:18:45,083 C'est quoi, un Avenger? 277 00:18:45,876 --> 00:18:46,877 Quoi? 278 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 Vous l'ignorez? 279 00:18:55,802 --> 00:18:56,803 Je suis morte? 280 00:18:59,264 --> 00:19:01,099 Pourquoi croyez-vous ça? 281 00:19:01,391 --> 00:19:02,768 Parce que vous l'êtes. 282 00:19:04,353 --> 00:19:05,521 Je suis quoi? 283 00:19:06,396 --> 00:19:07,397 Mort. 284 00:19:15,614 --> 00:19:19,326 J'ai l'intention de contacter l'extérieur de Westview 285 00:19:19,409 --> 00:19:21,370 pour comprendre notre situation. 286 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Comment? 287 00:19:25,707 --> 00:19:27,209 Personne ne sort. 288 00:19:29,086 --> 00:19:30,921 Wanda nous empêche d'y penser. 289 00:19:36,343 --> 00:19:38,095 Tout est perdu. 290 00:19:39,847 --> 00:19:41,265 Agnès, calme-toi. 291 00:19:49,064 --> 00:19:51,316 J'arrangerai ça, je te le promets. 292 00:19:54,820 --> 00:19:56,613 Okay, voisin. 293 00:20:08,584 --> 00:20:10,419 Joyeuse Halloween! 294 00:20:47,873 --> 00:20:49,333 Voilà. 295 00:20:49,416 --> 00:20:52,503 Je pourrai retourner dans le Hex dans l'heure. 296 00:20:52,586 --> 00:20:54,880 Mon contact sera sur la crête. 297 00:20:54,963 --> 00:20:56,256 C'est parti. 298 00:20:56,340 --> 00:20:57,716 Vous ne pouvez pas. 299 00:20:57,799 --> 00:20:59,843 Je bidouille toutes les voitures. 300 00:20:59,968 --> 00:21:01,678 Non, y retourner. 301 00:21:01,762 --> 00:21:02,763 Au pire, 302 00:21:02,846 --> 00:21:06,517 Wanda échangera mon libre-arbitre contre un jean taille basse. 303 00:21:06,683 --> 00:21:08,727 Hayward a votre prise de sang. 304 00:21:11,438 --> 00:21:13,857 Vous avez franchi la frontière deux fois. 305 00:21:13,982 --> 00:21:18,237 L'énergie a réécrit votre code cellulaire au niveau moléculaire. 306 00:21:18,320 --> 00:21:20,197 Ça vous transforme. 307 00:21:22,157 --> 00:21:24,159 J'en ai assez, des examens. 308 00:21:25,160 --> 00:21:27,037 Cellules en métastase... 309 00:21:27,579 --> 00:21:28,747 en rémission. 310 00:21:30,415 --> 00:21:32,543 Je sais ce que ressent Wanda, 311 00:21:32,751 --> 00:21:34,920 et je dois la sauver. 312 00:21:42,970 --> 00:21:44,137 Mais je reste ici. 313 00:21:44,555 --> 00:21:47,724 - Non, c'est dangereux. - Darcy, soyez raisonnable. 314 00:21:47,808 --> 00:21:49,852 Le dernier pare-feu me résiste. 315 00:21:49,935 --> 00:21:53,188 Il cache une chose qui nous aiderait, je le sais. 316 00:21:56,608 --> 00:21:57,985 Bien. 317 00:21:58,402 --> 00:22:02,322 Je vous enverrai les coordonnées. Vous viendrez dès que possible. 318 00:22:30,726 --> 00:22:32,060 Nom d'un macaroni. 319 00:22:32,936 --> 00:22:34,479 Super, non? 320 00:22:34,605 --> 00:22:37,608 Westview, New Jersey. Aussi charmante que l'enfer. 321 00:22:37,691 --> 00:22:41,069 Je sais que tu me prends pour une mère modèle. 322 00:22:41,153 --> 00:22:44,865 Mais c'est chouette, non? 323 00:22:49,953 --> 00:22:52,247 Papa et maman auraient adoré. 324 00:22:56,001 --> 00:22:57,503 Je crois aussi. 325 00:23:02,007 --> 00:23:03,967 Où tu cachais tous ces gamins? 326 00:23:04,551 --> 00:23:07,137 Ils devaient dormir paisiblement. 327 00:23:07,221 --> 00:23:10,557 Pas besoin de les traumatiser, ce sont des figurants. 328 00:23:10,641 --> 00:23:12,434 Tu es la jumelle sympa. 329 00:23:13,060 --> 00:23:14,311 Je te critique pas. 330 00:23:14,394 --> 00:23:17,189 Tu as géré au mieux l'éthique de ce scénario. 331 00:23:17,314 --> 00:23:19,107 Familles et couples unis, 332 00:23:19,191 --> 00:23:22,528 personnalités inchangées, meilleurs emplois, 333 00:23:22,611 --> 00:23:24,613 meilleures coupes de cheveux. 334 00:23:25,155 --> 00:23:28,617 Tu ne penses pas que j'ai eu tort? 335 00:23:28,992 --> 00:23:31,828 Tu plaisantes? Tu m'impressionnes. 336 00:23:32,037 --> 00:23:33,997 Tu es loin de la Miss Cauchemars 337 00:23:34,081 --> 00:23:36,250 qui lançait des trucs rouges. 338 00:23:39,127 --> 00:23:40,671 Comment tu as fait? 339 00:23:45,509 --> 00:23:47,469 Je ne suis ni un étranger... 340 00:23:47,928 --> 00:23:49,471 ni ton mari. 341 00:23:52,140 --> 00:23:53,392 Tu peux me parler. 342 00:24:01,275 --> 00:24:03,861 Je ne sais pas comment j'ai fait. 343 00:24:07,948 --> 00:24:10,367 Je me sentais juste... 344 00:24:11,159 --> 00:24:13,412 totalement seule. 345 00:24:15,372 --> 00:24:17,541 Vide. Un genre... 346 00:24:19,793 --> 00:24:21,795 de néant éternel. 347 00:24:34,892 --> 00:24:36,226 Ça va? 348 00:24:38,729 --> 00:24:39,897 Très bien. 349 00:24:49,781 --> 00:24:50,866 CONFIDENTIEL 350 00:24:51,074 --> 00:24:53,785 Hayward, sale fouineur. 351 00:25:09,426 --> 00:25:10,427 Disposez. 352 00:25:12,846 --> 00:25:14,348 Vision. 353 00:25:15,766 --> 00:25:16,892 Il fait quoi? 354 00:26:33,510 --> 00:26:35,470 Il veut vraiment sortir. 355 00:26:50,652 --> 00:26:53,697 Pourquoi vous ne l'aidez pas? Il se décompose! 356 00:27:04,249 --> 00:27:06,168 Il veut vraiment sortir. 357 00:27:12,382 --> 00:27:13,550 Ça va? 358 00:27:15,010 --> 00:27:16,011 Maman! 359 00:27:20,641 --> 00:27:21,975 Qu'y a-t-il, Billy? 360 00:27:22,059 --> 00:27:25,771 J'entends papa dans ma tête. Il a des problèmes. 361 00:27:28,899 --> 00:27:31,276 Aidez-le! Lâchez-moi. 362 00:27:31,860 --> 00:27:33,320 Au secours! 363 00:27:35,864 --> 00:27:37,658 Ils ont besoin d'aide! 364 00:27:55,509 --> 00:27:57,427 Qu'est-ce qui m'arrive? 365 00:27:57,553 --> 00:28:00,138 Où est-il? Où est votre père? 366 00:28:00,222 --> 00:28:03,225 T'en fais pas, un mari mort ne meurt pas deux fois. 367 00:28:11,650 --> 00:28:13,402 Concentre-toi. 368 00:28:16,530 --> 00:28:18,657 Je n'en sais rien. Je vois... 369 00:28:19,825 --> 00:28:21,326 des soldats. 370 00:28:25,163 --> 00:28:26,874 Ils le croient mourant. 371 00:28:43,974 --> 00:28:46,852 Jimmy, regardez. Il se passe quelque chose. 372 00:28:46,935 --> 00:28:48,061 Ça bouge! Foncez! 373 00:28:57,029 --> 00:29:00,115 Allez-vous-en, courez! 374 00:29:07,080 --> 00:29:08,790 Vous êtes sérieux? 375 00:29:12,252 --> 00:29:13,420 Arrêtez! 376 00:29:25,182 --> 00:29:26,808 Flûte... 377 00:29:47,746 --> 00:29:49,164 Plus vite! 378 00:30:05,347 --> 00:30:07,307 Vous me recevez? 379 00:30:09,518 --> 00:30:10,602 On m'entend? 380 00:30:12,813 --> 00:30:14,273 Quelqu'un m'entend? 381 00:30:16,400 --> 00:30:18,151 Vous me recevez? Terminé.