1 00:00:05,130 --> 00:00:07,049 Anteriormente en WandaVision... 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,470 No te esforzaste en ocultar tus poderes. 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,556 -Estoy cansada de esconderme, Vis. -¿Qué me ocultas? 4 00:00:14,640 --> 00:00:15,933 Debes detenerla. 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,268 ¡Haz que se detenga! 6 00:00:19,186 --> 00:00:21,146 No puedes controlarme como a ellos. 7 00:00:21,230 --> 00:00:22,231 ¿No? 8 00:00:22,314 --> 00:00:24,191 Tiene al único sintezoide de vibranio 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,859 en el rol de Papá lo sabe todo. 10 00:00:25,984 --> 00:00:27,569 ¿Qué pasará cuando sepa todo? 11 00:00:27,653 --> 00:00:29,530 Secuestraste a un pueblo entero. 12 00:00:29,613 --> 00:00:31,823 Yo no soy la que tiene las armas, director. 13 00:00:39,122 --> 00:00:40,791 Tenía un hermano. 14 00:00:42,751 --> 00:00:44,628 Se llamaba Pietro. 15 00:00:46,088 --> 00:00:48,048 Lo asesinó Ultrón. 16 00:00:51,468 --> 00:00:54,513 ¿El hermano perdido puede abrazar a su hermana o qué? 17 00:00:54,596 --> 00:00:57,099 ¿Reemplazó a Pietro? 18 00:01:39,433 --> 00:01:41,894 Wanda Wanda Vision 19 00:01:41,977 --> 00:01:46,481 No luches contra el caos No te preguntes más 20 00:01:46,565 --> 00:01:49,109 Del juego nos burlamos 21 00:01:49,193 --> 00:01:51,612 La diversión vendrá 22 00:01:51,695 --> 00:01:53,989 Estoy muy confundido 23 00:01:54,072 --> 00:01:57,242 Juega mi imaginación No sé si alucino 24 00:01:57,326 --> 00:01:58,327 LA VISIÓN 25 00:01:58,410 --> 00:02:01,663 ¡Ven ya! Disfruta el show 26 00:02:01,747 --> 00:02:02,748 Traviesa 27 00:02:02,831 --> 00:02:04,833 Sigue adelante 28 00:02:04,917 --> 00:02:07,294 Sigue adelante 29 00:02:07,377 --> 00:02:11,673 Resiste distorsión 30 00:02:11,965 --> 00:02:14,384 Sigue adelante 31 00:02:14,468 --> 00:02:17,262 Aunque no hay forma de enterarse 32 00:02:17,346 --> 00:02:18,347 PIETRO MAXIMOFF COMO ÉL MISMO 33 00:02:18,430 --> 00:02:23,268 Quién volverá a la acción 34 00:02:27,689 --> 00:02:29,733 Halloween es una fiesta mágica. 35 00:02:29,816 --> 00:02:34,238 Tiene que ver con la familia, los amigos, y la emoción de ser otro por un día. 36 00:02:34,321 --> 00:02:36,907 ¡Incorrecto! Tiene que ver con los dulces. 37 00:02:36,990 --> 00:02:39,201 Y asustar gente, pero sobre todo, dulces. 38 00:02:39,993 --> 00:02:41,245 ¿Y tu disfraz, Tommy? 39 00:02:41,328 --> 00:02:43,747 Es este. Soy el gemelo genial. 40 00:02:43,830 --> 00:02:45,874 ¿En qué me convierte eso? 41 00:02:50,462 --> 00:02:51,755 En un tontosaurus rex. 42 00:02:51,839 --> 00:02:53,340 No es un dinosaurio de verdad. 43 00:02:55,175 --> 00:02:56,176 Hombre. 44 00:02:56,969 --> 00:02:58,720 Hasta cuando ronca es genial. 45 00:02:59,429 --> 00:03:01,557 -Lo despertaré. -¡No! 46 00:03:02,808 --> 00:03:03,976 ¿Tienes miedo? 47 00:03:05,102 --> 00:03:07,437 Es nuestro tío. ¿Por qué tendría miedo? 48 00:03:07,521 --> 00:03:09,398 Porque son las cuatro de la tarde. 49 00:03:09,481 --> 00:03:11,483 Temes secretamente que sea un vampiro. 50 00:03:11,567 --> 00:03:12,943 -No. -Sí. 51 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 No. 52 00:03:14,111 --> 00:03:17,155 ¡La sangre tira! ¡Les mostraré! 53 00:03:27,416 --> 00:03:30,919 Más vale que alguien esté sangrando, quebrado o en llamas. 54 00:03:31,003 --> 00:03:34,256 Mamá. ¿Eres la vieja Caperucita Roja? 55 00:03:35,799 --> 00:03:37,634 Soy una adivina sokoviana. 56 00:03:39,261 --> 00:03:40,596 Es tan... 57 00:03:40,679 --> 00:03:41,889 -Genial. -...aburrido. 58 00:03:41,972 --> 00:03:43,015 "Aburrido". 59 00:03:44,016 --> 00:03:46,602 Peor que los que nos hizo mamá cuando tuvimos tifus. 60 00:03:47,144 --> 00:03:48,478 ¡Dulce o truco! 61 00:03:50,606 --> 00:03:52,065 Para compartir. 62 00:03:55,068 --> 00:03:57,196 No es así como lo recuerdo. 63 00:03:57,279 --> 00:03:59,239 Seguro suprimiste mucho del trauma. 64 00:04:01,158 --> 00:04:04,203 Mamá estuvo rara desde que vino el tío Pietro. 65 00:04:04,286 --> 00:04:06,914 Debe ser porque hace mucho que no lo ve. 66 00:04:06,997 --> 00:04:09,583 Y es lo que llaman "un hombre-niño". 67 00:04:14,046 --> 00:04:15,964 Gran disfraz, cuñado-fiambrado. 68 00:04:16,048 --> 00:04:18,592 Déjame adivinar. Es un semáforo. 69 00:04:19,676 --> 00:04:20,969 Una mazorca podrida. 70 00:04:21,887 --> 00:04:22,888 ¡Un moco! 71 00:04:23,889 --> 00:04:25,224 -Sí. -¡Sí! 72 00:04:25,307 --> 00:04:29,436 Gracias por seguirme la corriente y ponerte ese disfraz ridículo, cariño. 73 00:04:29,520 --> 00:04:32,105 No había otra cosa en mi clóset, así que... 74 00:04:34,525 --> 00:04:36,735 Eres incorregible, querida. 75 00:04:36,818 --> 00:04:39,613 Sé que secretamente te gustan los luchadores mexicanos. 76 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 ¿Qué dicen, chicos? 77 00:04:46,703 --> 00:04:50,082 ¿Están listos para atascarse de golosinas altas en fructosa? 78 00:04:50,165 --> 00:04:52,376 -¡Sí! ¡Llave de cabeza! -Largo de aquí. 79 00:04:52,459 --> 00:04:54,086 No me hablaste mucho de Pietro. 80 00:04:54,169 --> 00:04:55,879 No sabía que sería tan... 81 00:04:55,963 --> 00:04:57,130 ¡Vamos! 82 00:04:58,715 --> 00:05:00,217 Genial con los niños. 83 00:05:01,635 --> 00:05:05,180 Sí. Está lleno de sorpresas. 84 00:05:06,181 --> 00:05:08,559 Que te diviertas esta noche, querida. 85 00:05:08,642 --> 00:05:11,854 ¿Qué? ¿De qué hablas? Estás vestido y listo para salir. 86 00:05:11,937 --> 00:05:13,438 Estoy encubierto. 87 00:05:13,522 --> 00:05:16,525 Halloween es un bacanal para los adolescentes alborotadores 88 00:05:16,608 --> 00:05:19,069 y solo la vigilancia vecinal se interpone 89 00:05:19,152 --> 00:05:21,029 entre los árboles y el papel de baño. 90 00:05:21,113 --> 00:05:23,490 -No, no es lo que se supone que... -¿Qué? 91 00:05:23,574 --> 00:05:24,867 Bueno... 92 00:05:25,742 --> 00:05:27,828 No me dijiste que tenías planes. 93 00:05:27,911 --> 00:05:30,455 Te lo digo ahora. 94 00:05:30,539 --> 00:05:35,669 Mamá y papá estuvieron, no peleando, simplemente diferentes. 95 00:05:35,752 --> 00:05:38,255 Es su primer Halloween. Debes estar ahí. 96 00:05:39,339 --> 00:05:40,757 ¿Cuál es el problema? 97 00:05:40,841 --> 00:05:43,844 Visión tiene un conflicto, ellos precisan una figura paterna. 98 00:05:43,927 --> 00:05:46,638 Despreocúpate, hermanita. Tengo el viejo cromosoma XY. 99 00:05:47,639 --> 00:05:49,391 ¿El tío P al rescate? 100 00:05:49,474 --> 00:05:51,602 Ahí tienes. Asunto solucionado. 101 00:05:53,187 --> 00:05:55,480 Tengan una noche espeluznante, niños. 102 00:05:55,564 --> 00:05:57,399 -¡Buenas noches, papá! -Adiós, papá. 103 00:05:58,650 --> 00:05:59,902 ¿Wanda? 104 00:06:03,197 --> 00:06:04,406 Pórtate bien. 105 00:06:06,575 --> 00:06:07,910 Huelo crimen. 106 00:06:16,793 --> 00:06:17,794 ¡No hagas eso! 107 00:06:17,878 --> 00:06:20,088 ¿Dónde guardas los globos de agua? 108 00:06:20,172 --> 00:06:21,715 ¿Qué? No tenemos. 109 00:06:21,798 --> 00:06:23,926 ¿Dónde pondremos esta crema de afeitar? 110 00:06:25,552 --> 00:06:27,804 -Fue idea de Billy. -Soy Tommy. 111 00:06:27,888 --> 00:06:29,264 ¡Que no se te olvide! 112 00:06:29,348 --> 00:06:31,391 Ni siquiera tienes disfraz. 113 00:06:36,980 --> 00:06:42,277 Bueno, pero... Recuerda que somos una familia respetable. 114 00:06:42,361 --> 00:06:43,779 Si te portas mal, 115 00:06:43,862 --> 00:06:45,822 te convertiré en un arenque en vinagre. 116 00:07:03,382 --> 00:07:05,384 Quiero un análisis en una hora. 117 00:07:05,467 --> 00:07:06,969 -Sí, señor. -Hayward. 118 00:07:07,052 --> 00:07:08,053 ¡Hayward! 119 00:07:08,136 --> 00:07:11,098 Nos dejaste sin opciones enviando ese misil. 120 00:07:11,181 --> 00:07:12,975 Ahora sabemos con quién tratamos. 121 00:07:14,017 --> 00:07:15,310 Oigan, ahí está. 122 00:07:15,394 --> 00:07:18,438 El que casi fue asesinado por su propio equipo de asesinos. 123 00:07:21,483 --> 00:07:23,068 ¿Trabajas para mí? 124 00:07:23,151 --> 00:07:25,153 -No lo sé realmente. -Está conmigo. 125 00:07:25,237 --> 00:07:28,115 Ya veo. ¿Cuál de las dos es la gran amiga impertinente? 126 00:07:28,198 --> 00:07:30,617 No hay tiempo para que menosprecie a sus colegas 127 00:07:30,701 --> 00:07:32,744 cuando iniciará una guerra que no ganará. 128 00:07:32,828 --> 00:07:34,830 Maximoff nunca negociaría con nosotros. 129 00:07:34,913 --> 00:07:37,040 La eliminamos, y esta pesadilla termina. 130 00:07:37,124 --> 00:07:38,166 No lo sabemos. 131 00:07:38,250 --> 00:07:40,502 Realmente no tenemos idea 132 00:07:40,586 --> 00:07:45,048 qué pasará allí adentro o aquí afuera si Wanda muere. 133 00:07:45,132 --> 00:07:48,093 Entonces, ¿qué? ¿Nos rendimos a eso? 134 00:07:48,177 --> 00:07:49,636 Eso no sucederá. 135 00:07:49,720 --> 00:07:51,096 No podemos vencerla. 136 00:07:51,180 --> 00:07:54,808 Y es obvio que fastidiarla solo empeora las cosas. 137 00:07:54,892 --> 00:07:58,937 Si el problema es Wanda, ella debe ser nuestra solución. 138 00:07:59,021 --> 00:08:01,732 Cap. Rambeau, eres un obstáculo para la misión. 139 00:08:02,941 --> 00:08:07,029 Abogando constantemente en nombre de los individuos con superpoderes. 140 00:08:07,112 --> 00:08:09,948 Sí, conozco tu historial con Carol Danvers. 141 00:08:10,032 --> 00:08:12,159 Ustedes, los que se fueron, 142 00:08:12,242 --> 00:08:14,578 aún pueden darse el lujo de ser optimistas. 143 00:08:15,996 --> 00:08:17,706 No tienes ni idea de cómo fue. 144 00:08:18,582 --> 00:08:20,626 Lo que costó mantener la luz prendida. 145 00:08:20,709 --> 00:08:24,713 No uses los últimos cinco años como excusa para ser un cobarde. 146 00:08:28,175 --> 00:08:31,470 Quizá fue bueno que no estuvieras cuando murió tu madre. 147 00:08:32,262 --> 00:08:35,057 Porque obviamente no tienes estómago para este trabajo. 148 00:08:38,143 --> 00:08:41,939 Sáquenla de mi base. Ahora. A todos ellos. 149 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 Está bien. Vamos. 150 00:08:48,070 --> 00:08:51,073 Hayward está sobrepasando mucho su autoridad provisional. 151 00:08:51,156 --> 00:08:53,617 Buscaba una razón para apartarnos. 152 00:08:53,700 --> 00:08:54,785 Trama algo. 153 00:08:54,868 --> 00:08:56,495 Vamos. ¡Todos adentro! 154 00:09:07,422 --> 00:09:09,883 ¿Por qué nadie me contó el plan? 155 00:09:09,967 --> 00:09:12,553 -¿Está bien? -Sí. En marcha. 156 00:09:30,529 --> 00:09:32,364 Ya está. Es hora de jugar. 157 00:09:32,447 --> 00:09:34,366 No es una competencia, Tommy. 158 00:09:34,449 --> 00:09:36,410 -Lo es si eres un ganador. -Tommy. 159 00:09:36,493 --> 00:09:38,245 Desata el infierno, demonio. 160 00:09:41,707 --> 00:09:45,252 ¿Recuerdas cuando estábamos en el orfanato tras quedar huérfanos? 161 00:09:45,335 --> 00:09:49,298 ¿Cómo se llamaba ese niño que siempre intentaba robarte las botas? 162 00:09:49,381 --> 00:09:52,676 El que... Tenía esa cosa de la piel. 163 00:09:52,759 --> 00:09:54,428 Me pones a prueba. 164 00:09:54,511 --> 00:09:55,721 No. 165 00:09:55,804 --> 00:09:58,557 Oye, está bien. Sé que luzco diferente. 166 00:09:59,099 --> 00:10:02,519 ¿Por qué... luces diferente? 167 00:10:02,603 --> 00:10:05,314 Dímelo tú. Si hallara Shangri-La, 168 00:10:05,397 --> 00:10:07,441 tampoco querría recordar el pasado. 169 00:10:09,443 --> 00:10:10,652 La casa que sigue, mamá. 170 00:10:10,736 --> 00:10:12,237 El empresario júnior. 171 00:10:12,321 --> 00:10:15,324 ¿Y si el tío P los ayuda a maximizar su adquisición de dulces? 172 00:10:15,407 --> 00:10:16,658 Sí. ¡Genial! 173 00:10:16,742 --> 00:10:17,910 "Siento necesidad...". 174 00:10:17,993 --> 00:10:18,994 "De velocidad". 175 00:10:19,995 --> 00:10:21,413 Genial. 176 00:10:23,749 --> 00:10:25,542 -Hola, Herb. -¡Hola! 177 00:10:25,626 --> 00:10:26,752 ¿Cómo va la patrulla? 178 00:10:27,961 --> 00:10:32,049 Todo tranquilo, por ahora. Espera, por favor. Repítelo. 179 00:10:33,050 --> 00:10:35,385 ¿Desaparecieron todos los dulces? 180 00:10:35,469 --> 00:10:36,970 ¿Qué? ¿Quién tomó mis dulces? 181 00:10:39,640 --> 00:10:42,226 ¿Y aplastaron todas las calabazas? 182 00:10:46,396 --> 00:10:49,024 ¿Y todos están cubiertos con serpentina en aerosol? 183 00:10:53,946 --> 00:10:57,366 -Perdón, Wanda, debo irme. -Quizá pueda ayudarte Visión. 184 00:10:57,449 --> 00:10:59,660 ¿Visión? No está de guardia. 185 00:11:00,577 --> 00:11:03,872 Yo... creía que él... 186 00:11:03,956 --> 00:11:05,916 ¿Puedo ayudarte en algo, Wanda? 187 00:11:05,999 --> 00:11:09,044 ¿Quieres que cambie algo? 188 00:11:09,127 --> 00:11:13,715 No. Está bien. No te preocupes. 189 00:11:13,799 --> 00:11:15,592 Muy bien. Paz. 190 00:11:21,181 --> 00:11:22,724 ¡Hola! ¿Cómo te va? 191 00:11:22,808 --> 00:11:24,476 Feliz Halloween. 192 00:12:05,350 --> 00:12:08,478 Tengo tanta hambre que comería cualquier cosa. 193 00:12:12,065 --> 00:12:13,984 ¿Hambre? Recuerdo el hambre. 194 00:12:14,067 --> 00:12:16,111 Solía estar así todo el tiempo. 195 00:12:16,195 --> 00:12:17,321 ¿Qué hiciste? 196 00:12:17,404 --> 00:12:18,947 Me comí un Yogu Magia, hermano. 197 00:12:19,031 --> 00:12:20,073 ¡NUEVO! - YOGU MAGIA DE FRESA 198 00:12:20,157 --> 00:12:21,742 Y me la paso entre las olas. 199 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 ¿Me das un poco? 200 00:12:23,827 --> 00:12:25,746 Aquí tienes, amiguito. 201 00:12:43,013 --> 00:12:45,766 ¡Yogu Magia! ¡Para los sobrevivientes! 202 00:12:47,184 --> 00:12:50,145 LOS INCREÍBLES - JUEGO DE GEMELAS 203 00:12:50,771 --> 00:12:54,274 Qué aburrido. Es increíble que les hagas devolver los dulces. 204 00:12:54,358 --> 00:12:56,443 Es increíble qué mala influencia eres. 205 00:12:56,527 --> 00:12:57,945 ¿Quién se comió tu borscht? 206 00:12:58,862 --> 00:13:00,739 Solo trato de hacer mi parte, ¿sí? 207 00:13:00,822 --> 00:13:03,784 Venir al pueblo de repente, crear tensión con el cuñado, 208 00:13:03,867 --> 00:13:06,828 hacer lío con los mocosos, y al final, causarte dolor. 209 00:13:06,912 --> 00:13:09,831 Es lo que querías, ¿no? 210 00:13:09,915 --> 00:13:12,125 ¿Qué le pasó a tu acento? 211 00:13:12,209 --> 00:13:13,877 ¿Y al tuyo? 212 00:13:14,837 --> 00:13:16,630 Los detalles son confusos. 213 00:13:17,548 --> 00:13:20,759 Me dispararon como a un tonto en la calle sin razón 214 00:13:20,843 --> 00:13:23,303 y después solo sé que te oí llamarme. 215 00:13:25,055 --> 00:13:26,306 Sabía que me precisabas. 216 00:13:27,683 --> 00:13:28,809 Tío P, adivina. 217 00:13:28,892 --> 00:13:33,230 Dan barras de chocolate completas a unas cuadras. Mamá, ¿podemos ir? 218 00:13:33,313 --> 00:13:35,190 Próxima parada: Pueblo Caries. 219 00:13:35,274 --> 00:13:37,067 Muy bien, amiguito. 220 00:13:37,150 --> 00:13:38,777 Digno miembro de los Maximoff. 221 00:13:38,861 --> 00:13:40,028 ¡Tienes supervelocidad! 222 00:13:40,112 --> 00:13:41,488 -¿Sí? -¡Sí! 223 00:13:41,572 --> 00:13:43,198 Está bien, nene. 224 00:13:43,282 --> 00:13:44,783 Puedes tomarlo con calma, y... 225 00:13:52,875 --> 00:13:56,545 Si vas a romper la barrera del sonido, lleva a tu hermano contigo. 226 00:13:56,628 --> 00:13:57,838 -¿En serio? -¿En serio? 227 00:13:57,921 --> 00:14:01,550 En serio. Sí. Y por favor, recuerden... 228 00:14:01,633 --> 00:14:03,802 Que no pasemos de la avenida Ellis. 229 00:14:03,886 --> 00:14:05,512 Lo sabemos, mamá. 230 00:14:05,596 --> 00:14:07,222 ¡Oigan! Tengan cuidado. 231 00:14:18,859 --> 00:14:20,903 Solo trato de hacer mi parte, ¿sí? 232 00:14:20,986 --> 00:14:22,905 Venir al pueblo de repente... 233 00:14:24,364 --> 00:14:26,074 ¿Ese quién es? 234 00:14:26,158 --> 00:14:27,826 Llegó el hermano de Wanda. 235 00:14:28,619 --> 00:14:30,037 Trajo el rostro equivocado. 236 00:14:30,120 --> 00:14:31,246 Por aquí. 237 00:14:31,330 --> 00:14:33,665 -¿Qué le pasó a tu acento? -¿Y al tuyo? 238 00:14:35,209 --> 00:14:36,752 No deberíamos quedarnos mucho. 239 00:14:36,835 --> 00:14:38,295 Dame dos segundos. 240 00:14:38,378 --> 00:14:41,131 Preciso hackear la red segura de la base. 241 00:14:42,925 --> 00:14:44,009 Listo. 242 00:14:44,092 --> 00:14:50,015 Ya deberíamos poder acceder a los datos de los aparatos de Hayward. 243 00:14:53,435 --> 00:14:55,020 Qué interesante. 244 00:14:55,103 --> 00:14:58,732 Chicos, Hayward descubrió cómo mirar a través del límite. 245 00:14:58,815 --> 00:15:00,526 Y no se lo dijo al grupo. 246 00:15:03,445 --> 00:15:04,655 ¿Esa es Wanda? 247 00:15:05,572 --> 00:15:08,867 No. El programa rastrea la firma de desintegración del vibranio. 248 00:15:09,743 --> 00:15:11,787 Es Visión. Espera. 249 00:15:11,870 --> 00:15:13,580 ¿Por qué Hayward rastrea a Visión? 250 00:15:13,664 --> 00:15:15,582 No lo sé. Solo puedo acceder a esto. 251 00:15:15,666 --> 00:15:18,085 Los demás puntos, ¿es la gente de Westview? 252 00:15:18,168 --> 00:15:20,170 Los que están cerca de Visión, sí. 253 00:15:20,254 --> 00:15:22,714 Hayward ya debe tener un recuento exacto. 254 00:15:22,798 --> 00:15:25,509 Y una idea de su bienestar. 255 00:15:28,011 --> 00:15:29,721 Esta gente, cerca del límite... 256 00:15:29,805 --> 00:15:30,931 VIBRANIO 257 00:15:31,014 --> 00:15:32,182 Apenas se mueven. 258 00:15:32,266 --> 00:15:33,559 ¿Están vivos? 259 00:16:05,674 --> 00:16:06,800 Dígame, disculpe. 260 00:16:09,344 --> 00:16:10,429 ¿Señora? 261 00:16:13,765 --> 00:16:14,975 ¿Esos son sus hijos? 262 00:16:17,644 --> 00:16:19,146 ¿Espera algo? 263 00:17:09,238 --> 00:17:10,531 ¡Feliz Halloween! 264 00:17:11,406 --> 00:17:12,783 ¿Dulce o truco? 265 00:17:43,397 --> 00:17:44,398 ¿Agnes? 266 00:17:50,404 --> 00:17:51,697 ¿Qué haces aquí? 267 00:17:54,241 --> 00:17:57,786 La fiesta de sustos del centro. ¿Dónde está? 268 00:17:58,829 --> 00:18:03,333 En el centro. Supongo. 269 00:18:07,087 --> 00:18:08,088 Equivoqué el camino. 270 00:18:10,465 --> 00:18:11,633 Me perdí. 271 00:18:13,927 --> 00:18:15,804 ¿En el pueblo donde creciste? 272 00:18:28,025 --> 00:18:29,359 Está bien. 273 00:18:31,028 --> 00:18:32,029 Tú... 274 00:18:33,947 --> 00:18:35,574 Eres un Vengador. 275 00:18:35,657 --> 00:18:37,326 Eres Visión. 276 00:18:38,785 --> 00:18:40,245 ¿Vienes a ayudarnos? 277 00:18:40,329 --> 00:18:42,581 Soy Visión. Quiero ayudar. 278 00:18:43,707 --> 00:18:45,042 Pero ¿qué es un Vengador? 279 00:18:45,876 --> 00:18:46,877 ¿Qué? 280 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 ¿Por qué no sabes? 281 00:18:55,802 --> 00:18:56,803 ¿Estoy muerta? 282 00:18:56,887 --> 00:19:00,390 No. ¿Por qué lo piensas? 283 00:19:01,517 --> 00:19:02,768 Porque tú lo estás. 284 00:19:04,353 --> 00:19:05,521 ¿Porque estoy qué? 285 00:19:06,396 --> 00:19:07,397 Muerto. 286 00:19:08,440 --> 00:19:09,441 Muerto. 287 00:19:10,692 --> 00:19:11,777 ¡Muerto! 288 00:19:12,778 --> 00:19:13,862 ¡Muerto! 289 00:19:14,613 --> 00:19:19,618 Agnes, mi intención es ir con los que están afuera de Westview 290 00:19:19,701 --> 00:19:21,370 y entender nuestra situación. 291 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 ¿Cómo? 292 00:19:25,707 --> 00:19:27,042 Nadie sale. 293 00:19:29,169 --> 00:19:30,838 Wanda no nos deja pensarlo. 294 00:19:36,343 --> 00:19:38,095 Todo está perdido. 295 00:19:38,178 --> 00:19:39,763 Agnes... 296 00:19:39,847 --> 00:19:41,265 Cálmate, por favor. 297 00:19:41,348 --> 00:19:43,475 ¡Agnes! Por favor... 298 00:19:49,064 --> 00:19:51,316 Lo arreglaré, Agnes. Te lo prometo. 299 00:19:54,820 --> 00:19:56,613 Dale, vecino. 300 00:20:08,584 --> 00:20:10,419 ¡Feliz Halloween! 301 00:20:10,502 --> 00:20:13,422 AVENIDA ELLIS CALLE ROLLING HILL 302 00:20:13,505 --> 00:20:15,924 PARE 303 00:20:40,532 --> 00:20:43,243 EXPEDIENTE MÉDICO RAMBEAU, MÓNICA 304 00:20:47,873 --> 00:20:49,333 Ya está. 305 00:20:49,416 --> 00:20:52,503 Mi forma de volver al Hex llegará en una hora. 306 00:20:52,586 --> 00:20:54,880 Debo ver a mi contacto en la colina. 307 00:20:54,963 --> 00:20:56,256 Manos a la obra. 308 00:20:56,340 --> 00:20:57,799 No puedes hacerlo. 309 00:20:57,883 --> 00:20:59,843 Sí puedo. Soy genial arrancando autos. 310 00:20:59,927 --> 00:21:01,678 No puedes volver al Hex. 311 00:21:01,762 --> 00:21:02,763 En el peor caso, 312 00:21:02,846 --> 00:21:06,600 Wanda me quita el libre albedrío y me pone vaqueros de tiro ultrabajo. 313 00:21:06,683 --> 00:21:08,268 Hayward tiene tus análisis. 314 00:21:11,438 --> 00:21:13,857 Ya atravesaste el límite dos veces, Mónica. 315 00:21:13,982 --> 00:21:18,237 Su energía reescribió tus células a nivel molecular dos veces. 316 00:21:18,320 --> 00:21:20,197 Te está cambiando. 317 00:21:22,157 --> 00:21:24,159 Ya vi suficientes análisis. 318 00:21:25,160 --> 00:21:28,747 Células metastásicas, células que remiten. 319 00:21:30,415 --> 00:21:34,920 Sé lo que siente Wanda, y no me detendré hasta ayudarla. 320 00:21:37,965 --> 00:21:38,966 Está bien. 321 00:21:40,509 --> 00:21:41,677 Está bien. 322 00:21:42,970 --> 00:21:44,137 Pero yo me quedo aquí. 323 00:21:44,263 --> 00:21:47,724 -No puedes. No es seguro. -¿Qué? Darcy, ¿de qué hablas? 324 00:21:47,808 --> 00:21:49,852 No traspasé el último firewall. 325 00:21:49,935 --> 00:21:53,188 Hay algo grande aquí. Algo que puede ayudarnos. Lo sé. 326 00:21:56,608 --> 00:21:58,318 Está bien. 327 00:21:58,402 --> 00:22:02,865 Te dejaré la ubicación, reúnete con nosotros ni bien puedas. 328 00:22:30,726 --> 00:22:32,060 Caramba. 329 00:22:32,936 --> 00:22:34,605 -¡Guau! -¿No es grandioso? 330 00:22:34,688 --> 00:22:37,608 Dime si Westview, Nueva Jersey, no es encantador. 331 00:22:37,691 --> 00:22:41,069 Sé que piensas que me convertí en una madre devota de sus hijos. 332 00:22:41,153 --> 00:22:45,824 -Sí. -Pero es muy agradable, ¿no? 333 00:22:45,908 --> 00:22:47,492 Sí. 334 00:22:49,953 --> 00:22:52,331 Creo que les habría encantado a papá y mamá. 335 00:22:53,957 --> 00:22:57,503 Sí. Eso creo. 336 00:23:02,007 --> 00:23:03,967 ¿Dónde tenías escondidos a los niños? 337 00:23:04,051 --> 00:23:05,052 -¿Qué? -Supongo 338 00:23:05,135 --> 00:23:07,262 que durmiendo tranquilamente en sus camas. 339 00:23:07,346 --> 00:23:10,557 Para qué traumatizarlos más allá del cameo de la fiesta, ¿no? 340 00:23:10,641 --> 00:23:12,434 -No... -Siempre fuiste la empática. 341 00:23:12,518 --> 00:23:14,311 -Yo no... -No me malinterpretes. 342 00:23:14,394 --> 00:23:17,564 Manejaste las consideraciones éticas de esto lo mejor posible. 343 00:23:17,648 --> 00:23:19,107 Las familias no se separan, 344 00:23:19,191 --> 00:23:22,819 sus personalidades no cambiaron mucho, tienen mejores trabajos, 345 00:23:22,903 --> 00:23:24,404 mejores cortes de pelo, claro. 346 00:23:24,488 --> 00:23:29,910 -¿No crees que esté mal? -¿Qué? ¿Bromeas? 347 00:23:29,993 --> 00:23:32,037 ¡Estoy impresionado! En serio. 348 00:23:32,120 --> 00:23:33,997 Es mejor que provocar pesadillas 349 00:23:34,081 --> 00:23:36,250 y lanzar rayitos con las manos. 350 00:23:39,127 --> 00:23:40,671 ¿Cómo hiciste todo esto? 351 00:23:43,966 --> 00:23:49,346 Oye, no soy un desconocido ni soy tu marido. 352 00:23:52,140 --> 00:23:53,392 Conmigo puedes hablar. 353 00:24:01,275 --> 00:24:03,861 No sé cómo lo hice. 354 00:24:05,821 --> 00:24:07,281 Yo... 355 00:24:07,948 --> 00:24:13,412 Yo solo recuerdo que me sentía completamente sola. 356 00:24:15,372 --> 00:24:17,541 Vacía. Yo... 357 00:24:19,793 --> 00:24:21,795 En un vacío sin fin. 358 00:24:34,892 --> 00:24:36,393 ¿Estás bien? 359 00:24:38,729 --> 00:24:39,897 Estoy bien. 360 00:24:48,614 --> 00:24:49,698 CATARATA - DATOS DEL ARMA 361 00:24:49,781 --> 00:24:52,034 CLASIFICADO - HAYWARD, T. 362 00:24:52,117 --> 00:24:53,785 Hayward, maldito taimado. 363 00:25:09,426 --> 00:25:10,427 En marcha. 364 00:25:10,511 --> 00:25:11,845 S.W.O.R.D. - CATARATA 365 00:25:12,846 --> 00:25:16,892 Visión. ¿Qué está haciendo? 366 00:26:33,510 --> 00:26:36,054 Realmente quiere salir, ¿no? 367 00:26:47,858 --> 00:26:48,859 No. 368 00:26:50,110 --> 00:26:52,070 ¿Por qué no lo ayudan? 369 00:26:52,154 --> 00:26:54,489 -¡Detente! ¡Se está despedazando! -¡Oye! 370 00:27:04,249 --> 00:27:06,168 Realmente quiere salir, ¿no? 371 00:27:10,881 --> 00:27:12,090 ¡Billy! 372 00:27:12,174 --> 00:27:13,342 ¿Estás bien? 373 00:27:15,010 --> 00:27:16,011 ¡Mamá! 374 00:27:17,596 --> 00:27:20,557 ¡Mamá! 375 00:27:20,641 --> 00:27:21,975 ¿Qué? ¿Qué pasa, Billy? 376 00:27:22,059 --> 00:27:25,771 Oigo a papá dentro de la cabeza. Está en apuros. 377 00:27:27,731 --> 00:27:30,025 ¡Suéltame! ¿Qué haces? 378 00:27:30,108 --> 00:27:31,735 ¡Ayúdalo! ¡Suéltame! 379 00:27:31,818 --> 00:27:32,903 ¡Socorro! 380 00:27:35,864 --> 00:27:37,658 La gente precisa ayuda. 381 00:27:55,509 --> 00:27:57,469 No entiendo. ¿Qué me pasa? 382 00:27:57,553 --> 00:28:00,138 ¿Dónde está? ¿Dónde está tu papá? 383 00:28:00,222 --> 00:28:03,225 No te preocupes. Tu marido muerto no puede morir dos veces. 384 00:28:09,940 --> 00:28:13,402 Billy, preciso que te concentres. 385 00:28:16,530 --> 00:28:18,657 No sé. Vi unos 386 00:28:19,825 --> 00:28:21,326 soldados. 387 00:28:25,163 --> 00:28:26,164 Creen que se muere. 388 00:28:43,974 --> 00:28:46,852 Jimmy, ¿ves eso? ¡Está pasando algo! 389 00:28:46,935 --> 00:28:48,061 ¡Se mueve! ¡Acelera! 390 00:28:57,029 --> 00:29:00,115 ¡Andando! ¡Muévanse! 391 00:29:07,080 --> 00:29:08,790 ¿Es en serio? 392 00:29:11,668 --> 00:29:13,420 ¡Oye! ¡Detente! 393 00:29:24,181 --> 00:29:26,808 Miér... coles. 394 00:29:47,746 --> 00:29:49,164 ¡Acelera! ¡Más rápido! 395 00:29:58,382 --> 00:29:59,383 Bienvenidos a Westview "EL HOGAR ESTÁ DONDE TÚ LO FORMES" 396 00:30:02,302 --> 00:30:03,554 RODEO VENTA DE COCHES 397 00:30:03,637 --> 00:30:05,264 COCHES USADOS 398 00:30:05,347 --> 00:30:07,307 Respondan. ¿Alguien me escucha? 399 00:30:09,518 --> 00:30:10,602 ¿Alguien me oye? 400 00:30:12,813 --> 00:30:14,273 ¿Alguien me escucha? 401 00:30:16,400 --> 00:30:17,860 ¿Alguien me escucha? Cambio. 402 00:30:26,910 --> 00:30:29,663 POR FAVOR ESPERE 403 00:30:38,005 --> 00:30:39,548 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 404 00:32:05,092 --> 00:32:06,635 MARVEL STUDIOS PRESENTA 405 00:34:39,663 --> 00:34:41,665 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer