1 00:00:05,130 --> 00:00:07,049 Anteriormente... 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,470 Ni has intentado ocultar tus habilidades. 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,556 -Ya estoy harta de esconderme. -¿Qué me ocultas? 4 00:00:14,640 --> 00:00:15,933 Debes detenerla. 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,268 ¡Haz que pare! 6 00:00:19,186 --> 00:00:21,146 No puedes controlarme como a ellos. 7 00:00:21,230 --> 00:00:22,231 ¿Ah, no? 8 00:00:22,314 --> 00:00:24,191 Tiene al sintezoide de vibranium 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,859 jugando a Los problemas crecen. 10 00:00:25,984 --> 00:00:27,569 ¿Qué hará al saber la verdad? 11 00:00:27,653 --> 00:00:29,530 Tienes secuestrado a todo un pueblo. 12 00:00:29,613 --> 00:00:31,823 No soy yo quien tiene las armas, director. 13 00:00:39,122 --> 00:00:40,791 Tenía un hermano. 14 00:00:42,751 --> 00:00:44,628 Se llamaba Pietro. 15 00:00:46,088 --> 00:00:48,048 Lo mató Ultrón. 16 00:00:51,468 --> 00:00:54,513 ¿El hermano perdido puede abrazar a su hermana hasta matarla? 17 00:00:54,596 --> 00:00:57,099 ¿Le ha dado el papel de Pietro a otro? 18 00:01:39,433 --> 00:01:41,894 ¡Bruja Escarlata y Visión! 19 00:01:41,977 --> 00:01:46,481 Del caos que has creado no te podrás librar. 20 00:01:46,565 --> 00:01:49,109 El juego ya ha empezado, 21 00:01:49,193 --> 00:01:51,612 no vamos a parar. 22 00:01:51,695 --> 00:01:53,989 El mundo es superraro 23 00:01:54,072 --> 00:01:57,242 y la gente viene y va. Si todo es un engaño, 24 00:01:57,326 --> 00:01:58,327 LA VISIÓN 25 00:01:58,410 --> 00:02:01,663 disfruta, qué más da. 26 00:02:01,747 --> 00:02:02,748 Pícara 27 00:02:02,831 --> 00:02:04,833 Sigue jugando, 28 00:02:04,917 --> 00:02:07,294 sigue jugando, 29 00:02:07,377 --> 00:02:11,507 no vamos a parar. 30 00:02:12,090 --> 00:02:14,384 Sigue jugando, 31 00:02:14,468 --> 00:02:17,262 es imposible saber cuándo 32 00:02:17,346 --> 00:02:18,347 PIETRO MAXIMOFF COMO ÉL MISMO 33 00:02:18,430 --> 00:02:20,224 el juego acabará. 34 00:02:20,307 --> 00:02:23,310 BRUJA ESCARLATA Y VISIÓN 35 00:02:27,689 --> 00:02:29,733 Halloween es una fiesta mágica. 36 00:02:29,816 --> 00:02:34,238 Se basa en la familia, los amigos y la emoción de poder ser otro por un día. 37 00:02:34,321 --> 00:02:36,907 ¡Qué va! Halloween se basa en las chuches. 38 00:02:36,990 --> 00:02:39,201 Y en asustar, pero más en las chuches. 39 00:02:39,993 --> 00:02:41,245 ¿Y tu disfraz, Tommy? 40 00:02:41,328 --> 00:02:43,747 Este es mi disfraz. Voy de mellizo guay. 41 00:02:43,830 --> 00:02:45,874 ¿Entonces yo qué soy? 42 00:02:50,462 --> 00:02:51,755 Un tontosaurus rex. 43 00:02:51,839 --> 00:02:53,340 Ese dinosaurio no existe. 44 00:02:55,175 --> 00:02:56,176 Tío. 45 00:02:56,969 --> 00:02:58,720 Hasta sus ronquidos molan. 46 00:02:59,429 --> 00:03:01,557 -Voy a despertarlo. -¡No! 47 00:03:02,808 --> 00:03:03,976 ¿Tienes miedo? 48 00:03:05,102 --> 00:03:07,437 Es nuestro tío. ¿Por qué iba a tener miedo? 49 00:03:07,521 --> 00:03:09,398 Porque son las cuatro de la tarde. 50 00:03:09,481 --> 00:03:11,483 Te da miedo que sea un vampiro. 51 00:03:11,567 --> 00:03:12,943 -No es verdad. -Sí. 52 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 No. 53 00:03:14,111 --> 00:03:17,155 ¡La sangre tira mucho! ¡Os lo demostraré! 54 00:03:27,416 --> 00:03:30,919 Más vale que alguien esté sangrando, con algo roto o en llamas. 55 00:03:31,003 --> 00:03:34,256 Mamá. ¿Eres la Caperucita Roja de vieja? 56 00:03:35,799 --> 00:03:37,634 Soy una pitonisa sokoviana. 57 00:03:39,261 --> 00:03:40,596 Eso es muy... 58 00:03:40,679 --> 00:03:41,889 -Molón. -...cutre. 59 00:03:41,972 --> 00:03:43,015 Cutre. 60 00:03:44,016 --> 00:03:46,602 Peor que los que nos hizo mamá cuando tuvimos tifus. 61 00:03:47,144 --> 00:03:48,478 ¡Truco o trato! 62 00:03:50,606 --> 00:03:52,065 Para los dos. 63 00:03:55,068 --> 00:03:57,196 Yo no lo recuerdo exactamente así. 64 00:03:57,279 --> 00:03:59,239 Habrás suprimido parte del trauma. 65 00:04:01,158 --> 00:04:04,203 Mamá está rara desde que llegó el tío Pietro. 66 00:04:04,286 --> 00:04:06,914 Creo que es porque hacía mucho que no lo veía. 67 00:04:06,997 --> 00:04:09,583 Y él es lo que se llama "un niño grande". 68 00:04:14,046 --> 00:04:15,964 Bonito disfraz, cuñadísimo. 69 00:04:16,048 --> 00:04:18,592 No me lo digas: un semáforo. 70 00:04:19,676 --> 00:04:20,969 Una mazorca medio pelada. 71 00:04:21,887 --> 00:04:22,888 ¡Un moco! 72 00:04:23,889 --> 00:04:25,224 -Sí. -¡Sí! 73 00:04:25,307 --> 00:04:29,436 Gracias por complacerme y ponerte este disfraz tan ridículo, cielo. 74 00:04:29,520 --> 00:04:32,105 No había otra ropa en el armario, así que... 75 00:04:34,525 --> 00:04:36,735 Eres incorregible, cariño. 76 00:04:36,818 --> 00:04:39,613 Sé que te atraen en secreto los luchadores mexicanos. 77 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 ¿Qué, chicos? 78 00:04:46,703 --> 00:04:50,082 ¿Quién quiere el primer impacto de jarabe de maíz alto en fructosa? 79 00:04:50,165 --> 00:04:52,376 -¡Toma llave! -Venga ya, venga ya. 80 00:04:52,459 --> 00:04:54,086 No hablas mucho de tu hermano. 81 00:04:54,169 --> 00:04:55,879 No sabía que era tan... 82 00:04:55,963 --> 00:04:57,130 ¡Ya! 83 00:04:58,715 --> 00:05:00,217 ...bueno con los críos. 84 00:05:01,635 --> 00:05:05,180 Sí. Es una caja de sorpresas. 85 00:05:06,181 --> 00:05:08,559 Bueno, diviértete esta noche, querida. 86 00:05:08,642 --> 00:05:11,854 ¿Qué? ¿Qué dices? Si estás disfrazado y listo para salir. 87 00:05:11,937 --> 00:05:13,438 Voy de incógnito. 88 00:05:13,522 --> 00:05:16,525 Halloween es una bacanal para los gamberros adolescentes, 89 00:05:16,608 --> 00:05:19,069 y la guardia vecinal es lo que se interpone 90 00:05:19,152 --> 00:05:21,029 entre árboles y papel higiénico. 91 00:05:21,113 --> 00:05:23,490 -No, eso no es lo que tienes que... -¿Qué? 92 00:05:23,574 --> 00:05:24,867 Es que... 93 00:05:25,742 --> 00:05:27,828 no me dijiste que tenías planes. 94 00:05:27,911 --> 00:05:30,455 Pues te lo digo ahora. 95 00:05:30,539 --> 00:05:35,669 Papá y mamá han estado, no discutiendo, pero están distintos. 96 00:05:35,752 --> 00:05:38,255 Es su primer Halloween. Tienes que estar. 97 00:05:39,339 --> 00:05:40,757 ¿Dónde está el "problemo"? 98 00:05:40,841 --> 00:05:43,844 Él tiene un conflicto y ellos necesitan una figura paterna. 99 00:05:43,927 --> 00:05:46,638 Tranqui, hermanita. Yo también tengo el cromosoma XY. 100 00:05:47,639 --> 00:05:49,391 ¿Tío P al rescate? 101 00:05:49,474 --> 00:05:51,602 Ya está. Problema resuelto. 102 00:05:53,187 --> 00:05:55,480 Que tengáis una noche espeluznante, niños. 103 00:05:55,564 --> 00:05:57,399 -¡Buenas noches! -Adiós, papá. 104 00:05:58,650 --> 00:05:59,902 ¿Wanda? 105 00:06:03,197 --> 00:06:04,406 Sé buena. 106 00:06:06,575 --> 00:06:07,910 Huelo un delito. 107 00:06:16,793 --> 00:06:17,794 ¡No hagas eso! 108 00:06:17,878 --> 00:06:20,088 ¿Dónde guardáis los globos de agua? 109 00:06:20,172 --> 00:06:21,715 ¿Qué? No tenemos. 110 00:06:21,798 --> 00:06:23,926 ¿Y dónde metemos la espuma de afeitar? 111 00:06:25,552 --> 00:06:27,804 -Ha sido idea de Billy. -Soy Tommy. 112 00:06:27,888 --> 00:06:29,264 ¡Y no lo olvides! 113 00:06:29,348 --> 00:06:31,391 Si ni siquiera tienes disfraz. 114 00:06:36,980 --> 00:06:42,277 Vale, pero... No olvidéis que esta es una familia respetable. 115 00:06:42,361 --> 00:06:43,779 Si veo algo raro, 116 00:06:43,862 --> 00:06:45,822 te convertiré en arenque escabechado. 117 00:07:03,382 --> 00:07:05,384 Quiero un chequeo completo en una hora. 118 00:07:05,467 --> 00:07:06,969 -Sí, señor. -Hayward. 119 00:07:07,052 --> 00:07:08,053 ¡Hayward! 120 00:07:08,136 --> 00:07:11,098 Ha desbaratado nuestros planes al lanzar ese misil. 121 00:07:11,181 --> 00:07:12,975 Ahora sabemos con quién tratamos. 122 00:07:14,017 --> 00:07:15,310 Míralo. 123 00:07:15,394 --> 00:07:18,438 El tío al que casi asesina su propio escuadrón asesino. 124 00:07:21,483 --> 00:07:23,068 ¿Trabaja para mí? 125 00:07:23,151 --> 00:07:25,153 -La verdad, no lo sé. -Está conmigo. 126 00:07:25,237 --> 00:07:28,115 Entiendo. ¿Y quién hace de amiga impertinente? 127 00:07:28,198 --> 00:07:30,617 No hay tiempo para menospreciar a sus colegas 128 00:07:30,701 --> 00:07:32,744 cuando va a iniciar una guerra perdida. 129 00:07:32,828 --> 00:07:34,830 Maximoff no iba a negociar con nosotros. 130 00:07:34,913 --> 00:07:37,040 Si la eliminamos, esta pesadilla acabará. 131 00:07:37,124 --> 00:07:38,166 No lo sabemos. 132 00:07:38,250 --> 00:07:40,502 En realidad no tenemos ni idea 133 00:07:40,586 --> 00:07:45,048 de qué pasará ahí dentro o aquí fuera si Wanda muere. 134 00:07:45,132 --> 00:07:48,093 ¿Y qué? ¿Nos rendimos ante eso? 135 00:07:48,177 --> 00:07:49,636 Ni de coña. 136 00:07:49,720 --> 00:07:51,096 No podemos superarla. 137 00:07:51,180 --> 00:07:54,808 Y está claro que hacerla enfadar solo empeora las cosas. 138 00:07:54,892 --> 00:07:58,937 Si Wanda es el problema, tiene que ser nuestra solución. 139 00:07:59,021 --> 00:08:01,732 Capitana, usted es un impedimento para esta misión. 140 00:08:02,941 --> 00:08:07,029 Constantemente abogando a favor de los individuos con superpoderes. 141 00:08:07,112 --> 00:08:09,948 Sí, conozco su historia con Carol Danvers. 142 00:08:10,032 --> 00:08:12,159 Mire, ustedes, los que se fueron, 143 00:08:12,242 --> 00:08:14,578 se permiten el lujo de ser optimistas. 144 00:08:15,996 --> 00:08:17,706 No saben lo que fue aquello. 145 00:08:18,582 --> 00:08:20,626 Lo que costó seguir adelante. 146 00:08:20,709 --> 00:08:24,713 No utilice los últimos cinco años como excusa para ser un cobarde. 147 00:08:28,175 --> 00:08:31,470 Menos mal que no estuvo usted aquí cuando murió su madre. 148 00:08:32,262 --> 00:08:35,057 Porque se ve que no tiene estómago para este trabajo. 149 00:08:38,143 --> 00:08:41,939 Échenla de mi base. Ya. A los tres. 150 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 Muy bien. Venga. Vamos. 151 00:08:48,070 --> 00:08:51,073 Hayward está sobrepasando su autoridad provisional. 152 00:08:51,156 --> 00:08:53,617 Estaba buscando un motivo para apartarnos. 153 00:08:53,700 --> 00:08:54,785 Trama algo. 154 00:08:54,868 --> 00:08:56,495 ¡Venga, todos adentro! 155 00:09:07,422 --> 00:09:09,883 ¿Por qué nadie me ha contado el plan? 156 00:09:09,967 --> 00:09:12,553 -¿Estás bien? -Sí. En marcha. 157 00:09:30,529 --> 00:09:32,364 Ya estamos. Empieza el juego. 158 00:09:32,447 --> 00:09:34,366 No es una competición, Tommy. 159 00:09:34,449 --> 00:09:36,410 -Si eres el ganador, sí. -Tommy. 160 00:09:36,493 --> 00:09:38,245 ¡Desatad el infierno, demonios! 161 00:09:41,707 --> 00:09:45,252 ¿Recuerdas cuando estábamos en el orfanato tras morir papá y mamá? 162 00:09:45,335 --> 00:09:49,298 ¿Cómo se llamaba aquel crío que siempre intentaba robarte las botas? 163 00:09:49,381 --> 00:09:52,676 Ya sabes, era ese que... Tenía aquello en la piel. 164 00:09:52,759 --> 00:09:54,428 Me estás poniendo a prueba. 165 00:09:54,511 --> 00:09:55,721 No es verdad. 166 00:09:55,804 --> 00:09:58,557 Eh, tranqui. Sé que estoy distinto. 167 00:09:59,099 --> 00:10:02,519 ¿Y por qué... estás distinto? 168 00:10:02,603 --> 00:10:05,314 Dímelo tú. O sea, si yo encontrase Shangri-La, 169 00:10:05,397 --> 00:10:07,441 no querría que me recordaran el pasado. 170 00:10:09,443 --> 00:10:10,652 La siguiente casa. 171 00:10:10,736 --> 00:10:12,237 Un joven emprendedor. 172 00:10:12,321 --> 00:10:15,324 ¿Y si el tío P os ayuda a maximizar la obtención de chuches? 173 00:10:15,407 --> 00:10:16,658 Sí. ¡Brutal! 174 00:10:16,742 --> 00:10:17,910 "Creo que necesito..." 175 00:10:17,993 --> 00:10:18,994 "Velocidad". 176 00:10:19,995 --> 00:10:21,413 Brutal. 177 00:10:23,749 --> 00:10:25,542 -Hola, Herb. -¡Hola! 178 00:10:25,626 --> 00:10:26,752 ¿Cómo va la patrulla? 179 00:10:27,961 --> 00:10:32,049 Tranquila, por ahora. Espera un momento. Repítelo. 180 00:10:33,050 --> 00:10:35,385 ¿Todas las chuches han desaparecido? 181 00:10:35,469 --> 00:10:36,970 ¿Qué? ¿Y mis chuches? 182 00:10:39,640 --> 00:10:42,226 ¿Y ahora han aplastado todas las calabazas? 183 00:10:46,396 --> 00:10:49,024 ¿Y ahora todos están cubiertos de serpentina? 184 00:10:53,946 --> 00:10:57,366 -Lo siento, Wanda, debo irme. -Quizá Visión pueda ayudarte. 185 00:10:57,449 --> 00:10:59,660 ¿Visión? No está de servicio. 186 00:11:00,577 --> 00:11:03,872 Pensaba que... 187 00:11:03,956 --> 00:11:05,916 ¿Puedo ayudarte en algo, Wanda? 188 00:11:05,999 --> 00:11:09,044 ¿Quieres cambiar algo? 189 00:11:09,127 --> 00:11:13,715 No, está bien. No importa. 190 00:11:13,799 --> 00:11:15,592 De acuerdo. En paz. 191 00:11:21,181 --> 00:11:22,724 ¡Eh! ¿Cómo va eso? 192 00:11:22,808 --> 00:11:24,476 Feliz Halloween. 193 00:12:05,350 --> 00:12:08,478 Tengo mucha hambre. Comería lo que fuera. 194 00:12:12,065 --> 00:12:13,984 ¿Hambre? Recuerdo tener hambre. 195 00:12:14,067 --> 00:12:16,111 Antes estaba así siempre. 196 00:12:16,195 --> 00:12:17,321 ¿Y qué hiciste? 197 00:12:17,404 --> 00:12:18,947 Merendar Yo-Magic, chaval. 198 00:12:19,031 --> 00:12:20,073 ¡NUEVO! YO-MAGiC FRESA 199 00:12:20,157 --> 00:12:21,742 Ahora puedo surcar las olas. 200 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 ¿Me das uno? 201 00:12:23,827 --> 00:12:25,746 Toma, pequeño. 202 00:12:43,013 --> 00:12:45,766 ¡Yo-Magic! ¡El tentempié para supervivientes! 203 00:12:47,142 --> 00:12:50,145 LOS INCREÍBLES TÚ A LONDRES Y YO A CALIFORNIA 204 00:12:50,771 --> 00:12:54,274 Qué cutre. No puedo creer que les hagas devolver las chuches. 205 00:12:54,358 --> 00:12:56,443 Ni yo que seas tan mala influencia. 206 00:12:56,527 --> 00:12:57,945 ¿Quién te amargó el borscht? 207 00:12:58,862 --> 00:13:00,739 Intento cumplir con mi papel, ¿vale? 208 00:13:00,822 --> 00:13:03,784 Llegar inesperadamente, crear tensión con el cuñado, 209 00:13:03,867 --> 00:13:06,828 armar follón con los mocosos y en definitiva chincharte. 210 00:13:06,912 --> 00:13:09,831 O sea, eso es lo que querías, ¿no? 211 00:13:09,915 --> 00:13:12,125 ¿Qué ha pasado con tu acento? 212 00:13:12,209 --> 00:13:13,877 ¿Y con el tuyo? 213 00:13:14,837 --> 00:13:16,630 Los detalles están borrosos. 214 00:13:17,548 --> 00:13:20,759 Me dispararon como a un bobo en la calle, sin motivos, 215 00:13:20,843 --> 00:13:23,303 y lo siguiente que recuerdo es oírte llamándome. 216 00:13:25,055 --> 00:13:26,306 Sabía que me necesitabas. 217 00:13:27,683 --> 00:13:28,809 Tío P, ¿sabes qué? 218 00:13:28,892 --> 00:13:33,230 Tienen barras de caramelo gigantes aquí cerca. Mamá, ¿podemos ir? 219 00:13:33,313 --> 00:13:35,190 Próxima parada, Villa Caries. 220 00:13:35,274 --> 00:13:37,067 ¡Qué guay, pequeñajo! 221 00:13:37,150 --> 00:13:38,777 ¡Eres un auténtico Maximoff! 222 00:13:38,861 --> 00:13:40,028 ¡Tienes supervelocidad! 223 00:13:40,112 --> 00:13:41,488 -¿Ah, sí? -¡Sí! 224 00:13:41,572 --> 00:13:43,198 Tranquilo, cielo. 225 00:13:43,282 --> 00:13:44,783 Puedes ir despacio, y... 226 00:13:52,875 --> 00:13:56,545 Si vas a romper la barrera del sonido, llévate a tu hermano. 227 00:13:56,628 --> 00:13:57,838 -¿En serio? -¿En serio? 228 00:13:57,921 --> 00:14:01,550 En serio. Sí. Y por favor, recordad... 229 00:14:01,633 --> 00:14:03,802 No pasar de la Avenida Ellis. 230 00:14:03,886 --> 00:14:05,512 Lo sabemos, mamá. Lo sabemos. 231 00:14:05,596 --> 00:14:07,222 ¡Tened cuidado! 232 00:14:18,859 --> 00:14:20,903 Intento cumplir con mi papel, ¿vale? 233 00:14:20,986 --> 00:14:22,905 Llegar inesperadamente... 234 00:14:24,364 --> 00:14:26,074 ¿Quién es ese? 235 00:14:26,158 --> 00:14:27,826 El hermano de Wanda está aquí. 236 00:14:28,619 --> 00:14:30,037 Pero con la cara que no es. 237 00:14:30,120 --> 00:14:31,246 Aquí. 238 00:14:31,330 --> 00:14:33,665 -¿Qué ha pasado con tu acento? -¿Y con el tuyo? 239 00:14:35,209 --> 00:14:36,752 No debemos quedarnos por aquí. 240 00:14:36,835 --> 00:14:38,295 Dadme dos segundos. 241 00:14:38,378 --> 00:14:41,131 Solo necesito hackear la red segura de la base. 242 00:14:42,925 --> 00:14:44,009 Yatá. 243 00:14:44,092 --> 00:14:50,015 Ahora debería poder acceder a los datos de los dispositivos de Hayward. 244 00:14:53,435 --> 00:14:55,020 Qué interesante. 245 00:14:55,103 --> 00:14:58,732 Chicos, Hayward descubrió cómo ver a través del contorno. 246 00:14:58,815 --> 00:15:00,526 Y no lo compartió con el grupo. 247 00:15:03,445 --> 00:15:04,655 ¿Esa es Wanda? 248 00:15:05,572 --> 00:15:08,867 No. El programa rastrea la firma de desintegración del vibranium. 249 00:15:09,743 --> 00:15:11,787 Visión. Espera. 250 00:15:11,870 --> 00:15:13,580 ¿Porqué Hayward rastrea a Visión? 251 00:15:13,664 --> 00:15:15,582 No lo sé. No puedo acceder a más. 252 00:15:15,666 --> 00:15:18,085 ¿Estos otros puntos son residentes de Westview? 253 00:15:18,168 --> 00:15:20,170 Los más próximos a Visión, sí. 254 00:15:20,254 --> 00:15:22,714 Hayward ya tendrá un recuento preciso. 255 00:15:22,798 --> 00:15:25,509 Y cierta idea de su bienestar. 256 00:15:28,011 --> 00:15:30,180 Esa gente en el borde del pueblo. 257 00:15:30,764 --> 00:15:32,182 Apenas se mueve. 258 00:15:32,266 --> 00:15:33,559 ¿Están vivos? 259 00:16:05,674 --> 00:16:06,800 Oiga, perdone. 260 00:16:09,344 --> 00:16:10,429 ¿Señora? 261 00:16:13,765 --> 00:16:14,975 ¿Esos son sus hijos? 262 00:16:17,644 --> 00:16:19,146 ¿Está esperando algo? 263 00:17:09,238 --> 00:17:10,531 ¡Feliz Halloween! 264 00:17:11,406 --> 00:17:12,783 ¿Truco o trato? 265 00:17:43,397 --> 00:17:44,398 ¿Agnes? 266 00:17:50,404 --> 00:17:51,697 ¿Qué haces aquí? 267 00:17:54,241 --> 00:17:57,786 El "Terror en la Plaza del Pueblo". ¿Dónde es? 268 00:17:58,829 --> 00:18:03,333 Ah, pues, en la plaza del pueblo. Me figuro. 269 00:18:07,087 --> 00:18:08,088 Giré donde no debía. 270 00:18:10,465 --> 00:18:11,633 Me he perdido. 271 00:18:13,927 --> 00:18:15,804 ¿En el pueblo donde te has criado? 272 00:18:28,025 --> 00:18:29,359 Tranquila. 273 00:18:31,028 --> 00:18:32,029 Tú... 274 00:18:33,947 --> 00:18:35,574 eres uno de los Vengadores. 275 00:18:35,657 --> 00:18:37,326 Eres Visión. 276 00:18:38,785 --> 00:18:40,245 ¿Has venido a ayudarnos? 277 00:18:40,329 --> 00:18:42,581 Soy Visión. Y quiero ayudar. 278 00:18:43,707 --> 00:18:45,042 ¿Pero qué es un Vengador? 279 00:18:45,876 --> 00:18:46,877 ¿Qué? 280 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 ¿Cómo no lo sabes? 281 00:18:55,802 --> 00:18:56,803 ¿Estoy muerta? 282 00:18:56,887 --> 00:19:00,390 No, no. ¿Por qué piensas eso? 283 00:19:01,517 --> 00:19:02,768 Porque tú lo estás. 284 00:19:04,353 --> 00:19:05,521 ¿Porque yo estoy qué? 285 00:19:06,396 --> 00:19:07,397 Muerto. 286 00:19:08,440 --> 00:19:09,441 Muerto. 287 00:19:10,692 --> 00:19:11,777 ¡Muerto! 288 00:19:12,778 --> 00:19:13,862 ¡Muerto! 289 00:19:14,613 --> 00:19:19,618 Agnes, tengo intención de contactar con los de fuera de Westview 290 00:19:19,701 --> 00:19:21,370 y comprender nuestra situación. 291 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 ¿Cómo? 292 00:19:25,707 --> 00:19:27,042 Nadie puede salir. 293 00:19:29,169 --> 00:19:30,838 Wanda no nos deja ni pensarlo. 294 00:19:36,343 --> 00:19:38,095 Todo está perdido. 295 00:19:38,178 --> 00:19:39,763 Agnes... 296 00:19:39,847 --> 00:19:41,265 por favor, cálmate. 297 00:19:41,348 --> 00:19:43,475 ¡Agnes! Por favor... 298 00:19:49,064 --> 00:19:51,316 Arreglaré esto, Agnes. Te lo prometo. 299 00:19:54,820 --> 00:19:56,613 Chachi piruli, vecino. 300 00:20:08,584 --> 00:20:10,419 ¡Feliz Hallowinchi! 301 00:20:10,502 --> 00:20:15,924 AVENIDA ELLIS 302 00:20:47,873 --> 00:20:49,333 Ya está. 303 00:20:49,416 --> 00:20:52,503 Mi billete de vuelta al Hex estará aquí en una hora. 304 00:20:52,586 --> 00:20:54,880 Debo reunirme con mi contacto en el cerro. 305 00:20:54,963 --> 00:20:56,256 En marcha. 306 00:20:56,340 --> 00:20:57,799 No puedes hacer eso. 307 00:20:57,883 --> 00:20:59,843 Podemos. Soy un as puenteando coches. 308 00:20:59,927 --> 00:21:01,678 No puedes volver al Hex. 309 00:21:01,762 --> 00:21:02,763 En el peor caso, 310 00:21:02,846 --> 00:21:06,600 Wanda me quita mi libre albedrío y me pone vaqueros de tiro ultrabajo. 311 00:21:06,683 --> 00:21:08,268 Hayward tiene tus análisis. 312 00:21:11,438 --> 00:21:13,857 Has atravesado el contorno dos veces, Monica. 313 00:21:13,982 --> 00:21:18,237 La energía de dentro ha reconfigurado tus células a nivel molecular dos veces. 314 00:21:18,320 --> 00:21:20,197 Te está cambiando. 315 00:21:22,157 --> 00:21:24,159 He visto muchos resultados de pruebas. 316 00:21:25,160 --> 00:21:28,747 Células haciendo metástasis, células en remisión. 317 00:21:30,415 --> 00:21:34,920 Sé lo que Wanda está sintiendo y no pararé hasta ayudarla. 318 00:21:37,965 --> 00:21:38,966 Vale. 319 00:21:40,509 --> 00:21:41,677 Vale. 320 00:21:42,970 --> 00:21:44,137 Pero yo me quedo. 321 00:21:44,263 --> 00:21:47,724 -No puedes quedarte. No es seguro. -¿Qué? Darcy, ¿qué dices? 322 00:21:47,808 --> 00:21:49,852 No he superado el último cortafuegos. 323 00:21:49,935 --> 00:21:53,188 Aquí hay algo gordo. Algo que puede ayudarnos. Lo sé. 324 00:21:56,608 --> 00:21:58,318 Vale. Vale. 325 00:21:58,402 --> 00:22:02,865 Te mandaré la ubicación, nos reuniremos ahí fuera lo antes posible. 326 00:22:30,726 --> 00:22:32,060 ¡La madre del cordero! 327 00:22:32,936 --> 00:22:34,605 -¡Hala! -¿A que es genial? 328 00:22:34,688 --> 00:22:37,608 Caray, Westview, Nueva Jersey no puede ser más encantador. 329 00:22:37,691 --> 00:22:41,069 Mira, sé que piensas que me he convertido en una maruja. 330 00:22:41,153 --> 00:22:45,824 -Sí. -Pero es muy bonito, ¿verdad? 331 00:22:45,908 --> 00:22:47,492 Sí. 332 00:22:49,953 --> 00:22:52,331 Creo que a papá y mamá les habría encantado. 333 00:22:53,957 --> 00:22:57,503 Sí, yo creo que sí. 334 00:23:02,007 --> 00:23:03,967 ¿Dónde escondías a estos niños? 335 00:23:04,051 --> 00:23:05,052 -¿Qué? -Deduzco... 336 00:23:05,135 --> 00:23:07,262 que dormían plácidamente en sus camas. 337 00:23:07,346 --> 00:23:10,557 No los traumaticemos más allá de este absurdo cameo festivo, ¿no? 338 00:23:10,641 --> 00:23:12,434 -No... -Siempre fuiste la empática. 339 00:23:12,518 --> 00:23:14,311 -Yo no... -No me malinterpretes. 340 00:23:14,394 --> 00:23:17,564 Has manejado las consideraciones éticas lo mejor posible. 341 00:23:17,648 --> 00:23:19,107 Familias y parejas juntas, 342 00:23:19,191 --> 00:23:22,819 las personalidades no se alejan de las reales, hay mejores empleos 343 00:23:22,903 --> 00:23:24,404 y mejores cortes de pelo. 344 00:23:24,488 --> 00:23:29,910 -¿Tú no crees que esté mal? -¿Bromeas? 345 00:23:29,993 --> 00:23:32,037 ¡Estoy impresionado! En serio. 346 00:23:32,120 --> 00:23:33,997 Antes solo causabas pesadillas 347 00:23:34,081 --> 00:23:36,250 y soltabas movidas rojas por las manos. 348 00:23:39,127 --> 00:23:40,671 ¿Cómo has logrado todo esto? 349 00:23:43,966 --> 00:23:49,346 Eh, no soy un desconocido ni soy tu marido. 350 00:23:52,140 --> 00:23:53,392 Puedes contármelo. 351 00:24:01,275 --> 00:24:03,861 No sé cómo lo he hecho. 352 00:24:05,821 --> 00:24:07,281 Yo... 353 00:24:07,948 --> 00:24:13,412 solo recuerdo que me sentía completamente sola. 354 00:24:15,372 --> 00:24:17,541 Vacía. Era... 355 00:24:19,793 --> 00:24:21,795 una nada infinita. 356 00:24:34,892 --> 00:24:36,393 ¿Estás bien? 357 00:24:38,729 --> 00:24:39,897 Estoy bien. 358 00:24:48,614 --> 00:24:49,698 CATARATA INFO ARMAMENTO 359 00:24:49,781 --> 00:24:52,034 INFO CONFIDENCIAL SOLO PARA 360 00:24:52,117 --> 00:24:53,785 Hayward, cabrón escurridizo. 361 00:25:09,426 --> 00:25:10,427 En marcha. 362 00:25:10,511 --> 00:25:11,845 CATARATA 363 00:25:12,846 --> 00:25:16,892 Visión. ¿Qué va a hacer? 364 00:26:33,510 --> 00:26:36,054 Tiene ganas de salir, ¿no? 365 00:26:47,858 --> 00:26:48,859 Oh, no. 366 00:26:50,110 --> 00:26:52,070 ¿Por qué no lo ayudan? 367 00:26:52,154 --> 00:26:54,489 ¡Alto! ¡Se está despedazando! 368 00:27:04,249 --> 00:27:06,168 Tiene ganas de salir, ¿no? 369 00:27:10,881 --> 00:27:12,090 ¡Billy! 370 00:27:12,174 --> 00:27:13,342 ¿Estás bien? 371 00:27:15,010 --> 00:27:16,011 ¡Mamá! 372 00:27:17,596 --> 00:27:20,557 ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! 373 00:27:20,641 --> 00:27:21,975 ¿Qué? ¿Qué pasa, Billy? 374 00:27:22,059 --> 00:27:25,771 Oigo a papá en mi cabeza. Tiene problemas. 375 00:27:27,731 --> 00:27:30,025 ¡Suélteme! ¿Pero qué hace? 376 00:27:30,108 --> 00:27:31,735 ¡Ayúdenlo! ¡Suélteme! 377 00:27:31,818 --> 00:27:32,903 ¡Ayuda! 378 00:27:35,864 --> 00:27:37,658 La gente necesita ayuda. 379 00:27:55,509 --> 00:27:57,469 No lo entiendo. ¿Qué me pasa? 380 00:27:57,553 --> 00:28:00,138 ¿Dónde está? ¿Dónde está papá? 381 00:28:00,222 --> 00:28:03,225 Tranqui, hermanita. Tu marido no puede morir dos veces. 382 00:28:09,940 --> 00:28:13,402 Billy, necesito que te concentres. 383 00:28:16,530 --> 00:28:18,657 No lo sé muy bien. Veo a unos... 384 00:28:19,825 --> 00:28:21,326 soldados. 385 00:28:25,163 --> 00:28:26,164 Creen que se muere. 386 00:28:43,974 --> 00:28:46,852 Jimmy. Jimmy, ¿ves eso? ¡Está pasando algo! 387 00:28:46,935 --> 00:28:48,061 ¡Se mueve! ¡Corre! 388 00:28:57,029 --> 00:29:00,115 ¡Fuera, fuera! ¡Rápido, rápido! 389 00:29:07,080 --> 00:29:08,790 ¿Pero tú estás de coña? 390 00:29:11,668 --> 00:29:13,420 ¡Eh! ¡Alto! 391 00:29:24,181 --> 00:29:26,808 Oh, jolín. 392 00:29:47,746 --> 00:29:49,164 ¡Písele! ¡Más rápido! 393 00:29:58,382 --> 00:29:59,383 Bienvenidos a Westview EL HOGAR ESTÁ DONDE TÚ LO CREES. 394 00:30:02,302 --> 00:30:03,554 RODEO VENTA DE COCHES 395 00:30:03,637 --> 00:30:05,264 COCHES USADOS 396 00:30:05,347 --> 00:30:07,307 Respondan. ¿Alguien me recibe? 397 00:30:09,518 --> 00:30:10,602 ¿Alguien oye mi voz? 398 00:30:12,813 --> 00:30:14,273 ¿Alguien me recibe? 399 00:30:16,400 --> 00:30:17,860 ¿Alguien me recibe? Cambio. 400 00:30:26,910 --> 00:30:29,663 POR FAVOR ESPEREN 401 00:30:38,005 --> 00:30:39,548 BASADA EN LOS CÓMICS 402 00:32:05,092 --> 00:32:06,635 PRESENTA 403 00:32:08,220 --> 00:32:10,055 BRUJA ESCARLATA Y VISIÓN 404 00:34:39,663 --> 00:34:41,665 Subtítulos: Quico Rovira-Beleta