1
00:00:01,043 --> 00:00:02,923
.. "سابقًا في "واندا فيجن
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,963
برنامج جمع التبرعات
هو أهم حدث في الموسم
3
00:00:06,048 --> 00:00:07,838
وأريد أن نتأقلم معهم
4
00:00:07,925 --> 00:00:09,335
لا أدري ما أفعله هنا في الوقع
5
00:00:09,426 --> 00:00:10,966
(انا (واندا -
(غيرالدين) -
6
00:00:11,053 --> 00:00:12,803
أيمكنك سماعي يا (واندا)؟
7
00:00:12,888 --> 00:00:15,308
(حدّث شيء غريب مع (دوتي
8
00:00:15,390 --> 00:00:19,100
وأيضًا شيء غريب حدّث
قبل ذلك، من الصعب تفسيره
9
00:00:19,186 --> 00:00:22,186
لم يكن من الصعب
التأقلم على الإطلاق
10
00:00:22,272 --> 00:00:23,522
ما هذا؟
11
00:00:25,567 --> 00:00:26,567
!كلا
12
00:00:28,028 --> 00:00:30,988
هل هذا يحدث فعلاً؟ -
نعم يا حبيبتي -
13
00:01:02,007 --> 00:01:08,907
"استديوهات مارفل"
14
00:01:14,908 --> 00:01:16,078
"واندا فيجن"
15
00:01:18,036 --> 00:01:19,706
"واندا فيجن"
16
00:01:19,788 --> 00:01:21,538
"لدينا شيء لنطهوه"
17
00:01:21,623 --> 00:01:25,713
"ويبدو لذيذًا"
18
00:01:25,794 --> 00:01:28,514
"لدينا شيء لنطهوه"
19
00:01:28,589 --> 00:01:32,429
"ومن يدري أننا نقدر"
20
00:01:32,509 --> 00:01:39,219
كل التوقعات الكبيرة"
"تؤدي إلى مضاعفات
21
00:01:39,349 --> 00:01:41,139
"ولكنها رائعة ومرحة"
22
00:01:41,226 --> 00:01:44,516
"أنا وأنت"
23
00:01:44,605 --> 00:01:47,605
"معًا، واحد مع واحد"
24
00:01:47,691 --> 00:01:50,741
"أصبحنا أكثر من اثنين"
25
00:01:50,819 --> 00:01:52,149
"واندا فيجن"
26
00:01:54,031 --> 00:01:55,071
"واندا فيجن"
27
00:01:55,991 --> 00:01:58,741
"عض المفاجآت المفاجئة"
28
00:01:58,827 --> 00:02:02,327
"تأتي بكل الأشكال"
29
00:02:02,414 --> 00:02:04,424
"ولكن الجو مشمس"
30
00:02:04,499 --> 00:02:07,379
"إنه أنتِ وأنا"
31
00:02:07,461 --> 00:02:12,221
"معًا، واحد مع واحد يعطي عائلة"
32
00:02:12,299 --> 00:02:14,509
"واندا فيجن"
"بالألوان"
33
00:02:28,982 --> 00:02:32,072
!أجل! حامل بلا شك
34
00:02:32,945 --> 00:02:34,945
أجل، لقد اكتشفنا هذا قبلاً
35
00:02:35,030 --> 00:02:36,990
إلا أنه فاجأنا نوعًا ما
36
00:02:37,074 --> 00:02:39,284
فجأة هكذا! أليس كذلك؟
37
00:02:39,368 --> 00:02:42,788
أعني، عمليا بين عشية وضحاها
أعني ... كيف حدث هذا؟
38
00:02:43,580 --> 00:02:49,376
كما ترى، عندما يحب رجل
وامراة بعضهما حبًا جمًا
39
00:02:50,879 --> 00:02:55,179
حسنًا،كنا متحمسين
أو ثملين وحسب
40
00:02:55,259 --> 00:02:57,849
عمر الحمل أربعة أشهر
أهذا صحيح؟
41
00:03:00,597 --> 00:03:02,267
لقد حسبت هذا
42
00:03:02,349 --> 00:03:06,229
ندع السيدات الصغيرات يوصفن
نمو جنينهن بالفاكهة
43
00:03:06,895 --> 00:03:08,145
إنه يُسهل عليهم الأمر
44
00:03:08,897 --> 00:03:11,727
عند أربعة أشهر، يصبح
الجنين بحجم حبة الكمثرى
45
00:03:11,817 --> 00:03:14,147
وخمسة أشهر، بحجم
حبة البابايا وستة مثل جريب فروت
46
00:03:14,236 --> 00:03:18,816
وسبعة مثل الأناناس
وثمانية مثل شمام كوز العسل
47
00:03:18,907 --> 00:03:20,237
،من الناحية الافتراضية
48
00:03:20,325 --> 00:03:23,405
ما هو حجم الفاكهة
المناسب لـ12 ساعة؟
49
00:03:24,121 --> 00:03:25,371
المعذرة؟ 12 ساعة؟
50
00:03:25,455 --> 00:03:27,995
أعتقد أن الإجابة
على هذا بلا ثمار
51
00:03:28,083 --> 00:03:31,423
حسنًا، من الناحية النظرية
هل يجب أن قلق؟
52
00:03:32,754 --> 00:03:37,474
من الناحية النظرية
كل أب جديد يكون متوتر
53
00:03:37,551 --> 00:03:40,971
حسنًا، لدي أعصاب من فولاذ
.. إذًا نظريتك هذه يا سيد دكتور
54
00:03:41,054 --> 00:03:43,274
فيجن) لماذا لا تُوصل)
الدكتور للخارج؟
55
00:03:43,348 --> 00:03:44,888
.فكرة رائعة. أجل
56
00:03:44,975 --> 00:03:48,895
أشكرك كثيرًا على
(القدوم يا د.(نيلسون
57
00:03:49,605 --> 00:03:51,975
سعيد أنك اتصلت
بي في الوقت المناسب
58
00:03:52,065 --> 00:03:54,685
سآخذ زوجتي لعطلة
بعد ظهيرة اليوم
59
00:03:54,776 --> 00:03:56,696
.اتمنى لك عطلة سعيدة
!(مرحبا يا (هيرب
60
00:03:56,778 --> 00:03:58,158
!مرحبا يا صاح
61
00:03:58,238 --> 00:04:00,528
اسمع، أيمكنك
.. (إخفاء أخبار (وندا
62
00:04:00,616 --> 00:04:02,776
.. كما تعلم، بيننا وحسب لأنه
63
00:04:02,868 --> 00:04:04,948
لا أدري، لأن كل
شيء يحدث بسرعة
64
00:04:05,037 --> 00:04:07,867
ونرغب ان يظل الخبر
داخل العائلة للوقت الراهن
65
00:04:07,956 --> 00:04:10,036
.بالطبع، وعد أمهات
66
00:04:11,335 --> 00:04:13,415
!قادم لـ(برمود) يا حبيبتي
67
00:04:13,504 --> 00:04:14,594
.أجل
68
00:04:19,718 --> 00:04:21,088
!(يا (هيرب
69
00:04:21,178 --> 00:04:23,008
أظنك بالغت قليلاً
مع قاطع التشذيب
70
00:04:23,096 --> 00:04:25,056
!قليلاً هناك يا بطل
71
00:04:25,140 --> 00:04:26,600
.أجل فعلت
72
00:04:27,476 --> 00:04:28,596
شكرًا يا صاح
73
00:04:30,896 --> 00:04:33,316
.أجل، لا عليك
74
00:04:38,529 --> 00:04:40,489
أمور غريبة تحدث
.. فجأة خارج
75
00:04:41,365 --> 00:04:43,825
يا للهول! هل زاد حجمه؟
76
00:04:43,909 --> 00:04:47,619
هل أصبحت؟
لا يمكنني الرؤية من أعلى
77
00:04:48,497 --> 00:04:54,037
.. لا أطيق الانتظار
لأكون أبًا فخورًا
78
00:05:05,347 --> 00:05:08,927
بناء المهد أو الرغبة الشديدة"
،أثناء الحمل في التنظيف
79
00:05:09,017 --> 00:05:11,267
"التنظيم وإعداد المنزل للمولود الجديد ..
80
00:05:11,353 --> 00:05:14,193
أترى؟ أصبحت خبيرًا
لا داعي للقلق
81
00:05:14,273 --> 00:05:16,483
لا داعي للقلق من شيء
عدا الدوار الصباحي
82
00:05:16,567 --> 00:05:18,187
.. وتقلبات المزاج وآلام الظهر
83
00:05:18,277 --> 00:05:20,197
القدم .. عزيزتي
ربما عليكِ الجلوس
84
00:05:20,279 --> 00:05:24,319
لا تكن سخيفًا، لا أشعر
.. إلا بالحماس والسعادة
85
00:05:24,408 --> 00:05:26,868
يركل؟ بهذه السرعة؟
86
00:05:26,952 --> 00:05:28,952
!يا له من إحساس غريب
87
00:05:29,037 --> 00:05:31,247
!إنها كالرعشة نوعا ما
88
00:05:32,416 --> 00:05:35,036
هل فعلت هذا؟
لم أقصد ذلك
89
00:05:35,127 --> 00:05:37,167
!حبيبتي
90
00:05:37,838 --> 00:05:39,548
!مرحبا أيتها الصغيرة
91
00:05:41,425 --> 00:05:43,215
،لو أن هذه الركلة الأولى
92
00:05:43,302 --> 00:05:47,062
!هذا يجعلكِ في الشهر السادس
93
00:05:47,139 --> 00:05:49,179
رباه! ظننت أن
لدي سرعة فائقة
94
00:05:49,266 --> 00:05:51,886
لا استطيع المجارة
أرجوكِ لا تفهمي خطأ
95
00:05:51,977 --> 00:05:55,017
لا أطيق الانتظار
(لرؤيتك يا (بيلي
96
00:05:55,105 --> 00:05:56,145
بيلي)؟) -
نعم -
97
00:05:56,231 --> 00:05:57,771
(كنت أفكر في (تومي
98
00:05:57,858 --> 00:06:00,568
.إنه اسم أمريكي كلاسيكي منتشر
99
00:06:00,652 --> 00:06:03,362
تومي)، أجل، أجل)
ويوجد (بيلي) أيضًا، صحيح؟
100
00:06:03,447 --> 00:06:04,867
(تيمنًا بـ(ويليام شكسبير
101
00:06:04,948 --> 00:06:07,868
كل العالم مسرح. كل"
"الرجال والنساء مجرد ممثلين
102
00:06:07,951 --> 00:06:10,501
أظن لا يوجد سوى
حلاً واحدًا لهذا الجدال
103
00:06:11,163 --> 00:06:12,253
.لتتمنى أن تكون بنت
104
00:06:17,601 --> 00:06:19,521
حسنًا، علينا أن نقرر قريبًا
105
00:06:19,546 --> 00:06:21,006
..أتوقع أن يولد الطفل بعد
106
00:06:21,089 --> 00:06:24,049
إنّه ليس حملاً ذو مسار طبيعي
من المفترض أنّه لوغاريتمي
107
00:06:24,134 --> 00:06:29,531
لكن إذا رسمت خطًا بيانيًا لنمو الجنين حتى الآن -
سيولد قبل أن تجد الحل -
108
00:06:29,556 --> 00:06:32,591
..(أقرب ما يمكنني استنتاجه هو أن (بيلي -
(تومي) -
109
00:06:34,233 --> 00:06:37,146
سيولد بعد ظهر الجمعة.. -
بعد ثلاثة أيام؟ -
110
00:06:37,231 --> 00:06:39,826
ربما يجب أن أجلس
111
00:06:45,781 --> 00:06:47,972
أظن بأنّنا متفاهمين
112
00:06:48,659 --> 00:06:50,237
ابدأي حساب الوقت
113
00:06:51,620 --> 00:06:53,000
كم استغرقت؟
114
00:06:53,080 --> 00:06:55,265
تخطيت رقمك القياسي -
!أجل -
115
00:06:55,290 --> 00:06:57,202
سنفشل إذا لم نستعد
116
00:06:58,752 --> 00:07:00,212
عزيزتي؟
117
00:07:01,088 --> 00:07:06,777
هل تذكر كتبك ما يجري لي؟
ليس شعورًا مؤلمًا ولكنّه غريب
118
00:07:06,802 --> 00:07:08,993
إحساس بالانقباض؟ -
أجل، هذا هو -
119
00:07:09,018 --> 00:07:11,221
أجل، أين ذُكر؟
120
00:07:11,682 --> 00:07:15,266
(انقباضات (براكستون هيكس
تعرف أيضًا باسم الطلق الكاذب
121
00:07:15,291 --> 00:07:17,996
تبدأ عادةً في الثلث الثالث من الحمل
122
00:07:18,021 --> 00:07:20,516
سميت على اسم
جون براكستون هيكس) عام 1875)
123
00:07:20,607 --> 00:07:22,107
حبيبي
124
00:07:22,192 --> 00:07:26,032
آسف، أجل، ممتاز
125
00:07:26,113 --> 00:07:29,132
يمنحنا الفرصة للتدرب
على تمارين التنفس
126
00:07:29,157 --> 00:07:31,262
يجب أن تسير على هذا النحو
127
00:07:36,206 --> 00:07:38,100
أجل، إنّها لا تؤثر
ما زلت أشعر بالطلق
128
00:07:38,125 --> 00:07:39,325
آسف
129
00:07:42,560 --> 00:07:44,690
ماذا بحق السماء؟ -
ماذا يجري الآن؟ -
130
00:07:44,715 --> 00:07:47,835
لنغادر من المطبخ
131
00:07:55,661 --> 00:07:57,161
لقد توقف
132
00:07:57,186 --> 00:07:58,266
أجل
133
00:07:59,609 --> 00:08:02,027
سأذهب وأطمئن على الجيران -
حسنًا -
134
00:08:05,444 --> 00:08:09,451
فيل)؟)
هل هذه الأقراط تجعلني أبدو سمينة؟
135
00:08:11,658 --> 00:08:12,868
شكرًا للرب
136
00:08:15,287 --> 00:08:17,757
يبدو أن الكهرباء انقطعت في الحي كلّه
137
00:08:17,782 --> 00:08:20,314
وكان ذلك مجرد طلق كاذب
138
00:08:20,385 --> 00:08:23,743
من يعرف ماذا سيحصل
حين يبدأ الطلق الحقيقي؟
139
00:08:23,768 --> 00:08:25,898
هل تظنهم يعتقدون أنّه خطأي؟
140
00:08:25,977 --> 00:08:27,107
تقصدين جيراننا؟
141
00:08:27,132 --> 00:08:29,989
أجل، بعد كلّ المخاطر التي نجونا منها
142
00:08:30,014 --> 00:08:34,538
(يبدو أن سكّان (ويست فيو
دائمًا على وشك اكتشاف سرنا
143
00:08:36,642 --> 00:08:38,142
أجل، أعرف ما تقصدين
144
00:08:41,230 --> 00:08:43,456
لكن الأمر أكبر من ذلك، صحيح؟
145
00:08:46,026 --> 00:08:48,696
ما جرى في العشاء
(مع السيد والسيدة (هارت
146
00:08:50,447 --> 00:08:52,713
(وما جرى بالخارج مع (هيرب
147
00:08:55,949 --> 00:08:58,574
(أظن بأن ثمة خطب يا (واندا
148
00:09:03,085 --> 00:09:04,415
أجل، أعرف ما تقصدين
149
00:09:06,499 --> 00:09:10,499
الحقيقة أننا نمر بمرحلة جديدة ومجهولة
150
00:09:11,343 --> 00:09:12,933
وأتعلمين؟
151
00:09:13,011 --> 00:09:14,601
أنا قلق أيضًا
152
00:09:14,779 --> 00:09:16,949
نجهل ما هو قادم وحسب
153
00:09:16,974 --> 00:09:18,234
صحيح
154
00:09:18,308 --> 00:09:23,879
هل سيكون الطفل بشريًا أم آليًا؟
أم القليل من كليهما؟
155
00:09:24,231 --> 00:09:28,281
لو كان شبه والدته
فسيكون (بيلي) مثالي
156
00:09:29,467 --> 00:09:31,006
(تقصد (تومي
157
00:09:32,406 --> 00:09:34,576
هل أنت بخير يا عزيزتي؟
158
00:09:34,658 --> 00:09:36,578
!هذا هو الطلق الحقيقي -
ماذا؟ -
159
00:09:36,660 --> 00:09:38,580
!ظننت أنك قلت بعد ظهر الجمعة
160
00:09:38,605 --> 00:09:43,756
لم أظن أن التوقيت بين مراحل الحمل
يمكن أن يكون عشوائيًا تمامًا
161
00:10:04,438 --> 00:10:05,608
أفضل
162
00:10:05,689 --> 00:10:08,427
أجل يا حبيبتي، شكرًا، زال التوتر
163
00:10:11,820 --> 00:10:13,070
..(فيز)
164
00:10:13,155 --> 00:10:14,405
نعم يا عزيزتي
165
00:10:14,489 --> 00:10:16,257
أظن أن ماء المخاض سقط
166
00:10:16,617 --> 00:10:18,101
أجل، يا عزيزتي
167
00:10:24,291 --> 00:10:25,541
!لا، لا، لا
168
00:10:25,969 --> 00:10:27,969
آسفة يا أمي
169
00:10:32,872 --> 00:10:34,680
هل أنت بحاجة إلى استراحة؟
170
00:10:34,760 --> 00:10:36,145
لقد قرأت أفكاري
171
00:10:36,170 --> 00:10:37,896
تعالي معي
172
00:10:39,932 --> 00:10:45,556
اهربي إلى عالم خاص بك
حيث تنقضي فيه مشاكلك
173
00:10:46,480 --> 00:10:50,230
حين تريدين الابتعاد
ولا تريدين الذهاب إلى أي مكان
174
00:10:53,265 --> 00:10:56,975
(منظف الاستحمام من (هايدرا
اكتشفي جمالك
175
00:10:58,257 --> 00:11:02,623
حسنًا، كنت أقرأ للتو
عن مزايا الولادة في الماء
176
00:11:06,542 --> 00:11:07,752
شكرًا للرب
177
00:11:08,131 --> 00:11:10,751
دعيني اساعدك يا عزيزتي
ها أنت أولاء
178
00:11:12,422 --> 00:11:13,722
يا لها من فوضى
179
00:11:20,889 --> 00:11:22,889
هذا أفضل
180
00:11:25,159 --> 00:11:26,829
..عزيزي، أتظن أن الوقت قد حان
181
00:11:26,854 --> 00:11:28,024
للاتصال بالطبيب؟ -
أجل -
182
00:11:28,105 --> 00:11:29,435
أجل، أظن ذلك يا عزيزتي
183
00:11:29,575 --> 00:11:33,150
اللعنة، حرارة الهاتف مقطوعة أيضًا
يجدر بي أن أركض
184
00:11:33,235 --> 00:11:38,006
إلا أنّه قد يكون غادر بالفعل لقضاء إجازة -
إلى أين؟ في وقت كهذا؟ -
185
00:11:38,031 --> 00:11:42,302
حسنًا، لنكن منصفين يا عزيزتي، سيولد
الطفل قبل موعده بحوالي تسعة أشهر
186
00:11:42,327 --> 00:11:43,428
يجدر بي أن أركض
187
00:11:43,453 --> 00:11:45,120
هل ستكونين بخير هنا؟
188
00:12:13,609 --> 00:12:14,739
تبًا
189
00:12:22,659 --> 00:12:25,229
كيف الحال يا (واندا)؟
190
00:12:25,503 --> 00:12:29,321
تبلغ حرارة الجو 75 درجة
هل تقدمين صيحة جديدة في الأزياء؟
191
00:12:29,346 --> 00:12:32,686
(مرحبًا (جيرالدين
تعلمين، ليس الوقت مناسب الآن حقًا
192
00:12:32,711 --> 00:12:34,087
لا، لا، إنّها جذّابة
193
00:12:34,171 --> 00:12:35,923
ستدعينني أقترضها بوقتٍ ما
194
00:12:36,006 --> 00:12:37,841
ولكن أولًا، أحتاج دلوًا
195
00:12:37,925 --> 00:12:39,885
ليس لارتدائه، بل لاستخدامه
196
00:12:39,968 --> 00:12:44,515
بطريقة ما، كل الأنابيب في
السقف انفجرت وعليّ إيجاد حل
197
00:12:44,598 --> 00:12:46,141
حسنًا، بالطبع
198
00:12:46,266 --> 00:12:47,893
ابقي هنا وحسب
199
00:12:47,976 --> 00:12:50,229
أظن أن لديّ دلوًا في المطبخ
200
00:12:50,312 --> 00:12:51,772
حسنًا إذًا
201
00:12:53,148 --> 00:12:56,568
أظنّه أسفل الحوض
202
00:12:59,613 --> 00:13:01,406
أأنتِ بخير عندكِ؟
203
00:13:02,574 --> 00:13:04,243
نعم، إنّي أبحث وحسب
204
00:13:08,747 --> 00:13:09,831
سآتي وأساعدكِ
205
00:13:09,915 --> 00:13:13,001
لا! أعني، لا، شكرًا لكِ
206
00:13:17,130 --> 00:13:18,173
!وجدتُه
207
00:13:19,091 --> 00:13:20,133
هلّا نظرتِ إلى هذا؟
208
00:13:20,217 --> 00:13:21,468
ماذا؟
209
00:13:21,552 --> 00:13:24,805
فاكهة. (واندا)! شكرًا لكِ
210
00:13:26,473 --> 00:13:27,808
لذيذة
211
00:13:29,101 --> 00:13:30,936
حظًّا طيّبًا مع التسريب
212
00:13:31,019 --> 00:13:36,233
هذا.... (واندا)، لديّ سؤال لكِ
213
00:13:36,316 --> 00:13:38,777
تعلمين أنّني أعمل
بوظيفة مؤقتة، صحيح؟
214
00:13:38,861 --> 00:13:43,198
،(رئيسي السيّد (هادوكس
...كان يجنّ جنونه أمس
215
00:13:44,992 --> 00:13:49,454
انظري لي وأنا أتابع الحديث
كأن لديك كل الوقت بالعالم
216
00:13:49,538 --> 00:13:51,582
...دعيني أرحل -
مهلًا، لا -
217
00:13:51,665 --> 00:13:54,585
أخبريني بأمر الوظيفة المؤقتة -
تلك هي فتاتي -
218
00:13:54,668 --> 00:13:57,838
(بالأمس، رئيسي السيّد (هادوكس
219
00:13:57,921 --> 00:14:01,592
كان يجن جنونه حيال
شعار حبوب الإفطار الجديدة
220
00:14:01,675 --> 00:14:04,511
تلك التي تحتوي على الخطمي؟
221
00:14:05,804 --> 00:14:08,307
ويلاه -
أجل، أجل، تلك -
222
00:14:08,390 --> 00:14:11,894
كان متبقي 10 دقائق
على العرض الكبير
223
00:14:11,977 --> 00:14:14,605
والسيّد (هادوكس) لم يكن لديه شيء
224
00:14:14,730 --> 00:14:20,444
سوى أسوأ حالة
حازوقة رأيتُها في حياتي
225
00:14:20,527 --> 00:14:24,156
يا (واندا)، لم يستطع
نطق كلمة واحدة صحيحة
226
00:14:24,239 --> 00:14:26,325
ونبرة صوته كان مختلفة
227
00:14:26,408 --> 00:14:30,829
لذا، إنّي أحاول كل الحيل
الممكنة لمساعدة ذلك المسكين
228
00:14:31,455 --> 00:14:33,707
لذا اختبئتُ خلف خزائن الإيداع
229
00:14:33,790 --> 00:14:36,543
وقفزتُ لمفاجئته حين لم يتوقع ذلك
230
00:14:38,337 --> 00:14:39,546
(واندا)
231
00:14:40,589 --> 00:14:41,632
ما كان ذلك؟
232
00:14:43,675 --> 00:14:45,844
هل سمعتِ ذلك؟ -
كلّا -
233
00:14:45,928 --> 00:14:49,181
...كان شبيه بصوت ثرثرة، مثل
234
00:14:49,264 --> 00:14:50,516
....مثل
235
00:14:52,351 --> 00:14:53,352
أجل
236
00:14:53,435 --> 00:14:56,855
هذا مُعدّ المثلجات
الجديد بجوار الثلاجة
237
00:15:02,569 --> 00:15:05,989
حسنًا، في تلك اللحظة
238
00:15:06,073 --> 00:15:10,536
(كنتُ أساعد السيّد (هادوكس
بالوقوف على يديه أسفل مبرد المياه
239
00:15:10,619 --> 00:15:13,038
لأنّه كما تعلمين، لمَ لا نجرّب
240
00:15:13,121 --> 00:15:15,791
الوقوف المقلوب والشرب
لتبديد تلك الحازوقة
241
00:15:15,874 --> 00:15:19,837
وما تجهلينه، هو في
تلك اللحظة، يدخل العميل
242
00:15:19,920 --> 00:15:21,004
لا
243
00:15:21,088 --> 00:15:23,257
(ولكنّكِ تعرفينني يا (واندا
244
00:15:23,340 --> 00:15:26,093
إنّي أظل هادئة مهما يحدث حولي
245
00:15:26,176 --> 00:15:27,845
نظرتُ إلى العميل
246
00:15:27,928 --> 00:15:32,182
وأنظر إلى قدم السيّد
هادوكس) تطفو في الهواء بجواري)
247
00:15:32,266 --> 00:15:34,476
ثم أعيد النظر إلى العميل وأقول
248
00:15:34,601 --> 00:15:39,022
أيّتها الجاذبية، انطلقي"
"في يومكِ، بالطريق الصحيح
249
00:15:43,235 --> 00:15:44,403
شكرًا لكِ
250
00:15:44,486 --> 00:15:46,989
أجل، وهذا ما قاله
السيّد (هادوكس) بالتحديد
251
00:15:47,072 --> 00:15:49,575
قبلما يأمرني بإخلاء مكتبي
252
00:15:49,658 --> 00:15:51,660
(جيرالدين)
253
00:15:52,286 --> 00:15:53,287
!إنّه لم يطردكِ
254
00:15:53,370 --> 00:15:54,788
يا عزيزتي
255
00:15:55,581 --> 00:15:57,040
!بل عيّنني
256
00:15:58,792 --> 00:16:00,919
واندا)! حصلتُ على ترقية)
257
00:16:01,003 --> 00:16:04,715
والآن بعدما أصبحتُ أعمل
بالشركة، أحتاج بعض المؤن المكتبية
258
00:16:04,798 --> 00:16:06,258
وهذا يقودني لسؤالي
259
00:16:06,341 --> 00:16:08,468
ألا زلت تبقين ذلك
في غرفتكِ الاحتياطيّة؟
260
00:16:08,552 --> 00:16:10,929
كنتُ آمل ألا تمانعي
261
00:16:11,013 --> 00:16:13,473
مشاركتها مع صديقتكِ... -
!مهلًا -
262
00:16:15,684 --> 00:16:17,019
هل هذا ما أظنّه؟
263
00:16:17,102 --> 00:16:19,062
أجل، طائر اللقلق، بوسعي التفسير
264
00:16:19,146 --> 00:16:21,899
كلّا! أقصد السرير
265
00:16:24,651 --> 00:16:26,737
إنّه قادم، الطفل قادم
266
00:16:26,820 --> 00:16:28,238
أأنتِ حامل؟
267
00:16:31,658 --> 00:16:37,789
بيرمودا) تنتظر وسيارتي)
قررت أن تتعطل في هذه اللحظة
268
00:16:39,499 --> 00:16:42,961
سيّد (فيجن)؟
ماذا، هل كل شيء بخير مع زوجتكَ؟
269
00:16:43,045 --> 00:16:45,380
أجل، كلّما أسرعنا بالذهاب إليها
270
00:16:48,717 --> 00:16:50,135
!(ولكن يا (ستان
271
00:16:50,219 --> 00:16:53,138
ماذا عن منتجي الجديد ذو القطعتين؟
272
00:16:53,222 --> 00:16:54,223
(حسنًا يا (واندا
273
00:16:54,348 --> 00:16:56,517
علينا وضعكِ بمكان مريح، اتّفقنا؟
274
00:16:56,600 --> 00:16:58,727
أظنني سأستلقي هنا
275
00:16:58,852 --> 00:17:00,854
حسنًا -
ذهب (فيجن) مسرعًا لجلب الطبيب -
276
00:17:00,938 --> 00:17:01,980
وسيعود قريبًا
277
00:17:02,064 --> 00:17:03,857
لا، ليس هناك وقت كافي لذلك
278
00:17:03,941 --> 00:17:05,484
استرخي، استرخي
279
00:17:06,610 --> 00:17:09,029
تعلمين أمر التنفس، صحيح؟
280
00:17:09,112 --> 00:17:10,447
واندا)، لا يمكنني سماعكِ)
281
00:17:18,747 --> 00:17:20,582
أظنّني متأخرة عن الحفل
282
00:17:20,666 --> 00:17:23,085
ولكن أتصوّر أن هناك
تفسير منطقي لهذا
283
00:17:23,086 --> 00:17:25,086
!كل هذا طبيعي تمامًا
284
00:17:25,462 --> 00:17:27,256
إنّكِ تبلين حسنًا
285
00:17:27,339 --> 00:17:29,174
إنّكِ تبلين حسنًا، انظري إليّ
286
00:17:29,258 --> 00:17:30,884
هيّا
287
00:17:32,636 --> 00:17:33,846
لا يمكنني فعل هذا
288
00:17:33,929 --> 00:17:35,013
بلى، يمكنكِ
289
00:17:35,097 --> 00:17:36,723
لا يمكنني
290
00:17:36,849 --> 00:17:38,016
بوسعكِ فعل هذا
291
00:17:38,100 --> 00:17:40,811
أجل، بوسعكِ، بوسعكِ فعل هذا
292
00:17:42,396 --> 00:17:44,022
حان وقت البدء بالدفع
293
00:17:44,106 --> 00:17:46,149
أأنتِ مستعدة؟ إنّكِ مستعدة
294
00:17:46,233 --> 00:17:49,403
!ادفعي، ادفعي يا (واندا). ادفعي
295
00:17:51,446 --> 00:17:53,198
!ادفعي! إنها فتاتي
296
00:18:06,128 --> 00:18:07,421
إنه ولد
297
00:18:14,052 --> 00:18:15,345
مرحبًا
298
00:18:15,929 --> 00:18:17,055
مرحبًا
299
00:18:18,223 --> 00:18:19,349
إنه جميل
300
00:18:23,437 --> 00:18:24,938
لا. فَوَتُ اللحظة
301
00:18:29,860 --> 00:18:34,031
لِمَ لا تساعدني أيها
الطبيب في المطبخ؟
302
00:18:34,114 --> 00:18:37,701
جئنا بسرعة جدًا
وكأننا كنّا نطير
303
00:18:40,579 --> 00:18:41,872
(أحسنتِ يا (واندا
304
00:18:47,377 --> 00:18:49,963
ألا تريد مقابلة ابنك بنفسك؟
305
00:18:59,056 --> 00:19:01,808
أنت قوي
306
00:19:02,809 --> 00:19:05,103
مرحبًا يا (تومي) الصغير
307
00:19:08,690 --> 00:19:09,858
تومي)؟)
308
00:19:11,944 --> 00:19:13,070
(نعم، (تومي
309
00:19:18,283 --> 00:19:19,451
ماذا؟
310
00:19:19,535 --> 00:19:20,577
!رباه
311
00:19:23,080 --> 00:19:25,354
ثَمَّة طفل آخر -
بيلي)؟) -
312
00:19:25,595 --> 00:19:28,097
!ادفعي يا (واندا)! ادفعي
313
00:19:34,258 --> 00:19:37,302
عشرون إصبع يد
وعشرون إصبع قدم
314
00:19:37,386 --> 00:19:41,139
رُزِقتِ بطفلين في أتم الصحة
315
00:19:41,265 --> 00:19:42,474
شكرًا أيها الطبيب -
أجل -
316
00:19:42,558 --> 00:19:43,892
كل ذلك في يوم عمل واحد
317
00:19:44,017 --> 00:19:47,771
وشكرًا لمساعدتكِ أيتها الشابة
318
00:19:47,855 --> 00:19:50,774
أظنّ لديك ما يلزم
لتكوني ممرضة
319
00:19:51,896 --> 00:19:54,152
اسمح لي بأصطحابك
إلى الخارج أيها الطبيب
320
00:19:54,236 --> 00:20:00,328
حسنًا. طالما سنمشي هذه المرة -
.تعال -
321
00:20:04,331 --> 00:20:07,916
أنا مدينة لك بالامتنان
322
00:20:08,000 --> 00:20:12,754
أيها الطبيب (نيلسون)، أتمنى
أن تكون قادرًا على القيام برحلتك
323
00:20:13,005 --> 00:20:14,965
أجل، رحلتي
324
00:20:15,632 --> 00:20:18,427
لا أظننا سنبتعد كثيرًا
325
00:20:18,552 --> 00:20:24,327
.المدن صغيرة، كما تعلم
من الصعب... أن نهرب
326
00:20:29,855 --> 00:20:30,898
أجل
327
00:20:32,274 --> 00:20:34,112
ماذا تفعل هناك؟ -
لا أعرف -
328
00:20:34,133 --> 00:20:35,781
!مرحبًا -
!مرحبًا ! - مرحبًا -
329
00:20:37,362 --> 00:20:38,906
أرأيتها تخرج؟
330
00:20:38,989 --> 00:20:40,449
لقد دخلت مباشرةً
331
00:20:40,949 --> 00:20:43,410
.. (وبطنها كان.. هل (جيرالدين
332
00:20:43,493 --> 00:20:45,579
أليس هذا يومًا جميلًا؟
333
00:20:45,662 --> 00:20:48,123
إنه جميل -
هل قطعت الكهرباء لديكما؟ -
334
00:20:48,207 --> 00:20:49,666
بالتأكيد
335
00:20:49,750 --> 00:20:52,419
،ولكن (رالف) أفضل في الظلام
لذا لا أشتكي
336
00:20:53,587 --> 00:20:54,588
(مرحبًا يا (هيرب
337
00:20:55,255 --> 00:20:56,340
مرحبًا يا صاح
338
00:20:59,656 --> 00:21:02,179
(حسنًا، سأعود إلى (واندا
339
00:21:03,472 --> 00:21:04,515
(فيجن)
340
00:21:06,850 --> 00:21:09,394
هل (جيرالدين) مع (واندا) بالداخل؟
341
00:21:10,979 --> 00:21:12,105
نعم، لماذا؟
342
00:21:12,189 --> 00:21:13,607
أنتِ امرأة قوية
343
00:21:15,609 --> 00:21:19,363
!أيمكنك تصديق هذا؟ توأم
344
00:21:19,446 --> 00:21:21,823
مرحبًا
345
00:21:24,701 --> 00:21:25,786
كنتُ توأمًا
346
00:21:28,372 --> 00:21:29,706
كان لديّ أخٌ
347
00:21:31,750 --> 00:21:33,794
.(اسمه كان (بيترو
348
00:22:03,323 --> 00:22:07,744
ألترون) قتله، أليس كذلك؟)
349
00:22:12,291 --> 00:22:13,625
ماذا قلتِ؟
350
00:22:13,709 --> 00:22:15,794
إنها جديدة في المدينة
351
00:22:16,545 --> 00:22:18,172
لا عائلة
352
00:22:19,798 --> 00:22:20,841
لا زوج
353
00:22:20,924 --> 00:22:22,759
لا مشكلة بهذا
354
00:22:26,847 --> 00:22:28,223
لا منزل
355
00:22:30,142 --> 00:22:31,143
ماذا؟
356
00:22:35,814 --> 00:22:39,318
ماذا قلتِ للتو؟
357
00:22:41,862 --> 00:22:48,431
قلتُ يا (واندا)، إنكِ امرأة قوية
358
00:22:48,452 --> 00:22:52,189
أيجب أن أقولها مجددًا؟ -
لا -
359
00:22:55,042 --> 00:22:58,560
ماذا قلتِ عن (بيترو)؟ -
بيترو)؟) -
360
00:23:03,926 --> 00:23:07,492
سأهتم بالطفلين-
لا، أظنّ عليكِ الرحيل -
361
00:23:07,513 --> 00:23:09,348
(لا تكوني هكذا يا (واندا
362
00:23:11,892 --> 00:23:13,602
ماذا تعنين ليس لديها منزل؟
363
00:23:14,353 --> 00:23:16,230
.. لقد أتت إلى هنا
364
00:23:18,315 --> 00:23:19,858
.. لقد أتت إلى هنا
365
00:23:23,195 --> 00:23:24,655
.. لقد أتت إلى هنا لأننا
366
00:23:25,405 --> 00:23:27,032
أتت إلى هنا لأننا" ماذا؟"
367
00:23:27,115 --> 00:23:28,408
ماذا تحاولان إخباري؟
368
00:23:28,492 --> 00:23:30,494
ما ذلك؟ -
ماذا؟ -
369
00:23:30,577 --> 00:23:31,828
ذلك
370
00:23:35,332 --> 00:23:36,959
ذلك الرمز
371
00:23:38,794 --> 00:23:42,137
.. أنا.. أنا -
من تكونين؟ -
372
00:23:44,007 --> 00:23:45,300
.. لا
373
00:23:45,384 --> 00:23:47,618
.. لقد أتت إلى هنا لأننا -
!توقف -
374
00:23:50,681 --> 00:23:52,558
من تكونين؟
375
00:23:54,810 --> 00:23:56,228
.. (واندا)
376
00:23:59,283 --> 00:24:00,471
.. أنا
377
00:24:02,734 --> 00:24:03,819
.. أنا
378
00:24:04,528 --> 00:24:05,779
واندا)؟)
379
00:24:09,074 --> 00:24:11,118
حسنًا، من الأفضل أن أرحل
380
00:24:12,286 --> 00:24:14,580
تلك الورود لن تنقل نفسها
381
00:24:19,793 --> 00:24:20,836
هيرب)؟)
382
00:24:24,339 --> 00:24:26,133
.(أراك لاحقًا يا (فيجن
383
00:24:34,850 --> 00:24:35,976
واندا)؟)
384
00:24:40,063 --> 00:24:41,315
أين (جيرالدين)؟
385
00:24:42,649 --> 00:24:46,361
.لقد رحلت يا عزيزي
.كان عليها العودة إلى بيتها
386
00:25:40,481 --> 00:26:00,481
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs
387
00:27:23,303 --> 00:27:25,568
// واندا فيجن //
388
00:27:26,416 --> 00:29:57,713
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs