1 00:00:01,043 --> 00:00:02,878 I TIDLIGERE AFSNIT 2 00:00:03,045 --> 00:00:07,758 Talentkonkurrencen er en vigtig begivenhed, hvis vi vil passe ind. 3 00:00:07,925 --> 00:00:09,301 Hvad laver jeg her? 4 00:00:09,468 --> 00:00:10,928 - Wanda. - Geraldine. 5 00:00:11,094 --> 00:00:12,763 Wanda, kan du høre mig? 6 00:00:12,930 --> 00:00:15,265 Der skete noget mærkeligt ovre hos Dottie. 7 00:00:15,432 --> 00:00:19,061 Der skete også noget mærkeligt inden da. Det er svært at forklare. 8 00:00:19,228 --> 00:00:22,105 Det var ikke så svært at passe ind. 9 00:00:22,272 --> 00:00:23,482 Hvad er det? 10 00:00:25,567 --> 00:00:26,568 Nej. 11 00:00:28,570 --> 00:00:30,948 - Er det her virkeligt? - Ja, min elskede. 12 00:01:17,953 --> 00:01:19,288 WandaVision 13 00:01:19,454 --> 00:01:21,498 vi har noget i ovnen 14 00:01:21,665 --> 00:01:25,627 bare dig og mig 15 00:01:25,794 --> 00:01:28,422 vi har noget i ovnen 16 00:01:28,589 --> 00:01:32,384 det går som en leg 17 00:01:32,551 --> 00:01:36,138 store begivenheder 18 00:01:36,305 --> 00:01:39,224 gi'r besværligheder 19 00:01:39,391 --> 00:01:44,479 det' et sjovt fænomen men vi ta'r det med ro 20 00:01:44,646 --> 00:01:47,816 for vi ved en plus en 21 00:01:47,983 --> 00:01:50,694 gi'r mer' end to 22 00:01:50,861 --> 00:01:52,529 WandaVision 23 00:01:54,072 --> 00:01:55,073 WandaVision 24 00:01:55,949 --> 00:01:58,702 livets største mirakler 25 00:01:58,869 --> 00:02:02,289 fås i bittesmå pakker 26 00:02:02,456 --> 00:02:07,336 det' et skægt fænomen vi ta'r det ad hoc 27 00:02:07,503 --> 00:02:10,631 for vi ved en plus en 28 00:02:10,797 --> 00:02:12,799 gi'r mer' end nok 29 00:02:29,107 --> 00:02:32,819 Jep, stensikkert gravid. 30 00:02:32,986 --> 00:02:34,905 Det havde vi regnet ud. 31 00:02:35,072 --> 00:02:39,535 Det kom bare bag på os. Det skete ganske pludseligt. 32 00:02:39,701 --> 00:02:43,455 Fra den ene dag til den anden. Hvordan er det gået til? 33 00:02:43,622 --> 00:02:47,251 Forstår I, når en mand og en kvinde - 34 00:02:47,417 --> 00:02:50,754 - elsker hinanden meget højt ... 35 00:02:50,921 --> 00:02:55,133 Vi svæver på en lyserød sky. Eller lyseblå. 36 00:02:55,300 --> 00:02:57,803 Kan det passe, du er fire måneder henne? 37 00:03:00,597 --> 00:03:02,182 Det tænkte jeg nok. 38 00:03:02,349 --> 00:03:08,105 Vi illustrerer barnets udvikling med frugt. Det kan damerne bedre forstå. 39 00:03:08,272 --> 00:03:11,650 Efter fire måneder er fostret på størrelse med en pære. 40 00:03:11,817 --> 00:03:15,654 Efter fem måneder, papaya. Seks, grapefrugt. Syv, ananas. 41 00:03:15,821 --> 00:03:18,740 Otte, honningmelon. 42 00:03:18,907 --> 00:03:23,287 Rent hypotetisk, hvilken slags frugt ville det være efter 12 timer? 43 00:03:23,453 --> 00:03:25,330 12 timer? 44 00:03:25,497 --> 00:03:28,709 Det spørgsmål er vist frugtesløst. 45 00:03:28,876 --> 00:03:32,588 Men har vi rent hypotetisk grund til bekymring? 46 00:03:32,754 --> 00:03:37,384 Rent hypotetisk får enhver vordende far nerver på. 47 00:03:37,551 --> 00:03:40,888 Jeg har nerver af stål, så der røg den teori. 48 00:03:41,054 --> 00:03:44,892 - Følger du ikke doktoren ud? - God ide. 49 00:03:45,058 --> 00:03:50,355 Tusind tak for besøget, dr. Nielson. 50 00:03:50,522 --> 00:03:54,568 Det var lige til øllet. Konen og jeg skal ud at rejse. 51 00:03:54,735 --> 00:03:57,487 Så må I have en god ferie. Hej, Herb! 52 00:03:57,654 --> 00:04:02,910 Vær sød at holde nyheden om Wandas ... mellem os. 53 00:04:03,076 --> 00:04:07,748 Det hele går så stærkt. Vi vil gerne gå stille med dørene. 54 00:04:07,915 --> 00:04:11,126 Naturligvis. Min mund er lukket. 55 00:04:11,293 --> 00:04:14,546 Nu damper jeg til Bermuda! 56 00:04:19,676 --> 00:04:24,389 Du, Herb? Du klipper vist hækken lidt for grundigt. 57 00:04:25,432 --> 00:04:28,519 Du har søreme ret. Tak skal du have. 58 00:04:32,356 --> 00:04:34,358 Det var så lidt. 59 00:04:38,654 --> 00:04:41,406 Det var dog det mærkeligste ... 60 00:04:41,573 --> 00:04:43,742 Du fredsens! Er du blevet større? 61 00:04:43,909 --> 00:04:48,372 Er jeg det? Jeg kan ikke se det fra den her vinkel. 62 00:04:48,539 --> 00:04:51,208 Jeg glæder mig usigeligt - 63 00:04:51,375 --> 00:04:54,878 - til at blive en stolt papa-ya. 64 00:05:05,347 --> 00:05:10,978 "Redebygning: stærk trang til at gøre rent og indrette hjemmet til den lille." 65 00:05:11,144 --> 00:05:13,856 Du er allerede ekspert. Ingen grund til bekymring. 66 00:05:14,022 --> 00:05:18,819 Bortset fra morgenkvalme, humørsvingninger, ondt i ryggen ... 67 00:05:18,986 --> 00:05:24,283 - Du må hellere sætte dig lidt. - Vås. Jeg føler mig glad og ... 68 00:05:24,449 --> 00:05:26,827 Sparker den allerede? 69 00:05:26,994 --> 00:05:31,206 Hvor føles det mærkeligt. Som noget, der flakser. 70 00:05:33,125 --> 00:05:35,878 Var det mig? Det var ikke med vilje. 71 00:05:36,044 --> 00:05:38,797 Skat? Hej, lille ven. 72 00:05:41,466 --> 00:05:47,014 Hvis det var det første spark, må du være seks måneder henne. 73 00:05:47,181 --> 00:05:50,184 Og jeg troede, jeg var hurtig. 74 00:05:50,350 --> 00:05:54,396 Tag ikke fejl. Jeg glæder mig til at møde dig, lille Billy. 75 00:05:54,563 --> 00:06:00,527 Billy? Jeg forestillede mig Tommy. Et godt, klassisk amerikansk navn. 76 00:06:00,694 --> 00:06:03,322 Tommy? Men så er der jo Billy. 77 00:06:03,488 --> 00:06:07,826 Ligesom William Shakespeare. "Hele verden er en skueplads." 78 00:06:07,993 --> 00:06:12,206 Der er nok kun én løsning på det. Lad os håbe, det bliver en pige. 79 00:06:18,045 --> 00:06:20,923 Vi må snart beslutte os. Den lille burde komme ... 80 00:06:21,089 --> 00:06:27,429 Progressionen formodes logaritmisk, og med fostrets vækstrate in mente ... 81 00:06:27,596 --> 00:06:30,974 - Han kommer, før du regner det ud. - Jeg forventer, at Billy ... 82 00:06:31,141 --> 00:06:33,185 Tommy. 83 00:06:34,311 --> 00:06:37,856 - Han kommer på fredag. - Om tre dage? 84 00:06:38,023 --> 00:06:40,067 Jeg må hellere sætte mig lidt. 85 00:06:45,656 --> 00:06:49,284 Jeg tror, vi forstår hinanden. Start uret. 86 00:06:51,620 --> 00:06:53,914 - Færdig. - Ny rekord. 87 00:06:54,081 --> 00:06:57,751 Ja! Vi er topforberedte. 88 00:06:58,752 --> 00:07:01,171 Elskede? 89 00:07:01,338 --> 00:07:06,677 Har du læst noget om det her? Det gør ikke ondt, men føles sært. 90 00:07:06,844 --> 00:07:10,764 Strammer det? Ja, hvor var det nu? 91 00:07:11,682 --> 00:07:15,102 "Braxton Hicks-veer, også kaldet plukkeveer. 92 00:07:15,269 --> 00:07:20,524 Kommer i tredje trimester. Opkaldt efter John Braxton Hicks i 1875 ..." 93 00:07:20,691 --> 00:07:22,025 Skat ... 94 00:07:22,192 --> 00:07:25,946 Nå ja. Storartet! 95 00:07:26,113 --> 00:07:29,992 Det er nu, vi skal træne åndedrætsøvelser. Sådan her. 96 00:07:36,164 --> 00:07:38,792 Det virker ikke. Jeg kan stadig mærke det. 97 00:07:43,005 --> 00:07:46,717 - Hvad foregår der? - Lad os rømme køkkenet! 98 00:07:55,726 --> 00:07:58,228 - Det holdt op. - Ja. 99 00:07:59,688 --> 00:08:02,191 Jeg ser lige til naboerne. 100 00:08:05,611 --> 00:08:09,656 Phil, ser jeg tyk ud med de her øreringe? 101 00:08:11,742 --> 00:08:14,369 Gudskelov. 102 00:08:14,536 --> 00:08:17,706 Strømmen er gået i hele kvarteret. 103 00:08:17,873 --> 00:08:23,545 Og det var kun en falsk ve. Hvad mon der sker, når de rigtige begynder? 104 00:08:23,712 --> 00:08:27,382 - Mon de ved, det er min skyld? - Naboerne? 105 00:08:27,549 --> 00:08:30,260 Ja. Det er sket så tit, - 106 00:08:30,427 --> 00:08:34,264 - at folk i Westview har været lige ved at afsløre vores hemmelighed. 107 00:08:36,683 --> 00:08:39,520 Ja, du har ret. 108 00:08:41,104 --> 00:08:43,982 Men det er jo ikke bare det. 109 00:08:45,984 --> 00:08:49,154 Middagen med hr. og fru Hart. 110 00:08:50,239 --> 00:08:52,282 Udenfor med Herb. 111 00:08:55,994 --> 00:08:58,830 Jeg tror, der er noget galt, Wanda. 112 00:09:03,043 --> 00:09:06,171 Ja, du har ret. 113 00:09:06,338 --> 00:09:11,134 Sagen er, at vi er i ukendt farvand. 114 00:09:11,301 --> 00:09:14,555 Og ved du hvad? Jeg er også spændt. 115 00:09:14,721 --> 00:09:18,642 Vi ved bare ikke, hvad vi skal forvente. 116 00:09:18,809 --> 00:09:22,229 Bliver barnet et menneske eller en syntezoid? 117 00:09:22,396 --> 00:09:24,106 Eller begge dele? 118 00:09:24,273 --> 00:09:28,193 Hvis han ligner sin mor, bliver Billy perfekt. 119 00:09:29,611 --> 00:09:31,780 Du mener Tommy. 120 00:09:33,115 --> 00:09:36,660 - Elskede, er du okay? - Det er en af de rigtige. 121 00:09:36,827 --> 00:09:38,537 Du sagde fredag! 122 00:09:38,704 --> 00:09:43,542 Jeg vidste ikke, intervallerne mellem udviklingstrinnene var så irregulære. 123 00:10:04,646 --> 00:10:07,858 - Går det bedre? - Ja, det går over nu. 124 00:10:11,820 --> 00:10:14,239 - Vis ... - Ja, skat? 125 00:10:14,406 --> 00:10:16,533 Jeg tror, vandet er gået. 126 00:10:16,700 --> 00:10:18,243 Ja, skat. 127 00:10:24,291 --> 00:10:25,459 Nej, nej, nej! 128 00:10:25,626 --> 00:10:27,711 Undskyld, mor. 129 00:10:32,925 --> 00:10:35,969 - Trænger du til en pause? - Du læser mine tanker. 130 00:10:36,136 --> 00:10:37,679 Så kom med. 131 00:10:39,973 --> 00:10:45,270 Træd ind i din helt egen verden, hvor problemerne fordufter. 132 00:10:46,563 --> 00:10:50,108 Når du trænger til at komme væk, men du ikke gider at rejse. 133 00:10:53,487 --> 00:10:56,782 Hydra Soak. Find din indre gudinde. 134 00:10:57,741 --> 00:11:01,620 Jeg har lige læst om fordelene ved vandfødsel. 135 00:11:06,500 --> 00:11:07,709 Gudskelov. 136 00:11:07,876 --> 00:11:11,088 Nu skal jeg hjælpe dig op, skat. 137 00:11:11,255 --> 00:11:14,258 Sikke et griseri. 138 00:11:21,682 --> 00:11:23,892 Det var bedre. 139 00:11:25,227 --> 00:11:28,438 - Tror du, det er tid til ...? - At ringe efter lægen? 140 00:11:28,605 --> 00:11:30,190 Ja, det tror jeg. 141 00:11:30,357 --> 00:11:33,527 Telefonen er også død. Jeg må hellere løbe. 142 00:11:33,694 --> 00:11:37,322 - Men han er taget på ferie. - Lige midt i det hele? 143 00:11:37,489 --> 00:11:42,202 Barnet er sådan set ni måneder for tidligt på den. 144 00:11:42,369 --> 00:11:46,248 Jeg tager benene på nakken. Kan du holde skansen? 145 00:12:13,650 --> 00:12:15,444 Kattens! 146 00:12:22,659 --> 00:12:26,079 Wanda, hvo'n skær'n? 147 00:12:26,246 --> 00:12:29,082 Det er 25 grader. Er det en ny mode? 148 00:12:29,249 --> 00:12:32,586 Hej, Geraldine. Det passer ikke så godt lige nu. 149 00:12:32,753 --> 00:12:37,799 Sludder, jeg må låne den en dag. Men først skal jeg låne en spand. 150 00:12:37,966 --> 00:12:40,719 Ikke til at have på, men til at bruge. 151 00:12:40,886 --> 00:12:44,598 Alle rørene i mit loft er sprunget, så jeg må i gang med at øse. 152 00:12:44,765 --> 00:12:46,141 Okay! 153 00:12:46,308 --> 00:12:50,229 Bliv der. Jeg har vistnok en spand i køkkenet. 154 00:12:50,395 --> 00:12:53,023 Fint nok. 155 00:12:53,190 --> 00:12:56,652 Den står vist under vasken ...! 156 00:12:59,613 --> 00:13:01,365 Er du okay? 157 00:13:02,407 --> 00:13:04,785 Ja, jeg leder bare. 158 00:13:09,164 --> 00:13:12,918 - Lad mig hjælpe. - Nej! Jeg mener, nej tak. 159 00:13:17,297 --> 00:13:20,843 - Bingo! Jamen dog. - Hvad? 160 00:13:21,009 --> 00:13:25,556 Frugt. Tak som byder. 161 00:13:25,722 --> 00:13:27,224 Mums. 162 00:13:29,101 --> 00:13:31,478 Held og lykke med lækagen. 163 00:13:31,645 --> 00:13:33,689 Hør her, Wanda. 164 00:13:33,856 --> 00:13:38,735 Jeg skal spørge dig om noget. Du ved nok, jeg arbejder som vikar. 165 00:13:38,902 --> 00:13:44,116 Min chef, hr. Haddox, var helt ude af den i går. 166 00:13:45,951 --> 00:13:49,705 Her plaprer jeg løs, som om du har alverdens tid. 167 00:13:49,872 --> 00:13:52,666 Vent! Fortæl mig om vikarjobbet. 168 00:13:52,833 --> 00:13:55,043 Det kan jeg lide at høre. 169 00:13:55,210 --> 00:14:01,633 Min chef, hr. Haddox, skulle finde på et slogan til en ny slags morgenknas. 170 00:14:01,800 --> 00:14:06,263 Kender du det med de små rummændsskumfiduser? 171 00:14:06,430 --> 00:14:08,974 Ja, det. 172 00:14:09,141 --> 00:14:14,605 Der var ti minutter til præsentationen, og hr. Haddox havde ikke en snus. 173 00:14:15,564 --> 00:14:20,736 Bortset fra den værste hikke, jeg nogensinde har oplevet. 174 00:14:20,903 --> 00:14:26,825 Han kunne ikke sige et kvæk og da slet ikke holde tale. 175 00:14:26,992 --> 00:14:31,288 Jeg brugte alle kneb for at hjælpe staklen. 176 00:14:31,455 --> 00:14:36,502 Jeg hoppede frem fra arkivskabe, når han mindst ventede det. Bum! 177 00:14:38,462 --> 00:14:41,590 Wanda? Hvad var det? 178 00:14:43,717 --> 00:14:45,802 - Hørte du det? - Nej. 179 00:14:45,969 --> 00:14:50,516 - Det var en skræppende lyd. - Sådan her? 180 00:14:53,393 --> 00:14:58,941 Det er min nye isterningmaskine, der er indbygget i køleskabet. 181 00:15:02,569 --> 00:15:04,363 Hvor fancy. 182 00:15:04,530 --> 00:15:10,994 Nå, men jeg hjalp hr. Haddox med at stå på hænder under vandkøleren. 183 00:15:11,161 --> 00:15:15,207 Hvorfor ikke prøve at stå på hovedet og drikke hikken væk? 184 00:15:15,374 --> 00:15:19,795 Og i selvsamme øjeblik træder kunden ind ad døren. 185 00:15:19,962 --> 00:15:22,130 - Åh nej. - Åh jo. 186 00:15:22,297 --> 00:15:26,093 Men du ved, jeg bevarer roen, uanset hvad der sker. 187 00:15:26,260 --> 00:15:32,140 Jeg kiggede på kunden og på hr. Haddox' svævende fødder. 188 00:15:32,307 --> 00:15:35,936 Så kiggede jeg på kunden igen og sagde: "Gravity O's." 189 00:15:36,103 --> 00:15:39,481 "Får dig helt op at svæve fra morgenstunden." 190 00:15:43,235 --> 00:15:44,862 Tak. 191 00:15:45,028 --> 00:15:50,117 Det sagde hr. Haddox også, inden han bad mig rydde mit bord. 192 00:15:50,284 --> 00:15:53,203 Åh nej, Geraldine. Fyrede han dig? 193 00:15:53,370 --> 00:15:55,414 Søde ven ... 194 00:15:55,581 --> 00:16:00,836 Han hyrede mig! Wanda, jeg blev forfremmet! 195 00:16:01,003 --> 00:16:04,756 Og når nu jeg er avanceret, får jeg brug for kontorartikler. 196 00:16:04,923 --> 00:16:08,510 Har I stadig den slags i jeres gæsteværelse? 197 00:16:08,677 --> 00:16:12,598 Jeg håber jo, du gerne vil dele med din gode veninde. 198 00:16:12,764 --> 00:16:14,099 Vent! 199 00:16:15,726 --> 00:16:19,021 - Er det, hvad jeg tror, det er? - Ja, det er en stork. 200 00:16:19,188 --> 00:16:21,982 Nej, tremmesengen! 201 00:16:24,735 --> 00:16:28,822 - Det er nu. Barnet kommer nu. - Er du gravid? 202 00:16:31,658 --> 00:16:37,748 Bermuda venter, og så beslutter min bil at opgive ævred netop nu. 203 00:16:39,541 --> 00:16:42,836 Hr. Vision? Alt vel med konen? 204 00:16:43,003 --> 00:16:45,339 Ja, hvis bare vi skynder os. 205 00:16:48,800 --> 00:16:53,096 Jamen Stan! Hvad med min spritnye bikini? 206 00:16:53,263 --> 00:16:56,808 Nu gør vi dig det behageligt. 207 00:16:56,975 --> 00:17:02,314 Jeg tror, jeg lægger mig lige her. Vision er løbet hen efter lægen. 208 00:17:02,481 --> 00:17:06,485 Det er der ikke tid til. Slap af, slap af. 209 00:17:06,652 --> 00:17:10,405 Har du styr på dit åndedræt? Jeg kan ikke høre dig. 210 00:17:18,747 --> 00:17:22,751 Jeg forestiller mig, at der er en logisk forklaring på det her. 211 00:17:22,918 --> 00:17:25,337 Det er helt naturligt! 212 00:17:25,504 --> 00:17:29,716 Du klarer det flot. Se på mig. 213 00:17:29,883 --> 00:17:31,718 Kom så. 214 00:17:32,803 --> 00:17:37,975 - Jeg kan ikke. - Jo, du kan. Du kan godt. 215 00:17:38,141 --> 00:17:42,062 Jo, du kan. Du kan godt. 216 00:17:42,229 --> 00:17:46,108 Du skal til at presse. Er du klar? Du er klar. 217 00:17:46,275 --> 00:17:50,028 Pres, Wanda, pres! 218 00:17:51,655 --> 00:17:53,699 Pres! Så er det nu! 219 00:18:05,961 --> 00:18:08,005 Det blev en dreng. 220 00:18:14,052 --> 00:18:19,308 Hejsa. Hej. Han er helt perfekt. 221 00:18:23,395 --> 00:18:26,732 Åh nej, jeg gik glip af det. 222 00:18:29,860 --> 00:18:33,989 Doktor, giver De mig ikke en hånd ude i køkkenet? 223 00:18:34,156 --> 00:18:38,160 Det gik så stærkt. Det føltes, som om vi fløj. 224 00:18:40,495 --> 00:18:44,041 Flot klaret, Wanda. 225 00:18:47,503 --> 00:18:51,340 Vil du ikke møde din søn som dig selv? 226 00:18:59,097 --> 00:19:02,684 Du er stærk. 227 00:19:02,851 --> 00:19:06,021 Hej med dig, lille Tommy. 228 00:19:08,649 --> 00:19:11,401 Tommy? 229 00:19:11,568 --> 00:19:14,696 Ja, Tommy. 230 00:19:18,283 --> 00:19:20,536 Hvad nu? Du fredsens! 231 00:19:22,454 --> 00:19:25,624 - Der er en til på vej. - Billy? 232 00:19:25,791 --> 00:19:28,126 Wanda, pres! 233 00:19:34,341 --> 00:19:37,261 20 fingre og 20 tæer. 234 00:19:37,427 --> 00:19:41,139 I har fået to sunde og raske drenge. 235 00:19:41,306 --> 00:19:43,851 - Tak, doktor. - Det er en del af arbejdet. 236 00:19:44,017 --> 00:19:50,732 Og tak for assistancen, unge dame. De kan blive en god sygeplejerske. 237 00:19:52,234 --> 00:19:54,278 Nu skal jeg følge Dem ud. 238 00:19:54,444 --> 00:19:59,616 Okay, så længe vi bare går denne gang. 239 00:20:04,496 --> 00:20:07,875 Jeg skylder dig en stor tak. 240 00:20:08,041 --> 00:20:12,838 Nå, dr. Nielson, jeg håber, De stadig kan nå at komme på rejse. 241 00:20:13,005 --> 00:20:15,507 Nå ja, min rejse. 242 00:20:15,674 --> 00:20:20,637 Vi kommer nok ikke afsted alligevel. Små byer, ved De nok. 243 00:20:20,804 --> 00:20:23,432 De er så svære at ... 244 00:20:23,599 --> 00:20:25,976 ... undslippe fra. 245 00:20:33,984 --> 00:20:36,320 - Hej, naboer! - Hejsa! 246 00:20:43,410 --> 00:20:48,123 Mærkværdig dag, hvad? Gik strømmen også hos jer? 247 00:20:48,290 --> 00:20:52,169 Ja, men Ralph er pænest i mørke, så jeg klager ikke. 248 00:20:53,879 --> 00:20:57,007 - Hej, Herb. - Davs, du. 249 00:20:59,760 --> 00:21:03,263 Jeg må hellere se til Wanda. 250 00:21:03,430 --> 00:21:05,098 Vision ... 251 00:21:06,808 --> 00:21:10,521 Er Geraldine inde hos Wanda? 252 00:21:10,687 --> 00:21:12,189 Ja. Hvorfor? 253 00:21:12,356 --> 00:21:15,400 Du er sådan en stærk kvinde. 254 00:21:15,567 --> 00:21:19,863 Tænk engang, tvillinger. 255 00:21:20,030 --> 00:21:21,740 Hejsa. 256 00:21:24,493 --> 00:21:26,578 Jeg er selv tvilling. 257 00:21:28,205 --> 00:21:31,667 Jeg havde en bror. 258 00:21:31,834 --> 00:21:34,586 Han hed Pietro. 259 00:22:03,282 --> 00:22:08,453 Han blev slået ihjel af Ultron, ikke? 260 00:22:12,457 --> 00:22:16,378 - Hvad sagde du? - Hun er helt ny i byen. 261 00:22:16,545 --> 00:22:20,757 Hun har ingen familie. Ingen mand. 262 00:22:20,924 --> 00:22:24,178 Det er der vel ikke noget galt i. 263 00:22:26,972 --> 00:22:29,808 Ikke noget hjem. 264 00:22:29,975 --> 00:22:31,059 Hvabehar? 265 00:22:35,689 --> 00:22:39,234 Hvad var det, du sagde lige før? 266 00:22:42,070 --> 00:22:44,364 Jeg sagde: 267 00:22:44,531 --> 00:22:48,285 "Wanda, du er sådan en stærk kvinde." 268 00:22:48,452 --> 00:22:51,371 Skal jeg sige det en gang til? 269 00:22:51,538 --> 00:22:53,248 Nej. 270 00:22:54,917 --> 00:22:59,046 Hvad var det, du sagde om Pietro? 271 00:23:03,634 --> 00:23:07,346 - Skal jeg vugge børnene lidt? - Nej, du skal gå. 272 00:23:07,513 --> 00:23:10,682 Wanda, lad nu være. 273 00:23:12,392 --> 00:23:16,563 - Har hun ikke noget hjem? - Hun kom hertil, fordi ... 274 00:23:17,731 --> 00:23:21,026 Hun kom hertil, fordi ... 275 00:23:22,444 --> 00:23:24,571 Fordi vi alle sammen er ... 276 00:23:24,738 --> 00:23:28,408 Hvad er vi? Hvad er det, du prøver at fortælle mig? 277 00:23:28,575 --> 00:23:30,410 Hvad er det? 278 00:23:30,577 --> 00:23:32,663 Det der. 279 00:23:35,374 --> 00:23:37,334 Det symbol. 280 00:23:40,629 --> 00:23:43,340 Hvem er du? 281 00:23:45,342 --> 00:23:47,970 - Hun kom hertil, fordi ... - Ti stille! 282 00:23:50,764 --> 00:23:53,392 Hvem er du? 283 00:23:54,893 --> 00:23:56,854 Wanda ... 284 00:24:04,778 --> 00:24:06,572 Wanda ... 285 00:24:08,323 --> 00:24:14,746 Nå, jeg må videre. Den makramé knytter ikke sig selv. 286 00:24:19,793 --> 00:24:20,794 Herb? 287 00:24:24,089 --> 00:24:26,091 Vi snakkes, Vision. 288 00:24:35,017 --> 00:24:36,894 Wanda? 289 00:24:40,022 --> 00:24:42,441 Hvor er Geraldine? 290 00:24:42,608 --> 00:24:47,154 Hun er gået, skat. Hun fik pludselig travlt. 291 00:29:44,451 --> 00:29:46,453 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service